All language subtitles for Psychoville s01e04 David and Maureen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,149 --> 00:00:02,811 I'm proud of you, getting this job. 2 00:00:02,981 --> 00:00:04,905 - Are you a waiter? - Butler! 3 00:00:05,075 --> 00:00:07,425 Can someone get me down? Me legs are numb! 4 00:00:07,730 --> 00:00:09,545 David! Go home. 5 00:00:09,850 --> 00:00:10,710 Sorry, Mum. 6 00:00:10,970 --> 00:00:12,638 I did a bad murder. 7 00:00:12,808 --> 00:00:15,095 Did anyone else apart from him see you do that murder? 8 00:00:15,265 --> 00:00:17,990 That's three more witnesses we've got to get rid of. 9 00:00:18,251 --> 00:00:19,952 Are you happy with that? Being drowned? 10 00:00:20,122 --> 00:00:21,686 Go fill a bath, David. 11 00:00:22,371 --> 00:00:23,549 Now, David! 12 00:00:29,913 --> 00:00:33,750 Synch: mpm & nitrogenc 13 00:01:47,331 --> 00:01:50,265 You're listening to Movie Magic with me, Henry Kelly. 14 00:01:50,618 --> 00:01:53,092 Just when you thought it was safe to go back in the shower, 15 00:01:53,262 --> 00:01:55,542 that was, of course, the unmistakable sound 16 00:01:55,712 --> 00:01:58,110 of Bernard Herrmann with the score for Alfred... 17 00:02:18,771 --> 00:02:21,501 Well, shall I put the kettle on? I'm absolutely gasping. 18 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 So was he. 19 00:02:23,919 --> 00:02:25,296 Oh, yeah! Funny that. 20 00:02:25,525 --> 00:02:27,590 Like when you say you're dying for the toilet. 21 00:02:27,760 --> 00:02:29,449 It doesn't mean you're gonna die. 22 00:02:29,619 --> 00:02:32,432 Unless your stools are black. What colour are your stools, David? 23 00:02:33,763 --> 00:02:35,970 - Banoffee pie. - That's all right, then. 24 00:02:36,140 --> 00:02:37,782 We're getting good at this. 25 00:02:37,952 --> 00:02:39,950 That was easier than the last one. 26 00:02:40,213 --> 00:02:43,334 Mind you, it wasn't as satisfying. Bit like a Chinese. 27 00:02:43,504 --> 00:02:46,342 Is that why these serial killers can't stop, David? 28 00:02:47,721 --> 00:02:51,105 The god-like power over human life enables serial killers to compensate 29 00:02:51,275 --> 00:02:54,754 for childhood humiliations or adult inadequacies, 30 00:02:55,453 --> 00:02:56,844 leading to feelings of potency 31 00:02:57,014 --> 00:02:59,736 and superiority which cannot be attained in their day-to-day lives. 32 00:03:00,114 --> 00:03:02,397 Yeah, like I say : it's moreish. 33 00:03:03,652 --> 00:03:04,833 Look, David. 34 00:03:05,003 --> 00:03:06,933 It's them pyramid tea bags! 35 00:03:07,323 --> 00:03:08,977 I've always wanted to try one of these. 36 00:03:09,147 --> 00:03:11,937 Apparently, you get a bigger flavour. 37 00:03:12,651 --> 00:03:14,723 And he's got a Lord Of The Rings mug, David. 38 00:03:14,893 --> 00:03:16,839 Do you want it? I'm happy with a plain one. 39 00:03:17,009 --> 00:03:19,134 - I'm not bothered! - What's the matter? 40 00:03:19,698 --> 00:03:21,433 I can't get this tie undone. 41 00:03:21,603 --> 00:03:22,692 Stupid knot! 42 00:03:24,622 --> 00:03:26,182 Because you bite your nails. 43 00:03:26,352 --> 00:03:27,502 Give it here. 44 00:03:29,438 --> 00:03:31,491 This was your dad's tie, you know. 45 00:03:32,019 --> 00:03:34,486 He'd have been really proud to see you wearing it. 46 00:03:34,656 --> 00:03:36,103 I don't want to talk about him. 47 00:03:36,273 --> 00:03:39,224 Well, he would have been proud. Seeing how you've turned out. 48 00:03:39,442 --> 00:03:41,949 He always said you'd end up doing something with your hands. 49 00:03:42,396 --> 00:03:44,553 Like mending cars, not doing strangles! 50 00:03:44,723 --> 00:03:47,348 "Our David may not be the sharpest knife in the drawer", 51 00:03:47,518 --> 00:03:50,223 he used to say, "but he'll end up with his name in the papers one day. 52 00:03:50,393 --> 00:03:51,895 "You mark my words." 53 00:03:52,065 --> 00:03:55,310 That reminds me, we can tick him off now, can't we? 54 00:03:55,983 --> 00:03:57,619 What was his name again? 55 00:03:57,789 --> 00:04:00,551 - Dad's name? - No! The chappie in the box. 56 00:04:01,228 --> 00:04:03,614 Martin. Martin Pike. 57 00:04:04,306 --> 00:04:06,252 There we are. That's another one done. 58 00:04:06,422 --> 00:04:08,606 Right, who shall we do next? What about him? 59 00:04:08,776 --> 00:04:09,976 Snooty bugger. 60 00:04:10,702 --> 00:04:12,010 Can we not stop now? 61 00:04:13,125 --> 00:04:16,343 You're being blackmailed, remember? It's either them or you. 62 00:04:18,135 --> 00:04:19,885 How do we know he's dead? 63 00:04:20,667 --> 00:04:22,017 Course he's dead. 64 00:04:24,721 --> 00:04:26,167 Look at that face. 65 00:04:28,697 --> 00:04:32,197 What would you say that is, like a royal blue? Or a duck-egg blue? 66 00:04:32,954 --> 00:04:34,004 Cornflower. 