All language subtitles for Le ragazze di Piazza di Spagna (Luciano Emmer, 1952) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:05,745 --> 00:00:12,034 THE GIRLS OF PIAZZA DI SPAGNA 3 00:02:02,183 --> 00:02:06,182 This is Piazza Di Spagna, one of the most beautiful squares in Rome. 4 00:02:06,183 --> 00:02:08,382 At the top is the church of the Trinit� dei Monti. 5 00:02:08,383 --> 00:02:10,982 And these 137 'Spanish Steps'... 6 00:02:10,983 --> 00:02:13,422 ... are the work of architects Specchi and De Santis. 7 00:02:13,423 --> 00:02:16,532 Over here is the famous 'Red House'. 8 00:02:20,943 --> 00:02:28,182 Here, in 1821, the English poet John Keats lived and died. 9 00:02:29,503 --> 00:02:33,122 As you can see, the apartment in which the poet lived... 10 00:02:33,123 --> 00:02:37,453 ... now holds a library and collection of manuscripts and relics. 11 00:02:37,863 --> 00:02:40,742 At the time in which the events I am about to tell you took place... 12 00:02:40,743 --> 00:02:42,982 ... I was to be found in that library every day... 13 00:02:42,983 --> 00:02:44,742 ... usually doing research work. 14 00:02:44,743 --> 00:02:46,942 One morning, the porter Gaetano appeared... 15 00:02:46,943 --> 00:02:49,622 ... in the doorway of his room, with something of an ironic air... 16 00:02:49,623 --> 00:02:51,142 ... and a package in his hand. 17 00:02:51,143 --> 00:02:53,222 - And who is it from? - Miss Marisa. 18 00:02:53,223 --> 00:02:56,422 She came by yesterday with her fianc�, a handsome young lad. 19 00:02:56,423 --> 00:02:59,102 They're getting married in San Clemente, my wife wants to go. 20 00:02:59,103 --> 00:03:03,657 She wouldn't miss a wedding! Are you going, Professor? 21 00:03:09,743 --> 00:03:12,222 "Marisa Benvenuti and Augusto Terenzi would like..." 22 00:03:12,223 --> 00:03:14,297 "... to announce their marriage." 23 00:03:14,543 --> 00:03:17,782 Marisa is getting married. Perhaps even Elena and Lucia... 24 00:03:17,783 --> 00:03:21,102 ... soon will, too. No longer will they come and sit down here... 25 00:03:21,103 --> 00:03:24,222 ... on the steps during sunny days. 26 00:03:24,223 --> 00:03:26,742 They were three girls that worked in dressmaker's... 27 00:03:26,743 --> 00:03:28,582 ... on the other side of the square. 28 00:03:28,583 --> 00:03:32,662 Three girls like many others, but particularly dear to me. 29 00:03:32,663 --> 00:03:35,342 Punctual as the clock on the Trinit� dei Monti... 30 00:03:35,343 --> 00:03:37,542 ... crossing the square at 5 minutes past 1... 31 00:03:37,543 --> 00:03:39,702 ... so charming in their pretty blue aprons... 32 00:03:39,703 --> 00:03:45,822 ... then climbing the stairs to their usual place. 33 00:03:45,823 --> 00:03:48,502 A place that none of the other Piazza Di Spagna regulars... 34 00:03:48,503 --> 00:03:50,302 ... would ever dream of occupying. 35 00:03:50,303 --> 00:03:53,502 Whenever I heard the sound of their voices and laughing... 36 00:03:53,503 --> 00:03:56,822 ... through the open window, I knew it was time for me to go. 37 00:03:56,823 --> 00:03:59,142 - Good day, Professor. - Good day. 38 00:03:59,143 --> 00:04:02,332 Professor, do you know what the pearl of the Indies is? 39 00:04:02,663 --> 00:04:06,862 Of the Indies? That all depends, there are different ones. 40 00:04:06,863 --> 00:04:09,422 But here it says pearl, which means that there's just one. 41 00:04:09,423 --> 00:04:10,982 It starts with a 'J'. 42 00:04:10,983 --> 00:04:13,421 - Java - Ah, Java. 43 00:04:13,543 --> 00:04:15,182 Thank you, Professor. Good day. 44 00:04:15,183 --> 00:04:17,462 - Good day. - Good day, girls. 45 00:04:17,463 --> 00:04:20,222 I'd like to have known what they thought of me. 46 00:04:20,223 --> 00:04:23,182 Perhaps nothing. Perhaps for them I was nothing but a part... 47 00:04:23,183 --> 00:04:28,818 ... of the square, like the steps or flowerbeds or the fountain. 48 00:04:32,423 --> 00:04:37,899 In the evenings, just before 7, the boyfriends would arrive. 49 00:04:38,143 --> 00:04:42,742 There were the old ones, who had been coming there for months... 50 00:04:42,743 --> 00:04:47,980 ... and the new ones, met just the previous Sunday. 51 00:04:56,823 --> 00:04:59,382 Mr. De Blasi, an accountant employed by the Archive... 52 00:04:59,383 --> 00:05:02,936 ... was the boyfriend of Elena and one of the old ones. 53 00:05:03,823 --> 00:05:06,942 Waiting for Lucia were always very tall young men... 54 00:05:06,943 --> 00:05:09,256 ... almost all of which were new. 55 00:05:09,503 --> 00:05:12,762 Augusto, the boyfriend of Marisa, even if he wasn't yet 20... 56 00:05:12,763 --> 00:05:14,702 ... was on of the old ones. 57 00:05:14,703 --> 00:05:16,542 The petrol station attendant remembered him... 58 00:05:16,543 --> 00:05:19,102 ... from when he used to pick up Marisa on his bicycle. 59 00:05:19,103 --> 00:05:20,942 But soon enough he came to pick her up... 60 00:05:20,943 --> 00:05:23,422 ... with the van belonging to the laundry he worked for. 61 00:05:23,423 --> 00:05:26,062 For our friends who lived on the outskirts... 62 00:05:26,063 --> 00:05:28,462 ... getting home was a relatively long journey... 63 00:05:28,463 --> 00:05:31,902 ... especially since not all took the quickest route. 64 00:05:31,903 --> 00:05:34,022 It's a popular place, the 'Paradiso Terrestre'. 65 00:05:34,023 --> 00:05:36,022 So, are we going dancing tomorrow? 66 00:05:36,023 --> 00:05:38,462 - I must go, otherwise I'll miss my train. - See you tomorrow, then. 67 00:05:38,463 --> 00:05:40,182 Okay. Do you know how to get there? 68 00:05:40,183 --> 00:05:43,422 Take the tram, and get off at the station in Capannelle. 69 00:05:43,423 --> 00:05:46,022 From there it's a good 2 kilometres to my house. 70 00:05:46,023 --> 00:05:48,382 - Then I'll see you at 4. - Okay, then. 71 00:05:48,383 --> 00:05:49,662 - Alright? - Yes, goodbye. 72 00:05:49,663 --> 00:05:52,542 Lucia took the 7:35 tram... 73 00:05:52,543 --> 00:05:55,102 ... at the Termini station. Elena lived in Monteverde... 74 00:05:55,103 --> 00:05:57,542 ... in one of the big council houses on Via Donna Olimpia. 75 00:05:57,543 --> 00:06:01,542 No, darling, not tonight. I can't get home so late... 76 00:06:01,543 --> 00:06:04,102 ... every night, my mother always gives me such a look... 77 00:06:04,103 --> 00:06:05,702 ... that I don't know what to say. 78 00:06:05,703 --> 00:06:08,662 Why don't you come to the house and meet her one evening? 79 00:06:08,663 --> 00:06:11,582 Of course I will, I told you that already. 80 00:06:11,583 --> 00:06:14,262 One of these days I promise to come and meet her. 81 00:06:14,263 --> 00:06:15,782 - Tomorrow, then. - Okay, tomorrow. 82 00:06:15,783 --> 00:06:17,742 That way you can even stay for lunch. 83 00:06:17,743 --> 00:06:19,862 Okay, I'll stay for lunch. 84 00:06:23,103 --> 00:06:24,902 Promise that we won't be late? 85 00:06:24,903 --> 00:06:26,658 I promise. 86 00:06:27,423 --> 00:06:29,662 Marisa lived on Piazza Giuseppe Sapeto... 87 00:06:29,663 --> 00:06:32,533 ... in the Garbatella, block number 23. 88 00:06:42,343 --> 00:06:43,782 - Bye. - What are you doing after dinner? 89 00:06:43,783 --> 00:06:45,262 I don't know, are you coming to pick me up? 90 00:06:45,263 --> 00:06:47,462 Yes, but I'll whistle. I don't want to see your mother. 91 00:06:47,463 --> 00:06:48,662 Why? She won't bite! 92 00:06:48,663 --> 00:06:52,022 No, but every time it's the same: "When are you two getting married? 93 00:06:52,023 --> 00:06:53,342 Why, have you changed your mind? 94 00:06:53,343 --> 00:06:55,702 Of course not! We just have to find a house. 95 00:06:55,703 --> 00:06:57,902 Why doesn't your mother help us, rather than screaming? 96 00:06:57,903 --> 00:06:59,902 Alright, then whistle. I'll come down if I can. 97 00:06:59,903 --> 00:07:02,773 - If not, I'll see you tomorrow. - Bye. - Bye. 98 00:07:03,943 --> 00:07:05,942 - Hi, Augusto. - Hi! 99 00:07:05,943 --> 00:07:07,782 - Are you coming dancing tonight? - No, I can't. 100 00:07:07,783 --> 00:07:08,822 Do you need to ask permission? 101 00:07:08,823 --> 00:07:09,662 From who? 102 00:07:09,663 --> 00:07:10,862 I just thought that... 103 00:07:10,863 --> 00:07:13,302 I don't have to ask permission from anyone, got it? 104 00:07:13,303 --> 00:07:15,297 Oh, really? 105 00:07:25,663 --> 00:07:27,582 Can't you take better care of the little one? 106 00:07:27,583 --> 00:07:28,622 Why, where was she? 107 00:07:28,623 --> 00:07:31,582 She was downstairs with the kid that has whooping cough. 108 00:07:31,583 --> 00:07:34,022 Damn it! Can't you look after your little sister? 109 00:07:34,023 --> 00:07:36,462 When your father gets here, he'll show you what for! 110 00:07:36,463 --> 00:07:38,822 Leave those papers alone! 111 00:07:38,823 --> 00:07:39,942 Hey! 112 00:07:39,943 --> 00:07:42,302 I told you, I don't have anything to give you. 113 00:07:42,303 --> 00:07:43,742 Well, you need to pay me. 114 00:07:43,743 --> 00:07:45,771 You took the stuff, didn't you? 115 00:07:46,023 --> 00:07:48,342 Close that door, can't you see everything is blowing away? 116 00:07:48,343 --> 00:07:51,611 - What are you doing, painting? - No, I'm shaving. 117 00:07:55,543 --> 00:07:57,302 Would you get out of here? I have to get changed. 118 00:07:57,303 --> 00:07:59,302 Can't you see that we're working? Where can we go? 119 00:07:59,303 --> 00:08:00,982 Dad's in the other room whitening the walls. 120 00:08:00,983 --> 00:08:02,382 Get changed if you want, who's going to look? 121 00:08:02,383 --> 00:08:04,302 Very funny! 122 00:08:04,303 --> 00:08:06,022 Mum, I'm going to play with Carlotta! 123 00:08:06,023 --> 00:08:07,622 I'm going, too! 124 00:08:07,623 --> 00:08:11,176 Damn, I can't even read in peace! 125 00:08:20,303 --> 00:08:23,222 Marisa, Eugenio and Emma are in there. 126 00:08:23,223 --> 00:08:26,262 - I saw them. Are they afraid we'll run off? - Well... 127 00:08:26,263 --> 00:08:29,262 I have to give Eugenio 1,500 lire... 128 00:08:29,263 --> 00:08:30,942 ... because the sooner we get rid of him, the better. 129 00:08:30,943 --> 00:08:33,382 I have to pay the bakery... 130 00:08:33,383 --> 00:08:36,262 I have to give Emma 2,000 lire for those pedals she got... 131 00:08:36,263 --> 00:08:37,662 ... for your father. - Mum, do what you want. 132 00:08:37,663 --> 00:08:39,702 Just leave me 500 lire to give the shoemaker. 133 00:08:39,703 --> 00:08:42,822 How can I? I have to get those books for Cesira, too. 134 00:08:42,823 --> 00:08:45,782 Your father didn't even work an hour of overtime this week. 135 00:08:45,783 --> 00:08:48,522 Giulia, get me some bicarbonate, my stomach is burning. 136 00:08:48,523 --> 00:08:50,782 Bicarbonate! You should smoke less! 137 00:08:50,783 --> 00:08:53,102 Right, I can't even afford more than a couple a day. 138 00:08:53,103 --> 00:08:55,462 It's the potatoes. Potatoes today, tomorrow... 139 00:08:55,463 --> 00:08:56,982 Your stomach rebels against it. 140 00:08:56,983 --> 00:08:59,302 Dad, can I go out with Augusto after dinner? 141 00:08:59,303 --> 00:09:02,219 You're asking me? Am I in change around here? 142 00:09:03,103 --> 00:09:05,302 Dad, Mum said to give Rinaldo a smack... 143 00:09:05,303 --> 00:09:07,222 ... because he threw water out of the window. 144 00:09:07,223 --> 00:09:07,982 Oh, really? 145 00:09:07,983 --> 00:09:09,662 That's not Rinaldo, it's Giuseppe! 146 00:09:09,663 --> 00:09:12,062 Well, it'll do for another time. Take him away. 147 00:09:12,063 --> 00:09:13,982 - What does he have to do with it? - Get out of here! 148 00:09:13,983 --> 00:09:16,422 By the way, when are you going to marry Augusto? 149 00:09:16,423 --> 00:09:17,782 When we find a house. 150 00:09:17,783 --> 00:09:21,495 Yeah, and when pigs fly! 151 00:09:35,143 --> 00:09:37,382 You stupid bitch! Come down here if you dare! 152 00:09:37,383 --> 00:09:39,742 Instead of wasting water you should wash your face... 153 00:09:39,743 --> 00:09:40,782 ... you really need it! 154 00:09:40,783 --> 00:09:42,702 Come down here, I'll give you a bath! 155 00:09:42,703 --> 00:09:44,702 Goodbye, so I'll see you tomorrow in the same place? 156 00:09:44,703 --> 00:09:47,061 Yes, of course. Good evening. 157 00:09:47,743 --> 00:09:48,542 Hi. 158 00:09:48,543 --> 00:09:49,742 Did you come to pick me up? 159 00:09:49,743 --> 00:09:50,902 No, I came to post a letter. 160 00:09:50,903 --> 00:09:52,582 - Sure you could reach? - Don't try to be funny. 161 00:09:52,583 --> 00:09:53,782 Will you give me a ride? 162 00:09:53,783 --> 00:09:56,142 Come on, get on. I'll take you home. 163 00:09:56,143 --> 00:09:57,342 Who was that guy? 164 00:09:57,343 --> 00:09:59,062 One of those engineering students. 165 00:09:59,063 --> 00:10:01,022 With a face like that? 166 00:10:01,023 --> 00:10:03,097 Because yours is so much better! 167 00:10:03,263 --> 00:10:05,902 - Stop it, don't be stupid! - Careful or I'll crash! 168 00:10:05,903 --> 00:10:08,742 Lucia lived in Capannelle, at the stables... 169 00:10:08,743 --> 00:10:12,011 ... near the race track, close to Ciampino airport. 170 00:10:16,583 --> 00:10:18,702 Take it easy with her. 171 00:10:18,703 --> 00:10:20,822 - Hi, Dad. - Hi. - What's wrong with Vanitone? 172 00:10:20,823 --> 00:10:23,502 During the ride he took a blow to the joint... 173 00:10:23,503 --> 00:10:25,102 ... so we're just treating it. 174 00:10:25,103 --> 00:10:26,422 I bet Amleto was riding him. 175 00:10:26,423 --> 00:10:28,062 No, sorry but it was your brother. 176 00:10:28,063 --> 00:10:30,102 Of course, you taught him! 177 00:10:30,103 --> 00:10:31,582 Will you shut up for once? 178 00:10:31,583 --> 00:10:33,102 Let her go. 179 00:10:33,103 --> 00:10:35,382 If we had legs as long... 180 00:10:35,383 --> 00:10:36,742 ... as that girl's tongue, we'd be in the cavalry! 181 00:10:36,743 --> 00:10:38,742 Dinner's ready, hurry up! 182 00:10:38,743 --> 00:10:40,382 Alright, we're coming. 183 00:10:40,383 --> 00:10:43,617 Take him inside before he catches a cold. 184 00:10:46,543 --> 00:10:47,502 Hi, Mum. 185 00:10:47,503 --> 00:10:48,982 How come you're so late? 186 00:10:48,983 --> 00:10:52,092 Well, I stopped to talk with Alberto downstairs. 187 00:10:52,263 --> 00:10:54,342 He's coming to lunch tomorrow, you know? 188 00:10:54,343 --> 00:10:56,622 Did you ask him to come? 189 00:10:56,623 --> 00:10:59,462 No, he was the one who asked. He said: "I really want to..." 190 00:10:59,463 --> 00:11:02,342 "... meet your mother, do you think she'll like me?" 191 00:11:02,343 --> 00:11:05,062 So I asked him to lunch. Is that okay? 192 00:11:05,063 --> 00:11:07,582 Of course. I didn't want to say anything... 193 00:11:07,583 --> 00:11:10,180 ... but it was about time. 194 00:11:15,023 --> 00:11:17,862 You shouldn't thing bad of Alberto. 195 00:11:17,863 --> 00:11:19,742 Wait to meet him and you'll see. 196 00:11:19,743 --> 00:11:22,499 He's so serious, so refined. 197 00:11:23,503 --> 00:11:25,861 I'm sure you'll like him. 198 00:11:26,703 --> 00:11:32,418 And he has a great job with the Ministry. At the Archive. 199 00:11:32,703 --> 00:11:35,182 Mum, what's this package? 200 00:11:35,183 --> 00:11:38,702 They're your bed sheets. They were delivered today. 201 00:11:39,823 --> 00:11:42,582 - Nice, aren't they? - Beautiful. 202 00:11:42,583 --> 00:11:44,822 I was supposed to pay the rent, 2,000 lire... 203 00:11:44,823 --> 00:11:46,622 But I didn't have any more money... 204 00:11:46,623 --> 00:11:50,062 Don't worry, I got paid today. 205 00:11:50,063 --> 00:11:51,702 Take it, if you need the rest... 206 00:11:51,703 --> 00:11:53,902 It's okay, tomorrow I collect my pension anyway. 207 00:11:53,903 --> 00:11:56,502 That means I can put the rest in your bank account. 