All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.Milos.no.Sei.Naru.Hoshi.HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:37,970 Tudo é um e um é tudo. 3 00:00:49,860 --> 00:00:50,970 Por aqui. 4 00:01:11,890 --> 00:01:15,220 O laboratório de pesquisa já foi preparado. 5 00:01:15,220 --> 00:01:17,690 Vamos levá-los para o quartel-general de Cleta. 6 00:01:17,690 --> 00:01:20,330 Primeiro Tenente Atlas e Sargento Raul. 7 00:01:20,330 --> 00:01:23,510 Por favor escoltem o Professor Crichton e sua família em segurança até lá. 8 00:01:24,950 --> 00:01:26,270 E quanto a nossa casa? 9 00:01:26,600 --> 00:01:28,630 Não vamos para casa? 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,560 Nossa casa foi queimada. 11 00:01:31,600 --> 00:01:33,210 Vamos para uma nova casa agora. 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,320 Desculpe. 13 00:01:35,320 --> 00:01:37,990 Um dia eles entenderão. 14 00:01:40,740 --> 00:01:42,960 Desgraçados! Cães dos militares! 15 00:01:42,200 --> 00:01:43,870 O que estão fazendo?! 16 00:01:42,960 --> 00:01:44,590 Vão para o inferno! 17 00:01:44,950 --> 00:01:46,340 E os outros? 18 00:01:46,340 --> 00:01:48,340 Eles não virão junto? 19 00:01:53,700 --> 00:01:55,130 Julia não olhe! 20 00:02:07,600 --> 00:02:09,160 O que foi Julia? 21 00:02:10,160 --> 00:02:12,250 Eu tive um pesadelo. 22 00:02:12,660 --> 00:02:15,900 Está tarde vá para cama dormir. 23 00:02:15,900 --> 00:02:15,940 Sim. 24 00:02:16,860 --> 00:02:20,100 Irmão está lendo um livro complicado de novo? 25 00:02:21,120 --> 00:02:21,990 Isso é... 26 00:02:22,790 --> 00:02:25,270 Registros de pesquisas dos nossos pais. 27 00:02:25,270 --> 00:02:26,120 É um segredo. 28 00:02:26,750 --> 00:02:29,650 Irmão você sabe Alquimia? 29 00:02:29,650 --> 00:02:31,800 Eu sei. 30 00:02:31,800 --> 00:02:33,660 Um dia eu irei te ensinar. 31 00:02:33,660 --> 00:02:36,420 Nossos pais estão pesquisando coisas incríveis. 32 00:02:36,420 --> 00:02:38,100 Eu sei. 33 00:02:38,100 --> 00:02:40,310 É sobre obter um grande poder não é? 34 00:02:40,310 --> 00:02:41,400 Isso não é tudo. 35 00:02:42,600 --> 00:02:45,140 É sobre como resolver a Verdade desse mundo. 36 00:02:45,140 --> 00:02:46,990 A Verdade desse mundo? 37 00:02:46,990 --> 00:02:47,940 Sim. 38 00:02:47,940 --> 00:02:52,620 Alguém que sabe a Verdade pode criar um mundo completamente novo. 39 00:02:55,390 --> 00:02:56,940 Eu não me lembro de ter visto essa página. 40 00:02:57,560 --> 00:02:59,420 Eu estou ficando assustada... 41 00:03:01,210 --> 00:03:02,380 O que foi? 42 00:03:03,170 --> 00:03:04,920 Está ficando tarde. 43 00:03:09,620 --> 00:03:10,500 Eu vou dar uma olhada. 44 00:03:11,370 --> 00:03:12,750 Julia fique aqui. 45 00:03:18,470 --> 00:03:19,830 Irmão... 46 00:03:37,700 --> 00:03:38,910 Irmão? 47 00:03:40,600 --> 00:03:41,650 Julia fuja! 48 00:03:42,320 --> 00:03:43,570 Agora! 49 00:04:44,490 --> 00:04:46,210 Happy harvest festival! 50 00:04:46,210 --> 00:04:48,300 Não me assuste assim Al! 51 00:04:48,300 --> 00:04:49,760 Desculpe pela demora irmão. 52 00:04:49,760 --> 00:04:51,930 Eu ganhei isso pro comprar o sanduíche. 53 00:05:00,900 --> 00:05:01,400 Não fui eu! 54 00:05:06,730 --> 00:05:09,750 Isso é muito chamativo para uma festa. 55 00:05:09,750 --> 00:05:11,400 Vamos nessa Al! 56 00:05:15,150 --> 00:05:15,970 Apaguem o fogo! 57 00:05:15,970 --> 00:05:17,280 Rápido! 58 00:05:17,280 --> 00:05:19,290 Carreguem os feridos! 59 00:05:20,650 --> 00:05:22,120 Um monstro... 60 00:05:22,120 --> 00:05:24,400 Ele é um monstro... 61 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 Para onde está indo com tanta pressa? 62 00:05:41,520 --> 00:05:46,160 Uniforme de prisioneiro? É para alguma festa a fantasia por acaso? 63 00:05:59,960 --> 00:06:01,570 Irmão ele é um Alquimista! 64 00:06:01,570 --> 00:06:04,400 Sim! Cuidado Al! 65 00:06:26,260 --> 00:06:27,410 Ele é bom! 66 00:06:27,410 --> 00:06:28,490 Irmão! 67 00:06:30,300 --> 00:06:31,940 Parece que eletricidade não funciona em vocês. 68 00:06:39,600 --> 00:06:40,400 Pare! 69 00:06:40,400 --> 00:06:41,790 O que foi aquela técnica? 70 00:06:43,580 --> 00:06:44,660 Irmão você está bem? 71 00:06:44,660 --> 00:06:45,700 Vai atrás dele Al! 72 00:06:45,700 --> 00:06:46,720 Mas... 73 00:06:52,400 --> 00:06:54,200 Resistência é inútil. 74 00:06:54,200 --> 00:06:55,410 O que disse?! 75 00:06:55,410 --> 00:06:56,510 Irmão não{\fscx300}- 76 00:06:56,510 --> 00:06:59,230 Ei! Quem vocês acham que eu sou? 77 00:07:04,950 --> 00:07:07,700 Você é um Alquimista do Estado! 78 00:07:08,240 --> 00:07:11,950 Uma perna e braço direita de automail de aço... 79 00:07:12,710 --> 00:07:13,780 Você é... 80 00:07:13,780 --> 00:07:16,400 Sim isso mesmo! 81 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 Eu sou o Alquimista do Aço. 82 00:07:26,630 --> 00:07:31,420 A Estrela Sagrada de Milos A Colina da Tristeza{type} 83 00:07:31,420 --> 00:07:45,000 {\blur1\fad(0600)}http://www.punchsub.com/ 84 00:07:36,390 --> 00:07:39,440 Tinha um alquimista na enfermaria? 85 00:07:39,920 --> 00:07:44,990 Sim. Ele mordeu seus próprios dedos e desenhou um Círculo de Transmutação com seu sangue. 86 00:07:44,990 --> 00:07:47,750 Então ele estava tratando a prisão como umas férias? 87 00:07:48,390 --> 00:07:51,240 A polícia militar fechou todas as estradas principais. 88 00:07:51,240 --> 00:07:54,190 No entanto ainda não o encontramos. 89 00:07:55,600 --> 00:07:56,870 Primeira Tenente Hawkeye prepare um carro. 90 00:07:57,600 --> 00:07:59,120 Já está preparado. 91 00:08:04,720 --> 00:08:05,880 E aí! 92 00:08:05,880 --> 00:08:08,150 Bom dia Coronel Mustang! 93 00:08:09,900 --> 00:08:10,750 O que eles estão fazendo aqui? 94 00:08:11,200 --> 00:08:14,560 Edward Elric e Alphonse Elric. 95 00:08:14,560 --> 00:08:16,250 Ambos são testemunhas. 96 00:08:19,820 --> 00:08:22,980 Destruíram tudo por aqui hein. 97 00:08:23,880 --> 00:08:26,910 Melvin Voyager 26 anos de idade. 98 00:08:26,910 --> 00:08:32,840 Há quatro anos e meio ele foi condenado por roubo e assalto e foi sentenciado a cinco anos de prisão. 99 00:08:32,840 --> 00:08:35,340 Condenado há quatro anos e meio e foi sentenciado a cinco anos? 100 00:08:35,340 --> 00:08:35,860 Sim. 101 00:08:36,700 --> 00:08:39,500 Ele teria sido posto em liberdade condicional em dois meses. 102 00:08:40,730 --> 00:08:43,310 Só mais um pouco e ele estaria livre. 103 00:08:43,310 --> 00:08:45,390 Com certeza ele é impaciente. 104 00:08:46,430 --> 00:08:50,230 Por que um criminoso tão perigoso não estava em uma solitária{\fscx300}- 105 00:08:51,780 --> 00:08:57,200 Ninguém sabia que ele podia usar Alquimia certo? 106 00:08:58,350 --> 00:09:01,490 Nós estávamos jantando e escutando ao rádio. 107 00:09:01,760 --> 00:09:05,480 E de repente ele mordeu os próprios dedos... 108 00:09:08,900 --> 00:09:14,500 O que ele estava fazendo antes de desenhar o Círculo de Transmutação com o próprio sangue? 109 00:09:14,500 --> 00:09:16,740 Estava lendo o jornal como sempre. 110 00:09:24,390 --> 00:09:29,750 Veja esse corte está muito perfeito para ter sido feito durante todo aquele caos. 111 00:09:32,410 --> 00:09:36,410 É um artigo na terceira página da edição de tarde da Central Times de ontem. 112 00:09:36,410 --> 00:09:38,750 Então ele cortou essa foto. 113 00:09:38,750 --> 00:09:40,260 Julia Crichton... 114 00:09:40,970 --> 00:09:45,620 Uma Cletaniana que entrou ilegalmente em Table City. 115 00:09:45,620 --> 00:09:46,770 Table City? 116 00:09:47,400 --> 00:09:49,300 Você conhece Al? 117 00:09:49,300 --> 00:09:51,610 Acho que já ouvi falar... 118 00:09:52,130 --> 00:09:56,920 É uma cidade na fronteira entre Cleta e o oeste de Amestris. 119 00:09:58,850 --> 00:10:00,860 Que diabos? Parece um balão. 120 00:10:00,860 --> 00:10:04,580 Primeira Tenente entre em contato com a polícia de Table City. 121 00:10:04,580 --> 00:10:05,380 Sim senhor. 122 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 Mas por que ele ficou tranquilamente na prisão todo esse tempo? 123 00:10:11,200 --> 00:10:15,410 Considerando o poder dele poderia ter escapado a qualquer hora. 124 00:10:15,410 --> 00:10:18,180 Além do mais eu nunca vi aqueles Círculos de Transmutação antes. 125 00:10:18,750 --> 00:10:21,430 Então isso envolve algum tipo de alquimia desconhecida? 126 00:10:22,550 --> 00:10:25,220 Deve ter algo por trás disso. 127 00:10:25,640 --> 00:10:29,510 {\an8}O trem para Table City vai partir da plataforma três. 128 00:10:27,110 --> 00:10:29,500 Vamos Al! O trem está saindo! 129 00:10:29,990 --> 00:10:30,820 Mas não temos os bilhetes{\fscx300}- 130 00:10:30,820 --> 00:10:33,000 Podemos cuidar disso depois! 131 00:10:59,750 --> 00:11:02,100 É a primeira vez que visitamos o oeste. 132 00:11:02,800 --> 00:11:05,420 Estou ansioso para o que vamos achar lá. 133 00:11:05,920 --> 00:11:11,300 Tenho certeza que descobriremos um método para recuperar nossos corpos. 134 00:11:12,300 --> 00:11:14,590 Sim irmão. 135 00:11:19,650 --> 00:11:21,200 Quem é esse cara? 136 00:11:21,880 --> 00:11:25,700 O Melvin que eu conheço não é assim. 137 00:11:27,300 --> 00:11:28,950 Sim isso mesmo. 138 00:11:29,650 --> 00:11:32,660 Nove anos atrás ele foi para Central City para trabalhar. 139 00:11:32,660 --> 00:11:35,790 Desde que ele saiu do interior seu paradeiro tem sido desconhecido. 140 00:11:35,790 --> 00:11:36,950 Ele não tem parentes. 141 00:11:37,460 --> 00:11:40,470 É a pessoa perfeita para ser usado como identidade falsa. 142 00:11:47,630 --> 00:11:48,960 Irmão irmão! 143 00:11:49,820 --> 00:11:52,260 Veja é incrível! 144 00:11:56,740 --> 00:11:59,540 Nossa! 145 00:12:06,300 --> 00:12:09,240 Veja bem na frente daquela montanha. 