67 00:04:34,458 --> 00:04:36,844 Yeah, well, he's brown bread now, isn't he? Dead. 68 00:04:37,014 --> 00:04:39,426 What shall we do? Leave him here or dump him in the canal? 69 00:04:39,596 --> 00:04:41,498 - Leave him. - We could chop him up in the bath, 70 00:04:41,668 --> 00:04:43,910 if that'd make you feel better. Like Donald Neilson. 71 00:04:44,080 --> 00:04:47,065 Dennis Nilsen! Donald Neilson was the Black Panther! 72 00:04:47,235 --> 00:04:50,277 - Totally different murderer! - I'm always getting them two mixed up. 73 00:04:52,673 --> 00:04:54,543 Why couldn't I see Dad's body? 74 00:04:55,813 --> 00:04:56,639 When? 75 00:04:57,646 --> 00:04:58,804 When he died. 76 00:05:00,296 --> 00:05:02,930 We were at the police station. You had to tell them what you'd done. 77 00:05:03,100 --> 00:05:04,802 Don't go dredging up the past. 78 00:05:05,485 --> 00:05:07,228 I'm going to have a quick dust round. 79 00:05:07,398 --> 00:05:09,569 I know what you're like with your dandruff, Shake'n'Vac. 80 00:05:09,739 --> 00:05:11,944 - You go and check the toilet. - What for? 81 00:05:12,114 --> 00:05:12,965 Them! 82 00:05:13,279 --> 00:05:15,567 CSI'd have a field day with your pubics. 83 00:05:15,737 --> 00:05:17,364 Go have a wee and hose them all down. 84 00:05:17,534 --> 00:05:19,578 - I don't want one! - Just try, David. 85 00:05:19,748 --> 00:05:22,650 You've had four smoothies today already. I'm not getting halfway home 86 00:05:22,820 --> 00:05:24,821 and having you with your trousers steaming. 87 00:05:24,991 --> 00:05:26,976 Put that stuff back on the trunk. 88 00:05:36,842 --> 00:05:38,379 Test me on the poisoners. 89 00:05:38,549 --> 00:05:40,559 - Not now, David. - I want it! 90 00:05:43,107 --> 00:05:44,771 Which poisoner killed the most victims? 91 00:05:44,941 --> 00:05:47,707 I know why you're doing this and I'm not going down that road again. 92 00:05:47,877 --> 00:05:50,130 Answer: Marcel Petiot, 27. 93 00:05:50,300 --> 00:05:52,918 Which doctor administered lethal doses of hydrobromide? 94 00:05:53,088 --> 00:05:55,178 I dunno. Dr. Legg off EastEnders. 95 00:05:55,348 --> 00:05:57,145 Answer: Dr. Hawley Harvey Crippen. 96 00:05:57,315 --> 00:06:00,013 I don't like this china dog. Alsatians frighten me. 97 00:06:00,243 --> 00:06:02,583 Who murdered her seven-year-old stepson with rat poison? 98 00:06:02,753 --> 00:06:04,866 - Answer: Mary Ann Cotton. - I'm not listening. 99 00:06:05,036 --> 00:06:07,577 Which cross-eyed serial killer murdered Matilda Clover 100 00:06:07,747 --> 00:06:09,838 and was hanged on November 19th, 1892? 101 00:06:10,008 --> 00:06:11,471 Answer: Dr Thomas Neill Cream. 102 00:06:11,641 --> 00:06:14,406 And who put 39 sleeping pills in his dad's Smash? 103 00:06:14,576 --> 00:06:17,630 - Answer: David Sowerbutts. - I was trying to help him! 104 00:06:20,789 --> 00:06:22,239 He looked so tired. 105 00:06:24,426 --> 00:06:26,276 I wanted to help him sleep. 106 00:06:28,869 --> 00:06:30,519 You certainly did that. 107 00:06:32,379 --> 00:06:34,410 I know you hate me for what I done. 108 00:06:38,750 --> 00:06:40,047 I don't hate you. 109 00:06:42,001 --> 00:06:43,701 We've been through this. 110 00:06:44,307 --> 00:06:45,307 In fact... 111 00:06:45,741 --> 00:06:47,072 in many ways... 112 00:06:47,630 --> 00:06:49,030 it was a blessing. 113 00:06:51,128 --> 00:06:53,640 What's brought all this on? Killing that man? 114 00:06:55,040 --> 00:06:56,531 Come here, you daft sod. 115 00:06:58,930 --> 00:07:00,780 You're my hero, aren't you? 116 00:07:01,955 --> 00:07:03,320 My little Superman. 117 00:07:04,020 --> 00:07:05,820 And you never forget that! 118 00:07:07,775 --> 00:07:09,771 Shall we put the cheering-up tape on? 119 00:07:10,299 --> 00:07:11,859 Are you sure? I've brought it! 120 00:07:12,029 --> 00:07:14,281 - OK! - Come on, let's have a laugh! 121 00:07:15,429 --> 00:07:17,310 We'll soon have you sorted out. 122 00:07:18,513 --> 00:07:22,415 You know, your uncle Paul said he could put this on a DVD for you. 123 00:07:22,585 --> 00:07:24,586 That'd be good, wouldn't it? Would you like? 124 00:07:24,756 --> 00:07:26,106 I'm not bothered. 125 00:07:29,816 --> 00:07:31,091 One, two 126 00:07:31,561 --> 00:07:33,305 One, two, three, go! 127 00:07:34,510 --> 00:07:35,870 Clap your hands! 128 00:07:39,268 --> 00:07:40,268 Sleep! 129 00:07:42,399 --> 00:07:43,699 Wave your hands! 130 00:07:46,273 --> 00:07:47,374 Hitch a ride! 131 00:07:49,727 --> 00:07:50,727 Sneeze! 