208 00:11:56,503 --> 00:12:02,013 "Old Rome under the moon doesn't sing anymore..." 209 00:12:03,023 --> 00:12:08,772 "Its beautiful songs are the serenades of youth..." 210 00:12:09,463 --> 00:12:15,383 "This big old city has made such progress..." 211 00:12:15,983 --> 00:12:23,222 "But it isn't the same as it was years ago..." 212 00:12:23,223 --> 00:12:28,022 "There are no more lovers to be found at Lungotevere..." 213 00:12:28,023 --> 00:12:29,942 If you don't shut up, I'll give you a good kick! 214 00:12:29,943 --> 00:12:31,782 I'd like to see you come up here and get me! 215 00:12:31,783 --> 00:12:35,542 He's so funny... Hey! Are you staring? 216 00:12:35,543 --> 00:12:36,622 What did Irene want? 217 00:12:36,623 --> 00:12:37,782 Irene, when? 218 00:12:37,783 --> 00:12:40,342 Don't be stupid, I saw you talking to her before. 219 00:12:40,343 --> 00:12:41,942 Ah, she wanted to know where we were going tomorrow. 220 00:12:41,943 --> 00:12:44,256 And it took half an hour to tell her? 221 00:12:44,983 --> 00:12:46,062 Are you jealous? 222 00:12:46,063 --> 00:12:49,182 Of who, her? Why would I be jealous of her? 223 00:12:49,183 --> 00:12:52,417 Irene, get over here! 224 00:12:52,783 --> 00:12:54,342 Is someone going to sing? 225 00:12:54,343 --> 00:12:56,371 Wait and see. 226 00:12:56,743 --> 00:12:58,702 Irene, come and sing! 227 00:12:58,703 --> 00:13:00,582 I don't know how to sing. 228 00:13:00,583 --> 00:13:02,222 Sing us something romantic. 229 00:13:02,223 --> 00:13:03,662 How about 'Yearning Lips'? 230 00:13:03,663 --> 00:13:04,382 I don't know it. 231 00:13:04,383 --> 00:13:05,662 - 'Heart and Soul' - Don't know that, either. 232 00:13:05,663 --> 00:13:07,862 Then sing us something traditional, at least you know those. 233 00:13:07,863 --> 00:13:08,902 Alright. 234 00:13:08,903 --> 00:13:11,102 'Green Moon', I don't know... 235 00:13:11,103 --> 00:13:14,942 "Flower of the field, flower..." 236 00:13:14,943 --> 00:13:17,702 If you don't stop looking at her, I'll scratch your eyes out! 237 00:13:17,703 --> 00:13:23,054 You're lucky I'm a gentleman and there are people here, otherwise... 238 00:13:25,503 --> 00:13:27,542 Sings well, doesn't she? 239 00:13:27,543 --> 00:13:29,537 Don't I know it! 240 00:13:39,463 --> 00:13:46,213 "You can play the part of the indifferent..." 241 00:13:48,063 --> 00:13:51,457 Fausta, go and see what they're doing. 242 00:13:51,743 --> 00:13:53,622 Mummy's little baby... 243 00:13:53,623 --> 00:13:57,017 - That girl will be the death of me. - Tell me about it! 244 00:14:00,263 --> 00:14:02,662 Mum, they're kissing! 245 00:14:02,663 --> 00:14:05,419 Will you take her a minute? 246 00:14:12,063 --> 00:14:14,862 Oh, this is good! 247 00:14:14,863 --> 00:14:17,862 I don't want you taking advantage of my daughter like that! 248 00:14:17,863 --> 00:14:19,782 Go on, get walking! 249 00:14:19,783 --> 00:14:22,255 And you, don't spy on people! 250 00:14:26,103 --> 00:14:31,622 "All you have to do is show some manners..." 251 00:14:31,623 --> 00:14:37,941 "Because I have about a hundred to choose from..." 252 00:14:39,423 --> 00:14:41,862 The following Sunday morning, our accountant, Mr. De Blasi... 253 00:14:41,863 --> 00:14:44,222 ... was crossing Via Donna Olimpia. 254 00:14:44,223 --> 00:14:46,422 He had put on his new grey suit... 255 00:14:46,423 --> 00:14:49,582 ... and bought 250 lire worth of carnations. 256 00:14:49,583 --> 00:14:53,102 Mr. Vittorio, Alberto is on his way and you're still here? 257 00:14:53,103 --> 00:14:56,822 That's it, it's done. 258 00:14:56,823 --> 00:14:59,215 Everything's in a mess again. 259 00:14:59,823 --> 00:15:02,462 - Looks good, doesn't it? - Yes, it's pretty. 260 00:15:02,463 --> 00:15:05,982 - Giving me a hand moving the table. - Here... 261 00:15:07,823 --> 00:15:10,341 Right, I'm ready. 262 00:15:10,663 --> 00:15:12,462 Mum, what have you done to yourself? 263 00:15:12,463 --> 00:15:15,502 I powdered my face a little. Why, don't I look good? 264 00:15:15,503 --> 00:15:18,382 You look wonderful, like a ghost. 265 00:15:18,383 --> 00:15:22,622 Let me remove it for you, don't you see it's too much? 266 00:15:22,623 --> 00:15:23,942 But you're removing all of it. 267 00:15:23,943 --> 00:15:27,337 You don't want to meet Alberto like this, do you? 268 00:15:27,423 --> 00:15:28,982 Alright, I'll be on my way. 269 00:15:28,983 --> 00:15:30,302 Sorry for the inconvenience. 270 00:15:30,303 --> 00:15:32,382 Heaven forbid, it was a pleasure. 271 00:15:32,383 --> 00:15:33,542 Thank you for everything, Sir. 272 00:15:33,543 --> 00:15:35,862 - Goodbye. - Goodbye. 273 00:15:35,863 --> 00:15:39,302 What are you doing after lunch? Going to the cemetery? 274 00:15:39,303 --> 00:15:40,942 Of course, what kind of question is that? 275 00:15:40,943 --> 00:15:43,702 Then I'll wait for you as usual in front of the flower seller. 276 00:15:43,703 --> 00:15:47,256 Yes, but you'll have to go now as the accountant is on his way. 277 00:15:47,463 --> 00:15:49,262 Why, what's wrong with him? 278 00:15:49,263 --> 00:15:51,422 No, nothing. 279 00:15:51,423 --> 00:15:55,499 Finish laying the table, I'll sort the pasta out. 280 00:16:03,183 --> 00:16:05,822 - Excuse me, do you know where the Gentili family lives? - Who? 281 00:16:05,823 --> 00:16:10,013 - The Gentili family. - Number 8, I think. - Thank you. 282 00:16:28,143 --> 00:16:31,935 Oh, Alberto! Come, I'll introduce you... 283 00:16:32,663 --> 00:16:34,822 This is Mr. De Blasi. 284 00:16:34,823 --> 00:16:36,382 - Honoured to meet you, Ma'am. - A pleasure. 285 00:16:36,383 --> 00:16:38,542 I thought I might bring some flowers for you... 286 00:16:38,543 --> 00:16:41,982 ... I hope you like them. - Thanks, but you shouldn't have... 287 00:16:41,983 --> 00:16:44,057 It was nothing. 288 00:16:44,463 --> 00:16:46,142 Would you like to wash your hands? 289 00:16:46,143 --> 00:16:49,776 - Please. Excuse me, Ma'am. - This way. 290 00:16:49,783 --> 00:16:52,622 The clean towel is behind the door. 291 00:16:52,623 --> 00:16:54,856 Yes, after you. 292 00:16:58,863 --> 00:17:02,097 Elena, where should we put the flowers? 293 00:17:04,063 --> 00:17:07,297 Let's get rid of these and put Alberto's in instead. 294 00:17:08,703 --> 00:17:10,862 So, what do you think? Do you like him? 295 00:17:10,863 --> 00:17:12,702 Yes, he seems friendly. 296 00:17:12,703 --> 00:17:15,141 You'll see, he's so intelligent. 297 00:17:15,703 --> 00:17:17,942 Augusto had been allowed to borrow the company van... 298 00:17:17,943 --> 00:17:20,982 ... in order to follow Marcello, Marisa's older brother... 299 00:17:20,983 --> 00:17:24,616 ... in the Giro dei Castelli bicycle race. 300 00:17:27,023 --> 00:17:29,051 Come on, get off! 301 00:17:31,543 --> 00:17:34,062 We'll be right down! 302 00:17:34,063 --> 00:17:35,978 Hurry up! 303 00:17:38,463 --> 00:17:39,582 It's Augusto. 304 00:17:39,583 --> 00:17:41,982 Tell him I'll be right there, I've almost finished. 305 00:17:41,983 --> 00:17:43,542 Help me put the chain on. 306 00:17:43,543 --> 00:17:45,617 Augusto is here. 307 00:17:47,703 --> 00:17:50,702 Don't upset your sister, or else she'll get that cough again. 308 00:17:50,703 --> 00:17:53,698 Alright, alright... 309 00:17:54,223 --> 00:17:57,102 Hi Augusto, can I come? 310 00:17:57,103 --> 00:17:59,462 Sure, and instead of seeing a bicycle race... 311 00:17:59,463 --> 00:18:01,702 ... you'll see a boxing match. 312 00:18:01,703 --> 00:18:03,142 Look at all these kids. 313 00:18:03,143 --> 00:18:05,899 Alright, take it easy. Take it easy! 314 00:18:08,903 --> 00:18:11,702 Are you leaving already? Marcello needs his massage. 315 00:18:11,703 --> 00:18:13,462 - Where is he? - How should I know? He must be upstairs. 316 00:18:13,463 --> 00:18:15,102 - He's upstairs putting the chain on. - What chain? 317 00:18:15,103 --> 00:18:16,582 I put that on yesterday, is he trying to ruin everything? 318 00:18:16,583 --> 00:18:18,422 Adolfo! 319 00:18:18,423 --> 00:18:19,822 I have to give you your massage. 320 00:18:19,823 --> 00:18:21,222 We'll do it before the race. 321 00:18:21,223 --> 00:18:22,342 Find a nice bit of shade. 322 00:18:22,343 --> 00:18:23,222 Don't I have time to eat? 323 00:18:23,223 --> 00:18:24,942 You can eat tonight, I'm sure you won't suffer. 324 00:18:24,943 --> 00:18:26,702 Don't worry, you can stuff yourself later. 325 00:18:26,703 --> 00:18:28,102 We'll be celebrating. 326 00:18:28,103 --> 00:18:29,182 Then you had better win! 327 00:18:29,183 --> 00:18:31,302 You'll never eat if you're waiting for that guy to win! 328 00:18:31,303 --> 00:18:32,742 You'll end up as skinny as him! 329 00:18:32,743 --> 00:18:35,182 - Mind your own business! - Go take a walk! 330 00:18:35,183 --> 00:18:36,382 Don't be so childish. 331 00:18:36,383 --> 00:18:38,502 One of these days I'll show you! 332 00:18:38,503 --> 00:18:40,452 Get in. 333 00:18:42,103 --> 00:18:44,256 Get out of here! 334 00:18:53,023 --> 00:18:55,502 Sundays in Lucia's house were always a day of work... 335 00:18:55,503 --> 00:18:58,422 ... just like Thursdays. The day of the races. 336 00:18:58,423 --> 00:18:59,942 Make sure that's tight! 337 00:18:59,943 --> 00:19:01,182 Yeah, alright! 338 00:19:01,183 --> 00:19:03,177 Don't forget. 339 00:19:04,783 --> 00:19:05,702 Will it be much longer? 340 00:19:05,703 --> 00:19:07,942 Don't worry, it'll only take a few more minutes. 341 00:19:07,943 --> 00:19:09,982 - Hi, Mum. Hi, Amleto. - Hi, Lucia. 342 00:19:09,983 --> 00:19:12,422 - Are we eating? - It'll soon be ready. Take a look in... 343 00:19:12,423 --> 00:19:15,418 ... that pot and check if the beans are cooked. - Okay. 344 00:19:16,343 --> 00:19:18,895 Beans with pork rind. Tasty! 345 00:19:21,063 --> 00:19:23,942 - Are you riding today? - No, I got dressed up for a photo. 346 00:19:23,943 --> 00:19:25,782 When you don't eat you get funnier! 347 00:19:25,783 --> 00:19:27,102 Are you two always fighting? 348 00:19:27,103 --> 00:19:28,782 Didn't you hear what he said? 349 00:19:28,783 --> 00:19:31,502 You asked me if I was riding today, but it's in all the newspapers. 350 00:19:31,503 --> 00:19:32,862 I don't read the newspapers. 351 00:19:32,863 --> 00:19:34,542 Yeah, you just read comic books. 352 00:19:34,543 --> 00:19:36,537 Why, what do you care? 353 00:19:37,823 --> 00:19:39,342 Hey, what's wrong? Do you feel ill? 354 00:19:39,343 --> 00:19:40,782 - Do you feel ill? - It's nothing. 355 00:19:40,783 --> 00:19:41,942 Sit him down. 356 00:19:41,943 --> 00:19:44,342 Give him something, quick. Not water, give him wine! 357 00:19:44,343 --> 00:19:46,302 - He's going to die of hunger. - It's the smell of the beans. 358 00:19:46,303 --> 00:19:48,422 I know, you haven't eaten for 3 days to get your weight down. 359 00:19:48,423 --> 00:19:50,542 Come on, drink. Here, eat. 360 00:19:50,543 --> 00:19:52,102 Your father will kill me. 361 00:19:52,103 --> 00:19:53,862 I'll take care of him, eat! 362 00:19:53,863 --> 00:19:55,382 Amleto! 363 00:19:55,383 --> 00:19:56,422 He'll be right down! 364 00:19:56,423 --> 00:19:57,342 What's he doing? 365 00:19:57,343 --> 00:19:59,382 Mum is fixing his cap. 366 00:19:59,383 --> 00:20:00,622 Tell him to hurry up. 367 00:20:00,623 --> 00:20:04,654 Alright, I'll tell him. He said to hurry up. 368 00:20:08,663 --> 00:20:12,819 - Are you coming to the race? - Maybe, I don't know. 369 00:20:13,023 --> 00:20:16,382 - Alright, bye. - Bye, good luck. - Thanks. 370 00:20:16,383 --> 00:20:19,094 - Goodbye, Ma'am. - Bye. 371 00:20:24,423 --> 00:20:27,102 Won't bread and salami before riding be bad for him? 372 00:20:27,103 --> 00:20:30,815 Of course not! That boy could digest stones. 373 00:20:34,423 --> 00:20:37,182 Yet, he is handsome on that horse. It's a shame that when he gets off... 374 00:20:37,183 --> 00:20:39,302 ... he's so short. - Even your father was short... 375 00:20:39,303 --> 00:20:41,822 ... when we used to date. - Well, it's not like he's grown! 376 00:20:41,823 --> 00:20:44,142 So what? We love each other all the same, don't we? 377 00:20:44,143 --> 00:20:46,581 Hey, he forgot his cap. 378 00:20:46,943 --> 00:20:48,982 Amleto, your cap! 379 00:20:48,983 --> 00:20:50,382 Catch it for me. 380 00:20:50,383 --> 00:20:52,093 Here. 381 00:20:56,743 --> 00:21:00,455 - Thanks. - Bye, good luck! 382 00:21:02,943 --> 00:21:05,502 Don't forget, warm him up a few minutes before the race... 383 00:21:05,503 --> 00:21:07,582 ... Vanitone is nervous today. 384 00:21:07,583 --> 00:21:09,532 Good luck! 385 00:21:09,783 --> 00:21:12,702 If only my poor husband were alive, I wouldn't have sent Elena... 386 00:21:12,703 --> 00:21:15,102 ... out to work, I'd have preferred her to stay home... 387 00:21:15,103 --> 00:21:16,662 ... and study. 388 00:21:16,663 --> 00:21:18,982 If he was only around for you to meet him. As good as they come. 389 00:21:18,983 --> 00:21:20,782 Honest, hardworking... 390 00:21:20,783 --> 00:21:23,502 Elena was still small when he started putting money away... 391 00:21:23,503 --> 00:21:25,582 ... for her future. 392 00:21:25,583 --> 00:21:27,502 Then he got sick. Two years he was ill. 393 00:21:27,503 --> 00:21:29,382 The doctors, the medicines, the funeral. 394 00:21:29,383 --> 00:21:32,502 Today even dying is a luxury. 395 00:21:32,503 --> 00:21:35,022 Mum, couldn't you find something different to talk about? 396 00:21:35,023 --> 00:21:36,702 If you like, I'll just be quiet. 397 00:21:36,703 --> 00:21:39,742 No, I just meant that... He's fallen asleep. 398 00:21:39,743 --> 00:21:43,382 That means he ate well. It's the digestion. 399 00:21:43,383 --> 00:21:47,502 Mr. Blasi really enjoyed his lunch, that day. And how! 400 00:21:47,503 --> 00:21:51,502 For years he had been eating in restaurants for 270 lire. 401 00:21:51,503 --> 00:21:53,422 He even liked the house. 402 00:21:53,423 --> 00:21:56,302 A palace when compared to his humid, dark and small apartment... 403 00:21:56,303 --> 00:21:59,702 ... in Via Panisperna. But Elena and her mother... 404 00:21:59,703 --> 00:22:03,654 ... couldn't even imagine these things. 405 00:22:18,783 --> 00:22:21,342 The tire is flat! 406 00:22:21,343 --> 00:22:23,337 Now what will we do? 407 00:22:25,943 --> 00:22:28,262 - What happened? - Where's the jack? 408 00:22:28,263 --> 00:22:29,822 Who has the jack? 409 00:22:29,823 --> 00:22:31,182 It looks like they've had it! 410 00:22:31,183 --> 00:22:33,462 Come on! 411 00:22:33,463 --> 00:22:35,662 - Here. - Go on! 412 00:22:36,903 --> 00:22:39,342 - What's wrong? - There's a flat tire, don't you see? 413 00:22:39,343 --> 00:22:41,862 - Now perhaps you won't talk to Irene! - What do you mean? 414 00:22:41,863 --> 00:22:43,778 You know what I mean! 415 00:22:56,623 --> 00:22:58,502 - Did you win today? - Don't try to be funny! 416 00:22:58,503 --> 00:23:00,542 - I fell off. - Will you ever stay on that horse? 417 00:23:00,543 --> 00:23:02,696 - Hi, Dad. - Hi. 418 00:23:04,823 --> 00:23:06,222 - Good afternoon. - Good afternoon. 419 00:23:06,223 --> 00:23:08,342 So, are you taking me out? 420 00:23:08,343 --> 00:23:10,342 Come on! I've got a bone to pick with you. 421 00:23:10,343 --> 00:23:13,422 If you eat before a race again, You can go ahead and race... 422 00:23:13,423 --> 00:23:15,417 ... right out the door. 423 00:23:33,823 --> 00:23:36,773 Come on, you're on your own! 424 00:23:43,743 --> 00:23:45,622 Mrs. Rosa and Mr. Vittorio... 425 00:23:45,623 --> 00:23:48,462 ... had met at the cemetery because the gravestone of her ... 426 00:23:48,463 --> 00:23:50,822 ... late husband and his late wife were close together. 427 00:23:50,823 --> 00:23:53,062 Little by little, a friendship had been born, and without... 