146 00:12:09,240 --> 00:12:10,390 Sim. 147 00:12:12,100 --> 00:12:14,640 Aquela é Table City. 148 00:12:14,640 --> 00:12:16,530 Que cidade misteriosa. 149 00:12:19,550 --> 00:12:22,590 Por favor apresentem seus passaportes. 150 00:12:23,670 --> 00:12:26,500 Ele quer nossos passaportes! O que faremos agora? 151 00:12:26,500 --> 00:12:28,560 Cidades de fronteira são um saco! 152 00:12:28,560 --> 00:12:32,000 Não é como se estivéssemos indo para Cleta. 153 00:12:32,000 --> 00:12:34,200 Por que motivo está indo para a cidade? 154 00:12:34,540 --> 00:12:37,520 Minha filha deu a luz. 155 00:12:37,860 --> 00:12:39,900 Ah meus parabéns! 156 00:12:49,830 --> 00:12:51,950 Eles são bem rápidos! 157 00:12:55,680 --> 00:12:57,830 Acho que já era de se esperar. 158 00:12:57,830 --> 00:12:59,930 Eles são espiões de Cleta. 159 00:12:59,930 --> 00:13:01,290 Por favor seus passaportes. 160 00:13:02,210 --> 00:13:03,550 Eu não tenho. 161 00:13:03,550 --> 00:13:04,650 O quê? 162 00:13:04,650 --> 00:13:06,760 Isso aqui não resolve? 163 00:13:07,680 --> 00:13:09,750 I-Isso é... 164 00:13:09,750 --> 00:13:11,700 Você é um Alquimista do Estado! 165 00:13:13,470 --> 00:13:16,840 Aquele criança é um cão de Amestris? 166 00:13:16,840 --> 00:13:18,340 Seu passaporte por favor. 167 00:13:30,350 --> 00:13:30,850 Al! 168 00:13:33,950 --> 00:13:36,800 Renda-se ou eu vou atirar! 169 00:13:39,700 --> 00:13:41,940 Parece que terei de lidar com alguns problemas! 170 00:13:57,440 --> 00:13:58,980 Ele é uma quimera! 171 00:13:58,980 --> 00:13:59,720 Como pode?! 172 00:13:59,720 --> 00:14:01,200 U-Um monstro! 173 00:14:01,470 --> 00:14:03,400 Eu não tenho nada para resolver com vocês. 174 00:14:09,920 --> 00:14:11,790 O que ele está tentando fazer? 175 00:14:14,880 --> 00:14:17,200 Pare o trem! Tem um monstro a bordo! 176 00:14:15,330 --> 00:14:16,200 Vamos! 177 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 Ahn? O quê? 178 00:14:18,600 --> 00:14:19,700 Para de emergência! 179 00:14:21,670 --> 00:14:24,380 Por que está freando? Ainda não chegamos lá! 180 00:14:43,000 --> 00:14:44,690 Al você para o trem! 181 00:14:47,960 --> 00:14:50,290 Sozinha na sua viagem sr. Quimera? 182 00:14:53,370 --> 00:14:54,960 Automail? 183 00:14:54,960 --> 00:14:57,620 Você deve ser o Alquimista do Aço! 184 00:14:57,620 --> 00:15:00,120 É difícil ser popular. 185 00:15:00,580 --> 00:15:02,100 O que você quer? 186 00:15:05,170 --> 00:15:06,300 O quê? 187 00:15:31,560 --> 00:15:32,960 Mais perturbações. 188 00:15:33,690 --> 00:15:34,620 O que é isso? 189 00:15:42,530 --> 00:15:43,500 Al ainda não conseguiu? 190 00:15:44,200 --> 00:15:44,790 Estou tentando! 191 00:15:45,280 --> 00:15:48,900 Aqui é a caldeira... o medidor de pressão... a fornalha de carvão... 192 00:15:48,900 --> 00:15:49,830 O freio! 193 00:15:53,470 --> 00:15:55,650 O que está fazendo Al?! 194 00:16:08,770 --> 00:16:10,900 Os Morcegos Negros estão aqui! 195 00:16:18,420 --> 00:16:20,890 É uma emergência! Pare o trem! 196 00:16:45,420 --> 00:16:46,930 Quem é você? 197 00:16:53,770 --> 00:16:55,000 Saia do meu caminho. 198 00:16:55,940 --> 00:16:57,240 Ele é um Alquimista! 199 00:16:58,210 --> 00:16:59,250 Estamos aqui para salvá-lo. 200 00:16:59,250 --> 00:17:00,490 Desculpe. 201 00:17:02,880 --> 00:17:03,590 É uma armadilha! 202 00:17:09,210 --> 00:17:10,800 Uma armadilha? 203 00:17:10,800 --> 00:17:12,700 Que perda de tempo... 204 00:17:18,200 --> 00:17:19,210 É ele? 205 00:17:20,510 --> 00:17:21,730 Te encontrei! 206 00:17:22,620 --> 00:17:24,910 Obrigado por vir até mim! 207 00:17:24,910 --> 00:17:25,940 Já faz um bom tempo! 208 00:17:27,410 --> 00:17:28,600 Estava esperando! 209 00:17:44,290 --> 00:17:46,790 Onde você aprendeu esse Círculo de Transmutação?! 210 00:17:53,490 --> 00:17:55,130 Droga! Chegamos na estação! 211 00:17:56,820 --> 00:17:59,500 Ainda mais problemas?! 212 00:18:02,100 --> 00:18:05,500 Vamos bater na estação se continuar assim! 213 00:18:12,000 --> 00:18:13,600 Al! 214 00:18:13,600 --> 00:18:13,850 O freio... 215 00:18:13,850 --> 00:18:15,950 Só tente parar o trem não importa como! 216 00:18:29,290 --> 00:18:30,930 Vamos bater! 217 00:18:32,930 --> 00:18:34,390 Droga! 218 00:18:54,150 --> 00:18:56,400 Você está bem Al? 219 00:18:56,400 --> 00:18:57,140 Sim. 220 00:18:57,140 --> 00:18:58,600 É ele... 221 00:18:58,600 --> 00:18:58,740 Vamos atrás dele! 222 00:19:00,500 --> 00:19:04,910 Os Morcegos Negros estão indo para sudoeste da estação de Table City! 223 00:19:05,240 --> 00:19:06,780 Eles de novo? 224 00:19:06,780 --> 00:19:07,750 Irmão veja! 225 00:19:08,770 --> 00:19:12,960 Aquele fugitivo também parece estar indo na mesma direção! 226 00:19:13,500 --> 00:19:14,470 Cuidado! 227 00:19:14,470 --> 00:19:15,870 Pessoal fujam! 228 00:19:18,380 --> 00:19:21,900 Ei onde está aquela imigrante ilegal? 229 00:19:21,900 --> 00:19:22,640 Onde ela está sendo mantida? 230 00:19:23,280 --> 00:19:26,710 Na Cúpula Oeste um pouco a frente da praça central. 231 00:19:26,710 --> 00:19:27,810 Vamos para lá! 232 00:19:28,520 --> 00:19:31,500 Os Morcegos Negros estão passando pela praça central! 233 00:19:32,660 --> 00:19:35,360 Eles provavelmente estão indo para a Cúpula Oeste! 234 00:19:41,830 --> 00:19:42,850 Droga! 235 00:19:51,950 --> 00:19:53,550 Isso é loucura! 236 00:19:59,250 --> 00:20:00,170 Irmão! 237 00:20:00,170 --> 00:20:01,560 Maldito! 238 00:20:01,930 --> 00:20:04,000 Ele está deixando os prisioneiros fugirem?! 239 00:20:11,270 --> 00:20:13,500 É a garota dos jornais! 240 00:20:13,500 --> 00:20:14,980 Julia Crichton! 241 00:20:30,620 --> 00:20:31,410 Julia! 242 00:20:31,410 --> 00:20:32,660 Miranda! 243 00:20:34,630 --> 00:20:36,460 Ela está com eles?! 244 00:20:45,190 --> 00:20:46,230 Não interfira! 245 00:21:00,440 --> 00:21:02,850 Pare fugitivo! 246 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Você de novo?! 247 00:21:11,610 --> 00:21:13,330 Al atrás da garota! 248 00:21:13,330 --> 00:21:14,370 Entendido! 249 00:21:31,470 --> 00:21:32,210 Al! 250 00:21:43,650 --> 00:21:44,410 Julia! 251 00:22:33,100 --> 00:22:35,000 Não! Não se mova. 252 00:22:40,500 --> 00:22:40,960 Não! 253 00:22:44,450 --> 00:22:45,710 Al! 254 00:23:25,450 --> 00:23:27,260 Devolva a garota! 255 00:23:27,260 --> 00:23:29,180 Quem é você?! 256 00:23:29,180 --> 00:23:31,220 Vocês querem morrer? 257 00:23:31,690 --> 00:23:34,100 Dê uma boa olhada ao seu redor. 258 00:23:34,960 --> 00:23:39,700 Infelizmente esse vale é o nosso território. 259 00:23:39,700 --> 00:23:42,140 Vamos entregue a garota. 260 00:23:43,150 --> 00:23:44,500 Me solte! 261 00:23:44,500 --> 00:23:46,540 Não se preocupe Julia. 262 00:23:47,190 --> 00:23:48,460 Quem é você? 263 00:23:48,460 --> 00:23:49,690 Não se mova! 264 00:23:50,900 --> 00:23:53,210 Ao menos deixe eu pegar minha cabeça. 265 00:23:53,210 --> 00:23:54,160 Vazio? 266 00:23:54,160 --> 00:23:56,100 U-Um monstro! 267 00:24:00,200 --> 00:24:04,000 Você deve ter invadido o território de Deus. 268 00:24:04,000 --> 00:24:07,950 Então a alma dele está presa naquela armadura? 269 00:24:07,950 --> 00:24:12,680 Aquele alquimista que estava com você também usa automails certo? 270 00:24:12,680 --> 00:24:15,740 Partes do corpo dele foram levadas para o outro lado não foram? 271 00:24:16,250 --> 00:24:18,220 Como você sabe disso? 272 00:24:18,560 --> 00:24:21,820 Meus pais eram alquimistas. 273 00:24:21,820 --> 00:24:24,990 Eles devem ter visto o Portão da Verdade. 274 00:24:26,180 --> 00:24:27,440 Não pode ser... 275 00:24:28,590 --> 00:24:32,800 Eu herdei esse Círculo de Transmutação do meu pai. 276 00:24:32,800 --> 00:24:34,320 E esse aqui foi da minha mãe. 277 00:24:35,340 --> 00:24:38,200 Meu nome é Ashley Crichton. 278 00:24:39,290 --> 00:24:40,540 Ashley? 279 00:24:42,540 --> 00:24:45,190 Você é mesmo meu irmão Ashley? 280 00:24:45,800 --> 00:24:47,900 Desculpe Julia. 281 00:24:47,900 --> 00:24:49,420 Por te deixar sozinha. 282 00:24:49,800 --> 00:24:51,410 Perdoe-me por favor. 283 00:24:57,800 --> 00:25:02,350 Droga o que diabos está acontecendo? 284 00:25:02,350 --> 00:25:05,100 Você deve ser o Alquimista de Aço. 285 00:25:05,630 --> 00:25:08,310 Eu ouvi sobre a situação pelo Coronel Mustang. 286 00:25:08,850 --> 00:25:12,600 Eu sou Major Peter Soyuz a cargo desta cidade. 287 00:25:14,560 --> 00:25:16,760 Onde é o caminho para o fundo do vale? 288 00:25:16,760 --> 00:25:19,560 Você quer cruzar a fronteira para Cleta? 289 00:25:19,560 --> 00:25:21,200 Aquele vale é parte de Cleta? 290 00:25:21,720 --> 00:25:25,560 O Death Canyon não é lugar para humanos pisarem. 291 00:25:25,830 --> 00:25:27,600 Entendo. 292 00:25:27,600 --> 00:25:31,370 Aquele formato de balão é esse vale. 293 00:25:31,370 --> 00:25:36,780 No fundo do vale não tem nada além de lixo germes e barracos de criminosos. 294 00:25:36,780 --> 00:25:39,920 E quanto as pessoas que vieram voando? 295 00:25:39,920 --> 00:25:44,900 Eles são uma organização terrorista que querem dominar esta cidade. 296 00:25:44,900 --> 00:25:46,800 Eles atendem pelo nome de Morcegos Negros. 297 00:25:47,510 --> 00:25:53,800 Então foi você que deu aquela informação falsa sobre deportar imigrantes ilegais. 298 00:25:53,470 --> 00:25:57,180 Estávamos bem perto de capturar todos eles. 299 00:25:57,180 --> 00:26:00,770 Mas por que aquele alquimista fugiria da prisão para salvá-la? 300 00:26:00,770 --> 00:26:04,410 Não é isso que o Coronel está investigando? 301 00:26:11,410 --> 00:26:13,530 Tome cuidado por favor. 302 00:26:13,530 --> 00:26:16,000 E tome cuidado com a polícia secreta de Cleta. 303 00:26:16,000 --> 00:26:17,870 Eu vou dizer que você mandou um olá! 304 00:26:22,260 --> 00:26:22,950 Quem é aquele? 