132 00:07:52,954 --> 00:07:54,154 Go for a walk! 133 00:07:56,370 --> 00:07:57,724 Let's see you swim! 134 00:08:00,020 --> 00:08:01,020 Now ski! 135 00:08:03,773 --> 00:08:04,773 Spray! 136 00:08:07,560 --> 00:08:08,707 Macho man! 137 00:08:10,912 --> 00:08:12,212 Sound your horn! 138 00:08:14,395 --> 00:08:15,595 Ring the bell! 139 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 Kiss! 140 00:08:24,484 --> 00:08:25,734 Comb your hair! 141 00:08:28,510 --> 00:08:29,810 Wave your hands! 142 00:08:31,295 --> 00:08:32,890 Come on, wave your hands! 143 00:08:35,273 --> 00:08:36,340 Superman! 144 00:08:40,025 --> 00:08:41,379 Clap your hands... 145 00:08:42,931 --> 00:08:45,146 - Now you're looking really good! - What was that? 146 00:08:45,316 --> 00:08:46,935 Now you've go the hang of it 147 00:08:47,265 --> 00:08:49,665 We're gonna try it one more time... 148 00:09:40,799 --> 00:09:41,797 Mr Pike? 149 00:09:42,933 --> 00:09:44,983 Martin Pike, are you all right? 150 00:09:46,250 --> 00:09:48,396 I can see you. Could you let me in, please? 151 00:09:50,455 --> 00:09:52,455 You're turning towards me now. 152 00:09:55,004 --> 00:09:56,504 Standing on one leg. 153 00:09:58,159 --> 00:09:59,536 Scratching your left ear. 154 00:09:59,706 --> 00:10:00,706 Right ear. 155 00:10:04,517 --> 00:10:05,817 Swimming, is it? 156 00:10:06,927 --> 00:10:07,927 Flying! 157 00:10:08,819 --> 00:10:10,712 Yes, I'm pretty sure I can see you. 158 00:10:19,537 --> 00:10:20,887 Sorry about that. 159 00:10:21,109 --> 00:10:22,159 Not at all. 160 00:10:22,444 --> 00:10:23,994 Can't be too careful. 161 00:10:24,734 --> 00:10:25,934 Jason Griffin. 162 00:10:26,317 --> 00:10:27,969 We spoke on the telephone. 163 00:10:30,498 --> 00:10:31,648 That's right. 164 00:10:33,171 --> 00:10:34,621 I'm glad you're in. 165 00:10:35,222 --> 00:10:37,666 I was beginning to think I'd got the wrong address. 166 00:10:39,524 --> 00:10:41,589 This is my correct home. 167 00:10:42,609 --> 00:10:44,824 You've a lovely flat. Have you been here long? 168 00:10:45,351 --> 00:10:46,969 - About ten minutes. - Sorry? 169 00:10:47,359 --> 00:10:48,359 Years. 170 00:10:49,258 --> 00:10:50,258 Ten years. 171 00:10:51,541 --> 00:10:55,534 My mum died and left it to me in her last will and ornaments. 172 00:10:56,229 --> 00:10:57,279 Testaments. 173 00:10:58,202 --> 00:10:59,502 I think she did. 174 00:11:04,045 --> 00:11:06,339 - We spoke on the phone? - That's right. 175 00:11:06,557 --> 00:11:08,897 You said I could pay a visit some time this afternoon. 176 00:11:09,067 --> 00:11:12,410 - You want to use the toilet? - No, no. Not just yet, thank you. 177 00:11:12,580 --> 00:11:14,580 Did I hear a whistling kettle? 178 00:11:17,228 --> 00:11:20,015 Never mind. Shall we get straight down to business? 179 00:11:24,328 --> 00:11:25,980 Let's do some business. 180 00:11:26,899 --> 00:11:27,794 Good-oh. 181 00:11:28,368 --> 00:11:30,995 As I said on the telephone, I'm in the area 182 00:11:31,560 --> 00:11:34,164 investigating a series of murders. 183 00:11:34,991 --> 00:11:36,803 I wondered if you had any information. 184 00:11:37,434 --> 00:11:39,134 There's nothing in that! 185 00:11:40,415 --> 00:11:41,826 Just decorative, then? 186 00:11:41,996 --> 00:11:44,442 Lovely piece, actually. Is it Queen Anne? 187 00:11:46,228 --> 00:11:47,628 It's a wooden box. 188 00:11:47,900 --> 00:11:49,082 We'll soon find out. 189 00:11:49,252 --> 00:11:51,681 The inscription is usually just inside the lid... 190 00:11:52,117 --> 00:11:54,317 Who's for a nice cup of tea, then? 191 00:11:55,160 --> 00:11:58,389 I'm ever so sorry. I'm Mrs Pike, I'm Martin's mum. 192 00:12:01,047 --> 00:12:03,708 But Mr Pike was just telling me that you were... 193 00:12:04,324 --> 00:12:05,374 Well, dead. 194 00:12:06,297 --> 00:12:07,302 The other one. 195 00:12:07,472 --> 00:12:09,246 The other mum. The poor one! 196 00:12:09,452 --> 00:12:11,202 It's like Blood Brothers. 197 00:12:11,621 --> 00:12:13,192 I was just admiring your chest. 198 00:12:13,362 --> 00:12:15,751 Really? You should have seen 'em before he got his gums on 'em. 199 00:12:15,921 --> 00:12:18,160 Pinky and Perky, my husband used to call 'em. 200 00:12:18,699 --> 00:12:20,328 I meant the Queen Anne chest. 201 00:12:20,603 --> 00:12:21,847 Quite a nice piece. 202 00:12:22,421 --> 00:12:25,815 Yeah, that. We don't really use it for anything much any more, 203 00:12:25,985 --> 00:12:27,185 do we? Just... 204 00:12:28,340 --> 00:12:29,774 broken glass, 205 00:12:30,864 --> 00:12:31,864 nettles, 206 00:12:32,217 --> 00:12:33,089 dead... 207 00:12:33,362 --> 00:12:34,901 wasps, that sort of thing. 