428 00:23:53,063 --> 00:23:55,302 ... their knowledge had almost grown into... 429 00:23:55,303 --> 00:23:57,502 ... a melancholy love. 430 00:23:57,503 --> 00:24:00,222 Elena and Mr. De Blasi often visited the... 431 00:24:00,223 --> 00:24:02,942 ... zoological gardens on a Sunday afternoon. 432 00:24:02,943 --> 00:24:05,422 It was an educational and affordable past time. 433 00:24:05,423 --> 00:24:08,222 That's it, get it! 434 00:24:08,223 --> 00:24:09,142 Funny, isn't it? 435 00:24:09,143 --> 00:24:11,062 This is the earless seal. 436 00:24:11,063 --> 00:24:14,462 Well done! See that, Pippo? 437 00:24:14,463 --> 00:24:17,413 - Good day, Sir. - Good day. 438 00:24:17,543 --> 00:24:21,096 - Who are they? - My office manager, let's go. 439 00:24:22,583 --> 00:24:26,142 It's nothing, Alberto is a young man... 440 00:24:26,143 --> 00:24:28,822 Why? Are you ashamed that they saw you with me? 441 00:24:28,823 --> 00:24:29,742 No, of course not. 442 00:24:29,743 --> 00:24:31,982 Then why? It can't be forbidden for employees... 443 00:24:31,983 --> 00:24:34,342 ... to come here, can it? It's not a night club... 444 00:24:34,343 --> 00:24:37,902 - So you find it boring? - No. And besides, we come every Sunday. 445 00:24:37,903 --> 00:24:40,022 Yes, but you would prefer to go to the cinema or out dancing. 446 00:24:40,023 --> 00:24:42,939 No, what I prefer is to be with you. 447 00:24:59,023 --> 00:25:01,142 Now what's wrong? Don't you see that the hill is finished? 448 00:25:01,143 --> 00:25:03,502 - I can't do it. - Come on! - My legs are all stiff. 449 00:25:03,503 --> 00:25:05,742 Get up. Can't you see that the uphill part is over? 450 00:25:05,743 --> 00:25:08,662 Even if it was all downhill, I still couldn't do it. 451 00:25:08,663 --> 00:25:09,662 What do you mean? 452 00:25:09,663 --> 00:25:10,902 I'm worn out. 453 00:25:10,903 --> 00:25:12,262 Coppi, what's wrong with you? 454 00:25:12,263 --> 00:25:14,582 What are you laughing at? What if it was your brother? 455 00:25:14,583 --> 00:25:17,422 If I had a brother like him, I'd sort him out. 456 00:25:17,423 --> 00:25:19,895 But all I have are sisters. 457 00:25:20,663 --> 00:25:23,055 Waiter? 458 00:25:23,343 --> 00:25:24,902 Good afternoon Sir, Miss... 459 00:25:24,903 --> 00:25:27,102 - What will you have? - Whatever you're having. 460 00:25:27,103 --> 00:25:29,302 - An espresso for me. - E la signorina? 461 00:25:29,303 --> 00:25:32,422 We have all kinds of deserts, cakes, milk-shakes, ice creams... 462 00:25:32,423 --> 00:25:35,742 Why don't you get the cherry flavour that you like so much? 463 00:25:35,743 --> 00:25:37,782 The ice cream is very good, Miss. 464 00:25:37,783 --> 00:25:39,502 Then I'll have a cherry ice cream. 465 00:25:39,503 --> 00:25:41,862 - Cherry ice cream and an espresso. - Yes. Very good. 466 00:25:41,863 --> 00:25:44,582 It's nice here. Fresh, and quiet. 467 00:25:44,583 --> 00:25:47,222 And above all there's no chance of meeting... 468 00:25:47,223 --> 00:25:49,782 ... that manager of yours. - What does he have to do with it? 469 00:25:49,783 --> 00:25:52,102 I saw how worried you were. 470 00:25:52,103 --> 00:25:57,142 Me? Of course not! I just didn't want to stop and talk to him. 471 00:25:57,143 --> 00:25:59,782 I see him enough during the week. 472 00:25:59,783 --> 00:26:02,255 Do you see his daughter, too? 473 00:26:02,263 --> 00:26:05,497 - What does the daughter have to do with it? - Excuse me... 474 00:26:06,383 --> 00:26:07,582 Water, Miss? 475 00:26:07,583 --> 00:26:09,816 Yes, thank you. That'll do. 476 00:26:13,743 --> 00:26:15,582 The coffee here isn't as good as your mother's. 477 00:26:15,583 --> 00:26:17,182 She makes it well because she likes it so much. 478 00:26:17,183 --> 00:26:20,702 It's the only vice she has. There aren't many like her. 479 00:26:20,703 --> 00:26:22,502 She never gives herself a moment of rest. 480 00:26:22,503 --> 00:26:24,462 I'd like to take her to the cinema. 481 00:26:24,463 --> 00:26:27,382 But she prefers to stay home and work. 482 00:26:27,383 --> 00:26:29,422 All the money I make, she puts it away for me. 483 00:26:29,423 --> 00:26:31,582 - I have almost 90,000 lire. - Wow, you're rich! 484 00:26:31,583 --> 00:26:34,182 Well, you never know when... 485 00:26:34,183 --> 00:26:36,177 ... you're going to need money. 486 00:26:37,503 --> 00:26:40,055 How much do you pay in rent? 487 00:26:40,303 --> 00:26:42,542 With these recent increases, it's about 1,200 lire. 488 00:26:42,543 --> 00:26:43,502 That's not much. 489 00:26:43,503 --> 00:26:46,622 They are council houses, there isn't even a bathroom. 490 00:26:46,623 --> 00:26:48,462 But they don't cost much. 491 00:26:48,463 --> 00:26:49,742 One, please. 492 00:26:49,743 --> 00:26:52,056 A ticket, please. 493 00:26:52,383 --> 00:26:54,377 One for me, too. 494 00:26:57,783 --> 00:27:00,141 - How many of you are there? - Three. 495 00:27:00,823 --> 00:27:02,817 Ticket, please. 496 00:27:10,983 --> 00:27:12,342 Lucia is here. 497 00:27:12,343 --> 00:27:13,342 I can see. 498 00:27:13,343 --> 00:27:15,022 Careful of your steps! 499 00:27:15,023 --> 00:27:17,862 This is a difficult dance, you have to be careful. 500 00:27:17,863 --> 00:27:19,582 It doesn't take much to get wrong. 501 00:27:19,583 --> 00:27:22,419 Dances well, doesn't she? 502 00:27:34,263 --> 00:27:37,941 I'm tired, I can't dance anymore. 503 00:27:38,663 --> 00:27:40,622 - Hi, Lucia. - Hi. 504 00:27:40,623 --> 00:27:41,702 May I have this dance? 505 00:27:41,703 --> 00:27:42,742 Don't you see that I'm with someone? 506 00:27:42,743 --> 00:27:45,420 - And the ticket? - Show him your ticket. 507 00:27:47,823 --> 00:27:50,062 That's a man's ticket, not a woman's. 508 00:27:50,063 --> 00:27:51,982 - Didn't you get one? - I really didn't know... 509 00:27:51,983 --> 00:27:53,302 Go on, go and get one. 510 00:27:53,303 --> 00:27:55,661 I didn't think I needed one. 511 00:27:55,823 --> 00:27:57,622 Then I can have this dance! 512 00:27:57,623 --> 00:27:59,622 I told you, I don't want to dance with you! 513 00:27:59,623 --> 00:28:01,697 Hey, are you crazy?! 514 00:28:05,663 --> 00:28:07,532 Get out! 515 00:28:07,903 --> 00:28:10,216 Are you trying to ruin my business? 516 00:28:10,223 --> 00:28:12,582 Who are you pushing? Let go of me! 517 00:28:12,583 --> 00:28:15,862 - Here's the ticket. - Aren't you ashamed of the impression we made? 518 00:28:15,863 --> 00:28:17,022 Miss, I didn't know... 519 00:28:17,023 --> 00:28:18,742 And I didn't know I'd found... 520 00:28:18,743 --> 00:28:22,341 ... such a cheapskate! 150 lire... 521 00:28:23,583 --> 00:28:25,622 - Could I get my money back? - I'm sorry, no refunds. 522 00:28:25,623 --> 00:28:28,618 - None at all? - No, speak to the management. 523 00:28:30,223 --> 00:28:32,342 Let go of me! 524 00:28:32,343 --> 00:28:35,142 I'll give you a black eye, I will! 525 00:28:35,143 --> 00:28:37,382 Get out of here! 526 00:28:37,383 --> 00:28:40,062 And don't think of coming back! 527 00:28:40,063 --> 00:28:43,142 Leave my bicycle alone. What am I supposed to get home with? 528 00:28:43,143 --> 00:28:46,342 Take mine. I can't ride the ones made for men. 529 00:28:46,343 --> 00:28:48,182 Who told you to get involved? 530 00:28:48,183 --> 00:28:49,262 That's the thanks I get? 531 00:28:49,263 --> 00:28:50,422 Why should I thank you? 532 00:28:50,423 --> 00:28:53,262 Look what they've done to you. You look like a losing boxer. 533 00:28:53,263 --> 00:28:55,542 Come on, let's go home. 534 00:29:09,343 --> 00:29:11,742 There's no rush, we could leave them there. 535 00:29:11,743 --> 00:29:13,742 No, it's better if you take them down. 536 00:29:13,743 --> 00:29:15,462 They might rip, get dirty... 537 00:29:15,463 --> 00:29:18,142 They're really not much. I've had them for years. 538 00:29:18,143 --> 00:29:21,062 If you take them down, I won't have to worry. 539 00:29:21,063 --> 00:29:23,022 As you wish. 540 00:29:23,023 --> 00:29:25,782 Well, I'll make some coffee. 541 00:29:25,783 --> 00:29:26,942 You don't have to... 542 00:29:26,943 --> 00:29:28,971 It'll only take a moment. 543 00:29:38,183 --> 00:29:39,982 Mrs. Rosa. 544 00:29:39,983 --> 00:29:41,822 I wanted to ask you something. 545 00:29:41,823 --> 00:29:44,702 Are you sure that your future son-in-law won't be living here? 546 00:29:44,703 --> 00:29:47,102 Alberto? Are you kidding? 547 00:29:47,103 --> 00:29:49,582 I see that you don't know what kind of man he is. 548 00:29:49,583 --> 00:29:53,302 I saw him once on the stairs. He's quite gentleman-like. 549 00:29:53,303 --> 00:29:55,902 And he has a good job. Perhaps he doesn't earn... 550 00:29:55,903 --> 00:29:59,062 ... that much right now, but he has good prospects. 551 00:29:59,063 --> 00:30:00,582 So you'll end up all alone. 552 00:30:00,583 --> 00:30:03,662 What can you do? This is life. 553 00:30:03,663 --> 00:30:05,422 It's not nice to be alone. 554 00:30:05,423 --> 00:30:07,142 Mr. Vittorio, what is it? 555 00:30:07,143 --> 00:30:10,457 Are you trying to get me worried before I need to be? 556 00:30:10,983 --> 00:30:13,222 Can't you stop with that machine for a moment? 557 00:30:13,223 --> 00:30:14,702 Why, is it annoying? 558 00:30:14,703 --> 00:30:17,262 No, it's that... 559 00:30:17,263 --> 00:30:19,062 Do you respect me? 560 00:30:19,063 --> 00:30:20,542 What kind of question is that? 561 00:30:20,543 --> 00:30:24,262 If I didn't respect you, I wouldn't let you in the house. 562 00:30:24,263 --> 00:30:28,222 Well, thank you. In that case, I can speak freely. 563 00:30:28,223 --> 00:30:30,582 And anyway, dancing around such subjects at our age... 564 00:30:30,583 --> 00:30:34,932 ... is really quite silly. - Well, what is it? 565 00:30:35,583 --> 00:30:39,341 I'm alone, you'll be alone. We're both alone. 566 00:30:39,423 --> 00:30:40,662 Why don't we get married? 567 00:30:40,663 --> 00:30:43,022 Are you mad? You shouldn't joke about such things... 568 00:30:43,023 --> 00:30:45,814 You know that I'm being serious. 569 00:30:46,143 --> 00:30:49,102 I never spoke of it before today because your daughter was here. 570 00:30:49,103 --> 00:30:52,062 And I knew that you wouldn't want a man around the house. 571 00:30:52,063 --> 00:30:54,581 But now that you're free... 572 00:30:54,743 --> 00:30:57,382 I've loved you for many years. 573 00:30:57,383 --> 00:30:59,982 And you don't know what it means to be alone. 574 00:30:59,983 --> 00:31:02,739 With not even a dog to talk to. 575 00:31:05,463 --> 00:31:10,541 This must be Elena. Please, don't mention any of this to her. 576 00:31:15,703 --> 00:31:18,062 - Hi, Mum. - Hi. - Ah, hello there! 577 00:31:18,063 --> 00:31:19,782 - Good evening, Ma'am. - Good evening. 578 00:31:19,783 --> 00:31:21,382 You didn't mention anything... 579 00:31:21,383 --> 00:31:23,702 I came up for a moment, just to say hello. 580 00:31:23,703 --> 00:31:26,062 That's not true, he's done nothing but praise your cooking... 581 00:31:26,063 --> 00:31:28,622 ... all afternoon, so I told him to come for dinner this evening. 582 00:31:28,623 --> 00:31:31,342 But I haven't prepared anything! 583 00:31:31,343 --> 00:31:33,182 Don't worry, Elena is just joking. 584 00:31:33,183 --> 00:31:35,822 I'm not joking at all, come on! 585 00:31:35,823 --> 00:31:38,382 Well, if a couple of eggs and some salad would be okay... 586 00:31:38,383 --> 00:31:40,662 I'm sure it would be fine, Ma'am. 587 00:31:40,663 --> 00:31:42,222 I don't want to put you out. 588 00:31:42,223 --> 00:31:44,622 It's nothing, really! 589 00:31:44,623 --> 00:31:46,622 What were you doing, Mum? 590 00:31:46,623 --> 00:31:48,782 Nothing, I had asked Mr. Vittorio... 591 00:31:48,783 --> 00:31:51,782 ... to help me with the curtains, I wanted to wash them. 592 00:31:51,783 --> 00:31:53,862 Ah, Mr. Vittorio is a family friend. 593 00:31:53,863 --> 00:31:55,502 Alberto De Blasi, nice to meet you. 594 00:31:55,503 --> 00:31:57,895 Vittorio Spada, how do you do? 595 00:31:58,463 --> 00:32:00,942 Be a good girl, alright. I'll tell you a story, okay? 596 00:32:00,943 --> 00:32:03,182 Then we'll go home, have some dinner and go to sleep. 597 00:32:03,183 --> 00:32:05,132 Be a good girl. 598 00:32:10,183 --> 00:32:11,582 Did your brother win? 599 00:32:11,583 --> 00:32:13,022 Yeah, he won last place! 600 00:32:13,023 --> 00:32:14,182 What are you laughing at? 601 00:32:14,183 --> 00:32:16,422 Can't you even laugh when your brother fails so badly? 602 00:32:16,423 --> 00:32:19,612 - I'll make sure you never laugh again! - Who, you? - Me! 603 00:32:21,463 --> 00:32:22,782 Shut up, stupid girl! 604 00:32:22,783 --> 00:32:24,942 Take it easy! 605 00:32:24,943 --> 00:32:26,342 Come back here if you think you're tough! 606 00:32:26,343 --> 00:32:27,062 Hey, take it easy! 607 00:32:27,063 --> 00:32:28,702 What are you doing? Get your hands off me! 608 00:32:28,703 --> 00:32:30,342 - I was calming you down! - Idiot! 609 00:32:30,343 --> 00:32:33,662 "My short stature had always rendered me sad and nervous." 610 00:32:33,663 --> 00:32:36,662 "To complete this pain, I had fallen in love with a girl..." 611 00:32:36,663 --> 00:32:39,582 "... that always resisted my requests of marriage." 612 00:32:39,583 --> 00:32:41,502 "I found out from her friends that this was down to..." 613 00:32:41,503 --> 00:32:43,782 "... our difference in height, and I was almost resigned..." 614 00:32:43,783 --> 00:32:46,062 "... to an eternity of suffering, when a friend told me about..." 615 00:32:46,063 --> 00:32:48,022 "... this wonderful piece of equipment of yours..." 616 00:32:48,023 --> 00:32:50,982 "... and convinced me to purchase it. It was like some kind of miracle." 617 00:32:50,983 --> 00:32:52,742 "I grew 9 centimetres in a week." 618 00:32:52,743 --> 00:32:55,502 "Now it's me who has to resist the young ladies..." 619 00:32:55,503 --> 00:32:56,902 "... that want to marry me." 620 00:32:56,903 --> 00:32:59,022 Did you hear that? 621 00:33:02,583 --> 00:33:04,982 "That strange boy seems in love with you..." 622 00:33:04,983 --> 00:33:07,782 "... because you're beautiful and he adores everything about you." 623 00:33:07,783 --> 00:33:11,814 "But he only just met you. Do you believe in love at first sight?" 624 00:33:17,383 --> 00:33:19,742 I'm happy that Alberto and Mr. Vittorio... 625 00:33:19,743 --> 00:33:21,342 ... hit it off right away. 626 00:33:21,343 --> 00:33:23,502 I was so afraid. 627 00:33:23,503 --> 00:33:24,902 Afraid of what? 628 00:33:24,903 --> 00:33:27,782 Well, Mr. Vittorio isn't an educated person. 629 00:33:27,783 --> 00:33:28,942 What are you saying? 630 00:33:28,943 --> 00:33:30,942 As if Alberto cares about such a thing. 631 00:33:30,943 --> 00:33:34,622 And then Mr. Vittorio is so kind and friendly... 632 00:33:34,623 --> 00:33:37,862 Speaking of Mr. Vittorio, I wanted to tell you something. 633 00:33:37,863 --> 00:33:40,742 Do you know what he asked me tonight, before you and Alberto... 634 00:33:40,743 --> 00:33:41,942 ... got here? 635 00:33:41,943 --> 00:33:43,022 What? 636 00:33:43,023 --> 00:33:44,982 He asked me to marry him. 637 00:33:44,983 --> 00:33:46,702 And what did you say? 638 00:33:46,703 --> 00:33:48,382 What do you think I said? 639 00:33:48,383 --> 00:33:50,142 I asked him if he was mad. 640 00:33:50,143 --> 00:33:51,502 Why? 641 00:33:51,503 --> 00:33:54,533 Wouldn't you like to marry him? 642 00:33:55,903 --> 00:33:59,695 Me? At my age? 643 00:33:59,823 --> 00:34:04,542 That way when Alberto and I get married you won't be alone. 644 00:34:04,543 --> 00:34:07,502 Mr. Vittorio would be there to keep you company. 645 00:34:07,503 --> 00:34:10,214 I did think about that. 646 00:34:11,063 --> 00:34:15,014 - But I thought it would bother you. - Bother me? 647 00:34:15,263 --> 00:34:19,373 I'd be very happy. Oh, Mum! 648 00:34:19,463 --> 00:34:21,342 - Why don't you talk to her? - Me? 649 00:34:21,343 --> 00:34:25,582 As her future son-in-law you might have some authority. 