305 00:26:22,950 --> 00:26:24,100 Ele está vestindo uma armadura! 306 00:26:22,950 --> 00:26:24,100 É gigante. 307 00:26:24,100 --> 00:26:25,780 Ele é de Amestris? 308 00:26:24,700 --> 00:26:25,450 Ele é assustador! 309 00:26:25,450 --> 00:26:26,210 Está tudo bem. 310 00:26:25,780 --> 00:26:26,990 Julia está de volta! 311 00:26:26,990 --> 00:26:27,640 É a Julia! 312 00:26:27,640 --> 00:26:28,770 Você conseguiu! 313 00:26:28,180 --> 00:26:28,770 Julia! 314 00:26:28,770 --> 00:26:29,500 Julia! 315 00:26:29,500 --> 00:26:31,150 Você voltou segura Julia. 316 00:26:29,820 --> 00:26:31,150 Bem-vinda Julia. 317 00:26:31,150 --> 00:26:32,220 Estou de volta. 318 00:26:32,220 --> 00:26:34,500 Desculpe por preocupá-los. 319 00:26:35,700 --> 00:26:38,300 Desculpe por preocupar vocês. 320 00:26:38,300 --> 00:26:39,570 Estou bem agora. 321 00:26:39,570 --> 00:26:40,650 Ei Julia! 322 00:26:40,650 --> 00:26:43,150 Você vai dar aula na escola de novo? 323 00:26:43,150 --> 00:26:44,670 Um pouco mais tarde. 324 00:26:44,670 --> 00:26:46,100 Mas eu prometo que vou voltar. 325 00:26:54,980 --> 00:26:57,990 Monte Polos e Colina de Milos. {Plateau} 326 00:26:57,990 --> 00:27:01,400 Eles têm sido sagrados para as pessoas de Milos desde os tempos antigos... 327 00:27:02,310 --> 00:27:03,190 Entre. 328 00:27:04,550 --> 00:27:06,560 Olá Coronel! 329 00:27:07,200 --> 00:27:08,350 É você Winry. 330 00:27:08,350 --> 00:27:09,930 Desculpe por incomodá-lo. 331 00:27:09,930 --> 00:27:13,650 Aqui não é lugar de uma civil visitar. 332 00:27:14,560 --> 00:27:16,990 Eu vim examinar o automail do Ed. 333 00:27:16,990 --> 00:27:19,240 Ele disse que seu braço direito estava meio dormente... 334 00:27:19,240 --> 00:27:22,700 Mas não consigo encontrar o Ed ou o Al em lugar algum... 335 00:27:22,700 --> 00:27:24,750 Então pensei que poderiam estar aqui. 336 00:27:24,750 --> 00:27:27,100 Afinal o Ed não tem muitos amigos. 337 00:27:27,100 --> 00:27:29,360 Eu não sou amigo dele. 338 00:27:29,360 --> 00:27:31,910 Além do mais ele está extremamente bem. 339 00:27:31,910 --> 00:27:33,640 Ahn? Mas... 340 00:27:34,280 --> 00:27:35,220 Coronel. 341 00:27:35,630 --> 00:27:36,960 Winry! 342 00:27:36,960 --> 00:27:38,800 Desculpe pelo incômodo Riza. 343 00:27:39,270 --> 00:27:40,820 O que foi Primeira Tenente? 344 00:27:42,100 --> 00:27:47,390 O trem da Central foi seriamente danificado na estação de Table City. 345 00:27:47,390 --> 00:27:48,560 Aquele idiota! 346 00:27:49,280 --> 00:27:51,130 O que o Ed fez? 347 00:27:52,120 --> 00:27:54,200 Coronel más notícias. 348 00:27:54,760 --> 00:27:59,360 Cleta está requisitando oficialmente para entregarmos um criminoso. 349 00:27:59,720 --> 00:28:01,200 Um criminoso? 350 00:28:01,750 --> 00:28:08,300 Aparentemente há um indivíduo procurado em Cleta entre as pessoas que prendemos em Table City. 351 00:28:08,300 --> 00:28:09,400 Tem um nome? 352 00:28:11,580 --> 00:28:13,350 Julia Crichton. 353 00:28:13,350 --> 00:28:15,280 Uma garota de 16 anos. 354 00:28:21,500 --> 00:28:24,900 Então seu esconderijo é nas cavernas. 355 00:28:24,900 --> 00:28:27,990 Desculpe eu sei que você estava tentando me salvar. 356 00:28:27,990 --> 00:28:29,240 Tudo bem. 357 00:28:29,240 --> 00:28:32,310 De qualquer forma estou feliz por você ter encontrado seu irmão. 358 00:28:32,870 --> 00:28:34,660 Ei Julia. 359 00:28:34,660 --> 00:28:37,350 Por que a Miranda quer manter esse monstro aqui? 360 00:28:37,350 --> 00:28:39,270 Não diga isso Tony. 361 00:28:39,270 --> 00:28:41,360 Perdoe a grosseria dele por favor. 362 00:28:41,360 --> 00:28:45,450 Eles ainda não entendem muito bem sobre o território de Deus. 363 00:28:45,450 --> 00:28:48,150 Não se preocupe. Estou acostumado com isso. 364 00:28:48,150 --> 00:28:50,520 Bem... Sr. Al? 365 00:28:50,520 --> 00:28:53,410 Me chamo Alphonse. Alphonse Elric. 366 00:28:53,410 --> 00:28:54,910 Elric? 367 00:28:54,910 --> 00:28:57,200 Os Irmãos Elric de Amestris? 368 00:28:57,550 --> 00:28:59,690 Já ouviu falar de nós? 369 00:28:59,690 --> 00:29:04,460 Não demorou muito para eu achar seus nomes quando estava aprendendo sobre alquimia. 370 00:29:04,460 --> 00:29:05,380 Entendo. 371 00:29:07,110 --> 00:29:13,390 Sr. Alphonse vocês realmente violaram o tabu de transmutação humana? 372 00:29:14,410 --> 00:29:16,920 Por que quer saber isso? 373 00:29:18,130 --> 00:29:23,760 Meu pai e minha mãe pesquisavam sobre alquimia de acordo com as lendas. 374 00:29:23,760 --> 00:29:30,200 Dizem que aquele que abrir o Portão e entender a Verdade será capaz de controlar o poder da terra como quiser. 375 00:29:30,200 --> 00:29:34,720 De acordo com a Lenda de Milos foi o que eles disseram. 376 00:29:34,720 --> 00:29:36,510 Lenda de Milos? 377 00:29:37,750 --> 00:29:42,100 Abaixo do chão existe um fluxo de energia conhecido como Magma. 378 00:29:42,100 --> 00:29:45,740 Sua energia pode ser absorvida e transformada em um poder maior. 379 00:29:45,740 --> 00:29:48,840 Essa é a Lenda de Milos. 380 00:29:49,510 --> 00:29:51,410 Me diga por favor! 381 00:29:51,410 --> 00:29:57,220 Se vocês realmente violaram o tabu de transmutação humana devem ter visto o Portão da Verdade. 382 00:29:58,470 --> 00:30:02,730 Nós simplesmente queríamos ver novamente nossa falecida mãe. 383 00:30:18,580 --> 00:30:20,740 Não faça isso Julia. 384 00:30:20,740 --> 00:30:23,950 Você pagará caro por violar o tabu. 385 00:30:23,950 --> 00:30:25,100 Assim como nós. 386 00:30:25,920 --> 00:30:30,790 Nós precisamos de um grande poder para reviver nossa nação! 387 00:30:34,360 --> 00:30:37,760 Obrigado por me contar tudo isso sr. Alphonse. 388 00:30:37,760 --> 00:30:42,560 Eu vou dar um jeito de você sair logo daqui então espere mais um pouco. 389 00:30:49,670 --> 00:30:52,930 Esse lugar fede muito. 390 00:30:57,530 --> 00:31:01,170 Ei ei estamos realmente jogando nosso lixo em um país vizinho? 391 00:31:06,960 --> 00:31:08,850 Eu sou Miranda. 392 00:31:08,850 --> 00:31:11,610 Julia me contou sobre você. 393 00:31:11,610 --> 00:31:14,900 Não esperava que nos encontraríamos vivos. 394 00:31:14,900 --> 00:31:16,350 Sua alquimia é muito poderosa. 395 00:31:16,350 --> 00:31:19,240 O nome Morcegos Negros cai bem em vocês. 396 00:31:19,240 --> 00:31:25,130 Vocês só sabem vagar cegamente por volta das áreas entre as grandes nações de Cleta e Amestris. 397 00:31:25,130 --> 00:31:26,410 O que disse?! 398 00:31:26,410 --> 00:31:27,750 Alan. 399 00:31:27,750 --> 00:31:33,600 De fato nós somos morcegos que não podemos sobreviver fora dessas cavernas. 400 00:31:33,600 --> 00:31:37,130 Exatamente por isso que precisamos de um poder maior. 401 00:31:37,130 --> 00:31:40,290 Gostaria de pedir a sua ajuda para alcançar a Terra Sagrada... 402 00:31:42,140 --> 00:31:43,770 Ele me contou tudo que precisava. 403 00:31:43,770 --> 00:31:45,650 Por favor liberte-o. 404 00:31:45,650 --> 00:31:46,700 Como foi? 405 00:31:46,700 --> 00:31:48,350 É como você disse. 406 00:31:48,350 --> 00:31:52,910 Eles só tentaram a transmutação humana porque queriam ver a falecida mãe deles. 407 00:31:54,350 --> 00:31:57,650 Parece que o Professor Crichton estava certo. 408 00:31:57,650 --> 00:32:00,140 O Portão da Verdade existe mesmo. 409 00:32:00,560 --> 00:32:05,270 Mas ele perdeu seu corpo por causa disso. 410 00:32:05,270 --> 00:32:09,140 Aparentemente abrir o Portão da Verdade é muito perigoso. 411 00:32:09,140 --> 00:32:12,220 Mas ficaremos próximos de obter um poder maior. 412 00:32:13,900 --> 00:32:16,400 Quanta idiotice deles por tentar invadir o território de Deus. 413 00:32:16,400 --> 00:32:17,500 Por que está dizendo isso?! 414 00:32:17,500 --> 00:32:21,510 Se eu soubesse como eu também iria querer reviver nossos pais{\fscx300}- 415 00:32:21,510 --> 00:32:22,280 Julia! 416 00:32:23,430 --> 00:32:25,240 Você o viu. 417 00:32:25,240 --> 00:32:27,640 Quer mesmo acabar como ele? 418 00:32:27,640 --> 00:32:31,670 Eu só quero que Milos se torne um país pacífico novamente. 419 00:32:31,670 --> 00:32:34,100 Por favor nos ajude! 420 00:32:34,100 --> 00:32:40,910 Você se esqueceu de como as pessoas no fundo do vale nos desprezaram e nos chamaram de traidores? 421 00:32:40,910 --> 00:32:45,420 Foi por culpa deles que tivemos de arriscar nossas vidas e viajar para Cleta! 422 00:32:45,420 --> 00:32:47,480 Eu sei disso. 423 00:32:47,480 --> 00:32:48,480 Mas por quê? 424 00:32:48,480 --> 00:32:55,480 Se Cleta realmente nos aceitou por que nossos pais tiveram que morrer? 425 00:33:03,660 --> 00:33:07,500 Nossos pais foram assassinados por lobos-quimeras. 426 00:33:07,500 --> 00:33:09,450 Eles foram enviados pelo exército Cletaniano. 427 00:33:11,550 --> 00:33:18,400 Quando eu cheguei lá os lobos-quimeras já haviam assassinado nossos pais. 428 00:33:18,400 --> 00:33:23,310 Eles estavam revirando o escritório procurando por alguma coisa. 429 00:33:23,650 --> 00:33:28,310 Eles estavam procurando pelo livro que estava na minha mão. 430 00:33:28,310 --> 00:33:30,220 Os papéis de pesquisa que nossos pais escreveram! 431 00:33:31,640 --> 00:33:35,950 Eu peguei a Julia e corri para nos salvar. 432 00:33:35,950 --> 00:33:39,230 Mas os lobos-quimeras nos perseguiram seguindo o nosso cheiro. 433 00:33:40,100 --> 00:33:46,930 Eu percebi que não poderíamos escapar então deixei a Julia embaixo de uma árvore e corri para o penhasco. 434 00:33:46,930 --> 00:33:52,000 Então fui cercado pelo exército Cletaniano e caí no fundo do vale. 435 00:33:55,800 --> 00:34:00,000 Milagrosamente eu sobrevivi e secretamente atravessei a fronteira de Amestris. 436 00:34:00,000 --> 00:34:02,600 Mas eles continuaram a me caçar. 