208 00:12:35,071 --> 00:12:37,501 You're better off not even looking at it, to be honest. 209 00:12:37,671 --> 00:12:39,531 - We don't, do we? - No, it's shit. 210 00:12:40,255 --> 00:12:41,255 Don't! 211 00:12:44,748 --> 00:12:47,103 - Would you like a tea, Mr... - Oh, yes, please. 212 00:12:49,012 --> 00:12:50,423 Chief Inspector Griffin. 213 00:12:51,880 --> 00:12:52,880 As in... 214 00:12:53,498 --> 00:12:55,081 police inspector, not... 215 00:12:55,373 --> 00:12:56,623 parking meters? 216 00:12:58,505 --> 00:13:00,210 If only it was so frivolous! 217 00:13:00,380 --> 00:13:02,524 No, I was just saying, Mrs Pike, 218 00:13:02,694 --> 00:13:05,754 I'm in the area investigating a recent series of murders. 219 00:13:05,924 --> 00:13:07,868 - Shitting heaven! - It seems your son here 220 00:13:08,038 --> 00:13:10,201 may have a link to one or more of the victims. 221 00:13:10,792 --> 00:13:11,813 - Have you? - No! 222 00:13:11,983 --> 00:13:13,869 Well, there you are. Thanks for coming! 223 00:13:14,901 --> 00:13:17,115 I still have to file a report, I'm afraid. 224 00:13:17,285 --> 00:13:18,853 Cross the I's, dot the T's. 225 00:13:21,512 --> 00:13:23,812 Stop fiddling with your tie, Martin! 226 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 38 and he still can't do a proper knot. 227 00:13:27,983 --> 00:13:28,983 Allow me. 228 00:13:35,792 --> 00:13:39,084 Most of the plods have clip-ons, of course, for safety reasons, 229 00:13:39,532 --> 00:13:41,677 but once you reach the rank of inspector, 230 00:13:41,987 --> 00:13:45,216 a good old fashioned Windsor knot is the order of the day. 231 00:13:46,167 --> 00:13:49,012 Must be exciting, having a murder to crack. 232 00:13:49,677 --> 00:13:52,921 Well, it can be, but this case is rather baffling. 233 00:13:53,506 --> 00:13:56,406 We have nothing to go on. No DNA, no forensics. 234 00:13:57,116 --> 00:13:58,299 But we'll get there. 235 00:13:58,469 --> 00:14:00,489 We'll bait our traps and wait patiently 236 00:14:00,659 --> 00:14:03,512 for the perpetrator to slip up, which they always do. 237 00:14:05,474 --> 00:14:06,748 Make no mistake. 238 00:14:07,195 --> 00:14:09,245 Whoever committed these murders 239 00:14:09,811 --> 00:14:12,472 - will swing for it. - You can't hang murderers! 240 00:14:16,456 --> 00:14:18,911 Not since Allen and Evans in 1964. 241 00:14:19,419 --> 00:14:20,419 Of course, 242 00:14:20,635 --> 00:14:22,493 I was speaking metaphorically. 243 00:14:22,723 --> 00:14:23,723 Alas, 244 00:14:24,173 --> 00:14:26,288 I'm just here to tick boxes, really. 245 00:14:26,518 --> 00:14:28,296 You make it sound like working in a bank. 246 00:14:28,466 --> 00:14:29,914 What do you mean by that? 247 00:14:30,336 --> 00:14:32,043 Nothing. It's you make it sound boring. 248 00:14:32,213 --> 00:14:35,680 Don't you have a wall with photos of dead bodies on and arrows and that? 249 00:14:35,850 --> 00:14:37,211 - He does! - Really? 250 00:14:37,381 --> 00:14:38,792 He wanted to be a policeman, 251 00:14:38,962 --> 00:14:41,324 but his head wouldn't fit in the helmets. 252 00:14:41,928 --> 00:14:44,166 So you fancied yourself as a copper, did you? 253 00:14:45,728 --> 00:14:47,428 It's a noble profession. 254 00:14:47,908 --> 00:14:50,925 But these days, it's all just filing and paperwork. 255 00:14:51,958 --> 00:14:54,080 My real passion is for sleuthing. 256 00:14:54,482 --> 00:14:58,325 Sifting the evidence for clues... proper Sherlock Holmes stuff. 257 00:14:59,055 --> 00:15:02,486 It's all about waiting for the murderer to make his first silly mistake. 258 00:15:02,871 --> 00:15:04,117 That's when it gets 259 00:15:04,287 --> 00:15:05,587 really exciting. 260 00:15:05,900 --> 00:15:08,642 Yeah. You're always saying that, aren't you, David? 261 00:15:10,825 --> 00:15:11,825 David? 262 00:15:15,215 --> 00:15:16,215 I mean... 263 00:15:16,445 --> 00:15:17,445 Martin. 264 00:15:18,665 --> 00:15:19,815 David was... 265 00:15:21,155 --> 00:15:22,605 Can't remember now. 266 00:15:22,905 --> 00:15:23,905 A whatsit. 267 00:15:25,285 --> 00:15:26,585 A Freudian clit. 268 00:15:28,025 --> 00:15:29,025 Indeed. 269 00:15:29,545 --> 00:15:31,735 Well, this is what I'm talking about, Mrs Pike. 270 00:15:31,905 --> 00:15:34,055 A good detective would not only find the clues, 271 00:15:34,225 --> 00:15:36,705 but know how to interpret them. You mentioned Dr Freud. 272 00:15:36,875 --> 00:15:38,785 He believed that deep down, every man 273 00:15:38,955 --> 00:15:41,435 wishes to sleep with his mother and kill his father. 