650 00:34:25,583 --> 00:34:28,742 Ah, because you're planning to marry Mrs. Rosa? 651 00:34:28,743 --> 00:34:29,902 Thanks. 652 00:34:29,903 --> 00:34:34,332 Marry... You know, at my age you really need a house. 653 00:34:34,463 --> 00:34:36,742 And you plan to live with her? 654 00:34:36,743 --> 00:34:40,376 Yes, but it's not like I'm marrying her for her house. 655 00:34:40,543 --> 00:34:43,222 Look, at your age, and I know because I was young once... 656 00:34:43,223 --> 00:34:46,862 ... you think that love is a feeling reserved exclusively... 657 00:34:46,863 --> 00:34:50,052 ... for the young, but that's not true. 658 00:34:54,503 --> 00:34:57,022 - Here's the bus. - I have to take it, too. 659 00:34:57,023 --> 00:34:59,176 Get off at the next stop... 660 00:35:13,903 --> 00:35:16,421 Marisa! 661 00:35:18,903 --> 00:35:21,375 Marisa! 662 00:35:24,543 --> 00:35:27,102 Marisa! 663 00:35:27,103 --> 00:35:29,256 Come on, let's go. 664 00:35:31,463 --> 00:35:33,222 Marisa! 665 00:35:33,223 --> 00:35:35,742 Come on, otherwise he'll wake up the entire neighborhood. 666 00:35:35,743 --> 00:35:37,658 Here I am! 667 00:35:38,583 --> 00:35:40,382 What's wrong? Why are you screaming? 668 00:35:40,383 --> 00:35:42,902 What do you want? Already eaten 100 lire of watermelon? 669 00:35:42,903 --> 00:35:44,862 What can I do with 100 lire of watermelon? 670 00:35:44,863 --> 00:35:47,062 I have less than everyone. They gave Irene's brother... 671 00:35:47,063 --> 00:35:48,342 ... 200 lire's worth. 672 00:35:48,343 --> 00:35:50,102 He needs it more than you. 673 00:35:50,103 --> 00:35:51,142 Come on, let's go. 674 00:35:51,143 --> 00:35:52,622 If we don't get married quick... 675 00:35:52,623 --> 00:35:55,618 ... those kids will eat through everything you own! 676 00:35:59,783 --> 00:36:01,822 Monday was the day on which... 677 00:36:01,823 --> 00:36:03,582 ... the girls went to work happily. 678 00:36:03,583 --> 00:36:05,582 They had so many things to tell. 679 00:36:05,583 --> 00:36:08,662 If it was early, you could find them at the milk bar on Via della Croce... 680 00:36:08,663 --> 00:36:11,102 ... where I too went for breakfast. 681 00:36:11,103 --> 00:36:13,582 Marisa would meet her friends at the milk bar. 682 00:36:13,583 --> 00:36:17,922 The man working there had a weakness for "The 3 Seamstresses"... 683 00:36:17,923 --> 00:36:19,142 ... as he called them. 684 00:36:19,143 --> 00:36:23,262 And he put the coffee machine into action just for them. 685 00:36:23,263 --> 00:36:28,022 If his seamstresses weren't there, he was even more surly than usual. 686 00:36:28,023 --> 00:36:30,782 You've no idea, I can't even get up in the morning... 687 00:36:30,783 --> 00:36:31,982 ... when my mother... 688 00:36:31,983 --> 00:36:34,782 Girls, it's 2 minutes to 8! 689 00:36:34,783 --> 00:36:36,942 Will you hurry up? It's late. 690 00:36:36,943 --> 00:36:38,822 Oh, how annoying. Always the same, that one. 691 00:36:38,823 --> 00:36:40,942 She's like a stuck record! 692 00:37:01,823 --> 00:37:03,422 Give me that bag of pins. 693 00:37:03,423 --> 00:37:05,142 You always steal mine! 694 00:37:05,143 --> 00:37:08,222 Would you be quite, girls? It's time to work. 695 00:37:08,223 --> 00:37:10,982 That Monday morning, something unusual happened. 696 00:37:10,983 --> 00:37:13,822 It was already a quarter past 8 when Miss Anna... 697 00:37:13,823 --> 00:37:16,542 ... the manageress, showed up at the workshop. 698 00:37:16,543 --> 00:37:18,342 Do you need me for anything? 699 00:37:18,343 --> 00:37:20,132 No, thank you. 700 00:37:22,703 --> 00:37:25,778 This has to be ready for tonight. 701 00:37:27,583 --> 00:37:30,214 This hem goes in front. 702 00:37:34,943 --> 00:37:39,133 Marisa, come here a moment. Come over here. 703 00:37:43,503 --> 00:37:46,822 Let's see. Yes... 704 00:37:46,823 --> 00:37:48,897 Alright, turn around. 705 00:37:50,423 --> 00:37:51,782 Yes. 706 00:37:51,783 --> 00:37:54,301 Come with me a moment. 707 00:37:56,103 --> 00:37:57,662 Where is she taking her? 708 00:37:57,663 --> 00:38:00,135 She must be taking her to the Madame. 709 00:38:03,143 --> 00:38:04,942 Girls, quiet or you'll be fined. 710 00:38:04,943 --> 00:38:06,702 Yes, sorry. 711 00:38:06,703 --> 00:38:09,892 One of these days I'll throw this iron at her head! 712 00:38:11,263 --> 00:38:14,142 - Good day, girls. - Good day, Professor. 713 00:38:14,143 --> 00:38:16,342 How come your friend isn't with you? Is she unwell? 714 00:38:16,343 --> 00:38:17,942 No, she's fine. 715 00:38:17,943 --> 00:38:20,582 This morning the manageress came into the workshop. 716 00:38:20,583 --> 00:38:25,142 She called her over, and we haven't seen her since then. 717 00:38:25,143 --> 00:38:27,102 Hey, girls! 718 00:38:27,103 --> 00:38:29,622 - Marisa! Where were you? - At the hairdressers. 719 00:38:29,623 --> 00:38:30,622 Tell us everything. 720 00:38:30,623 --> 00:38:33,022 Alright, take it easy, I'll tell you everything. 721 00:38:33,023 --> 00:38:35,062 - Good day, Professor. - Good day, Miss. 722 00:38:35,063 --> 00:38:36,462 Does my hair look good like this? 723 00:38:36,463 --> 00:38:37,582 Come on, tell us. 724 00:38:37,583 --> 00:38:39,302 Smell that perfume. Nice, isn't it? 725 00:38:39,303 --> 00:38:42,542 - What is it? - Sit down, Professor. - No, thank you. 726 00:38:42,543 --> 00:38:44,622 - Aren't you going to eat? - No, I don't feel like it. 727 00:38:44,623 --> 00:38:45,902 Calm down, I'll tell you. 728 00:38:45,903 --> 00:38:48,102 After the manageress came down to get me... 729 00:38:48,103 --> 00:38:49,502 ... she took me up to see the Madame. 730 00:38:49,503 --> 00:38:50,662 The Madame owns the place, see... 731 00:38:50,663 --> 00:38:52,902 She looked at me, made me walk up and down... 732 00:38:52,903 --> 00:38:55,862 ... then she asked me what my name was, where I lived... 733 00:38:55,863 --> 00:38:58,582 Then she asked me if I'd like to be a mannequin. 734 00:38:58,583 --> 00:39:00,782 - Which means model. - What did you tell her? 735 00:39:00,783 --> 00:39:02,502 She didn't let me say a word. 736 00:39:02,503 --> 00:39:04,502 She asked me what school I'd done. 737 00:39:04,503 --> 00:39:05,542 So I told her: fifth year. 738 00:39:05,543 --> 00:39:07,182 But I only did the third. 739 00:39:07,183 --> 00:39:09,102 I wanted to show her I was educated, see? 740 00:39:09,103 --> 00:39:11,062 But she just said: "Shame..." 741 00:39:11,063 --> 00:39:13,382 What did she think, that you'd been to university? 742 00:39:13,383 --> 00:39:15,662 Then she told me that to have the physique wasn't enough. 743 00:39:15,663 --> 00:39:19,742 You have to be cultured, educated, read more, speak eloquently... 744 00:39:19,743 --> 00:39:22,862 She said to the manageress: "Take her to Attilio's for a bath." 745 00:39:22,863 --> 00:39:25,262 I wanted to tell her that I was cleaner than she was! 746 00:39:25,263 --> 00:39:27,502 Does she think people don't wash in the Garbatella? 747 00:39:27,503 --> 00:39:28,462 Good on you. 748 00:39:28,463 --> 00:39:30,582 - You should have seen Attilio's! - What did they do? 749 00:39:30,583 --> 00:39:34,862 They put me in a tub with all this thick liquid... 750 00:39:34,863 --> 00:39:36,862 ... steam going everywhere... - Really? 751 00:39:36,863 --> 00:39:39,782 I felt like Cleopatra. You remember, that film with the snakes? 752 00:39:39,783 --> 00:39:41,302 Well, I should get going. 753 00:39:41,303 --> 00:39:43,102 I wish you the best of luck. 754 00:39:43,103 --> 00:39:45,182 Thanks, but I don't think I'll accept. 755 00:39:45,183 --> 00:39:46,822 - Why? - What about Augusto? 756 00:39:46,823 --> 00:39:48,502 What am I supposed to tell him? 757 00:39:48,503 --> 00:39:51,339 He doesn't even know what a mannequin is. 758 00:39:53,223 --> 00:39:54,742 Come on, don't be silly. 759 00:39:54,743 --> 00:39:56,622 If he sees me with my face made up like this, he'll slap me. 760 00:39:56,623 --> 00:39:57,942 We're not in the Medieval times! 761 00:39:57,943 --> 00:39:59,742 You don't know Augusto. 762 00:39:59,743 --> 00:40:01,342 But we're with you. 763 00:40:01,343 --> 00:40:03,462 Oh, God, there he is! 764 00:40:06,423 --> 00:40:08,542 He hair looks good like that, doesn't it? 765 00:40:08,543 --> 00:40:09,462 Get in. 766 00:40:09,463 --> 00:40:11,982 The Madame made her do it, she couldn't say no. 767 00:40:11,983 --> 00:40:14,382 She asked her to be a mannequin, you know... 768 00:40:14,383 --> 00:40:16,696 I wish she'd have asked me. 769 00:40:16,783 --> 00:40:19,141 I told you to get in. 770 00:40:24,223 --> 00:40:26,582 I bet that Marisa turns up with a black eye tomorrow. 771 00:40:26,583 --> 00:40:30,136 From a hunk like that, I'd be happy with two black eyes. 772 00:40:30,383 --> 00:40:32,262 Strange, Alberto isn't here. 773 00:40:32,263 --> 00:40:33,742 He must be busy at the office. 774 00:40:33,743 --> 00:40:35,222 He could have called. 775 00:40:35,223 --> 00:40:39,060 - He'll call tomorrow. Bye, he's waiting for me. - Bye. 776 00:40:42,223 --> 00:40:44,182 And you still dare show up here... 777 00:40:44,183 --> 00:40:45,582 ... after that mess you caused yesterday? 778 00:40:45,583 --> 00:40:47,502 Well, you could always forgive me. 779 00:40:47,503 --> 00:40:49,895 I don't know, we'll see. 780 00:40:50,103 --> 00:40:52,062 - Good evening, Miss Lucia. - Good evening. 781 00:40:52,063 --> 00:40:53,102 Don't you remember me? 782 00:40:53,103 --> 00:40:55,102 Yes, I'm sure I've seen you before. 783 00:40:55,103 --> 00:40:56,262 I'm the one from the train. 784 00:40:56,263 --> 00:40:57,422 Ah, it's you. How are you? 785 00:40:57,423 --> 00:40:59,022 Not too bad, thanks. 786 00:40:59,023 --> 00:41:00,382 Sorry, this is Mr... 787 00:41:00,383 --> 00:41:01,342 Lucidi, nice to meet you. 788 00:41:01,343 --> 00:41:02,782 Trota, likewise. 789 00:41:02,783 --> 00:41:04,742 Well, I have to go otherwise I'll miss my train. 790 00:41:04,743 --> 00:41:08,580 Then we'll walk you there, alright? Come on, let's go. 791 00:41:18,823 --> 00:41:23,411 Miss, are you alone? Would you like a ride? 792 00:41:24,703 --> 00:41:28,022 "The Apennines are a long mountain range that forms..." 793 00:41:28,023 --> 00:41:29,302 "... the skeleton of the Italian peninsula." 794 00:41:29,303 --> 00:41:30,262 Mr. Ascenzio! 795 00:41:30,263 --> 00:41:31,582 Come here! 796 00:41:31,583 --> 00:41:33,382 ... begins where the Alps finish. 797 00:41:33,383 --> 00:41:35,622 It's important, I have to speak with you. 798 00:41:35,623 --> 00:41:36,942 How can I? I can't! 799 00:41:36,943 --> 00:41:38,582 Will you be quiet, please? 800 00:41:38,583 --> 00:41:42,022 May I please speak to the boy for a moment? 801 00:41:42,023 --> 00:41:43,892 Alright, but be quick about it. 802 00:41:47,023 --> 00:41:48,502 - What is it? - I have to talk to you. 803 00:41:48,503 --> 00:41:49,822 Have you been fighting with Marisa? 804 00:41:49,823 --> 00:41:51,142 Did they tell you already? 805 00:41:51,143 --> 00:41:52,782 Of course not! They never tell me anything. 806 00:41:52,783 --> 00:41:54,582 I can see it in your face. 807 00:41:54,583 --> 00:41:56,422 Do you know what your career your daughter wants for herself? 808 00:41:56,423 --> 00:41:57,382 What career? 809 00:41:57,383 --> 00:41:59,862 She wants to be a model. Do you know what that means? 810 00:41:59,863 --> 00:42:01,302 Well, you know... 811 00:42:01,303 --> 00:42:03,382 Tonight he showed up with these big red fingernails. 812 00:42:03,383 --> 00:42:06,622 Hair all done up, she looked like one of those... 813 00:42:06,623 --> 00:42:07,862 Didn't you tell her anything? 814 00:42:07,863 --> 00:42:09,622 No, I told her to get in the van. 815 00:42:09,623 --> 00:42:11,062 I bet you punched her, right? 816 00:42:11,063 --> 00:42:13,022 Punched her, no. I gave her a coupe of slaps. 817 00:42:13,023 --> 00:42:14,662 - And what did she do? - What did she do? 818 00:42:14,663 --> 00:42:16,382 She started screaming. 819 00:42:16,383 --> 00:42:17,982 She even hit me with her handbag. 820 00:42:17,983 --> 00:42:20,982 Stop making such a racket. Go outside if you must talk. 821 00:42:20,983 --> 00:42:24,102 She's just like her mother. I'll tell you a story. 822 00:42:24,103 --> 00:42:26,662 When we were younger, and we used to make love... 823 00:42:26,663 --> 00:42:30,222 ... she was so pretty, and she had a body like a statue. 824 00:42:30,223 --> 00:42:33,462 A painter asked her to model for him. 825 00:42:33,463 --> 00:42:35,742 When she told me, at that moment I didn't say anything to her. 826 00:42:35,743 --> 00:42:38,542 There were people around, I didn't want to make a scene. 827 00:42:38,543 --> 00:42:41,822 When we got home, I whacked her so hard... 828 00:42:41,823 --> 00:42:44,382 ... that she had to stay in bed for a week. 829 00:42:44,383 --> 00:42:46,782 Even I had to go to the hospital. 830 00:42:46,783 --> 00:42:48,062 Did she ever see the painter? 831 00:42:48,063 --> 00:42:50,302 No, she never mentioned it again. 832 00:42:50,303 --> 00:42:53,262 6 months later we were married, and that was that. 833 00:42:53,263 --> 00:42:57,022 Either way, here's some advice. 834 00:42:57,023 --> 00:43:00,102 Tomorrow go and pick her up after work. 835 00:43:00,103 --> 00:43:02,462 And don't say a word about the whole modelling thing. 836 00:43:02,463 --> 00:43:05,382 On Sunday we can sit down and start sorting out wedding plans. 837 00:43:05,383 --> 00:43:08,022 I wish! I'd marry your daughter tomorrow, if I could. 838 00:43:08,023 --> 00:43:10,942 The problem is with the house. In my place you can't swing a cat. 839 00:43:10,943 --> 00:43:13,742 If that's the problem, I'm sure we can sort something out. 840 00:43:13,743 --> 00:43:16,142 Get married now and come and live with us. 841 00:43:16,143 --> 00:43:18,142 There are 11 of us, another won't make much difference. 842 00:43:18,143 --> 00:43:20,862 Thanks, but what would your wife think? 843 00:43:20,863 --> 00:43:22,942 You're an idiot! You should have said anything. 844 00:43:22,943 --> 00:43:26,102 Augusto has a tiny brain, just like your father. 845 00:43:26,103 --> 00:43:30,179 Men! They talk about revolution and then never get off their asses. 846 00:43:30,183 --> 00:43:32,262 Ah, here they are. 847 00:43:32,263 --> 00:43:33,862 - Well, what do you want? - Bread. 848 00:43:33,863 --> 00:43:36,862 I should have known 4 kilos of bread wouldn't be enough! 849 00:43:36,863 --> 00:43:39,619 Go on, get out of here. 850 00:43:41,783 --> 00:43:43,782 - Did you know I'm in the museum? - Where? 851 00:43:43,783 --> 00:43:46,462 Yes, the museum! When I was going out with your father... 852 00:43:46,463 --> 00:43:48,702 ... this painter asked me to model for him. 853 00:43:48,703 --> 00:43:50,062 He offered me 10 lire an hour. 854 00:43:50,063 --> 00:43:51,782 In those days it was a lot of money. 855 00:43:51,783 --> 00:43:54,982 I told your father right away, but I really shouldn't have. 856 00:43:54,983 --> 00:43:58,062 We had such a fight... well, you know what it's like. 857 00:43:58,063 --> 00:44:00,302 After that I never mentioned it to him again. 858 00:44:00,303 --> 00:44:01,862 But did you see the painter? 859 00:44:01,863 --> 00:44:04,462 Of course, I wasn't an idiot! With that money I bought... 860 00:44:04,463 --> 00:44:05,542 ... my sewing machine. 861 00:44:05,543 --> 00:44:07,462 - And what was he like? - Who, the painter? - Yeah. 862 00:44:07,463 --> 00:44:09,742 An old guy, but a good painter. 863 00:44:09,743 --> 00:44:12,222 And how did he paint you, nude? 864 00:44:12,223 --> 00:44:15,622 - Well, I don't remember. - Of course you remember! 