437 00:34:03,500 --> 00:34:09,500 Depois de memorizar toda a pesquisa dos meus pais eu cometi um crime. 438 00:34:09,880 --> 00:34:16,550 Foi porque eu percebi que poderia fugir deles se conseguisse entrar em uma grande prisão de Amestris. 439 00:34:16,550 --> 00:34:17,980 Entendo... 440 00:34:18,700 --> 00:34:22,410 Então quando eu pensei em te resgatar 441 00:34:23,100 --> 00:34:28,110 eu vi que você havia viajado ilegalmente para Amestris ao invés de ficar em Cleta. 442 00:34:28,890 --> 00:34:32,140 Eu não imaginava que você seria usada pelas pessoas do fundo do vale! 443 00:34:32,870 --> 00:34:34,590 Isso não é verdade! 444 00:34:35,380 --> 00:34:39,200 Depois daquilo eu vou capturada pelo exército Cletaniano. 445 00:34:39,200 --> 00:34:42,500 O exército continuou me interrogando. 446 00:34:42,500 --> 00:34:47,850 Quando perceberam que eu não sabia nada me jogaram direto para o fundo do vale. 447 00:34:48,740 --> 00:34:53,360 Eu só sobrevivi porque as pessoas do vale me salvaram. 448 00:34:53,800 --> 00:35:00,310 E agora eu trabalho com eles porque nossos ideias são os mesmos. 449 00:35:00,310 --> 00:35:03,890 Você também não estava neste vale quando era mais novo{\fscx300}- 450 00:35:03,890 --> 00:35:06,490 Eu não quero lembrar do passado. 451 00:35:07,120 --> 00:35:10,410 Vocês também estão atrás da Alquimia da Terra Sagrada? 452 00:35:10,410 --> 00:35:13,550 Alquimia é só um meio para nossos fins. 453 00:35:13,550 --> 00:35:16,130 Nós só temos um único objetivo: 454 00:35:16,130 --> 00:35:18,710 A independência de Milos. 455 00:35:20,290 --> 00:35:25,310 Em termos de números e força nós definitivamente não somos páreos para Cleta ou Amestris. 456 00:35:25,310 --> 00:35:28,650 Só tem dois caminhos que podemos tomar. 457 00:35:28,650 --> 00:35:32,500 Podemos violar o tabu de transmutação humana e abrir o Portão da Verdade 458 00:35:32,500 --> 00:35:35,400 ou podemos recuperar a Alquimia da Terra Sagrada. 459 00:35:35,820 --> 00:35:43,780 Seja como for precisamos obter o poder para controlar o Magma o grande poder escondido abaixo do chão. 460 00:35:44,570 --> 00:35:47,300 Nós precisamos de uma carta trunfo. 461 00:35:48,940 --> 00:35:51,110 O que o professor descobriu? 462 00:35:51,110 --> 00:35:53,750 Cleta também quer esse segredo. 463 00:35:55,150 --> 00:35:57,590 Eles definitivamente estão armando alguma coisa. 464 00:35:59,650 --> 00:36:00,420 Ei! 465 00:36:00,420 --> 00:36:01,400 Droga... 466 00:36:04,100 --> 00:36:08,250 E aí! Vocês viram uma enorme armadura cair aqui? 467 00:36:09,180 --> 00:36:10,640 Que diabos? 468 00:36:13,600 --> 00:36:16,450 Desgraçado está querendo me deixar aqui? 469 00:36:16,450 --> 00:36:17,570 Bem que seja. 470 00:36:18,580 --> 00:36:19,850 Al! 471 00:36:20,400 --> 00:36:23,910 Ei onde você está? 472 00:36:25,460 --> 00:36:29,120 Espero que ele não tenha sido desfeito. 473 00:36:39,800 --> 00:36:40,960 Sei que tem mais de vocês escondidos aqui. 474 00:36:47,150 --> 00:36:50,600 Me levem até o líder de vocês! 475 00:36:50,820 --> 00:36:52,680 O fugitivo está no vale? 476 00:36:53,270 --> 00:36:57,210 Sim ele caiu com a garota. 477 00:36:57,900 --> 00:37:00,220 Tem certeza que era Julia Crichton? 478 00:37:00,220 --> 00:37:02,170 Ela era igual a garota da foto. 479 00:37:02,170 --> 00:37:04,400 Que problema. 480 00:37:04,400 --> 00:37:06,320 Acha mesmo que Cleta acreditará em nós? 481 00:37:06,320 --> 00:37:08,980 Mas é a verdade. 482 00:37:08,980 --> 00:37:10,860 O que o garoto do aço está fazendo? 483 00:37:10,860 --> 00:37:13,640 Ele desceu ao fundo do Vale Cleta. 484 00:37:13,640 --> 00:37:15,940 Ele disse algo sobre salvar seu irmão mais novo. 485 00:37:15,940 --> 00:37:16,940 Isso é ridículo! 486 00:37:21,950 --> 00:37:23,590 Como ele ousa... 487 00:37:23,590 --> 00:37:26,550 Aconteceu algo com o Ed e Al não foi? 488 00:37:28,940 --> 00:37:32,660 Riza onde é Table City? 489 00:37:41,190 --> 00:37:45,150 Vocês merecem respeito por conseguirem morar no fundo de um vale desses. 490 00:37:45,630 --> 00:37:48,700 Você é amigo daquele cara de armadura? 491 00:37:48,700 --> 00:37:49,420 Sim. 492 00:37:49,420 --> 00:37:50,830 É um cão de Amestris? 493 00:37:50,830 --> 00:37:53,410 Tem uma explicação para isso. 494 00:37:53,410 --> 00:37:56,230 Juro que nós recuperaremos a Terra Sagrada. 495 00:37:56,230 --> 00:37:59,600 "Terra Sagrada" você está falando de Table City? 496 00:37:59,600 --> 00:38:00,620 É chamado de Colina de Milos! 497 00:38:02,630 --> 00:38:09,850 Incluindo o Monte Polos de Cleta essa terra era onde as pessoas de Milos viviam há 3000 anos. 498 00:38:09,850 --> 00:38:13,700 Por que vocês perderam sua Terra Sagrada? 499 00:38:13,700 --> 00:38:15,100 Você não sabe? 500 00:38:16,180 --> 00:38:19,640 Cleta tomou Milos a força. 501 00:38:19,640 --> 00:38:24,110 E vocês de Amestris aproximaram-se de nós dizendo que enviariam reforços. 502 00:38:26,290 --> 00:38:33,530 Quando deixamos vocês do exército entrarem o vale se tornou um campo de batalha e nossa sagrada colina foi tomada de nós. 503 00:38:33,530 --> 00:38:36,580 Foi aí que meus pais morreram. 504 00:38:45,600 --> 00:38:48,410 Eu não deveria ter perguntado. 505 00:38:55,100 --> 00:38:57,370 Me dá um tempo. 506 00:38:57,370 --> 00:38:58,000 {\alpha&HFF&}ESPAÇO 507 00:38:57,370 --> 00:39:00,820 Metal e vidro só valem isso agora. 508 00:38:58,000 --> 00:39:01,620 Pedro é verdade que Julia voltou? 509 00:39:01,620 --> 00:39:04,690 Sim houve uma comoção lá embaixo agora há pouco. 510 00:39:04,690 --> 00:39:05,340 Viu?! 511 00:39:05,340 --> 00:39:07,310 Sinto muito. 512 00:39:10,000 --> 00:39:11,990 Que maravilhoso! 513 00:39:11,990 --> 00:39:14,600 Qual é a sua velho?! 514 00:39:14,600 --> 00:39:15,700 Eu sou Gonzales. 515 00:39:15,700 --> 00:39:16,690 De onde você veio? 516 00:39:16,690 --> 00:39:18,340 Quem fez essa prótese? 517 00:39:18,340 --> 00:39:20,720 M-Minha amiga de infância... 518 00:39:20,720 --> 00:39:22,000 Ei velho... 519 00:39:35,700 --> 00:39:38,930 Velho você faz automail? 520 00:39:38,930 --> 00:39:41,260 Velho Gon não acabou o meu ainda! 521 00:39:41,260 --> 00:39:43,300 Ah! Desculpe desculpe. 522 00:39:45,510 --> 00:39:49,100 Eu vou ligar os nervos então segure-o firme. 523 00:39:49,100 --> 00:39:50,440 Está pronto? 524 00:39:50,440 --> 00:39:51,500 S-Sim. 525 00:39:51,500 --> 00:39:53,210 Um dois três! E vai! 526 00:39:54,730 --> 00:39:57,200 Velho você está exagerando! 527 00:39:58,300 --> 00:40:02,700 Se ele continuar quebrando isso durante a reabilitação não conseguirá ficar de pé pelo resto da vida. 528 00:40:02,700 --> 00:40:04,410 Me pague quando tiver dinheiro. 529 00:40:04,410 --> 00:40:05,990 Desculpe Velho Gon. 530 00:40:05,990 --> 00:40:08,530 Tem muitas pessoas feridas aqui. 531 00:40:08,530 --> 00:40:10,670 É porque acidentes de escavação acontecem frequentemente. 532 00:40:10,670 --> 00:40:11,810 Escavação? 533 00:40:11,810 --> 00:40:15,300 Cleta está tentando construir uma usina geotérmica por aqui. 534 00:40:15,700 --> 00:40:19,550 Os moradores são ordenados por aí como escravos por uma miséria de salário. 535 00:40:21,700 --> 00:40:23,250 É daquilo que está falando? 536 00:40:23,250 --> 00:40:26,850 Usam o calor do vulcão que está trás daquilo. 537 00:40:26,850 --> 00:40:28,450 Entendo. 538 00:40:28,450 --> 00:40:30,570 E com Amestris desse lado... 539 00:40:30,570 --> 00:40:33,400 Vocês estão mesmo entre a cruz e a espada. 540 00:40:33,570 --> 00:40:36,860 Aquela tal de Julia escalou mesmo até lá em cima? 541 00:40:36,860 --> 00:40:38,580 Ela é uma guerreira. 542 00:40:38,580 --> 00:40:40,290 Não ficaria assustada por um mero penhasco. 543 00:40:41,670 --> 00:40:42,890 É a polícia secreta. 544 00:40:42,890 --> 00:40:43,420 O quê?! 545 00:40:43,420 --> 00:40:45,300 Pedro por aqui! 546 00:40:48,940 --> 00:40:50,590 Valeu velho. 547 00:40:50,590 --> 00:40:53,280 Cuide bem desse automail. 548 00:40:53,280 --> 00:40:54,700 Eu vou! 549 00:41:15,630 --> 00:41:19,300 São como apartamentos de caverna. 550 00:41:19,300 --> 00:41:20,910 É logo ali na frente. 551 00:41:25,860 --> 00:41:27,300 Eu sinto o cheiro dele. 552 00:41:29,960 --> 00:41:31,300 O que está acontecendo? 553 00:41:31,300 --> 00:41:34,910 Amestris atirou em alguém que estava escalando o penhasco. 554 00:41:35,890 --> 00:41:39,790 Escalar um pouco o penhasco é visto como uma tentativa de cruzar a fronteira. 555 00:41:39,790 --> 00:41:41,360 Eles ditam todas as regras como querem. 556 00:41:50,520 --> 00:41:52,560 Desgraçado... 557 00:41:52,560 --> 00:41:54,330 Ei você está bem? 558 00:41:56,180 --> 00:41:57,530 Ei Pedro! 559 00:41:59,350 --> 00:42:03,160 Que a glória... esteja com Milos... 560 00:42:08,450 --> 00:42:10,350 Você esteve estudando. 561 00:42:10,350 --> 00:42:15,260 Eu trazia alguns sempre que me infiltrava em Cleta ou Amestris. 562 00:42:15,260 --> 00:42:16,590 Entendo. 563 00:42:16,590 --> 00:42:21,500 Mas só poucos deles têm alquimia útil. 564 00:42:21,730 --> 00:42:23,400 Você parece a mamãe. 565 00:42:24,710 --> 00:42:27,930 E você parece o papai. 566 00:42:27,930 --> 00:42:28,920 Sério? 567 00:42:28,920 --> 00:42:29,950 Sua cicatriz... 568 00:42:30,390 --> 00:42:32,910 Você passou por coisas difíceis... 569 00:42:32,910 --> 00:42:33,920 Mais ou menos. 570 00:42:44,750 --> 00:42:45,790 Me dê sua mão. 571 00:42:48,500 --> 00:42:48,840 Vamos. 572 00:42:48,840 --> 00:42:50,310 C-Certo. 573 00:43:05,900 --> 00:43:08,100 Julia você... 574 00:43:09,980 --> 00:43:12,250 Um amigo me ensinou. 575 00:43:12,250 --> 00:43:19,000 Apesar de não conseguir usar a alquimia da mamãe e do papai eu consegui aprender isso. 576 00:43:19,000 --> 00:43:21,950 Desculpe. Você passou por muitas dificuldades. 