274 00:15:44,565 --> 00:15:46,175 Well, one out of two's not bad. 275 00:15:46,345 --> 00:15:47,995 - I was trying to help him! - Go 276 00:15:48,165 --> 00:15:50,405 and get the inspector a biscuit, Martin. 277 00:15:50,575 --> 00:15:52,665 There's some chocolate Hobnobs in the cupboard. 278 00:15:52,835 --> 00:15:53,935 Whereabouts? 279 00:15:54,105 --> 00:15:55,405 In the cupboard. 280 00:15:56,055 --> 00:15:57,805 Next to the knife drawer. 281 00:15:59,385 --> 00:16:00,485 What drawer? 282 00:16:03,185 --> 00:16:04,985 The knife drawer. 283 00:16:09,095 --> 00:16:10,195 What drawer? 284 00:16:13,965 --> 00:16:15,115 Knife drawer. 285 00:16:16,625 --> 00:16:18,175 Oh, the knife drawer. 286 00:16:23,355 --> 00:16:26,255 He won't be long. Shall we sit soft? 287 00:16:26,875 --> 00:16:27,875 So... 288 00:16:28,045 --> 00:16:30,895 did you know any of Martin's colleagues, Mrs Pike? 289 00:16:31,065 --> 00:16:33,465 Did any of them ever visit the house? 290 00:16:33,635 --> 00:16:35,905 I don't interfere with his work. 291 00:16:36,075 --> 00:16:38,125 I don't even know what he does. 292 00:16:38,435 --> 00:16:40,025 Really? You surprise me. 293 00:16:40,195 --> 00:16:42,915 You seem like the sort of woman who would take more of an interest. 294 00:16:43,085 --> 00:16:44,085 Gloves! 295 00:16:46,765 --> 00:16:48,115 Forgot my gloves. 296 00:16:52,335 --> 00:16:54,485 He's... allergic to chocolates... 297 00:16:54,725 --> 00:16:55,895 the Hobnobs. 298 00:16:56,165 --> 00:16:58,115 A Mars Bar would kill him. 299 00:16:58,375 --> 00:17:01,045 Martin doesn't like me looking over his shoulder. 300 00:17:01,215 --> 00:17:03,475 He's very independent. I don't like fussing him. 301 00:17:03,645 --> 00:17:04,645 No, of course. 302 00:17:04,815 --> 00:17:07,915 Well, from what I can gather, he's very popular at work. 303 00:17:08,275 --> 00:17:11,625 Can you think of anyone who would want to harm Martin, Mrs Pike? 304 00:17:11,795 --> 00:17:13,915 Or the rest of his colleagues, for that matter? 305 00:17:17,555 --> 00:17:18,915 I don't know. 306 00:17:19,485 --> 00:17:20,745 Just let me... 307 00:17:21,495 --> 00:17:23,545 think about that for you. 308 00:17:25,545 --> 00:17:26,915 No, no. I mean, 309 00:17:27,085 --> 00:17:29,705 he put the neighbour's window through with a rugby ball, 310 00:17:29,875 --> 00:17:31,625 but that were years ago. 311 00:17:31,795 --> 00:17:34,745 It would probably be a more recent acquaintance. 312 00:17:48,185 --> 00:17:49,185 Hobnob? 313 00:17:52,695 --> 00:17:53,695 Thank you. 314 00:17:57,295 --> 00:18:00,195 I brought a knife in case you only wanted half. 315 00:18:02,995 --> 00:18:05,395 I'll be naughty and have a whole one. 316 00:18:06,325 --> 00:18:08,185 I was just saying to your mother, Martin, 317 00:18:08,355 --> 00:18:10,545 the police are looking for someone with a vendetta. 318 00:18:12,325 --> 00:18:14,205 So he likes ice cream? 319 00:18:15,085 --> 00:18:18,435 He means a grudge, Martin, someone you've P'd off. 320 00:18:19,115 --> 00:18:21,985 Speaking of which, do you mind if I quickly use your bathroom? 321 00:18:22,155 --> 00:18:23,585 No, that's fine. 322 00:18:23,755 --> 00:18:25,855 Thank you. Whereabouts... 323 00:18:27,355 --> 00:18:28,655 Yes, it's... 324 00:18:29,665 --> 00:18:32,225 through there and up the stairs 325 00:18:32,455 --> 00:18:34,205 and, you know, the usual. 326 00:18:34,785 --> 00:18:36,385 OK. So, left or right? 327 00:18:39,995 --> 00:18:41,095 Where is it? 328 00:18:41,595 --> 00:18:42,945 Follow the smell. 329 00:18:54,555 --> 00:18:56,075 What were you thinking? 330 00:18:56,245 --> 00:18:58,495 - Just stick it in him! - I couldn't! The clock rang. 331 00:18:58,665 --> 00:19:00,515 We must get rid of him. Tell him you've to go. 332 00:19:00,685 --> 00:19:02,155 - Where? - Make something up. 333 00:19:02,325 --> 00:19:04,755 - Shall I say bowling? - Not bowling. Something urgent. 334 00:19:04,925 --> 00:19:06,855 Tell him you've gotta go and get a prescription. 335 00:19:07,025 --> 00:19:08,435 - What for? - I don't know. 336 00:19:08,605 --> 00:19:09,605 A tampack? 337 00:19:09,775 --> 00:19:12,055 - What would you do with a tampack? - I'd say it was for you. 338 00:19:12,225 --> 00:19:15,085 I can't get a pipe cleaner up there these days, never mind a tampack. 339 00:19:15,255 --> 00:19:18,275 I think he knows. He can tell. He nearly found the body. 340 00:19:18,445 --> 00:19:20,085 Because you told him, tell-tale! 341 00:19:20,255 --> 00:19:22,105 - We've got to move it. - We haven't got time! 342 00:19:22,275 --> 00:19:25,205 - We have if he's doing a plop. - What if it's a wee? 343 00:19:31,515 --> 00:19:33,635 We'll be all right if he washes his hands. 