865 00:44:15,623 --> 00:44:17,022 It was in the summer. 866 00:44:17,023 --> 00:44:21,213 And I knew that your father would never visit a museum! 867 00:44:23,743 --> 00:44:25,382 - Hi, Mum. - Hi. 868 00:44:25,383 --> 00:44:27,942 - Good evening, Elena. - Good evening, Mr. Vittorio. 869 00:44:27,943 --> 00:44:30,702 - How come you're so early? - Alberto didn't show up. 870 00:44:30,703 --> 00:44:31,982 Why? 871 00:44:31,983 --> 00:44:34,502 I don't know, I tried to call his office but he wasn't there. 872 00:44:34,503 --> 00:44:37,622 Something must have come up, and he wasn't able to call. 873 00:44:37,623 --> 00:44:40,382 Such a shame! We were going out, and thought we might meet you... 874 00:44:40,383 --> 00:44:42,342 ... downstairs. - We wanted to ask if he wanted to come with us... 875 00:44:42,343 --> 00:44:43,902 ... on Sunday to see your Aunt in Montecompatri. - Right. 876 00:44:43,903 --> 00:44:45,222 I'll ask him tomorrow. 877 00:44:45,223 --> 00:44:47,622 Well, I should get going because I have to start work at eight. 878 00:44:47,623 --> 00:44:49,982 - Good evening, Elena. - Good evening, Mr. Vittorio. 879 00:44:49,983 --> 00:44:51,782 - Good evening, Mrs. Rosa. - Good evening. 880 00:44:51,783 --> 00:44:53,382 You're not on first-name terms yet? 881 00:44:53,383 --> 00:44:55,662 We tried, but it didn't work out! 882 00:44:55,663 --> 00:44:58,222 - Give it time... - Of course. 883 00:44:58,223 --> 00:45:00,822 - Here... - Thanks. 884 00:45:00,823 --> 00:45:03,542 Bye, Elena. See? We're on first-name terms. 885 00:45:03,543 --> 00:45:05,382 Better watch out, Mum! 886 00:45:05,383 --> 00:45:09,262 - Yes, imagine that! Good evening. - Good evening. 887 00:45:09,263 --> 00:45:11,622 Thank goodness I met Mr. Vittorio. 888 00:45:11,623 --> 00:45:14,175 He made me feel a lot better. 889 00:45:14,743 --> 00:45:17,022 Hi, Lucia! 890 00:45:20,863 --> 00:45:22,778 See how that is. Pull it! 891 00:45:27,023 --> 00:45:29,256 What are you two up to? 892 00:45:30,463 --> 00:45:32,462 We're fixing a horse's bridle. 893 00:45:32,463 --> 00:45:34,616 And it's none of your business! 894 00:45:43,863 --> 00:45:45,982 Marisa had decided to follow her mother's advice. 895 00:45:45,983 --> 00:45:48,342 And hoped to buy something more... 896 00:45:48,343 --> 00:45:50,182 ... than a sewing machine. 897 00:45:50,183 --> 00:45:52,182 Stand in front of the mirror. 898 00:45:52,183 --> 00:45:54,018 Here's the scarf. 899 00:45:54,063 --> 00:45:55,773 Good. 900 00:45:56,063 --> 00:45:58,262 Now take this material round a bit. 901 00:45:58,263 --> 00:45:59,342 Right away, Ma'am. 902 00:45:59,343 --> 00:46:00,462 That's it. 903 00:46:00,463 --> 00:46:01,702 The hair up, yes? 904 00:46:01,703 --> 00:46:02,622 That looks good. 905 00:46:02,623 --> 00:46:05,379 Take it around to the right. 906 00:46:05,463 --> 00:46:07,862 On this piece we'll use the necklace. 907 00:46:07,863 --> 00:46:10,382 And we'll try the other one on a different dress. 908 00:46:10,383 --> 00:46:11,862 I'll take care of it. 909 00:46:11,863 --> 00:46:13,812 That's it. 910 00:46:14,343 --> 00:46:16,942 Good, and the diadem. 911 00:46:16,943 --> 00:46:19,022 This looks really good. 912 00:46:19,023 --> 00:46:21,734 A nice straight line, too. 913 00:46:22,423 --> 00:46:24,975 Now we'll try the crinoline. 914 00:46:25,143 --> 00:46:27,782 Are you still here? The dress! 915 00:46:27,783 --> 00:46:30,255 Right away, Ma'am. 916 00:46:31,503 --> 00:46:33,902 Now we'll use the base and the crinoline. 917 00:46:33,903 --> 00:46:35,742 Turn slightly, let's see. 918 00:46:35,743 --> 00:46:37,771 Very good! 919 00:46:51,263 --> 00:46:54,702 Hello? Yes? 920 00:46:55,703 --> 00:46:58,414 De Blasi, telephone for you. 921 00:47:08,063 --> 00:47:10,502 Hello? Yes, it's me. 922 00:47:10,503 --> 00:47:14,062 I told you not to call me at the office. 923 00:47:14,063 --> 00:47:19,502 Yes, I couldn't make it. Okay, see you tonight. Bye. 924 00:47:19,503 --> 00:47:22,182 - Excuse me, Sir. - No need to justify yourself! 925 00:47:22,183 --> 00:47:25,053 It's your own business, isn't it? 926 00:47:30,183 --> 00:47:31,622 Elena, what's wrong? 927 00:47:31,623 --> 00:47:33,776 Nothing. 928 00:47:33,783 --> 00:47:35,662 Your eyes are red. Have you been crying? 929 00:47:35,663 --> 00:47:37,657 No, why? 930 00:47:47,943 --> 00:47:50,142 - What happened? Are you angry? - No. 931 00:47:50,143 --> 00:47:51,502 Then what's with that face? 932 00:47:51,503 --> 00:47:53,862 It's mine, I can't change it. 933 00:47:53,863 --> 00:47:55,582 What's wrong, do you have chills? 934 00:47:55,583 --> 00:47:58,022 You're so ignorant! Everyone wears gloves... 935 00:47:58,023 --> 00:48:00,702 ... in summer and in winter. They complete an outfit. 936 00:48:00,703 --> 00:48:03,334 I might be ignorant, but you're the idiot. 937 00:48:06,943 --> 00:48:09,902 Why won't you tell me? I'm sure you've been crying. 938 00:48:09,903 --> 00:48:12,422 - No, I assure you I haven't. - You've been arguing with Alberto. 939 00:48:12,423 --> 00:48:14,342 What makes you think that? 940 00:48:14,343 --> 00:48:17,182 Then why hasn't he come to pick you up for three nights in a row? 941 00:48:17,183 --> 00:48:18,622 He had overtime, you know... 942 00:48:18,623 --> 00:48:21,222 There he is, see? You should stop reading... 943 00:48:21,223 --> 00:48:23,222 ... all those romance comics! Bye. - Bye. 944 00:48:23,223 --> 00:48:24,702 - Hi, Alberto. - Hi, Elena. 945 00:48:24,703 --> 00:48:26,942 What happened? I haven't seen you for 3 days. 946 00:48:26,943 --> 00:48:29,222 Why were you so impolite on the phone? 947 00:48:29,223 --> 00:48:31,342 I told you not to call me at the office. 948 00:48:31,343 --> 00:48:33,902 I don't want people to hear my business. 949 00:48:33,903 --> 00:48:35,422 Even the manager was there. 950 00:48:35,423 --> 00:48:38,462 I know, sorry, but I was worried about you. 951 00:48:38,463 --> 00:48:40,662 Worried about what? 952 00:48:40,663 --> 00:48:42,662 I haven't heard from you since Sunday. 953 00:48:42,663 --> 00:48:45,622 And you wouldn't have come tonight if I hadn't called you. 954 00:48:45,623 --> 00:48:48,222 That's right. Actually, I need to talk to you. 955 00:48:48,223 --> 00:48:50,582 - About what? - Let's go somewhere quiet. 956 00:48:50,583 --> 00:48:53,977 You know I don't like to discuss things in the middle of the road. 957 00:48:56,703 --> 00:48:59,502 - Miss Lucia, what is it? - Is something wrong? 958 00:48:59,503 --> 00:49:02,862 No, it's nothing. Are you two always so tall? 959 00:49:02,863 --> 00:49:04,742 It's like talking to a couple of trees. 960 00:49:04,743 --> 00:49:07,659 Perhaps we should walk on our knees. 961 00:49:13,383 --> 00:49:15,382 You're buying books, now? 962 00:49:15,383 --> 00:49:17,062 You always call me ignorant. 963 00:49:17,063 --> 00:49:18,502 Is it a crime to want to educate yourself? 964 00:49:18,503 --> 00:49:19,982 Why don't you buy one, too? 965 00:49:19,983 --> 00:49:21,582 Yeah, and throw my money away! 966 00:49:21,583 --> 00:49:22,942 How much for all three? 967 00:49:22,943 --> 00:49:24,822 'The Monster and the Maiden', 300 lire. 968 00:49:24,823 --> 00:49:26,382 'The Unknowing Accomplice', 350. 969 00:49:26,383 --> 00:49:28,022 And 'The Borgia Family', 250. 970 00:49:28,023 --> 00:49:31,102 - What, are they made of gold? - Miss, those are the prices. 971 00:49:31,103 --> 00:49:34,902 - I'll take 'The Borgia Family'. - 250 lire. 972 00:49:34,903 --> 00:49:36,782 Let's say 200, it's all ruined. 973 00:49:36,783 --> 00:49:38,742 Are you kidding me? They cost me 200 lire. 974 00:49:38,743 --> 00:49:40,942 Will you let me earn 50 lire? 975 00:49:40,943 --> 00:49:43,222 That's my film money. At least with 250 lire... 976 00:49:43,223 --> 00:49:47,015 ... I can go to the cinema. - Alright, give me 250 lire. 977 00:49:49,063 --> 00:49:51,535 I'll pay you back on Saturday. 978 00:50:00,703 --> 00:50:02,622 Why don't you take some classes... 979 00:50:02,623 --> 00:50:04,862 ... instead of playing ping pong with your friends every night? 980 00:50:04,863 --> 00:50:06,782 Don't you realise how ignorant you are? 981 00:50:06,783 --> 00:50:10,022 And when are you going to cut your hair? You look like Tarzan. 982 00:50:10,023 --> 00:50:12,097 And your fingernails? 983 00:50:16,663 --> 00:50:18,102 Hey, are you crazy? 984 00:50:18,103 --> 00:50:19,742 Stopping like that! 985 00:50:19,743 --> 00:50:22,022 Should I ask you next time?! 986 00:50:22,023 --> 00:50:23,102 Can't you see the sign? 987 00:50:23,103 --> 00:50:24,062 Drive how you like, do you? 988 00:50:24,063 --> 00:50:25,702 You're lucky nothing happened to my car. 989 00:50:25,703 --> 00:50:26,622 You're the lucky one. 990 00:50:26,623 --> 00:50:27,582 Otherwise you'd be in trouble. 991 00:50:27,583 --> 00:50:29,262 Get out of here, go on. 992 00:50:29,263 --> 00:50:31,974 Otherwise I'll show you who's in trouble! 993 00:50:33,983 --> 00:50:35,222 Did you hurt yourself? 994 00:50:35,223 --> 00:50:37,502 - Yes, here. - Where? 995 00:50:38,023 --> 00:50:40,176 Does it still hurt? 996 00:50:40,343 --> 00:50:42,371 No. 997 00:50:43,583 --> 00:50:45,942 I've spent a lot of time thinking about what to say to you. 998 00:50:45,943 --> 00:50:48,102 But it's important that you know. 999 00:50:48,103 --> 00:50:49,862 After what I found out on Sunday... 1000 00:50:49,863 --> 00:50:51,862 ... our relationship has to end. 1001 00:50:51,863 --> 00:50:52,822 What did you find out? 1002 00:50:52,823 --> 00:50:54,422 That your mother has a lover. 1003 00:50:54,423 --> 00:50:57,142 - What are you saying? Are you mad? - Of course I'm not. 1004 00:50:57,143 --> 00:50:59,502 - He told me himself. - He, who? 1005 00:50:59,503 --> 00:51:01,262 That guy, that train driver. 1006 00:51:01,263 --> 00:51:03,502 Mr. Vittorio? What did he tell you? 1007 00:51:03,503 --> 00:51:06,742 That he wanted me to marry you so that he could move in. 1008 00:51:06,743 --> 00:51:08,692 What are you saying? 1009 00:51:08,783 --> 00:51:11,182 I know what I'm saying, and you still made me come... 1010 00:51:11,183 --> 00:51:12,972 ... to your house. 1011 00:51:13,223 --> 00:51:14,702 Please let me explain. 1012 00:51:14,703 --> 00:51:16,142 I only found out yesterday myself. 1013 00:51:16,143 --> 00:51:18,902 It was Mum who told me that Mr. Vittorio wanted to marry her. 1014 00:51:18,903 --> 00:51:21,062 But there's nothing wrong with it. 1015 00:51:21,063 --> 00:51:23,102 There's never been anything but friendship between them. 1016 00:51:23,103 --> 00:51:24,982 But now they're engaged. 1017 00:51:24,983 --> 00:51:28,582 Yes, but not like us two. 1018 00:51:28,583 --> 00:51:32,382 As her daughter, you have every right to defend your mother. 1019 00:51:32,383 --> 00:51:34,982 But on the other hand I have certain rights regarding myself... 1020 00:51:34,983 --> 00:51:37,057 ... and my family. 1021 00:51:39,343 --> 00:51:41,982 As much as it pains me to say it... 1022 00:51:41,983 --> 00:51:44,582 ... I'm afraid our relationship is over. 1023 00:51:44,583 --> 00:51:47,662 I can't present a woman like your mother to my mother. 1024 00:51:47,663 --> 00:51:50,942 How dare you talk about my mother that way? 1025 00:51:50,943 --> 00:51:55,182 My mother is good, honest! You wish yours was like mine. 1026 00:51:55,183 --> 00:51:57,860 Get out of here, go on! 1027 00:52:01,063 --> 00:52:03,376 You're a coward! 1028 00:52:06,343 --> 00:52:09,022 Elena is acting so strange, she doesn't eat or sleep. 1029 00:52:09,023 --> 00:52:11,102 She has her light on for hours in the evenings. 1030 00:52:11,103 --> 00:52:14,662 She doesn't see Alberto anymore. I hope they haven't argued. 1031 00:52:14,663 --> 00:52:17,502 What if they have? What boyfriends and girlfriends don't argue? 1032 00:52:17,503 --> 00:52:18,942 Young people, I mean. 1033 00:52:18,943 --> 00:52:20,822 I just hope it's nothing serious. 1034 00:52:20,823 --> 00:52:22,022 Of course not. 1035 00:52:22,023 --> 00:52:23,342 Though, I'm still worried. 1036 00:52:23,343 --> 00:52:26,222 One of these days I'll find the courage to talk... 1037 00:52:26,223 --> 00:52:29,617 ... with Alberto. 1038 00:52:32,103 --> 00:52:33,222 - Hi, Mum. - Hi. 1039 00:52:33,223 --> 00:52:34,542 Good evening, Elena. 1040 00:52:34,543 --> 00:52:36,662 Good evening, Mr. Vittorio. 1041 00:52:36,663 --> 00:52:38,062 How come you're so late? 1042 00:52:38,063 --> 00:52:39,942 I stopped to talk to Alberto downstairs. 1043 00:52:39,943 --> 00:52:43,462 You know, when he starts talking he never stops. 1044 00:52:45,943 --> 00:52:49,182 Would you like to sit down? Have a bite to eat with us? 1045 00:52:49,183 --> 00:52:52,736 You don't have to ask me twice. Thank you very much. 1046 00:52:53,343 --> 00:52:56,742 Elena, did you tell him about that trip on Sunday? 1047 00:52:56,743 --> 00:52:58,902 I'll tell him, but I don't think he can. 1048 00:52:58,903 --> 00:53:00,822 He has overtime at work. 1049 00:53:00,823 --> 00:53:02,862 What, even on Sunday? 1050 00:53:02,863 --> 00:53:05,142 Yes, even on Sunday. 1051 00:53:09,263 --> 00:53:12,262 When it rained at lunch-time, the girls would instead sit... 1052 00:53:12,263 --> 00:53:14,502 ... in Mr. Cesare's milk bar. 1053 00:53:14,503 --> 00:53:15,862 I would, too. 1054 00:53:15,863 --> 00:53:19,062 A little to escape the rain, a little because I liked to see them. 1055 00:53:19,063 --> 00:53:24,015 That day, however, they weren't quite as happy as usual. 1056 00:53:24,023 --> 00:53:26,822 No, and I don't want her to know. 1057 00:53:26,823 --> 00:53:33,380 One day I'll make up some story. I'll tell her that I didn't like him. 1058 00:53:33,863 --> 00:53:36,096 That I was tired of him. 1059 00:53:36,303 --> 00:53:38,616 That I ended it, anyway. 1060 00:53:39,943 --> 00:53:44,542 If I told her now, she would know that it's not true. 1061 00:53:44,543 --> 00:53:46,702 You haven't told anyone? 1062 00:53:46,703 --> 00:53:48,342 No. 1063 00:53:48,343 --> 00:53:51,542 My God, how did you manage that? You kept all that inside? 1064 00:53:51,543 --> 00:53:52,822 I would have exploded! 1065 00:53:52,823 --> 00:53:54,862 Don't think about it. 1066 00:53:54,863 --> 00:53:56,662 He doesn't deserve it, he's nothing but a wretch. 1067 00:53:56,663 --> 00:53:59,142 No man deserves to know that we're suffering for them. 1068 00:53:59,143 --> 00:54:00,942 You know what we should do? 1069 00:54:00,943 --> 00:54:02,462 We should stop seeing men. 1070 00:54:02,463 --> 00:54:04,102 What good are they to us? 1071 00:54:04,103 --> 00:54:05,982 And, the way they behave... 1072 00:54:05,983 --> 00:54:09,982 Though... 1073 00:54:09,983 --> 00:54:13,422 Come on, don't cry. 1074 00:54:29,823 --> 00:54:32,142 - Good day, Mr. De Blasi. - Good day, Ma'am. 1075 00:54:32,143 --> 00:54:34,822 I'm sorry to have to disturb you like this. 1076 00:54:34,823 --> 00:54:36,542 - But I need to talk to you. - To me? 1077 00:54:36,543 --> 00:54:38,182 Yes, I need to ask you something. 1078 00:54:38,183 --> 00:54:39,342 Okay, but not here. 1079 00:54:39,343 --> 00:54:42,134 Let's at least cross the road. 1080 00:54:46,543 --> 00:54:48,062 What did you want to ask me? 1081 00:54:48,063 --> 00:54:49,902 I'm sure you know what this is about. 1082 00:54:49,903 --> 00:54:51,422 We haven't seen you at the house. 1083 00:54:51,423 --> 00:54:52,982 I thought perhaps you had argued. 1084 00:54:52,983 --> 00:54:54,382 Didn't you ask your daughter? 1085 00:54:54,383 --> 00:54:56,222 Yes, she said that nothing happened. 1086 00:54:56,223 --> 00:54:57,142 But I don't believe her. 1087 00:54:57,143 --> 00:55:00,222 I'm very sorry that your daughter didn't tell you the truth. 1088 00:55:00,223 --> 00:55:03,142 It would have spared you this regrettable conversation. 