577 00:43:23,150 --> 00:43:25,200 Irmão se lembra disso? 578 00:43:28,150 --> 00:43:31,390 Você fez para mim. 579 00:44:13,350 --> 00:44:14,490 Como estou? 580 00:44:23,880 --> 00:44:24,810 Pegue. 581 00:44:24,810 --> 00:44:28,350 Eu já tenho esse então você deveria usar o outro. 582 00:44:30,400 --> 00:44:32,580 Ei me escuta! 583 00:44:33,350 --> 00:44:35,520 Eu queria que nós usássemos o mesmo brinco. 584 00:44:36,330 --> 00:44:38,220 É mesmo acho que aconteceu algo assim. 585 00:44:39,150 --> 00:44:44,450 Estou muito feliz de poder te ver novamente. 586 00:44:44,450 --> 00:44:50,350 Então se recuperarmos a Terra Sagrada vamos viver aqui como antes... 587 00:44:50,860 --> 00:44:51,480 Eles estão aqui?! 588 00:44:51,480 --> 00:44:53,100 Monstros! 589 00:44:59,100 --> 00:44:59,950 O que está acontecendo? 590 00:45:09,950 --> 00:45:10,940 Pare aí! 591 00:45:12,160 --> 00:45:13,850 Você não desiste. 592 00:45:14,140 --> 00:45:16,220 Como ousou matar o Pedro! 593 00:45:16,230 --> 00:45:17,450 Não vou te perdoar! 594 00:45:20,110 --> 00:45:21,350 O fugitivo! 595 00:45:21,710 --> 00:45:22,650 Irmão! 596 00:45:22,650 --> 00:45:24,360 Al você está bem! 597 00:45:24,360 --> 00:45:27,400 Não imaginava que você mesmo fosse aparecer. 598 00:45:37,330 --> 00:45:38,000 Julia! 599 00:45:45,420 --> 00:45:48,930 Se você nos obedecer os outros não vão se ferir. 600 00:45:51,500 --> 00:45:52,700 Lá está. 601 00:45:53,480 --> 00:45:54,530 No fundo do vale. 602 00:45:54,530 --> 00:45:55,740 A grande caverna ao oeste. 603 00:45:56,310 --> 00:45:57,950 Envie mais quimeras. 604 00:45:57,950 --> 00:45:58,690 Sim senhor! 605 00:46:08,300 --> 00:46:12,120 Então ela não é uma amiga para nenhum de vocês? 606 00:46:24,900 --> 00:46:25,750 Al! 607 00:46:30,300 --> 00:46:31,110 Sr. Al! 608 00:46:31,110 --> 00:46:32,300 Me chame só de Al! 609 00:46:58,320 --> 00:47:00,800 O que diabos é aquilo?! 610 00:47:00,800 --> 00:47:01,980 É um lobo-quimera. 611 00:47:01,980 --> 00:47:05,880 Sim ele é do mesmo tipo do que matou meus pais. 612 00:47:05,880 --> 00:47:08,490 Ele disse que seguiu seu cheiro até aqui. 613 00:47:08,490 --> 00:47:11,220 Eles vão continuar vindo enquanto você estiver aqui. 614 00:47:11,860 --> 00:47:14,390 Devemos parar de contar com a ajuda dele! 615 00:47:14,390 --> 00:47:15,650 É muito perigoso! 616 00:47:15,650 --> 00:47:17,940 Eu posso ir embora a qualquer hora. 617 00:47:17,940 --> 00:47:20,100 Mas eu vou levar Julia comigo. 618 00:47:22,690 --> 00:47:23,940 Eu... 619 00:47:25,410 --> 00:47:26,860 Eu vou ficar aqui com todos. 620 00:47:27,350 --> 00:47:29,280 Você não pode fazer nada com essas pessoas! 621 00:47:29,650 --> 00:47:31,650 Não é uma questão de poder ou não. 622 00:47:31,650 --> 00:47:33,240 É algo que nós {\i1}devemos{\i0} fazer! 623 00:47:33,720 --> 00:47:34,780 Julia! 624 00:47:35,350 --> 00:47:40,940 Se não podemos abrir o Portão da Verdade então temos que obter a Alquimia da Terra Sagrada. 625 00:47:41,510 --> 00:47:44,410 Assim que tivermos ela com certeza venceremos! 626 00:47:44,900 --> 00:47:48,510 Nós precisamos da Estrela de Sangue da Terra Sagrada. 627 00:47:49,460 --> 00:47:51,340 Estrela de Sangue? 628 00:47:51,340 --> 00:47:52,550 Monstros! 629 00:47:52,920 --> 00:47:54,820 Mais dois dele estão vindo para cá! 630 00:47:54,820 --> 00:47:56,760 Viu? Eu avisei. 631 00:47:57,220 --> 00:47:58,740 Todos recuar! 632 00:48:04,350 --> 00:48:06,570 Ahn não tem saída?! 633 00:48:06,900 --> 00:48:08,300 Pulem! 634 00:48:17,300 --> 00:48:19,160 Droga o cheiro desapareceu! 635 00:48:19,500 --> 00:48:20,660 Eles escapou? 636 00:48:21,110 --> 00:48:24,220 Parece que entrou em um rio subterrâneo desaparecendo com seu cheiro. 637 00:48:24,800 --> 00:48:29,530 Mas quando ele aprendeu a Alquimia dos Crichtons? 638 00:48:29,530 --> 00:48:31,860 Seria um desperdício matá-lo. 639 00:48:31,860 --> 00:48:34,110 O projeto de escavação está completo. 640 00:48:34,110 --> 00:48:36,600 Certo vamos avançar para a próxima fase. 641 00:48:36,600 --> 00:48:36,680 Sim senhor. 642 00:48:37,500 --> 00:48:41,430 Não achei que haveria um lago enorme assim no subterrâneo. 643 00:48:42,570 --> 00:48:44,820 Você nos salvo novamente. 644 00:48:44,820 --> 00:48:46,690 Como posso agradecê-lo? 645 00:48:46,690 --> 00:48:48,190 Não se preocupe com isso. 646 00:48:48,190 --> 00:48:51,190 Nós também temos nossas razões para vir até aqui. 647 00:48:52,230 --> 00:48:59,110 Temos investigado todos os tipos de alquimias para descobrir como recuperar nossos corpos. 648 00:48:59,110 --> 00:49:00,980 Recuperar seus corpos? 649 00:49:00,980 --> 00:49:02,960 Como farão isso? 650 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 Não sabemos. 651 00:49:05,720 --> 00:49:14,120 Mas meu irmão e eu decidimos que recuperarmos com nossas próprias forças o que perdemos. 652 00:49:14,750 --> 00:49:15,730 Entendo. 653 00:49:16,100 --> 00:49:18,450 Estou com um pouco de inveja. 654 00:49:18,450 --> 00:49:22,700 Você e seu irmão se dão tão bem um com o outro. 655 00:49:22,700 --> 00:49:23,900 Al! 656 00:49:23,900 --> 00:49:26,100 Ei não me deixe para trás! 657 00:49:26,350 --> 00:49:28,430 É mesmo. 658 00:49:28,430 --> 00:49:31,300 É difícil de se nadar com um automail... 659 00:49:31,300 --> 00:49:32,930 Julia! 660 00:49:32,930 --> 00:49:34,550 Estamos indo na frente. 661 00:49:34,550 --> 00:49:36,510 Tudo bem! 662 00:49:38,150 --> 00:49:41,670 Decidir algo junto com seu irmão... 663 00:49:43,600 --> 00:49:45,340 O esconderijo é tão pra dentro assim? 664 00:49:45,340 --> 00:49:46,360 Sim. 665 00:49:46,360 --> 00:49:48,000 Tem um espaço aberto logo a frente. 666 00:49:48,960 --> 00:49:50,130 Isso é... 667 00:49:50,690 --> 00:49:51,600 Um cemitério. 668 00:49:52,550 --> 00:49:57,160 Muito tempo atrás aqui era a casa de dezenas de milhares de pessoas de Milos. 669 00:49:57,160 --> 00:49:59,760 Está dizendo que aqui era a cidade das pessoas de Milos?! 670 00:50:00,530 --> 00:50:02,930 Foi há 400 anos. 671 00:50:02,930 --> 00:50:10,000 Os Cletanianos forçaram nossos ancestrais a ficarem no fundo do vale para obter a Pedra da Imortalidade. 672 00:50:10,850 --> 00:50:12,270 A Pedra da Imortalidade?! 673 00:50:12,270 --> 00:50:14,550 É uma pedra de vermelho carmesim? 674 00:50:14,550 --> 00:50:15,400 Vocês conhecem? 675 00:50:16,930 --> 00:50:19,410 Nós a chamamos de Pedra Filosofal. 676 00:50:19,950 --> 00:50:21,480 A Pedra Filosofal... 677 00:50:22,280 --> 00:50:24,500 Conte-me mais. 678 00:50:24,500 --> 00:50:24,830 Por aqui! 679 00:50:28,820 --> 00:50:31,600 Deixem-me agradecê-los novamente. 680 00:50:31,600 --> 00:50:35,800 Edward e Alphonse obrigado por salvarem Julia. 681 00:50:35,800 --> 00:50:36,890 Onde nós estamos? 682 00:50:36,890 --> 00:50:39,180 Esse é o centro do nosso esconderijo: 683 00:50:39,610 --> 00:50:41,200 O Reino das Almas Reprimidas. 684 00:50:41,200 --> 00:50:42,650 Almas Reprimidas? 685 00:50:42,650 --> 00:50:49,520 Aqui é onde descansam as almas de todas as pessoas de Milos que cavaram o vale e que morreram na guerra. 686 00:50:50,100 --> 00:50:51,770 Cavaram o vale? 687 00:50:51,770 --> 00:50:53,280 O que significa isso? 688 00:50:53,750 --> 00:50:58,320 Antigamente a Terra Sagrada não tinha um vale tão profundo assim. 689 00:50:59,860 --> 00:51:05,660 Nossos ancestrais construíram uma nação aqui com colina com uma visão do santo Monte Polos como a terra sagrada. 690 00:51:06,430 --> 00:51:12,740 E existe uma lenda falando que a Pedra da Imortalidade está enterrado ao redor da colina. 691 00:51:13,430 --> 00:51:18,500 Nós a chamamos de Estrela de Sangue. 692 00:51:18,900 --> 00:51:23,710 No entanto após ouvir sobre a lenda os Cletanianos iniciaram uma invasão em larga-escala. 693 00:51:23,710 --> 00:51:27,300 Eles tomaram nossas terras e buscaram pela Estrela de Sangue. 694 00:51:27,300 --> 00:51:32,600 Nos 300 anos que se passaram eles continuaram cavando ao redor da Terra Sagrada resultando neste vale gigante. 695 00:51:33,950 --> 00:51:39,620 Nós pessoas de Milos perdemos nossas casas e fomos ordenados como escravos. 696 00:51:39,620 --> 00:51:43,510 Nós não sabemos quantas Estrelas de Sangue foram minadas durante esse tempo. {} 697 00:51:44,700 --> 00:51:50,750 Depois de os Cletanianos saírem tudo que sobrou para Milos foi um vale profundo e ruínas. 698 00:51:51,410 --> 00:51:55,740 E mesmo assim eles continuaram a nos comandar de cima do vale. 699 00:51:56,990 --> 00:52:05,150 Quando Amestris atacou os Cletanianos nos mandaram para as frentes de batalha. 700 00:52:05,870 --> 00:52:10,490 Aqui estão gravados os nomes de todas as pessoas de Milos que morreram nesse ataque. 701 00:52:11,500 --> 00:52:15,000 Depois que a guerra acabou nós fomos forçados a ficar no fundo do vale. 702 00:52:15,890 --> 00:52:18,130 Para servir de escudo para a fronteira. 703 00:52:19,300 --> 00:52:24,280 Não há registros dizendo que as Estrelas de Sangue escavadas foram dadas para os Cletanianos 704 00:52:24,280 --> 00:52:29,330 significa que as Estrelas que foram minadas ainda descansam em algum lugar da Terra Sagrada. 705 00:52:29,900 --> 00:52:32,140 Esse é o segredo da Terra Sagrada. 706 00:52:32,670 --> 00:52:38,250 Este auxílio é o projeto que os alquimistas designaram para desenterrar as Estrelas de Sangue. 707 00:52:39,990 --> 00:52:46,130 Usuários de alquimia acabaram criando uma desculpa para enviar o povo de Milos para o fundo do vale. 708 00:52:46,510 --> 00:52:51,890 A alquimia é algo que lembra a nós as pessoas do vale um passado doloroso. 709 00:52:52,560 --> 00:52:57,900 É por isso que todos odiavam nossos pais que pesquisavam sobre isso. 710 00:52:58,620 --> 00:53:02,460 Mas não adianta nada nos distancearmos do passado. 