344 00:19:34,875 --> 00:19:36,175 Oh, the dirty pig! 345 00:19:46,165 --> 00:19:47,645 - Just a sec. - Hello? 346 00:19:47,815 --> 00:19:49,175 Yeah, it's me, 347 00:19:49,345 --> 00:19:52,475 I've got myself stuck in front of the door for some reason. 348 00:19:52,645 --> 00:19:55,845 - Shall I try again now? - I can't let go of the handle... 349 00:19:56,015 --> 00:19:59,715 It might be cramp. No, I'm all right now. Come in. 350 00:20:05,735 --> 00:20:06,735 Come, 351 00:20:07,585 --> 00:20:08,895 come with me. 352 00:20:09,065 --> 00:20:12,255 I've remembered something about the murders. But only look at me. 353 00:20:12,425 --> 00:20:13,775 That's excellent. 354 00:20:14,425 --> 00:20:16,745 - I've left my pad in the bathroom. - No! 355 00:20:16,915 --> 00:20:20,025 I'll get that for you. Just sit yourself down. 356 00:20:22,005 --> 00:20:23,305 You were saying? 357 00:20:23,845 --> 00:20:25,795 - Can I have your coat? - Sorry? 358 00:20:25,965 --> 00:20:27,765 Give me your coat, you must be boiling. 359 00:20:27,935 --> 00:20:29,745 - That's all right. - You will feel better. 360 00:20:29,915 --> 00:20:31,345 - No, really. - No bother! 361 00:20:31,515 --> 00:20:33,455 - I'd rather not. - Take it off! 362 00:20:36,915 --> 00:20:38,915 I'll just take that for you. 363 00:20:39,585 --> 00:20:41,485 You'll have somebody's eye out. 364 00:20:42,975 --> 00:20:44,775 I remember seeing somebody 365 00:20:45,015 --> 00:20:46,805 hanging around outside the flat. 366 00:20:46,975 --> 00:20:48,175 When was this? 367 00:20:48,785 --> 00:20:49,785 Tuesday. 368 00:20:51,455 --> 00:20:54,035 He was wearing a hat, a big hat with mirrors on, 369 00:20:54,205 --> 00:20:55,565 and he had long hair. 370 00:20:55,735 --> 00:20:58,245 - And he was wearing a coat. - Could you describe it? 371 00:20:58,635 --> 00:20:59,935 I think so, yes. 372 00:21:00,215 --> 00:21:01,715 Right, just a sec! 373 00:21:13,355 --> 00:21:15,205 How do you think I'm doing? 374 00:21:16,375 --> 00:21:18,105 - What? - Am I doing OK? 375 00:21:18,275 --> 00:21:20,365 I think it's going quite well, don't you? 376 00:21:21,305 --> 00:21:23,405 - What do you mean? - The audition. 377 00:21:23,645 --> 00:21:25,495 I could have turned up as the murderer, 378 00:21:25,665 --> 00:21:27,975 but there'd be more scope if I played the inspector. 379 00:21:28,145 --> 00:21:30,335 I didn't realise your mother would be in on the auditions. 380 00:21:30,505 --> 00:21:34,505 Will she have a say in the casting? I'm nervous, I keep trumping. It stinks. 381 00:21:34,675 --> 00:21:37,235 - Bottom burps. - I know. It's cos I had a breakfast. 382 00:21:37,405 --> 00:21:39,005 So you're not a real policeman? 383 00:21:39,175 --> 00:21:41,215 Of course not! I work for the Abbey National. 384 00:21:41,385 --> 00:21:44,635 But I'd love to do more acting. So when I saw your advert I thought, 385 00:21:44,805 --> 00:21:46,735 "Yeah, why not?" I love murder mysteries. 386 00:21:46,905 --> 00:21:50,195 So, do you get to have a meal with the guests as you give them clues? 387 00:21:50,365 --> 00:21:51,815 Yeah. You do, yeah. 388 00:21:52,075 --> 00:21:54,745 So you don't think I done the murders? 389 00:21:55,805 --> 00:21:57,795 I loved that when you come in with the knife! 390 00:21:57,965 --> 00:22:00,865 I was quite scared, actually! I thought you were going to kill me! 391 00:22:01,035 --> 00:22:03,575 - I think you should go now. - Oh, don't say that! 392 00:22:03,775 --> 00:22:06,495 Is it because I didn't stay in character? That is not a problem. 393 00:22:06,665 --> 00:22:10,185 I once spent a whole weekend as a fisherman. We were at some festival. 394 00:22:10,355 --> 00:22:12,695 It wasn't paid, but they gave us a meal at Rick Stein's. 395 00:22:12,865 --> 00:22:14,945 You should go. Mum won't like what you've done. 396 00:22:15,115 --> 00:22:16,285 Has she said that? 397 00:22:16,475 --> 00:22:18,255 It's all right. I'll up the ante. 398 00:22:18,425 --> 00:22:20,555 - I'll pretend to arrest you. - Don't do that! 399 00:22:20,725 --> 00:22:23,015 It'll show my range. I haven't done angry, yet. 400 00:22:23,185 --> 00:22:24,965 I came off a number three tour last year. 401 00:22:25,135 --> 00:22:26,715 It was Poppins in the West End. 402 00:22:26,885 --> 00:22:29,775 I was walk-on cover Bert but they had me covering Mr Banks, as well. 403 00:22:29,945 --> 00:22:32,735 I never went on, but I knew every one of them plots. 404 00:22:32,905 --> 00:22:34,740 We did the Torch, the Wyvern, the Glebe, 405 00:22:34,965 --> 00:22:37,375 and then back to the Pomegranate for Christmas... 