1089 00:55:03,143 --> 00:55:04,782 Then I'll tell you the truth. 1090 00:55:04,783 --> 00:55:06,422 And I'll be frank, as is my way. 1091 00:55:06,423 --> 00:55:08,662 The reasons for my break-up with your daughter lie... 1092 00:55:08,663 --> 00:55:11,302 ... in your own moral character. 1093 00:55:11,303 --> 00:55:12,742 Me? What about me? 1094 00:55:12,743 --> 00:55:15,420 Sorry, but I don't understand. 1095 00:55:15,863 --> 00:55:17,262 And that is the real problem. 1096 00:55:17,263 --> 00:55:20,062 Evidently, our own concepts of morality are... 1097 00:55:20,063 --> 00:55:21,742 ... profoundly different. 1098 00:55:21,743 --> 00:55:23,622 Listen, I really don't understand what you're getting at. 1099 00:55:23,623 --> 00:55:26,422 But as far as morality goes, I have nothing to learn... 1100 00:55:26,423 --> 00:55:28,462 ... from anyone. - From your point of view, yes. 1101 00:55:28,463 --> 00:55:31,342 Then I should tell you, it's much worse to be a man that takes... 1102 00:55:31,343 --> 00:55:33,702 ... advantage of such a kind and honest young girl. 1103 00:55:33,703 --> 00:55:34,742 What do you mean? 1104 00:55:34,743 --> 00:55:37,302 Elena told me everything, she came home crying. 1105 00:55:37,303 --> 00:55:39,622 She asked forgiveness for what she had done. 1106 00:55:39,623 --> 00:55:41,942 But I thought perhaps you were an honest man. 1107 00:55:41,943 --> 00:55:45,062 I thought: "If they really love each other, they will marry." 1108 00:55:45,063 --> 00:55:47,342 This is nothing to do with myself or your daughter. 1109 00:55:47,343 --> 00:55:48,942 Let's not change the subject. 1110 00:55:48,943 --> 00:55:50,262 It's you this is all about. 1111 00:55:50,263 --> 00:55:52,662 I broke off my relationship with your daughter... 1112 00:55:52,663 --> 00:55:54,342 ... the day I found out about your relationship with that man. 1113 00:55:54,343 --> 00:55:55,702 I hope now that you understand. 1114 00:55:55,703 --> 00:55:57,542 Or do you think I'd enjoy living in a house with... 1115 00:55:57,543 --> 00:55:59,422 ... my mother-in-law and her lover? 1116 00:55:59,423 --> 00:56:03,782 You think that me and Mr. Vittorio... 1117 00:56:03,783 --> 00:56:07,062 Did you tell this to my daughter? And what did she say? 1118 00:56:07,063 --> 00:56:08,622 It's useless to continue. 1119 00:56:08,623 --> 00:56:11,102 It's not useless. I want to know what she said to you. 1120 00:56:11,103 --> 00:56:12,942 What do you think a daughter said? 1121 00:56:12,943 --> 00:56:16,662 Elena told you that it isn't true, and you know that it isn't. 1122 00:56:16,663 --> 00:56:19,822 How could you think such a thing? Just look at me, please. 1123 00:56:19,823 --> 00:56:22,822 Ma'am, please. Let's not make a scene. 1124 00:56:22,823 --> 00:56:24,462 People are watching, it makes a bad impression. 1125 00:56:24,463 --> 00:56:27,582 You're worried about strangers but not about my daughter. 1126 00:56:27,583 --> 00:56:29,222 Or about offending me. 1127 00:56:29,223 --> 00:56:30,542 What kind of man are you? 1128 00:56:30,543 --> 00:56:31,982 I'd prefer not to answer that. 1129 00:56:31,983 --> 00:56:33,062 Listen, Sir... 1130 00:56:33,063 --> 00:56:35,376 Sir! 1131 00:56:35,823 --> 00:56:39,542 Sir, for the love of God, please don't go. Listen to me. 1132 00:56:39,543 --> 00:56:42,502 Forgive me if I said something that might offend you. 1133 00:56:42,503 --> 00:56:44,702 But you must understand me, I'm a desperate mother. 1134 00:56:44,703 --> 00:56:47,022 But whatever you thought, it's simply not true. 1135 00:56:47,023 --> 00:56:49,222 Mr. Vittorio is nothing but a friend. 1136 00:56:49,223 --> 00:56:51,022 Yes, we are enjoy each other's company. 1137 00:56:51,023 --> 00:56:52,862 But there's never been anything between us. 1138 00:56:52,863 --> 00:56:54,702 Not even the thought of it. 1139 00:56:54,703 --> 00:56:55,782 I'll tell you the truth. 1140 00:56:55,783 --> 00:56:58,142 The other day he asked me if I wanted to marry him. 1141 00:56:58,143 --> 00:56:59,782 But I paid it no mind. 1142 00:56:59,783 --> 00:57:00,662 Yes, yes. 1143 00:57:00,663 --> 00:57:04,662 I didn't think you would want to come and live with us. 1144 00:57:04,663 --> 00:57:07,622 And so... But this way it's better. 1145 00:57:07,623 --> 00:57:10,902 You'll have everything you need. 1146 00:57:10,903 --> 00:57:12,702 You won't have to pay for a maid. 1147 00:57:12,703 --> 00:57:15,822 But if you would prefer, I can move out and leave you the house. 1148 00:57:15,823 --> 00:57:18,818 I have a sister in the country. 1149 00:57:22,583 --> 00:57:24,062 I have to go. 1150 00:57:24,063 --> 00:57:25,822 Please, Sir, go and talk to Elena. 1151 00:57:25,823 --> 00:57:27,702 Take her out, make her happy. 1152 00:57:27,703 --> 00:57:29,662 You can't imagine how much she's suffering. 1153 00:57:29,663 --> 00:57:31,222 - Very well, I'll go. - Please... 1154 00:57:31,223 --> 00:57:33,142 And don't tell her that I came to see you. 1155 00:57:33,143 --> 00:57:37,060 That we spoke about this. Please, go and see her! 1156 00:58:15,903 --> 00:58:18,262 Come and look if you don't believe me. 1157 00:58:18,263 --> 00:58:20,576 Yes, he's downstairs waiting for you. 1158 00:58:24,423 --> 00:58:26,422 See? 1159 00:58:26,423 --> 00:58:27,982 Now, we'll sort you out. 1160 00:58:27,983 --> 00:58:30,182 Because if he sees you with that face, he'll get scared. 1161 00:58:30,183 --> 00:58:32,822 We'll let your hair down and you can have my brooch, okay? 1162 00:58:32,823 --> 00:58:34,942 - Okay. - Come on, quick. 1163 00:58:37,303 --> 00:58:39,982 And put some powder and lipstick on, alright? 1164 00:58:39,983 --> 00:58:42,742 - Brush it well. - And remember, don't be silly. 1165 00:58:42,743 --> 00:58:44,382 Don't start crying, okay? 1166 00:58:44,383 --> 00:58:46,742 - Here's the brooch. - Try not to think about it. 1167 00:58:46,743 --> 00:58:49,822 Look who's talking! If Augusto is even 5 minutes... 1168 00:58:49,823 --> 00:58:51,622 ... you start trembling. 1169 00:58:51,623 --> 00:58:53,822 Ah, yes, tell Augusto not to wait. 1170 00:58:53,823 --> 00:58:55,702 Tell him that I have overtime. 1171 00:58:55,703 --> 00:58:57,902 And that I'll see him in the usual place. 1172 00:58:57,903 --> 00:59:00,694 Remember: don't be an idiot. 1173 00:59:13,343 --> 00:59:17,342 Hi, what's wrong? Why the long face? 1174 00:59:17,343 --> 00:59:19,302 You know, I never like... 1175 00:59:19,303 --> 00:59:21,022 ... to see you with a sad face. 1176 00:59:21,023 --> 00:59:23,702 Don't you have anything to say? Aren't you happy I came? 1177 00:59:23,703 --> 00:59:24,982 - Good evening, Augusto. - Good evening. 1178 00:59:24,983 --> 00:59:27,422 Marisa said to tell you that she can't come down right away... 1179 00:59:27,423 --> 00:59:29,382 ... she has an urgent job to finish. 1180 00:59:29,383 --> 00:59:30,662 Alright, I'll wait for her here. 1181 00:59:30,663 --> 00:59:32,302 No, she'll be really late. 1182 00:59:32,303 --> 00:59:34,542 Actually, she said that she would see you after dinner... 1183 00:59:34,543 --> 00:59:36,582 ... in the usual place. - Alright. 1184 00:59:36,583 --> 00:59:38,498 - Bye. - See you. 1185 00:59:39,983 --> 00:59:41,502 - Good evening. - Good evening. 1186 00:59:41,503 --> 00:59:43,222 Good evening, how's it going? 1187 00:59:43,223 --> 00:59:44,782 - Good evening. - Good evening. 1188 00:59:44,783 --> 00:59:46,142 - How are you? - Good, thank you. 1189 00:59:46,143 --> 00:59:48,862 I was free this evening so thought I would meet you. 1190 00:59:48,863 --> 00:59:50,622 What a lovely idea. 1191 00:59:50,623 --> 00:59:52,582 May I introduce you to my friends? 1192 00:59:52,583 --> 00:59:55,142 - Lucidi, nice to meet you. - Trota, nice to meet you. 1193 00:59:55,143 --> 00:59:57,022 Well, I have to go, otherwise I'll be late. 1194 00:59:57,023 --> 00:59:59,256 Then we'll walk you there. 1195 01:00:32,663 --> 01:00:34,782 Well, what do you think? 1196 01:00:34,783 --> 01:00:38,102 You must use this model for your new collection. 1197 01:00:38,103 --> 01:00:40,222 Take note, ladies. 1198 01:00:40,223 --> 01:00:41,942 She's a natural. 1199 01:00:41,943 --> 01:00:44,302 With your line... 1200 01:00:44,303 --> 01:00:47,139 Will you pull the scarf up, please? 1201 01:00:47,303 --> 01:00:50,662 Yes, that's it. Let them have a look. 1202 01:00:50,663 --> 01:00:53,302 Turn around for them. That's fine. 1203 01:00:53,303 --> 01:00:56,742 With your line you have a great future, my girl. 1204 01:00:58,303 --> 01:01:00,741 Now let's see Giovanna. 1205 01:01:06,063 --> 01:01:07,822 Are you coming to the house, tonight? 1206 01:01:07,823 --> 01:01:10,102 No, I can't, I have an appointment in the city centre. 1207 01:01:10,103 --> 01:01:12,062 With who, a pretty girl? 1208 01:01:12,063 --> 01:01:14,501 Don't be so silly. 1209 01:01:14,583 --> 01:01:17,742 - Elena... - No, not tonight, you have an appointment, remember. 1210 01:01:17,743 --> 01:01:19,582 See you tomorrow, bye. 1211 01:01:19,583 --> 01:01:21,582 Come here, listen. I want to tell you something. 1212 01:01:21,583 --> 01:01:23,452 You can tell me tomorrow! 1213 01:01:36,943 --> 01:01:38,942 - Good evening, Mr. Vittorio. - Good evening. 1214 01:01:38,943 --> 01:01:40,022 What happened to you? 1215 01:01:40,023 --> 01:01:41,102 Nothing. 1216 01:01:41,103 --> 01:01:42,782 You've a face like someone's died. 1217 01:01:42,783 --> 01:01:46,893 - No, we're all alive. Good evening. - Good evening. 1218 01:01:58,383 --> 01:02:02,812 - Hi, Mum. - Hi. - What's for dinner tonight? 1219 01:02:02,823 --> 01:02:05,622 I'm making some soup, but it won't be ready for a while. 1220 01:02:05,623 --> 01:02:07,582 Are we going to see Auntie on Sunday? 1221 01:02:07,583 --> 01:02:09,382 If you like. Will Alberto come, too? 1222 01:02:09,383 --> 01:02:10,422 Of course he'll come. 1223 01:02:10,423 --> 01:02:13,382 That way there are four of us, with you and Mr. Vittorio. 1224 01:02:13,383 --> 01:02:15,022 No, Mr. Vittorio won't be coming. 1225 01:02:15,023 --> 01:02:16,182 Why not? 1226 01:02:16,183 --> 01:02:19,622 Because I sent him away, told him not to come around anymore. 1227 01:02:19,623 --> 01:02:20,702 What happened? 1228 01:02:20,703 --> 01:02:21,742 Nothing. 1229 01:02:21,743 --> 01:02:24,622 I was tired of him coming here and making jokes. 1230 01:02:24,623 --> 01:02:26,022 I'm fine by myself. 1231 01:02:26,023 --> 01:02:28,502 That's not true, something serious must have happened. 1232 01:02:28,503 --> 01:02:31,102 Like what? Don't be so silly. 1233 01:02:31,103 --> 01:02:33,222 Anyway, you're too young to understand. 1234 01:02:33,223 --> 01:02:35,302 For you, life hasn't started yet. 1235 01:02:35,303 --> 01:02:38,382 What do I need a husband at my age? 1236 01:02:38,383 --> 01:02:40,142 Actually, you know what I was thinking? 1237 01:02:40,143 --> 01:02:41,942 On Sunday I'll have a chat with Auntie. 1238 01:02:41,943 --> 01:02:44,702 If she'll have me, after you get married I'll go and stay with her. 1239 01:02:44,703 --> 01:02:46,102 In Montecompatri? 1240 01:02:46,103 --> 01:02:48,062 Yes, what's wrong with that? 1241 01:02:48,063 --> 01:02:50,342 But you always said that you never wanted to go back there... 1242 01:02:50,343 --> 01:02:51,382 ... even in death. 1243 01:02:51,383 --> 01:02:54,102 Nonsense! I'm tired. 1244 01:02:54,103 --> 01:02:57,062 Have you ever thought that I've been toiling away for 30 years? 1245 01:02:57,063 --> 01:02:58,542 Of course, you children... 1246 01:02:58,543 --> 01:03:01,022 Perhaps you would prefer that I stay here and be servant... 1247 01:03:01,023 --> 01:03:02,062 ... to you and your husband? 1248 01:03:02,063 --> 01:03:03,262 Mum, what are you saying? 1249 01:03:03,263 --> 01:03:05,462 I know what I'm saying. 1250 01:03:05,463 --> 01:03:08,502 But Alberto and I won't be coming to live here. 1251 01:03:08,503 --> 01:03:11,863 Why not? Why wouldn't you? 1252 01:03:12,263 --> 01:03:14,822 It's a nice, clean house, doesn't cost much... 1253 01:03:14,823 --> 01:03:17,702 You could save, put some money away... 1254 01:03:17,703 --> 01:03:19,862 ... for when you have children. 1255 01:03:19,863 --> 01:03:22,102 For now you could settle down here. 1256 01:03:22,103 --> 01:03:24,102 I've never really thought of it. 1257 01:03:24,103 --> 01:03:26,662 But I don't know if Alberto would want to. 1258 01:03:26,663 --> 01:03:29,942 Ask him, I'm sure he'd like to. 1259 01:03:29,943 --> 01:03:36,582 Now, we will track a circle or circumference around this point... 1260 01:03:36,583 --> 01:03:37,502 What happened? 1261 01:03:37,503 --> 01:03:39,262 Nothing. 1262 01:03:39,263 --> 01:03:41,462 Did you argue with Marisa again? 1263 01:03:41,463 --> 01:03:42,862 No, we didn't argue. 1264 01:03:42,863 --> 01:03:44,262 Well, then? 1265 01:03:44,263 --> 01:03:48,622 I've realised that Marisa isn't the right girl for me. 1266 01:03:48,623 --> 01:03:50,862 She needs a rich gentleman. 1267 01:03:50,863 --> 01:03:52,262 Are you mad? 1268 01:03:52,263 --> 01:03:54,502 Will you be quiet on the front row? 1269 01:03:54,503 --> 01:03:56,342 Perhaps you wish to remain airheads? 1270 01:03:56,343 --> 01:03:59,213 Do you forget that you're here to learn? 1271 01:04:01,423 --> 01:04:03,422 You're such a stupid kid! 1272 01:04:03,423 --> 01:04:05,982 Do you really need to come to me to learn this kind of thing? 1273 01:04:05,983 --> 01:04:08,982 You're so lucky to be going to Salsomaggiore. 1274 01:04:08,983 --> 01:04:11,782 They have water over there that really helps the skin. 1275 01:04:11,783 --> 01:04:13,782 It would even help mine! 1276 01:04:13,783 --> 01:04:15,182 But what shall I tell Augusto? 1277 01:04:15,183 --> 01:04:17,662 Don't worry about it, there's always an excuse. 1278 01:04:17,663 --> 01:04:19,622 How many days are you away for? 1279 01:04:19,623 --> 01:04:21,102 I don't know, at least 3 or 4. 1280 01:04:21,103 --> 01:04:22,822 You know what we'll tell him? 1281 01:04:22,823 --> 01:04:25,262 That you went to Carsoli to see Aunt Carla who is really ill. 1282 01:04:25,263 --> 01:04:26,902 Yeah, like he'll believe that. 1283 01:04:26,903 --> 01:04:28,902 Why, can't someone have a sick aunt? 1284 01:04:28,903 --> 01:04:30,422 I've never mentioned her, have I? 1285 01:04:30,423 --> 01:04:32,062 Well, young lovers never talk about such things. 1286 01:04:32,063 --> 01:04:33,502 - Excuse me? - What do you want? 1287 01:04:33,503 --> 01:04:35,142 - I have a message for Marisa. - That's me. 1288 01:04:35,143 --> 01:04:38,222 Augusto says that he can't come to the usual place tonight. 1289 01:04:38,223 --> 01:04:39,262 Why? 1290 01:04:39,263 --> 01:04:42,822 He has to go to the hospital to see his sick aunt. Goodbye. 1291 01:04:42,823 --> 01:04:44,422 Bye. 1292 01:04:44,423 --> 01:04:46,542 What a mess! Who knows where he's going? 1293 01:04:46,543 --> 01:04:48,262 What does "usual place" mean? 1294 01:04:48,263 --> 01:04:50,862 Down on the corner, where we meet up every so often... 1295 01:04:50,863 --> 01:04:54,735 On the corner? You're hanging around on street corners now?! 1296 01:05:06,063 --> 01:05:08,422 You can come up with some excuse. 1297 01:05:08,423 --> 01:05:10,822 Tell him that you have to go and get water from Maria. 1298 01:05:10,823 --> 01:05:13,295 Yeah, you make it sound easy. 1299 01:05:13,943 --> 01:05:16,461 We kept horses once, too. 1300 01:05:16,663 --> 01:05:18,902 Before the war, you know. 1301 01:05:18,903 --> 01:05:25,096 My uncle even bred them. 1302 01:05:35,823 --> 01:05:37,862 - How much? - 100. 1303 01:05:37,863 --> 01:05:40,062 There you go. 1304 01:05:43,463 --> 01:05:47,382 - Marisa, don't worry about Augusto. - Thanks. 