711 00:53:02,460 --> 00:53:07,950 Para criar o nosso futuro nós temos que escalar para fora do vale com nossas próprias forças. 712 00:53:07,950 --> 00:53:10,300 É por isso que precisamos de poder. 713 00:53:10,300 --> 00:53:14,920 O poder da alquimia e o grande poder da terra! 714 00:53:15,320 --> 00:53:17,850 Julia me escute. 715 00:53:17,850 --> 00:53:24,930 Se a Estrela de Sangue realmente for o que chamamos de Pedra Filosofal em Amestris então o material dela são... 716 00:53:25,630 --> 00:53:27,430 ...humanos vivos. 717 00:53:29,430 --> 00:53:31,800 A vida de... humanos? 718 00:53:31,800 --> 00:53:32,170 Sim. 719 00:53:32,900 --> 00:53:35,900 Está longe de ser imortalidade. 720 00:53:35,900 --> 00:53:38,200 É forjada a partir da vida limitada de muitas pessoas. 721 00:53:38,200 --> 00:53:39,310 A Pedra Filosofal... 722 00:53:40,150 --> 00:53:42,610 ...não é nada mais que uma pedra manchada de sangue e carregada de desejos! 723 00:53:43,890 --> 00:53:46,140 Isso é... a Terra Sagrada é... 724 00:53:46,870 --> 00:53:51,300 Por isso nossos pais tentaram tanto esconder isso do exército Cletaniano. 725 00:53:51,880 --> 00:53:54,650 Nossa lenda de Milos é manchada de sangue. 726 00:53:55,200 --> 00:53:56,540 Como... 727 00:54:00,180 --> 00:54:01,200 Como poderíamos... 728 00:54:03,600 --> 00:54:06,110 Como poderíamos usar algo assim? 729 00:54:07,600 --> 00:54:09,730 Pelo que temos trabalhado tanto até agora? 730 00:54:14,450 --> 00:54:15,640 Vatanen! 731 00:54:18,310 --> 00:54:21,310 Julia não se preocupe. 732 00:54:21,310 --> 00:54:28,560 Todos aqui arriscariam suas vidas com prazer pela liberdade do nosso país. 733 00:54:28,560 --> 00:54:32,910 Se a Estrela de Sangue é mesmo criada a partir de vidas humanas... 734 00:54:33,620 --> 00:54:38,150 ...então devemos usar essas vidas para criar nosso futuro! 735 00:54:38,170 --> 00:54:39,840 Espere um pouco! 736 00:54:39,840 --> 00:54:41,800 Vocês aceitam mesmo isso?! 737 00:54:43,330 --> 00:54:48,560 Ashley bem-vindo de volta ao fundo do vale. 738 00:54:48,560 --> 00:54:51,400 É incrível que consiga dizer isso com essa cara. 739 00:54:51,400 --> 00:54:52,730 Você está certo. 740 00:54:52,730 --> 00:54:57,350 Nós devemos nos desculpar pelo desprezo que tivemos para com sua família. 741 00:54:57,350 --> 00:55:00,260 Além disso eu gostaria de lhe fazer um pedido. 742 00:55:00,260 --> 00:55:03,310 Você e Julia poderiam nos ajudar? 743 00:55:03,310 --> 00:55:08,640 Tem ideia de quanto sangue será derramado em vão? 744 00:55:09,330 --> 00:55:12,940 É verdade que muito do nosso sangue foi derramado. 745 00:55:12,940 --> 00:55:15,350 Mas não foi derramado em vão! 746 00:55:15,350 --> 00:55:22,460 Ashley existem coisas que as pessoas dariam a vida com prazer para conseguir. 747 00:55:22,460 --> 00:55:23,500 Ei Julia! 748 00:55:27,420 --> 00:55:30,640 Sacrificar a vida dos outros para realizar seus sonhos... 749 00:55:30,640 --> 00:55:33,390 Acha mesmo que conseguirá a felicidade assim?! 750 00:55:33,800 --> 00:55:36,260 Eu entendo o que está dizendo... 751 00:55:36,260 --> 00:55:39,380 Mas nós não temos escolha! 752 00:55:39,710 --> 00:55:40,640 Julia... 753 00:55:40,640 --> 00:55:45,640 Sua nação é forte então vocês não têm que se preocupar com a ruína dela. 754 00:55:45,640 --> 00:55:48,300 Vocês não precisam viver cada dia com medo de ser o seu último. 755 00:55:48,300 --> 00:55:50,450 Mas nós somos diferentes! 756 00:55:51,300 --> 00:55:57,900 Nós sempre fomos ameaçados pelos nossos poderosos países vizinhos lutando pela alquimia. 757 00:55:57,900 --> 00:56:04,300 Recuperar nossa Terra Sagrada e obter a Pedra da Imortalidade colocará um fim nesse passado. 758 00:56:04,300 --> 00:56:06,670 Agradeço pelo aviso de vocês. 759 00:56:06,670 --> 00:56:08,640 Eu sei. 760 00:56:08,640 --> 00:56:12,160 Mas não podemos aceitar isso. 761 00:56:12,160 --> 00:56:14,110 Lembre-se disso. 762 00:56:14,110 --> 00:56:15,680 Vamos Al. 763 00:56:17,810 --> 00:56:19,250 Irmão. 764 00:56:23,600 --> 00:56:24,950 Ei espere! 765 00:56:24,950 --> 00:56:26,110 Deixe-os ir. 766 00:56:27,580 --> 00:56:30,870 Eles não sabem onde as Estrelas estão. 767 00:56:31,850 --> 00:56:32,750 Julia. 768 00:56:34,170 --> 00:56:37,430 Eu vou fazer seu sonho se tornar realidade. 769 00:56:39,220 --> 00:56:43,160 Vamos viver nesse vale juntos depois de recuperarmos a Terra Sagrada. 770 00:56:44,330 --> 00:56:45,500 Irmão... 771 00:56:47,970 --> 00:56:49,630 Como assim "eles devem fazer isso"? 772 00:56:49,630 --> 00:56:52,400 Eles só estão lutando pela Pedra Filosofal! 773 00:56:52,400 --> 00:56:55,200 Mas aqui era o território deles antes. 774 00:56:55,200 --> 00:56:57,480 Eles estão querendo sacrificar as próprias vidas por ele. 775 00:56:57,480 --> 00:57:00,720 Esse jeito de pensar só vai trazer a destruição para eles! 776 00:57:00,720 --> 00:57:05,560 De qualquer formas temos que confirmar essa alquimia da qual eles falaram. 777 00:57:10,700 --> 00:57:11,710 Garoto. 778 00:57:12,650 --> 00:57:13,710 Velho. 779 00:57:13,710 --> 00:57:16,600 Gostaria de dar algumas flores para eles? 780 00:57:16,600 --> 00:57:17,490 Ahn? 781 00:57:19,650 --> 00:57:23,170 Parece que ele foi assassinado pelo monstro de Cleta. 782 00:57:23,170 --> 00:57:27,610 Ao menos ele teve a sorte de poder ser enterrado pelos seus companheiros. 783 00:57:29,130 --> 00:57:31,200 Eu estava ao lado dele e mesmo assim... 784 00:57:32,440 --> 00:57:33,370 Desculpe. 785 00:57:37,170 --> 00:57:39,760 Eles não são de Amestris? 786 00:57:39,760 --> 00:57:42,810 Ei o que estão fazendo aqui?! 787 00:57:42,810 --> 00:57:43,460 Isso mesmo! 788 00:57:43,460 --> 00:57:46,720 Calem-se! Esses dois são diferentes. 789 00:57:46,720 --> 00:57:48,450 Desculpe garoto. 790 00:57:50,670 --> 00:57:53,230 Essas são as pessoas que morreram hoje. 791 00:57:53,230 --> 00:57:56,430 Tia foi ferida enquanto coletava o lixo. 792 00:57:57,150 --> 00:58:01,160 Anita foi sortuda de partir com sua criança. 793 00:58:01,160 --> 00:58:05,870 E Lucio levou um tiro quando tentou escalar o penhasco da fronteira. 794 00:58:06,510 --> 00:58:09,490 Mas todos ainda são tão jovens... 795 00:58:09,490 --> 00:58:12,570 Esta é a vida aqui neste vale. 796 00:58:12,570 --> 00:58:14,150 Ei Pedro. 797 00:58:14,150 --> 00:58:17,750 Você lutou para tentar mudar essa situação não foi? 798 00:58:27,580 --> 00:58:28,610 Velho Gon! 799 00:58:28,610 --> 00:58:29,810 Karina. 800 00:58:29,810 --> 00:58:33,610 Por favor dê isso para a Julia. 801 00:58:34,300 --> 00:58:37,610 É um amuleto da sorte que fiz com a Tia. 802 00:58:37,610 --> 00:58:39,700 Entendo. 803 00:58:39,700 --> 00:58:41,400 Tudo bem eu vou entregar para ela. 804 00:58:41,400 --> 00:58:42,550 Obrigada. 805 00:58:52,700 --> 00:58:54,550 Veja Irmão. 806 00:58:54,550 --> 00:58:56,380 O vale já está completamente escuro. 807 00:58:57,880 --> 00:59:03,360 As pessoas de Milos sempre têm olhado o céu desta escuridão profunda. 808 00:59:03,360 --> 00:59:04,000 Sim. 809 00:59:05,220 --> 00:59:08,390 Se continuar assim sangue será derramado no vale novamente. 810 00:59:09,650 --> 00:59:12,000 Alquimia não é onipotente. 811 00:59:12,650 --> 00:59:16,000 Eles não podem depender de um grande poder. 812 00:59:16,000 --> 00:59:16,940 Vamos. 813 00:59:21,400 --> 00:59:22,750 Eu não entendo. 814 00:59:22,750 --> 00:59:24,660 O quê? 815 00:59:24,660 --> 00:59:28,200 O homem que estava usando o nome de Melvin Voyager está sendo caçado. 816 00:59:28,820 --> 00:59:31,360 Provavelmente por Cletan. 817 00:59:31,360 --> 00:59:35,750 Cansado da vida de ser perseguido ele se escondeu em uma prisão. 818 00:59:36,100 --> 00:59:38,490 Mas por que cinco anos? 819 00:59:38,490 --> 00:59:42,400 Ele poderia usar a alquimia e escapar da prisão a qualquer momento que quisesse. 820 00:59:42,400 --> 00:59:45,900 Talvez ele precisasse se esconder e esperar por cinco anos. 821 00:59:45,900 --> 00:59:47,270 De fato... 822 00:59:47,970 --> 00:59:50,340 Cinco anos é um longo tempo. 823 00:59:50,340 --> 00:59:55,650 Cinco anos atrás o Ed Al e eu éramos todos crianças inocentes que não sabiam de nada. 824 00:59:56,480 --> 00:59:58,200 É tão cruel. 825 00:59:58,200 --> 01:00:01,380 Não podemos voltar o tempo que já passou. 826 01:00:01,380 --> 01:00:02,990 De fato. 827 01:00:02,990 --> 01:00:09,290 No entanto tudo que acontecer desse momento em diante é moldado por nós mesmos. 828 01:00:12,500 --> 01:00:13,840 Vamos nos apressar. 829 01:00:13,840 --> 01:00:16,170 Não podemos deixar aqueles dois chegarem lá antes de nós. 830 01:00:16,170 --> 01:00:19,550 Aquele anão não saberia do segredo da Terra Sagrada de forma alguma. 831 01:00:20,640 --> 01:00:24,490 Isso é o que Cleta quer! 832 01:00:25,910 --> 01:00:30,120 Logo antes de meu pai morrer ele arrancou sua própria pele e me deu isso. 833 01:00:30,460 --> 01:00:34,230 O caminho para a Estrela de Sangue está bem aqui. 834 01:00:40,830 --> 01:00:44,100 Certo isso deve servir. 835 01:00:44,100 --> 01:00:45,960 Também terminei irmão. 836 01:00:46,490 --> 01:00:49,710 Vamos investigar a cidade inteira primeiro. 837 01:00:49,710 --> 01:00:51,390 Tem alguma ideia? 838 01:00:51,390 --> 01:00:53,710 Sim estou curioso sobre algumas coisas. 839 01:00:55,300 --> 01:00:58,170 Os irmãos de aço voltaram para Table City. 840 01:00:58,170 --> 01:01:02,120 Eles retornaram para cá e não para a Central? 841 01:01:02,120 --> 01:01:04,850 Devem ter encontrado algo no vale. 842 01:01:07,190 --> 01:01:09,480 Não tinha um projeto no esconderijo subterrâneo? 