406 00:22:37,615 --> 00:22:39,945 No, no, don't call her back yet. I'm not ready. 407 00:22:40,525 --> 00:22:41,525 Here I am. 408 00:22:41,865 --> 00:22:42,935 I got his pad. 409 00:22:43,105 --> 00:22:45,919 What are you shouting your mouth off about? 410 00:22:46,165 --> 00:22:48,020 What's the matter? 411 00:22:48,535 --> 00:22:50,405 Nothing. It's all right now. 412 00:22:50,575 --> 00:22:52,763 Martin, can I have a word? 413 00:22:53,925 --> 00:22:57,225 - He's not a real... - Shut up, it's important. Listen to me. 414 00:22:57,395 --> 00:23:00,615 Go bring the car round the back of the flats. We'll get rid of him. 415 00:23:02,375 --> 00:23:04,995 They can't touch us if they've got no evidence. I saw it all on a Quincy. 416 00:23:05,165 --> 00:23:07,085 - But, Mum! - Just do as you're told. 417 00:23:12,605 --> 00:23:14,385 - Here's your pad. - Thank you. 418 00:23:14,555 --> 00:23:18,365 So, have you caught many famous criminals then, Inspector Griffin? 419 00:23:18,535 --> 00:23:20,585 Not yet. But I'm working on it. 420 00:23:20,975 --> 00:23:23,205 In fact, I might have just made an important breakthrough 421 00:23:23,375 --> 00:23:25,335 in the case I'm investigating at the moment. 422 00:23:25,905 --> 00:23:26,905 Really? 423 00:23:27,265 --> 00:23:28,265 Oh, yes. 424 00:23:31,775 --> 00:23:34,805 It didn't take me long, Mrs Pike. 425 00:23:36,695 --> 00:23:37,745 To do what? 426 00:23:38,495 --> 00:23:40,995 To work out that the murderer was... 427 00:23:42,455 --> 00:23:43,855 your son. 428 00:23:44,935 --> 00:23:47,205 Don't talk wet. He wouldn't hurt a fly. 429 00:23:47,375 --> 00:23:48,955 All the clues were there. 430 00:23:49,125 --> 00:23:51,635 The Queen Anne chest, the plate of Hobnobs, 431 00:23:51,805 --> 00:23:53,664 the lipstick on the wine glass. 432 00:23:54,025 --> 00:23:57,765 - We haven't had wine. - Your son has made a full confession. 433 00:23:57,935 --> 00:24:00,455 I am arresting him for the murder of three people. 434 00:24:00,625 --> 00:24:03,675 If you'd care to accompany us down to the station? 435 00:24:05,115 --> 00:24:06,415 Oh, God! 436 00:24:07,725 --> 00:24:10,025 I suppose it all had to come out eventually. 437 00:24:10,595 --> 00:24:12,185 I blame meself for what happened. 438 00:24:12,355 --> 00:24:14,665 You don't have to say anything without a lawyer being present. 439 00:24:14,835 --> 00:24:16,195 It's too late for that. 440 00:24:17,055 --> 00:24:19,505 David's dad died when he was ten years old. 441 00:24:20,075 --> 00:24:21,375 He was poisoned. 442 00:24:22,175 --> 00:24:24,375 David put sleeping pills in his food. 443 00:24:25,015 --> 00:24:26,705 But that wasn't what killed him. 444 00:24:28,055 --> 00:24:29,155 It was me. 445 00:24:30,515 --> 00:24:31,515 You? 446 00:24:32,245 --> 00:24:34,485 I'd been poisoning him for weeks. 447 00:24:35,335 --> 00:24:37,135 He used to beat me, you see, Inspector. 448 00:24:37,305 --> 00:24:39,475 It's what people did before they had tellys. 449 00:24:40,065 --> 00:24:42,405 One day, I just snapped. 450 00:24:43,745 --> 00:24:46,085 I filled the salt cellar with caustic soda. 451 00:24:46,255 --> 00:24:49,655 Watched him sprinkle his way to a slow and painful death. 452 00:24:50,415 --> 00:24:52,335 David could see him getting weaker and weaker. 453 00:24:52,505 --> 00:24:55,015 He thought he was helping him out, giving him a rest. 454 00:24:55,685 --> 00:24:58,235 But those sleeping pills were the final straw. 455 00:24:58,735 --> 00:25:00,085 He never woke up. 456 00:25:00,835 --> 00:25:03,055 And I let David take the blame. 457 00:25:04,195 --> 00:25:06,885 All those years, in and out of mental hospitals, 458 00:25:07,555 --> 00:25:11,555 struggling with the guilt. I just sat at home and played me Bontempi. 459 00:25:13,265 --> 00:25:14,565 He's my monster, 460 00:25:15,095 --> 00:25:16,095 Inspector. 461 00:25:17,395 --> 00:25:18,595 I created him. 462 00:25:23,145 --> 00:25:24,145 Sorry, 463 00:25:24,405 --> 00:25:26,745 is this still part of the improv? I'm not trying to block you, 464 00:25:26,915 --> 00:25:29,455 - but I'm really confused now. - What? 465 00:25:29,625 --> 00:25:31,825 Mum, the car's here. I think we should go now. 466 00:25:31,995 --> 00:25:34,135 It's all right. I've told the inspector everything. 467 00:25:34,305 --> 00:25:36,665 He's not an inspector. He works at Abbey Nationals. 468 00:25:36,835 --> 00:25:39,275 Only days. I can still do evenings and weekends, 469 00:25:39,445 --> 00:25:41,965 which I imagine we'd mainly be doing. Have I got it? 470 00:25:42,135 --> 00:25:45,515 - What you on about? - He's not a real police, he's an actor. 