1305 01:05:47,383 --> 01:05:49,022 When I see him, I'll talk to him. 1306 01:05:49,023 --> 01:05:52,262 I'll convince him that you really are in Arsoli. 1307 01:05:52,263 --> 01:05:56,982 Alright, but it's Carsoli! Remember! To see Aunt Carla. 1308 01:05:56,983 --> 01:05:59,222 Okay, Carsoli to see Aunt Carla. 1309 01:05:59,223 --> 01:06:00,542 Bye. 1310 01:06:00,543 --> 01:06:02,622 Bye! 1311 01:06:02,623 --> 01:06:04,622 Have fun! 1312 01:06:04,623 --> 01:06:06,936 Bye! 1313 01:06:09,223 --> 01:06:11,615 Bye! 1314 01:06:12,183 --> 01:06:14,336 Bye! 1315 01:06:29,223 --> 01:06:31,741 - Bye, Carmela. - Bye. 1316 01:06:34,463 --> 01:06:36,422 Alberto, I'll write to you as soon as I get there, okay? 1317 01:06:36,423 --> 01:06:38,497 Okay, see you soon. 1318 01:06:41,423 --> 01:06:43,622 Bye! 1319 01:07:38,623 --> 01:07:40,502 - What happened? - Elena fainted. 1320 01:07:40,503 --> 01:07:43,582 Will you go with her to the hospital? That's where they're taking her. 1321 01:07:43,583 --> 01:07:45,262 - Where's Marisa? - She's gone away. - What? 1322 01:07:45,263 --> 01:07:48,502 What do you mean? She went to tell Elena's mother. 1323 01:07:48,503 --> 01:07:51,214 - Let's go to the hospital. - Come on, let's go. 1324 01:07:56,183 --> 01:07:58,022 - No, Lucia! - I want to see her! 1325 01:07:58,023 --> 01:08:01,062 Elena must be kept calm. Don't fret, please. 1326 01:08:01,063 --> 01:08:03,615 I want to see her! 1327 01:08:10,423 --> 01:08:13,022 Augusto! Elena, poor Elena! 1328 01:08:13,023 --> 01:08:14,342 But, what happened? 1329 01:08:14,343 --> 01:08:16,062 We were getting dressed. 1330 01:08:16,063 --> 01:08:20,222 Since the shop was closed we had to go and get Angelo. 1331 01:08:20,223 --> 01:08:24,102 He kicked the door down, and we found Elena on the floor. 1332 01:08:24,103 --> 01:08:25,582 I thought she was dead! 1333 01:08:25,583 --> 01:08:28,022 No, that's not true. She was sitting down, I saw her. 1334 01:08:28,023 --> 01:08:30,422 She had her eyes open. Like she was staring... 1335 01:08:30,423 --> 01:08:32,342 ... but not seeing anything. - What was wrong with her? 1336 01:08:32,343 --> 01:08:34,582 Perhaps she took something. 1337 01:08:34,583 --> 01:08:37,851 Yeah, she had some Veronal in her bag. 1338 01:08:38,743 --> 01:08:40,742 Elena! Elena! 1339 01:08:40,743 --> 01:08:41,942 Where is she? 1340 01:08:41,943 --> 01:08:44,256 Where have they taken her? 1341 01:08:44,903 --> 01:08:47,056 Elena! 1342 01:08:53,183 --> 01:08:55,382 Marisa told me to be careful. 1343 01:08:55,383 --> 01:08:59,422 That one of these days she would do something stupid. 1344 01:08:59,423 --> 01:09:02,822 When she gets back, she'll blame me. 1345 01:09:02,823 --> 01:09:05,382 I know that she'll blame me. 1346 01:09:05,383 --> 01:09:06,902 Then it's true. 1347 01:09:06,903 --> 01:09:08,182 What? 1348 01:09:08,183 --> 01:09:10,102 That Marisa has gone away. 1349 01:09:10,103 --> 01:09:12,336 Yes, she's gone away. 1350 01:09:14,583 --> 01:09:17,782 Help! Alright, I'll tell you! 1351 01:09:17,783 --> 01:09:19,742 She's gone to Salsomaggiore! 1352 01:09:19,743 --> 01:09:20,822 Salsomaggiore? 1353 01:09:20,823 --> 01:09:22,262 What's wrong with that? 1354 01:09:22,263 --> 01:09:23,542 I'll tell you what's wrong! 1355 01:09:23,543 --> 01:09:25,942 Why? Do you want her to end up as a servant like me... 1356 01:09:25,943 --> 01:09:27,302 ... or a wretch like you? 1357 01:09:27,303 --> 01:09:30,662 No way, that girl will become a great lady, you got that? 1358 01:09:30,663 --> 01:09:32,022 She'll become a blockhead! 1359 01:09:32,023 --> 01:09:33,542 No, no, my dear! 1360 01:09:33,543 --> 01:09:35,702 I'll tell you right now! She'll do what I want her to do! 1361 01:09:35,703 --> 01:09:36,862 Got that? 1362 01:09:36,863 --> 01:09:38,502 What are they screaming about? 1363 01:09:38,503 --> 01:09:39,902 You can hear it from miles away. 1364 01:09:39,903 --> 01:09:41,942 Didn't you hear? Marisa ran away from home. 1365 01:09:41,943 --> 01:09:43,462 - No way! - Really, where did she go? 1366 01:09:43,463 --> 01:09:45,462 She ran way with her friend's man. 1367 01:09:45,463 --> 01:09:46,942 And she even fainted when she heard. 1368 01:09:46,943 --> 01:09:48,422 Who fainted? 1369 01:09:48,423 --> 01:09:49,782 I heard that Marisa fainted. 1370 01:09:49,783 --> 01:09:51,102 Because the boy got her pregnant. 1371 01:09:51,103 --> 01:09:53,262 That's why Mr. Ascenzio is beating his wife. 1372 01:09:53,263 --> 01:09:54,182 What's going on? 1373 01:09:54,183 --> 01:09:56,822 Mr. Ascenzio is killing his wife... 1374 01:09:56,823 --> 01:09:58,862 ... because their daughter Marisa ran away from home. 1375 01:09:58,863 --> 01:10:00,382 And Augusto? 1376 01:10:00,383 --> 01:10:03,222 He's gone after the two lovers! 1377 01:10:03,223 --> 01:10:04,622 That's not true! 1378 01:10:04,623 --> 01:10:07,022 Rolfo told me that Augusto was so upset about it that... 1379 01:10:07,023 --> 01:10:11,372 ... he left to enroll in the Foreign Legion. 1380 01:10:12,663 --> 01:10:14,462 - Marisa! - Hi! 1381 01:10:14,463 --> 01:10:16,422 I'm so happy to see you. 1382 01:10:16,423 --> 01:10:18,942 How are you? You look so pretty! 1383 01:10:18,943 --> 01:10:20,742 You, too. 1384 01:10:20,743 --> 01:10:22,902 I came to find you right way, are you happy? 1385 01:10:22,903 --> 01:10:25,022 - Mum, can you put these in water? - Yes. 1386 01:10:25,023 --> 01:10:27,814 - Oh, Ma'am, hello. - Hello. 1387 01:10:28,383 --> 01:10:30,062 Come on, tell me what happened. 1388 01:10:30,063 --> 01:10:31,302 You can go first. 1389 01:10:31,303 --> 01:10:33,462 Were you waiting for me to leave to do something stupid? 1390 01:10:33,463 --> 01:10:35,462 I don't want to talk about it. Tell me about you. 1391 01:10:35,463 --> 01:10:37,222 Did you have fun at Salsomaggiore? 1392 01:10:37,223 --> 01:10:39,702 Yeah, so much fun! I did nothing but... 1393 01:10:39,703 --> 01:10:40,902 ... get dressed and undressed for the whole time I was there. 1394 01:10:40,903 --> 01:10:43,222 I couldn't wait to get to bed in the evenings. 1395 01:10:43,223 --> 01:10:44,942 And Augusto? 1396 01:10:44,943 --> 01:10:48,302 Who cares about him? He hasn't shown up at my place since. 1397 01:10:48,303 --> 01:10:50,662 He hasn't even been to see my father. 1398 01:10:50,663 --> 01:10:53,502 With all these stories people have been telling about me... 1399 01:10:53,503 --> 01:10:56,222 - How are we, today? - Good day, Doctor. 1400 01:10:56,223 --> 01:10:58,302 - Not bad, thank you. - Better, yes? 1401 01:10:58,303 --> 01:11:02,022 I think we'll be able to send you home in a few days. 1402 01:11:02,023 --> 01:11:02,942 Thank you. 1403 01:11:02,943 --> 01:11:04,582 - Are you happy, yes? - Yes. 1404 01:11:04,583 --> 01:11:06,422 Well, I'm glad that someone... 1405 01:11:06,423 --> 01:11:08,142 ... is happy around here. 1406 01:11:08,143 --> 01:11:10,662 - Goodbye. - Goodbye. 1407 01:11:10,663 --> 01:11:12,022 Congratulations. 1408 01:11:12,023 --> 01:11:14,222 Thank you, goodbye. 1409 01:11:19,543 --> 01:11:21,702 - Hi, Elena. - Hi. 1410 01:11:21,703 --> 01:11:23,222 I brought you some oranges. 1411 01:11:23,223 --> 01:11:25,251 Thanks. 1412 01:11:25,703 --> 01:11:28,062 - When are you going home? - In a few days. 1413 01:11:28,063 --> 01:11:30,982 - So you're all better? - Nearly. 1414 01:11:30,983 --> 01:11:32,782 Well, I should go. 1415 01:11:32,783 --> 01:11:34,222 Can't you sit down a moment? 1416 01:11:34,223 --> 01:11:35,222 No, I have stuff to do. 1417 01:11:35,223 --> 01:11:37,182 Stay, then you can leave with Marisa. 1418 01:11:37,183 --> 01:11:39,022 No, no, I have to go. Bye. 1419 01:11:39,023 --> 01:11:41,097 Bye. 1420 01:11:41,343 --> 01:11:43,582 See? He didn't even say hello. 1421 01:11:43,583 --> 01:11:45,702 It's better this way, at least I know it's over. 1422 01:11:45,703 --> 01:11:48,622 Why are you saying that? He'll be back, you'll see. 1423 01:11:48,623 --> 01:11:50,502 He won't come back to me. 1424 01:11:50,503 --> 01:11:53,582 When you've lived, read things, been around the world... 1425 01:11:53,583 --> 01:11:55,542 ... you realise that love is nothing but foolishness. 1426 01:11:55,543 --> 01:11:58,174 And that life is an illusion. 1427 01:12:32,583 --> 01:12:35,902 Marisa! This dress is great on you. 1428 01:12:35,903 --> 01:12:38,222 I saw it, you know? Everyone was looking at you. 1429 01:12:38,223 --> 01:12:42,222 They only had eyes for you. You were the prettiest one there. 1430 01:12:42,223 --> 01:12:44,900 Think if Augusto saw you. 1431 01:12:45,263 --> 01:12:47,862 Marisa, why don't you come dancing with us this evening? 1432 01:12:47,863 --> 01:12:49,382 Are you mad? 1433 01:12:49,383 --> 01:12:50,622 No, why don't you come? 1434 01:12:50,623 --> 01:12:51,502 Yes, why not? 1435 01:12:51,503 --> 01:12:53,262 You have really nice friends. 1436 01:12:53,263 --> 01:12:54,182 Go on! 1437 01:12:54,183 --> 01:12:55,102 How can I? 1438 01:12:55,103 --> 01:12:58,142 Are you worried about the dress? Don't worry... 1439 01:12:58,143 --> 01:13:00,742 ... we'll just tell Miss Anna. Miss Anna! 1440 01:13:00,743 --> 01:13:02,142 - Yes? - Go on! 1441 01:13:02,143 --> 01:13:04,982 - Can Marisa borrow the dress? - Of course. 1442 01:13:04,983 --> 01:13:06,382 We have to go dancing. 1443 01:13:06,383 --> 01:13:10,102 - As long as you get it back by tomorrow. - Of course. 1444 01:13:10,103 --> 01:13:11,702 - You're always so lucky. - Come on. 1445 01:13:11,703 --> 01:13:14,302 I wish I could come to! Don't be silly, go on! 1446 01:13:14,303 --> 01:13:15,542 Shall we go? 1447 01:13:15,543 --> 01:13:18,102 Careful not to crease it, okay? 1448 01:13:18,103 --> 01:13:20,461 - Well done. - Shall I come, too? 1449 01:13:20,783 --> 01:13:23,539 Fold it again, alright? 1450 01:13:44,223 --> 01:13:46,662 Where are you from, Miss? 1451 01:13:46,663 --> 01:13:48,622 I'm from Rome. 1452 01:13:48,623 --> 01:13:50,302 I've never seen you here before. 1453 01:13:50,303 --> 01:13:51,662 I live just outside Rome. 1454 01:13:51,663 --> 01:13:53,622 Do you have a place on the Appia? 1455 01:13:53,623 --> 01:13:56,061 Yes, around that area. 1456 01:14:03,423 --> 01:14:05,382 Did you she how elegant she was? 1457 01:14:05,383 --> 01:14:08,422 I bet the guy dancing with her was from some rich family. 1458 01:14:08,423 --> 01:14:09,862 How can you tell? 1459 01:14:09,863 --> 01:14:11,862 You can tell, he had blonde hair. 1460 01:14:11,863 --> 01:14:14,022 Careful not to crease the clothes. 1461 01:14:14,023 --> 01:14:17,212 - Hurry, I'm waiting for you. - You can put the trunk here. 1462 01:14:28,463 --> 01:14:31,379 Hurry up with those boxes. 1463 01:14:37,983 --> 01:14:41,855 Is that okay? Yes, that's okay... 1464 01:14:41,983 --> 01:14:44,580 Lucia, where are you going? 1465 01:14:47,583 --> 01:14:50,342 - Follow that car, quick! - What car? - That one! 1466 01:14:50,343 --> 01:14:52,542 Don't let it out of your sight! 1467 01:15:26,583 --> 01:15:28,582 - What shall we do now? - Don't worry about it. 1468 01:15:28,583 --> 01:15:30,222 They're not going to eat her. 1469 01:15:30,223 --> 01:15:33,182 I wouldn't be so sure these days... 1470 01:15:33,183 --> 01:15:35,222 - Don't you read the newspapers? - Yes, yes... 1471 01:15:35,223 --> 01:15:37,742 Every day there are kidnappings, murders, killings... 1472 01:15:37,743 --> 01:15:40,622 Haven't you heard of white slavery? 1473 01:15:40,623 --> 01:15:41,462 What does that have to do with it? 1474 01:15:41,463 --> 01:15:44,222 What world do you live in? Haven't you seen that film by Comencini? 1475 01:15:44,223 --> 01:15:45,782 - No. - That's bad! It's really helpful. 1476 01:15:45,783 --> 01:15:48,102 It's about an honest girl... 1477 01:15:48,103 --> 01:15:50,622 ... going out with a good man, and she has sister... 1478 01:15:50,623 --> 01:15:53,822 ... at least, she used to. Her father said: "Your sister is dead." 1479 01:15:53,823 --> 01:15:56,342 - But she wasn't really dead. - No? - She as kidnapped. 1480 01:15:56,343 --> 01:15:57,822 And do you know where they took her? 1481 01:15:57,823 --> 01:15:58,822 How should I know? 1482 01:15:58,823 --> 01:16:00,817 To one of those houses. 1483 01:16:01,143 --> 01:16:02,862 Isn't that your friend? 1484 01:16:02,863 --> 01:16:05,096 Yes, that's her! 1485 01:16:07,023 --> 01:16:10,462 My God, he's kidnapping her! Follow them, quickly! 1486 01:16:10,463 --> 01:16:12,262 It won't be easy, that's a Studebaker! 1487 01:16:12,263 --> 01:16:14,257 Quick, let's go! 1488 01:16:23,783 --> 01:16:25,652 Come on! 1489 01:16:25,983 --> 01:16:28,739 Otherwise we'll lose them. 1490 01:16:32,823 --> 01:16:36,142 Hey, I think I've seen your friend somewhere before. 1491 01:16:36,143 --> 01:16:38,422 What do you mean? My friend is a serious girl. 1492 01:16:38,423 --> 01:16:39,942 She never goes out... 1493 01:16:39,943 --> 01:16:42,302 What? I just meant that I'd seen her around, she doesn't live... 1494 01:16:42,303 --> 01:16:43,982 ... in a glass house, does she? - More or less. 1495 01:16:43,983 --> 01:16:45,702 She's always at home or at work. 1496 01:16:45,703 --> 01:16:46,742 She hardly ever goes out. 1497 01:16:46,743 --> 01:16:47,742 Where does she work? 1498 01:16:47,743 --> 01:16:49,542 At the dressmakers in Piazza Di Spagna. 1499 01:16:49,543 --> 01:16:51,782 That's where I've seen her. She always goes with a friend... 1500 01:16:51,783 --> 01:16:53,862 ... to sit on the steps at lunch. - That's me! 1501 01:16:53,863 --> 01:16:56,022 No, it was another girl, she had brown hair. 1502 01:16:56,023 --> 01:16:58,662 Ah, that's Elena. But I'm always with them. 1503 01:16:58,663 --> 01:17:00,302 Maybe, but I've never seen you. 1504 01:17:00,303 --> 01:17:03,862 I'm the one who always argues with the petrol station attendant. 1505 01:17:03,863 --> 01:17:07,302 I guess because I'm always looking at that other girl. 1506 01:17:07,303 --> 01:17:09,342 What did you say her name was? Elena? 1507 01:17:09,343 --> 01:17:10,302 Yes. 1508 01:17:10,303 --> 01:17:13,142 What happened to her? I haven't seen her for days. 1509 01:17:13,143 --> 01:17:14,742 - She committed suicide. - What?! 1510 01:17:14,743 --> 01:17:16,622 She committed suicide? She's dead?! 1511 01:17:16,623 --> 01:17:18,622 No, she's not dead. She's all better now. 1512 01:17:18,623 --> 01:17:20,742 But hurry up, otherwise we'll lose Marisa forever! 1513 01:17:20,743 --> 01:17:21,742 Yeah, yeah... 1514 01:17:21,743 --> 01:17:25,216 So, what happened to her? 1515 01:17:33,063 --> 01:17:34,742 Did Alberto every show up again? 1516 01:17:34,743 --> 01:17:36,182 No! He's such a bastard. 1517 01:17:36,183 --> 01:17:38,102 She tried to commit suicide because she loved him... 1518 01:17:38,103 --> 01:17:39,222 Not because she loved him! 1519 01:17:39,223 --> 01:17:40,462 For what, then? 1520 01:17:40,463 --> 01:17:42,502 Out of pride, stubbornness. 1521 01:17:42,503 --> 01:17:45,022 I bet that Alberto doesn't even care about her. 1522 01:17:45,023 --> 01:17:47,862 That's what you say! But hurry up instead of talking about Elena. 1523 01:17:47,863 --> 01:17:49,022 Or we'll never find them. 1524 01:17:49,023 --> 01:17:51,779 Don't worry, this old thing still has some life in it. 1525 01:18:09,223 --> 01:18:11,422 Where is that guy taking her, to the country? 1526 01:18:11,423 --> 01:18:14,022 Poor Marisa, I hope she's still alive! 1527 01:18:14,023 --> 01:18:15,942 - Are you armed? - No, of course not! 1528 01:18:15,943 --> 01:18:18,902 What will we do, then? He'll take us out to some deserted place... 1529 01:18:18,903 --> 01:18:21,662 ... and shoot us! - Don't exaggerate! We're not in the Far West, are we? 1530 01:18:21,663 --> 01:18:26,702 Know what you are? Irresponsible! 1531 01:18:26,703 --> 01:18:29,016 Oh, God, they disappeared! 