843 01:01:09,480 --> 01:01:10,520 Sim. 844 01:01:10,520 --> 01:01:14,830 Você se lembra de ter várias torres em Table City? 845 01:01:14,830 --> 01:01:16,850 Sim eu lembro. 846 01:01:16,850 --> 01:01:18,560 Não acha que é estranho? 847 01:01:18,560 --> 01:01:19,490 Ahn? 848 01:01:19,490 --> 01:01:23,870 Eles só estavam cavando o vale então qual seria a necessidade de recriar as torres nos projetos? 849 01:01:23,870 --> 01:01:25,350 Agora que você falou... 850 01:01:25,350 --> 01:01:28,410 Além do mais eles não fizeram isso para os outros prédios. 851 01:01:28,410 --> 01:01:30,100 Só as torres. 852 01:01:30,100 --> 01:01:36,910 A pessoa que fez aquele plano estava procurando pela Pedra Filosofal usando algum regra. 853 01:01:36,910 --> 01:01:40,920 Então essa regra tem a ver com as torres? 854 01:01:40,920 --> 01:01:42,510 É apenas um palpite. 855 01:01:43,190 --> 01:01:44,800 Veja isso. 856 01:01:45,590 --> 01:01:49,500 Essas são as posições das torres do projeto que estava no esconderijo. 857 01:01:49,500 --> 01:01:53,200 E essas são as verdadeiras posições das torres. 858 01:01:53,200 --> 01:01:56,270 Olhe ao sul dessa linha que divide... 859 01:01:56,270 --> 01:01:57,740 Tem menos torres. 860 01:01:57,740 --> 01:02:00,650 Alguém destruiu as torres que existiam aqui antes. 861 01:02:00,650 --> 01:02:03,700 Então tem algum sentido por trás das torres destruídas? 862 01:02:03,700 --> 01:02:08,410 Não reduzindo o número de torres eles estão concentrando alguma forma de poder. 863 01:02:09,170 --> 01:02:12,800 Logo nesse ponto restante no sul. 864 01:02:13,960 --> 01:02:16,160 Aqui é onde devemos chegar. 865 01:02:16,620 --> 01:02:23,760 A equipe de vanguarda irá primeiro e atacará o guarnição Amestriano no lado oposto para chamar a atenção deles. 866 01:02:24,160 --> 01:02:27,950 Aqui é o "Sétimo Rato" preparado e pronto para seguir em frente. 867 01:02:27,950 --> 01:02:28,870 Entendido. 868 01:02:30,290 --> 01:02:35,210 Devemos mesmo buscar pela Estrela de Sangue? 869 01:02:35,210 --> 01:02:38,380 Nós vamos precisar do poder dela. 870 01:02:38,380 --> 01:02:42,970 Julia não é esse o caminho que você nos mostrou? 871 01:02:43,660 --> 01:02:44,340 Sim. 872 01:02:45,100 --> 01:02:47,250 Você é uma alquimista. 873 01:02:47,250 --> 01:02:49,510 Você tem a habilidade para usar a Estrela. 874 01:02:49,510 --> 01:02:52,410 E deveria estar orgulhosa disso. 875 01:02:52,410 --> 01:02:53,440 Mas... 876 01:02:53,440 --> 01:02:54,530 Julia. 877 01:02:55,670 --> 01:02:58,260 Velho Gon por que está em lugar tão perigoso? 878 01:02:59,590 --> 01:03:01,550 Lucio e Tia... 879 01:03:05,600 --> 01:03:06,550 Entendo. 880 01:03:08,630 --> 01:03:12,510 Karina me deu isso. 881 01:03:12,510 --> 01:03:16,750 É um amuleto da sorte que Tia e Karina fizeram juntas. 882 01:03:16,750 --> 01:03:19,370 Querem que você fique com ele. 883 01:03:26,850 --> 01:03:28,150 Obrigada. 884 01:03:31,100 --> 01:03:32,150 Isso mesmo. 885 01:03:32,540 --> 01:03:34,270 Não tenho tempo para hesitar. 886 01:03:34,270 --> 01:03:39,140 Eu preciso do poder da Estrela para proteger aquelas crianças! 887 01:03:43,310 --> 01:03:45,210 Não se esforce demais. 888 01:03:49,450 --> 01:03:51,710 Irmão aqui é... 889 01:03:51,710 --> 01:03:55,220 Não esperava que fôssemos volta para um lugar desses. 890 01:03:58,000 --> 01:04:00,110 Parece uma igreja normal. 891 01:04:00,890 --> 01:04:01,950 Irmão! 892 01:04:04,270 --> 01:04:05,690 Tem vento. 893 01:04:11,990 --> 01:04:13,320 Entendo. 894 01:04:14,800 --> 01:04:19,120 As torres da era de Milos estão cobertas por construções Cletanianas. 895 01:04:20,150 --> 01:04:24,900 E será que essa é a entrada para outro mundo? 896 01:04:27,520 --> 01:04:28,970 Isso é... 897 01:04:28,970 --> 01:04:30,910 ...uma cidade da era de Milos?! 898 01:04:30,910 --> 01:04:32,500 Por que está no subterrâneo? 899 01:04:32,500 --> 01:04:34,110 Provavelmente é obra de Cleta. 900 01:04:34,870 --> 01:04:39,260 No passado as pessoas de Milos forjaram a Estrela de Sangue aqui. 901 01:04:39,260 --> 01:04:44,490 Depois de ouvir sobre isso Cleta conquistou a Table City e a selou completamente. 902 01:04:44,490 --> 01:04:47,800 Eles queriam manter os segredos da lenda só para eles? 903 01:04:47,800 --> 01:04:49,910 Mas antes de conseguirem descobrir o segredo 904 01:04:49,910 --> 01:04:53,780 esse lugar foi dominado por Amestris com intenção de expandir seu território. 905 01:04:56,700 --> 01:04:57,700 Parece que... 906 01:04:57,700 --> 01:05:02,330 ...alguém de Amestris também descobriu sobre o segredo. 907 01:05:02,990 --> 01:05:07,340 A igreja é só uma farsa para esconder a entrada para o subterrâneo. 908 01:05:08,390 --> 01:05:13,230 O que significa que o segredo da Terra Sagrada está logo a frente. 909 01:05:28,690 --> 01:05:29,950 Ahn? 910 01:05:29,950 --> 01:05:31,900 Não tem anda aqui. 911 01:05:32,490 --> 01:05:34,640 Tanto expectativa para nada. 912 01:05:34,640 --> 01:05:39,360 Mas tenho certeza que essa sala foi construída para algum propósito especial. 913 01:05:40,000 --> 01:05:40,800 Irmão. 914 01:05:43,350 --> 01:05:46,460 Realmente um propósito especial! 915 01:05:47,210 --> 01:05:48,890 Isso é um caixão? 916 01:05:48,890 --> 01:05:50,900 Vamos abrir? 917 01:05:52,510 --> 01:05:54,100 Um dois três e vai! 918 01:05:58,970 --> 01:06:01,760 Que diabos? Está vazio! 919 01:06:03,530 --> 01:06:04,470 O quê?! 920 01:06:05,480 --> 01:06:06,770 Que pena. 921 01:06:07,600 --> 01:06:12,000 Eu pensei que vocês conseguiriam resolver parte do mistério desta sala. 922 01:06:12,350 --> 01:06:13,900 Soyuz! 923 01:06:13,900 --> 01:06:19,430 Eu fiz esse caixão para capturar alquimistas inúteis. 924 01:06:19,430 --> 01:06:22,580 Então é você que está procurando pela Pedra Filosofal! 925 01:06:22,580 --> 01:06:26,760 Tudo que eu sei é que tem algum segredo nesta sala. 926 01:06:26,760 --> 01:06:29,970 Tudo que resta agora é esperar por aquelas moscas de Milos. 927 01:06:29,970 --> 01:06:33,210 Um idiota como você não conseguirá usar a Pedra Filosofal! 928 01:06:33,210 --> 01:06:35,670 Não precisa se preocupar. 929 01:06:35,670 --> 01:06:39,650 Há muitas pessoas neste mundo que querem a Pedra Filosofal. 930 01:06:39,650 --> 01:06:41,680 E eles têm muito dinheiro também. 931 01:06:42,100 --> 01:06:43,600 Major temos um problema! 932 01:06:43,600 --> 01:06:44,960 O quê? 933 01:06:44,960 --> 01:06:49,100 Houve uma explosão na fronteira de Amestris! 934 01:06:49,100 --> 01:06:50,700 É a Miranda e seu time. 935 01:06:50,700 --> 01:06:52,610 Que pessoas impacientes. 936 01:06:52,610 --> 01:06:54,610 Eu vou esperar ansiosamente então. 937 01:06:55,580 --> 01:06:57,160 Livrem-se deles. 938 01:06:57,160 --> 01:06:57,790 Sim senhor! 939 01:07:00,400 --> 01:07:02,710 Deveríamos ter trazido um pelotão conosco. {army division} 940 01:07:07,920 --> 01:07:13,500 Quem imaginaria que as pessoas do fundo do vale preparariam o lugar para sua própria destruição? 941 01:07:13,500 --> 01:07:16,150 Coronel Herschel já está pronto. 942 01:07:16,580 --> 01:07:18,900 Todos voltem para suas estações. 943 01:07:18,900 --> 01:07:20,120 Eu repito... Todos... 944 01:07:21,300 --> 01:07:24,600 Vários terroristas estão voando sobre o fogo do outro lado do vale! 945 01:07:24,600 --> 01:07:26,960 Acalme-se! É uma distração! 946 01:07:26,960 --> 01:07:28,950 Mantenha sua atenção aqui! 947 01:07:30,250 --> 01:07:31,620 O que aconteceu? 948 01:07:45,940 --> 01:07:47,520 Já está na hora. 949 01:07:47,520 --> 01:07:48,900 Estamos contando com você Miranda. 950 01:07:49,920 --> 01:07:51,300 Só mais um pouco! 951 01:07:54,240 --> 01:07:57,440 Vamos nos livrar de vocês antes das moscas chegarem. 952 01:07:57,440 --> 01:07:59,300 Posso perguntar uma coisa? 953 01:07:59,300 --> 01:08:00,180 O quê? 954 01:08:00,180 --> 01:08:05,260 Tem muitas outras câmaras subterrâneas como essa aqui em Table City? 955 01:08:05,260 --> 01:08:07,240 Que pena. 956 01:08:07,240 --> 01:08:12,490 Se vocês fossem capazes de resolver o mistério da cidade poderiam ter visto todas elas. 957 01:08:12,990 --> 01:08:14,600 Entendo. 958 01:08:14,600 --> 01:08:15,940 Que pena mesmo. 959 01:08:20,810 --> 01:08:22,190 Que gentil da parte deles. 960 01:08:22,650 --> 01:08:28,200 Nós já estávamos prontos para dar boas-vindas mesmo se eles não tivessem feito essa visita cortês. 961 01:08:29,170 --> 01:08:31,230 Ei está me escutando Soyuz?! 962 01:08:31,550 --> 01:08:33,580 Estamos indo para acabar com você! 963 01:08:34,450 --> 01:08:37,550 O que estão fazendo?! Livrem-se deles! 964 01:08:37,550 --> 01:08:39,830 Não deixem eles se encontrarem com aquelas moscas! 965 01:08:39,830 --> 01:08:44,220 Major o quarto posto de observação está sob ataque. 966 01:08:44,660 --> 01:08:45,970 Eles estão aqui. 967 01:08:46,700 --> 01:08:49,580 Os Morcegos Negros estão indo para o subterrâneo da igreja! 968 01:08:49,580 --> 01:08:53,200 Capturem esses alquimistas antes de eles chegarem lá! 969 01:08:53,870 --> 01:08:56,440 Essa não é a única câmara secreta! 970 01:08:56,440 --> 01:09:00,280 Não podemos resolver esse mistério se encontrarmos uma por uma! 971 01:09:04,110 --> 01:09:05,100 Morcegos Negros! 972 01:09:05,100 --> 01:09:06,880 Eles não estão indo para o subterrâneo?! 973 01:09:07,750 --> 01:09:09,330 Julia! 974 01:09:09,660 --> 01:09:11,140 Julia é perigoso! 975 01:09:11,140 --> 01:09:12,350 Essa cidade está em perigo! 976 01:09:17,200 --> 01:09:18,160 Ed Al! 977 01:09:18,160 --> 01:09:19,780 Isso é uma armadilha! 978 01:09:19,780 --> 01:09:21,710 Uma armadilha para pegar todos vocês! 979 01:09:21,710 --> 01:09:22,920 Julia! 980 01:09:22,920 --> 01:09:24,700 Tem um mecanismo nessa cidade! 981 01:09:24,700 --> 01:09:26,140 Você não deve tocá-lo! 982 01:09:26,140 --> 01:09:29,360 Vocês devem sair daqui rápido! 