471 00:25:45,685 --> 00:25:48,525 An actor? I wondered why that pad was full of scribbles. 472 00:25:48,695 --> 00:25:51,135 - David, lock the door. - Are we doing another one? 473 00:25:51,305 --> 00:25:53,595 - I need time to think. - Do you mean another improv? 474 00:25:53,765 --> 00:25:56,495 I'll have to think of a different character. I can do a good Scotch, 475 00:25:56,665 --> 00:25:59,595 "Och hallo, there's been a murrrder, you say?" 476 00:25:59,765 --> 00:26:02,675 Mum, I don't want to do this one! He's got nothing to do with it. 477 00:26:03,985 --> 00:26:05,335 No, you're right. 478 00:26:05,555 --> 00:26:07,385 It's all been play-acting, hasn't it? 479 00:26:07,555 --> 00:26:09,335 Everything you said about the murders. 480 00:26:09,505 --> 00:26:12,785 Everything I said, just then. It was all made up. 481 00:26:13,555 --> 00:26:15,365 So, yeah, you can go. 482 00:26:16,235 --> 00:26:19,225 Well, thanks again for the opportunity, 483 00:26:19,395 --> 00:26:23,085 - and like I say, I really am keen. - We're keen too, aren't we, David? 484 00:26:23,255 --> 00:26:25,425 - You did good. - Have you ever done Shakespeare? 485 00:26:25,595 --> 00:26:27,655 Because you would be a shit-hot Caliban. 486 00:26:27,825 --> 00:26:29,305 - Thank you. - No, no, thank you. 487 00:26:29,475 --> 00:26:32,745 I'd say I loved all that stuff you were doing about killing your husband. 488 00:26:32,915 --> 00:26:34,035 - What? - Nothing. 489 00:26:34,205 --> 00:26:35,885 It was really good! All this stuff about 490 00:26:36,055 --> 00:26:39,239 putting poison in the salt cellar and killing him slowly over weeks. 491 00:26:39,409 --> 00:26:42,495 We'll let you know. We've got all your details, haven't we? 492 00:26:42,665 --> 00:26:44,575 If you do call, just let it keep ringing. 493 00:26:44,745 --> 00:26:47,625 - I can't answer if I'm bathing Dad. - We will. 494 00:26:47,795 --> 00:26:50,045 If someone else answers, tell him to keep knocking, I am in. 495 00:26:50,215 --> 00:26:51,576 I haven't enough time. 496 00:26:51,746 --> 00:26:54,135 - I almost lost Poppins cos of that. - Right, bye. 497 00:27:01,595 --> 00:27:02,895 Oh, what a mess! 498 00:27:04,235 --> 00:27:05,335 An actor? 499 00:27:05,845 --> 00:27:07,439 What was he doing here? 500 00:27:08,925 --> 00:27:10,723 I'll make us a nice fresh pot of tea. 501 00:27:11,285 --> 00:27:12,635 What did he mean? 502 00:27:13,585 --> 00:27:14,925 What? What about? 503 00:27:15,095 --> 00:27:16,815 About you killing Dad? 504 00:27:18,845 --> 00:27:22,365 I was just making stuff up. I don't know what I was saying. I was playing along. 505 00:27:23,065 --> 00:27:25,285 When I was in the hospital, people kept making jokes 506 00:27:25,455 --> 00:27:27,405 about putting poison in the salt. 507 00:27:28,295 --> 00:27:29,905 I never knew what they meant. 508 00:27:31,005 --> 00:27:32,855 It was just something to say, David. 509 00:27:33,655 --> 00:27:36,685 They were probably trying to make you laugh. You had had a nervous breakdown! 510 00:27:37,415 --> 00:27:39,555 I don't want to do any more murders. 511 00:27:40,235 --> 00:27:41,935 Well, you don't have to. 512 00:27:43,045 --> 00:27:45,745 There are other ways of sorting things out. 513 00:27:47,185 --> 00:27:49,555 Leave that to me. You've got your own mind 514 00:27:49,725 --> 00:27:52,385 and no-one can make you do anything you don't want to do. 515 00:27:54,575 --> 00:27:56,825 - Thanks, Mum. - That's all right. 516 00:27:58,325 --> 00:27:59,825 Come here, Superman. 517 00:28:00,475 --> 00:28:01,625 Knock, knock. 518 00:28:02,055 --> 00:28:03,395 Sorry, I'm not earwigging. 519 00:28:03,565 --> 00:28:06,765 I got all the way downstairs, realised I'd forgot me coat. 520 00:28:16,165 --> 00:28:17,915 I'm hoping that's a prop. 521 00:28:27,925 --> 00:28:29,275 What are you doing? 522 00:28:31,255 --> 00:28:33,205 You shouldn't have come here. 523 00:28:33,795 --> 00:28:34,995 Have I got it? 524 00:28:35,675 --> 00:28:36,675 I'm sorry. 525 00:28:41,225 --> 00:28:43,375 Superman! 526 00:28:45,795 --> 00:28:47,095 Clap your hands! 527 00:28:48,755 --> 00:28:50,805 Now you're looking really good! 528 00:28:50,975 --> 00:28:52,735 Now you've got the hang of it! 529 00:28:52,905 --> 00:28:56,630 We're gonna try it one more time We're gonna do it again, OK? 530 00:28:58,165 --> 00:28:59,265 Sleep! 531 00:29:01,845 --> 00:29:03,405 Wave your hands! 532 00:29:15,245 --> 00:29:16,745 Let's see you swim! 533 00:29:18,785 --> 00:29:20,185 And ski! 534 00:29:22,745 --> 00:29:23,745 Spray! 535 00:29:23,795 --> 00:29:28,345 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.