1532 01:18:35,863 --> 01:18:37,732 Stop! 1533 01:18:37,943 --> 01:18:40,415 There's no one here! 1534 01:18:42,823 --> 01:18:45,375 Where did they go? 1535 01:18:45,383 --> 01:18:49,175 There, that's his car! Let's get out. 1536 01:18:55,063 --> 01:18:57,462 What shall we do? You don't even have a revolver... 1537 01:18:57,463 --> 01:19:00,458 - Well, I guess... - Get a pipe or something! 1538 01:19:16,583 --> 01:19:17,942 There's no one here. 1539 01:19:17,943 --> 01:19:21,257 They must be around here somewhere if the radio is on. 1540 01:19:22,063 --> 01:19:24,382 - He took her out to the field. - The field? 1541 01:19:24,383 --> 01:19:25,742 Yes, to strangle her! 1542 01:19:25,743 --> 01:19:27,182 Of course not! 1543 01:19:27,183 --> 01:19:31,692 Let's go and see. You go first, you're taller. 1544 01:19:34,223 --> 01:19:37,862 What is this thing? Who put it here? 1545 01:19:37,863 --> 01:19:40,619 Give that back, it's not mine! 1546 01:19:43,383 --> 01:19:47,061 - Come on, Miss. - Damn, look at that drunk! 1547 01:19:47,783 --> 01:19:49,942 What are they laughing at? If they don't shut up... 1548 01:19:49,943 --> 01:19:52,734 ... I'll throw this shoe at them! 1549 01:19:54,743 --> 01:19:58,740 Are you drunk? You can't even stand up! 1550 01:19:59,063 --> 01:20:01,262 Because I do love Augusto! 1551 01:20:01,263 --> 01:20:03,542 Come on, you're home now. 1552 01:20:03,543 --> 01:20:08,302 I really love Augusto! 1553 01:20:08,303 --> 01:20:10,342 Do you know what I'm saying? 1554 01:20:10,343 --> 01:20:12,182 Yes, I know. Do you want me to walk you up? 1555 01:20:12,183 --> 01:20:15,222 I know the way home, let me go. 1556 01:20:15,223 --> 01:20:21,541 I wish Irene was here, I'd scratch her eyes out! 1557 01:20:31,383 --> 01:20:33,382 "Continuing our transmission..." 1558 01:20:33,383 --> 01:20:37,220 "... rhythms and songs from 'The Taverno dell'Orso' in Rome." 1559 01:20:38,263 --> 01:20:40,222 Stop! Where did you put her? 1560 01:20:40,223 --> 01:20:41,702 - What did you do to her? - Who? 1561 01:20:41,703 --> 01:20:43,782 We've been following you all night. 1562 01:20:43,783 --> 01:20:45,062 What have you done to Marisa? 1563 01:20:45,063 --> 01:20:47,542 Marisa? Ah, the girl I took home? 1564 01:20:47,543 --> 01:20:48,542 Home? 1565 01:20:48,543 --> 01:20:50,142 Poor thing, she wasn't feeling well. 1566 01:20:50,143 --> 01:20:52,022 You could see she wasn't used to drinking alcohol. 1567 01:20:52,023 --> 01:20:53,822 And you must be Augusto, the boyfriend? 1568 01:20:53,823 --> 01:20:54,582 Me? 1569 01:20:54,583 --> 01:20:56,502 Don't worry about her. 1570 01:20:56,503 --> 01:20:59,182 She did nothing but cry... 1571 01:20:59,183 --> 01:21:01,582 ... and talk about you. She must really love you. 1572 01:21:01,583 --> 01:21:04,662 And if I were you, Miss, I'd go into hiding for a while. 1573 01:21:04,663 --> 01:21:07,262 Marisa said that she wanted to scratch your eyes out. 1574 01:21:07,263 --> 01:21:09,621 - Me? - You. 1575 01:21:11,783 --> 01:21:14,982 And young man, with such a pretty girlfriend... 1576 01:21:14,983 --> 01:21:17,582 ... you would do better not to go around at night... 1577 01:21:17,583 --> 01:21:19,942 ... following people. 1578 01:21:19,943 --> 01:21:22,102 A great impression, we made! 1579 01:21:22,103 --> 01:21:23,182 Perhaps he was a count. 1580 01:21:23,183 --> 01:21:24,502 What do I have to do with it? 1581 01:21:24,503 --> 01:21:26,742 It looked like you wanted to kill him with that thing. 1582 01:21:26,743 --> 01:21:29,102 You can thank God that she's not my sister. 1583 01:21:29,103 --> 01:21:30,182 Why? 1584 01:21:30,183 --> 01:21:34,055 A few slaps never hurt anyone. 1585 01:21:34,343 --> 01:21:37,418 Hey! 1586 01:21:40,583 --> 01:21:42,102 I hope you're not leaving me here! 1587 01:21:42,103 --> 01:21:43,542 You deserve it. 1588 01:21:43,543 --> 01:21:47,141 But, because I'm a public service, get in the car. 1589 01:21:49,383 --> 01:21:50,502 Where to? 1590 01:21:50,503 --> 01:21:51,782 Via Luca Catalano. 1591 01:21:51,783 --> 01:21:52,782 Where's that? 1592 01:21:52,783 --> 01:21:53,782 In the Capannelle. 1593 01:21:53,783 --> 01:21:55,062 - In the... - Yes. 1594 01:21:55,063 --> 01:21:59,094 I should have known you lived in the centre. 1595 01:22:09,743 --> 01:22:13,102 How different Sundays were for our young friends, these days. 1596 01:22:13,103 --> 01:22:15,862 After wandering around aimlessly... 1597 01:22:15,863 --> 01:22:19,302 ... they found themselves tired out, sitting on a bench in Villa Borghese. 1598 01:22:19,303 --> 01:22:22,862 They no longer spoke about Augusto, Alberto, Amleto. 1599 01:22:22,863 --> 01:22:25,382 But they were in agreement about the ugly, unfriendly... 1600 01:22:25,383 --> 01:22:27,462 ... and boring young men that would follow them around... 1601 01:22:27,463 --> 01:22:30,458 ... or loiter near them. 1602 01:22:32,343 --> 01:22:34,622 - Are you ladies alone? - Come on, let's go. 1603 01:22:34,623 --> 01:22:37,622 How annoying! 1604 01:22:37,623 --> 01:22:40,937 Would you like us to walk you? 1605 01:22:42,223 --> 01:22:44,742 Would you like to go for a spin? 1606 01:22:44,743 --> 01:22:47,062 I bet you don't even have a car. 1607 01:22:47,063 --> 01:22:48,942 Don't even acknowledge them. 1608 01:22:48,943 --> 01:22:50,022 Miss Lucia! 1609 01:22:50,023 --> 01:22:51,622 Oh God, the driver! What shall I tell him? 1610 01:22:51,623 --> 01:22:52,462 Who's that? 1611 01:22:52,463 --> 01:22:54,662 The driver from the other night, I have to give him 2,000 lire. 1612 01:22:54,663 --> 01:22:58,102 Well, you can't avoid him forever. Come on, let's go. 1613 01:22:59,663 --> 01:23:01,382 - Good afternoon. - Good afternoon. 1614 01:23:01,383 --> 01:23:04,022 I'm sorry about that 2,000 lire, I looked all over... 1615 01:23:04,023 --> 01:23:05,622 ... Piazza Di Spagna, but I couldn't find it. 1616 01:23:05,623 --> 01:23:08,742 Don't worry about the 2,000 lire, don't even think about it. 1617 01:23:08,743 --> 01:23:10,702 - My friend Marisa. - Marcello Santoni. 1618 01:23:10,703 --> 01:23:12,062 - And this is Elena. - A pleasure. 1619 01:23:12,063 --> 01:23:14,382 I heard about your adventures with Lucia. 1620 01:23:14,383 --> 01:23:15,622 Taxi! 1621 01:23:15,623 --> 01:23:16,382 It's occupied. 1622 01:23:16,383 --> 01:23:17,622 But it says you're free. 1623 01:23:17,623 --> 01:23:19,492 Then I'll fix that. 1624 01:23:19,743 --> 01:23:21,902 And you said it was easy to find a taxi... 1625 01:23:21,903 --> 01:23:23,692 There, done. 1626 01:23:24,183 --> 01:23:26,622 If you'd like to get in... 1627 01:23:26,623 --> 01:23:28,458 Come on. 1628 01:23:30,183 --> 01:23:32,211 Get in! 1629 01:23:37,183 --> 01:23:39,102 Where to? 1630 01:23:39,103 --> 01:23:39,982 Where you like. 1631 01:23:39,983 --> 01:23:42,262 Alright, leave it to me. 1632 01:24:01,703 --> 01:24:03,502 He doesn't waste any time! 1633 01:24:03,503 --> 01:24:05,702 What's wrong? Thinking about Augusto? 1634 01:24:05,703 --> 01:24:07,382 Haven't you seen him? 1635 01:24:07,383 --> 01:24:09,862 I saw him as I was leaving the house. He was outside the caf�. 1636 01:24:09,863 --> 01:24:11,382 He acted like he didn't see me. 1637 01:24:11,383 --> 01:24:13,422 But I saw that he turned pale. 1638 01:24:13,423 --> 01:24:18,341 All dressed in blue, he was going dancing with Irene. 1639 01:24:25,863 --> 01:24:28,422 I'm not very good at this kind of dance. 1640 01:24:28,423 --> 01:24:30,302 - Why? You dance well. - Yeah, yeah... 1641 01:24:30,303 --> 01:24:32,422 - What about your beanpoles? - I got rid of them. 1642 01:24:32,423 --> 01:24:35,462 You've no idea how stupid tall men are. 1643 01:24:35,463 --> 01:24:36,622 What about Amleto? 1644 01:24:36,623 --> 01:24:39,982 He's going out with a girl twice his size. A blonde... 1645 01:24:39,983 --> 01:24:41,542 Good for him. 1646 01:24:41,543 --> 01:24:45,462 Soon he'll realise that all tall women are stupid. 1647 01:24:45,463 --> 01:24:48,662 Men don't care if a woman is stupid or intelligent. 1648 01:24:48,663 --> 01:24:52,614 You know what I think? All men are just dirty materialists. 1649 01:24:58,103 --> 01:24:59,982 This trip seems to have cheered Elena up, anyway. 1650 01:24:59,983 --> 01:25:01,142 See how much fun she's having? 1651 01:25:01,143 --> 01:25:03,862 The driver seems to be helping, he's put it into fourth gear! 1652 01:25:03,863 --> 01:25:05,902 If he carries on at this rate... 1653 01:25:05,903 --> 01:25:07,222 ... he'll marry her in a month. 1654 01:25:07,223 --> 01:25:09,502 In a month? I bet he asks her before the week is out. 1655 01:25:09,503 --> 01:25:10,622 You must be crazy. 1656 01:25:10,623 --> 01:25:13,812 Why? What would be so strange about us getting married? 1657 01:25:27,943 --> 01:25:30,699 - Good evening, Miss Marisa. - Good evening. 1658 01:25:34,463 --> 01:25:36,935 Let's go. 1659 01:25:38,543 --> 01:25:45,982 "Little weed, it's useless to think you're a flower..." 1660 01:25:45,983 --> 01:25:46,982 - Hold this. - Why? 1661 01:25:46,983 --> 01:25:47,862 Go on. 1662 01:25:47,863 --> 01:25:50,782 "He'll never marry you..." 1663 01:25:50,783 --> 01:25:52,102 Will you cut that out? 1664 01:25:52,103 --> 01:25:53,222 Can't a person sing around here? 1665 01:25:53,223 --> 01:25:55,382 If you don't cut it out, you'll get this in your face! 1666 01:25:55,383 --> 01:25:56,182 What?! 1667 01:25:56,183 --> 01:25:58,462 - That's right, idiot! - Bitch! 1668 01:26:06,103 --> 01:26:08,939 That's right, keep walking! 1669 01:26:15,263 --> 01:26:16,382 The taxi is mine. 1670 01:26:16,383 --> 01:26:18,982 It's an old wreck but I plan to buy a new one soon. 1671 01:26:18,983 --> 01:26:21,902 It's just that I need money. They cost more than a million. 1672 01:26:21,903 --> 01:26:23,622 At this rate it'll take me more than 3 years. 1673 01:26:23,623 --> 01:26:26,182 I know I can't offer you much of a future. 1674 01:26:26,183 --> 01:26:28,422 But I'm a kind and hard-working guy. 1675 01:26:28,423 --> 01:26:30,942 At least, that's what they tell me! 1676 01:26:30,943 --> 01:26:33,102 And you wouldn't have to put up with my family. 1677 01:26:33,103 --> 01:26:35,542 I have 7 brothers and 5 of them are already married. 1678 01:26:35,543 --> 01:26:39,335 My mother already has enough daughter-in-laws to bother. 1679 01:26:41,663 --> 01:26:44,135 Oh, this is my house. 1680 01:26:53,223 --> 01:26:55,615 When will I see you again? 1681 01:26:56,383 --> 01:26:58,741 - Elena. - Yes? 1682 01:26:59,463 --> 01:27:03,742 I meant to say, my mother would love you as a daughter-in-law. 1683 01:27:03,743 --> 01:27:06,135 - Bye. - Bye. 1684 01:27:10,263 --> 01:27:12,742 - Good evening. - How come we haven't seen you around anymore? 1685 01:27:12,743 --> 01:27:15,342 I got transferred to the train crew. 1686 01:27:15,343 --> 01:27:16,782 Reasons of service. 1687 01:27:16,783 --> 01:27:19,822 Tonight I came to see a friend who lives around here... 1688 01:27:19,823 --> 01:27:21,582 ... and he invited me out for a little drink... 1689 01:27:21,583 --> 01:27:23,022 Why don't you come up and say hello to my mum? 1690 01:27:23,023 --> 01:27:24,102 No, I can't. 1691 01:27:24,103 --> 01:27:25,422 And she might be out at this hour. 1692 01:27:25,423 --> 01:27:26,582 Who, my mum? 1693 01:27:26,583 --> 01:27:29,302 Did you forget that my mum never goes out? 1694 01:27:29,303 --> 01:27:33,302 No, I really can't. And tonight I have to leave for Calabria. 1695 01:27:33,303 --> 01:27:35,822 Listen, if you don't come willingly, I'll have to drag you... 1696 01:27:35,823 --> 01:27:39,774 ... up there myself, come on! - Drag me... 1697 01:27:46,223 --> 01:27:48,302 She'll be happy, you'll see. 1698 01:27:48,303 --> 01:27:50,138 I hope so. 1699 01:27:52,823 --> 01:27:54,622 Mum, there's a visitor for you. 1700 01:27:54,623 --> 01:27:57,102 I didn't want to disturb, but Elena insisted... 1701 01:27:57,103 --> 01:27:59,018 Such a fuss... 1702 01:27:59,423 --> 01:28:03,852 - Good evening Mrs. Rosa. - Good evening Mr. Vittorio. 1703 01:28:11,103 --> 01:28:12,222 What are you doing here? 1704 01:28:12,223 --> 01:28:13,662 I'm going. 1705 01:28:13,663 --> 01:28:14,742 What? 1706 01:28:14,743 --> 01:28:16,142 Leaving, I got fired. 1707 01:28:16,143 --> 01:28:17,342 Why? 1708 01:28:17,343 --> 01:28:18,822 Because I've grown, I'll never make the weight. 1709 01:28:18,823 --> 01:28:20,662 Of course, you just have to stop eating for a few days... 1710 01:28:20,663 --> 01:28:22,862 ... and you'll be as thin as before in no time! 1711 01:28:22,863 --> 01:28:24,102 Yeah, but I'm tired of it. 1712 01:28:24,103 --> 01:28:26,062 What kind of jockey are you? 1713 01:28:26,063 --> 01:28:29,741 Come on, let's go. We'll go and talk to my dad. 1714 01:28:29,783 --> 01:28:31,822 But I don't want to be a jockey anymore. 1715 01:28:31,823 --> 01:28:34,062 - I'd prefer to grow. - How come? 1716 01:28:34,063 --> 01:28:35,502 Because I want to marry you. 1717 01:28:35,503 --> 01:28:37,422 So that's why you've been eating so much spaghetti? 1718 01:28:37,423 --> 01:28:40,262 You know, I've realised that tall men are really stupid. 1719 01:28:40,263 --> 01:28:41,822 I prefer short guys like you. 1720 01:28:41,823 --> 01:28:44,022 At least no one will take them away from me. 1721 01:28:44,023 --> 01:28:46,982 By the way, who was that blonde girl you were going out with... 1722 01:28:46,983 --> 01:28:49,342 ... the other night? - She's Polish. - Polish? 1723 01:28:49,343 --> 01:28:52,142 Yes, she works at Cinecitt�, I gave her 100 lire... 1724 01:28:52,143 --> 01:28:53,902 ... to come out with me, just to make you jealous. 1725 01:28:53,903 --> 01:28:56,702 Polish... 1726 01:28:56,703 --> 01:29:00,461 So you're telling me that short guys are stupid, too? 1727 01:29:04,383 --> 01:29:06,302 Mother of God. First you want to get married... 1728 01:29:06,303 --> 01:29:07,982 ... then you act like a child. Here! 1729 01:29:07,983 --> 01:29:10,222 - Hello? - Hi, Augusto. 1730 01:29:10,223 --> 01:29:12,462 - Where's Marisa? - They had a fight again. 1731 01:29:12,463 --> 01:29:14,182 - Who? - Here and Irene. 1732 01:29:14,183 --> 01:29:16,022 - Where is she? - She's here, on the bed. 1733 01:29:16,023 --> 01:29:18,022 Did you come to defend your girl? 1734 01:29:18,023 --> 01:29:19,422 Don't come any closer! 1735 01:29:19,423 --> 01:29:22,022 If you bother my daughter again, you'll have me to deal with! 1736 01:29:22,023 --> 01:29:23,938 I'll speak with you later. 1737 01:29:24,663 --> 01:29:26,022 What do you want? 1738 01:29:26,023 --> 01:29:28,902 Tomorrow we'll write up the papers, then we can get married. 1739 01:29:28,903 --> 01:29:30,931 Augusto! 1740 01:29:31,583 --> 01:29:33,422 Have you thought about the house? 1741 01:29:33,423 --> 01:29:35,702 Until we find a house, we'll stay here, then... 1742 01:29:35,703 --> 01:29:36,622 In my house? 1743 01:29:36,623 --> 01:29:38,822 Giulia, did you see who I found? 1744 01:29:38,823 --> 01:29:42,695 Don't give me that face. Soon we'll be grandparents! 1745 01:29:42,823 --> 01:29:44,302 Ouch! 1746 01:29:44,303 --> 01:29:45,502 Did I hurt you? 1747 01:29:45,503 --> 01:29:47,622 No. 1748 01:29:55,703 --> 01:29:58,982 Farewell Marisa, farewell Elena and Lucia. 1749 01:29:58,983 --> 01:30:03,102 You no longer come and sit on the steps during sunny days. 1750 01:30:03,103 --> 01:30:05,302 Your joyous voices no longer... 1751 01:30:05,303 --> 01:30:08,298 ... brighten up my day. 1752 01:30:08,343 --> 01:30:11,422 This is why I wanted to tell your story... 1753 01:30:11,423 --> 01:30:14,578 The story of your youth. 1754 01:30:14,783 --> 01:30:17,733 Farewell, girls of Piazza Di Spagna. 1755 01:30:18,000 --> 01:30:21,104 Best watched using Open Subtitles MKV Player 135349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.