983 01:09:29,360 --> 01:09:32,920 Nós vamos seguir em frente pelo nosso futuro. 984 01:09:32,920 --> 01:09:35,460 Desculpe e obrigado por seu aviso. 985 01:09:36,190 --> 01:09:39,120 Se alguma punição nos espera que caia sobre mim. 986 01:09:40,840 --> 01:09:41,670 Ei! 987 01:09:41,670 --> 01:09:42,960 Julia! 988 01:09:44,400 --> 01:09:45,340 Vamos lá Al! 989 01:09:46,620 --> 01:09:49,270 Nós entramos no posto de observação no lado oeste. 990 01:09:49,270 --> 01:09:53,120 E com isso matamos com uma explosão todos os ratos que tentavam se infiltrar. 991 01:09:54,280 --> 01:09:57,310 Vamos voar em baixíssima altitude nas áreas da cidade. 992 01:09:57,310 --> 01:10:02,460 Vamos usar o calor do fogo para levantar bastante e atacar a torre de observação central. 993 01:10:03,500 --> 01:10:04,400 Por quê? 994 01:10:04,400 --> 01:10:06,870 Por que eles não estão indo para o subterrâneo? 995 01:10:06,870 --> 01:10:09,200 A segunda linha de defesa foi destruída! 996 01:10:09,200 --> 01:10:11,200 Eles estão vindo para esta torre de observação! 997 01:10:11,710 --> 01:10:13,660 Que diabos as tropas terrestres estão fazendo?! 998 01:10:13,660 --> 01:10:17,350 Os homens deles que invadiram nossas tropas estão causando caos e atrapalhando nossas ações! 999 01:10:17,350 --> 01:10:21,400 Então eles pretendem se esconder no subterrâneo depois de paralisar minhas tropas? 1000 01:10:21,400 --> 01:10:22,330 Quanta coragem. 1001 01:10:22,330 --> 01:10:24,410 Major devemos escapar daqui. 1002 01:10:24,410 --> 01:10:27,450 Não haverá rota de fuga quando eles alcançarem as escadas! 1003 01:10:29,650 --> 01:10:31,280 Eles vão atacar aquela torre! 1004 01:10:31,620 --> 01:10:33,990 A Estrela de Sangue está lá? 1005 01:10:33,990 --> 01:10:34,940 Lá estão eles! 1006 01:10:35,450 --> 01:10:37,280 Droga! Que saco! 1007 01:10:43,700 --> 01:10:44,420 Major em cima de você! 1008 01:10:49,710 --> 01:10:50,630 Como ele... 1009 01:10:50,960 --> 01:10:52,810 Não se importe com ele! Vamos! 1010 01:11:00,220 --> 01:11:01,790 É aqui Ashley? 1011 01:11:01,790 --> 01:11:02,970 Sim. 1012 01:11:02,970 --> 01:11:05,600 Onde está o caminho para a Estrela? 1013 01:11:05,590 --> 01:11:06,460 Bem aqui. 1014 01:11:15,550 --> 01:11:16,970 Vejam isso. 1015 01:11:16,970 --> 01:11:18,290 O que é isso? 1016 01:11:18,700 --> 01:11:21,290 O tubo de voz para dar ordens. 1017 01:11:21,290 --> 01:11:25,000 Vários tubos como esse passam pela cidade. 1018 01:11:25,650 --> 01:11:31,680 Apesar de estar sendo usado como um tubo de voz havia outro uso para ele no passado. 1019 01:11:31,680 --> 01:11:33,700 Outro uso? 1020 01:11:33,700 --> 01:11:34,850 Sim. 1021 01:11:34,850 --> 01:11:37,500 Esse é o segredo da Terra Sagrada. 1022 01:11:42,980 --> 01:11:43,910 Ashley... 1023 01:11:43,910 --> 01:11:45,470 O que está fazendo? 1024 01:11:45,470 --> 01:11:46,360 Pare irmão! 1025 01:11:47,230 --> 01:11:48,750 Alan! 1026 01:11:55,910 --> 01:11:57,700 Por quê? 1027 01:11:57,700 --> 01:11:59,440 Isso tem que ser feito. 1028 01:11:59,440 --> 01:12:00,900 Do que está falando?! 1029 01:12:00,900 --> 01:12:02,860 Escute Julia. 1030 01:12:02,860 --> 01:12:08,210 Uma rede de tubos de voz como esse foram colocados em toda a Terra Sagrada. 1031 01:12:08,210 --> 01:12:11,840 O que acha que vai acontecer se derramarmos sangue humano neles? 1032 01:12:22,400 --> 01:12:23,430 Miranda! 1033 01:12:23,430 --> 01:12:27,770 Sim não há uma única gota de sangue nesse mundo que seja inútil. 1034 01:12:27,770 --> 01:12:32,950 Esse é um círculo de transmutação tridimensional desenhado com sangue de humanos vivos! 1035 01:12:33,460 --> 01:12:35,170 Não pode ser... 1036 01:12:35,170 --> 01:12:39,180 Primeiro Tenente Atlas foram longos cinco anos. 1037 01:12:39,950 --> 01:12:45,240 Bom trabalho Sargento Raul por me ajudar a cuidar de Julia no vale. 1038 01:12:45,240 --> 01:12:46,770 O que está acontecendo? 1039 01:12:46,770 --> 01:12:49,290 Ele costumava ser um soldado de Cleta. 1040 01:12:49,290 --> 01:12:50,450 Certo Sargento? 1041 01:12:50,880 --> 01:12:53,160 Tudo isso é pela Estrela. 1042 01:12:53,160 --> 01:12:59,110 Finalmente poderemos criar nossa nação que não perderá para Cleta ou Amestris Primeiro Tenente Atlas! 1043 01:12:59,110 --> 01:13:00,390 Não pode ser... 1044 01:13:00,790 --> 01:13:02,600 Alan... 1045 01:13:02,630 --> 01:13:05,650 Bom trabalho Sargento Raul. 1046 01:13:08,500 --> 01:13:11,400 Primeiro Tenente... por quê? 1047 01:13:11,400 --> 01:13:15,450 Ainda não há sangue o suficiente para completar este círculo de transmutação. 1048 01:13:22,500 --> 01:13:25,290 Julai você se lembra de mim? 1049 01:13:26,530 --> 01:13:33,100 Estive esperando por esse dia desde que escutei uma conversa dos seus pais. 1050 01:13:42,940 --> 01:13:44,450 O quê? Está tudo bem?! 1051 01:13:45,970 --> 01:13:52,100 Tudo começou quando me fizeram proteger aquela família suja de estudiosos do vale! 1052 01:13:52,100 --> 01:13:53,530 Atlas? 1053 01:13:59,370 --> 01:14:01,120 Oficial Atlas! 1054 01:14:01,970 --> 01:14:04,680 Você mentiu para nós... 1055 01:14:05,500 --> 01:14:06,240 Imperdoável! 1056 01:14:09,300 --> 01:14:11,900 Então você se lembra de mim. 1057 01:14:11,460 --> 01:14:14,970 Eu queria testar minhas habilidades de alquimia... 1058 01:14:16,000 --> 01:14:17,550 Então entrei no exército Cleta. 1059 01:14:17,550 --> 01:14:20,350 Mas fiquei cheio de todas as políticas de dentro do exército. 1060 01:14:20,350 --> 01:14:24,270 Foi aí que encontrei sua família. 1061 01:14:24,690 --> 01:14:31,650 Seu pai foi um homem incrível para marcar sua pesquisa em seus próprios dois filhos. 1062 01:14:31,650 --> 01:14:35,520 Mas você ainda era nova demais naquela época. 1063 01:14:35,520 --> 01:14:38,680 Muito jovem para para complementar o mapa de Ashley. 1064 01:14:39,570 --> 01:14:42,760 Eu esperei ansiosamente por cinco anos! 1065 01:14:43,190 --> 01:14:44,510 O que você fez com meu irmão?! 1066 01:14:44,940 --> 01:14:48,830 Eu arranquei sua pele e coloquei o mapa em mim. 1067 01:14:50,600 --> 01:14:53,510 Você matou... o meu irmão? 1068 01:14:55,330 --> 01:14:57,930 Qual o sentido de perguntar isso agora?! 1069 01:14:57,930 --> 01:15:01,880 Você... você matou meu irmão... 1070 01:15:01,880 --> 01:15:03,880 Desgraçado! 1071 01:15:03,880 --> 01:15:07,660 Deixe-me dar uma boa olhada nesse mapa no seu corpo. 1072 01:15:08,230 --> 01:15:10,990 Fique nervoso! Fique ainda mais nervosa! 1073 01:15:10,990 --> 01:15:13,500 Isso mesmo! Muito bom. 1074 01:15:15,160 --> 01:15:16,520 Com isso... 1075 01:15:16,520 --> 01:15:19,350 Com isso o verdadeiro mapa está completo! 1076 01:15:48,910 --> 01:15:52,400 Esse é o mapa secreto que meus pais deixaram? 1077 01:15:52,400 --> 01:15:53,360 Isso mesmo. 1078 01:15:53,360 --> 01:15:57,800 É o mapa que mostrará onde a Estrela de Sangue será forjada. 1079 01:15:57,800 --> 01:15:59,670 Não tenho mais utilidade para você agora. 1080 01:15:59,670 --> 01:16:03,900 Assim como eles você contribuirá com seu sangue para o Círculo de Transmutação{\fscx300}- 1081 01:16:09,310 --> 01:16:10,620 Fuja... 1082 01:16:10,620 --> 01:16:11,840 Miranda! 1083 01:16:11,840 --> 01:16:13,590 Que irritante. 1084 01:16:15,660 --> 01:16:16,590 Miranda! 1085 01:16:17,800 --> 01:16:20,270 Você... deve viver... 1086 01:16:20,270 --> 01:16:21,590 Miranda! 1087 01:16:28,800 --> 01:16:31,440 Esses caras realmente desperdiçam meu tempo. 1088 01:16:42,990 --> 01:16:45,320 Maldito qual o significado disso?! 1089 01:16:46,560 --> 01:16:47,620 Você... 1090 01:16:47,620 --> 01:16:49,100 Desculpe pela demora. 1091 01:16:49,100 --> 01:16:49,750 Al! 1092 01:16:49,750 --> 01:16:52,520 E eu pensei que você fosse um alquimista poderoso. 1093 01:16:52,520 --> 01:16:54,250 Mas você é só um ladrão! 1094 01:16:54,930 --> 01:17:00,210 Será pior para a Estrela se ela acabar sendo usada por uma tribo ignorante! 1095 01:17:45,170 --> 01:17:46,930 A Estrela foi forjada. 1096 01:17:46,930 --> 01:17:47,950 O quê?! 1097 01:17:54,650 --> 01:17:55,760 Tem escadas! 1098 01:17:55,760 --> 01:17:56,560 Tudo bem! 1099 01:17:56,560 --> 01:17:57,500 Deixe conosco. 1100 01:18:12,180 --> 01:18:14,200 A Estrela nasceu. 1101 01:18:14,200 --> 01:18:17,150 Chegou a hora de enterrar esse vale revoltante. 1102 01:18:17,150 --> 01:18:19,000 Uma nova era começará. 1103 01:18:19,500 --> 01:18:21,910 Graz detone as trincheiras. 1104 01:18:21,910 --> 01:18:22,690 Sim senhor. 1105 01:18:22,690 --> 01:18:24,350 As preparações estão completas. 1106 01:18:37,170 --> 01:18:37,940 O que está acontecendo? 1107 01:18:41,280 --> 01:18:43,280 O quê? O que aconteceu? 1108 01:18:43,880 --> 01:18:45,600 O que é aquilo? 1109 01:18:45,600 --> 01:18:46,250 Não pode ser... 1110 01:18:59,500 --> 01:19:00,730 O que é aquilo 1111 01:19:08,930 --> 01:19:11,900 Nós não planejamos isso! 1112 01:19:11,900 --> 01:19:13,890 Droga o que faremos agora? 1113 01:19:13,890 --> 01:19:15,220 A Estrela de Sangue. 1114 01:19:16,150 --> 01:19:17,280 Se usarmos ela... 1115 01:19:17,280 --> 01:19:18,710 Não podemos usá-la! 1116 01:19:18,710 --> 01:19:20,850 Aquele homem também quer a Estrela! 1117 01:19:20,850 --> 01:19:22,140 De fato. 1118 01:19:22,140 --> 01:19:23,990 Vocês dois vão atrás dele. 1119 01:19:24,840 --> 01:19:26,650 Eu vou bloquear o magma. 1120 01:19:26,650 --> 01:19:27,940 Al... 1121 01:19:27,940 --> 01:19:28,870 Eu vou ficar bem. 1122 01:19:30,570 --> 01:19:32,420 Deixarei você cuidar do vale então. 1123 01:19:33,170 --> 01:19:34,440 Conte comigo. 1124 01:19:34,440 --> 01:19:35,230 Vão! 1125 01:19:40,800 --> 01:19:40,950 É ele! 1126 01:19:41,690 --> 01:19:43,610 Estrela de Sangue... 1127 01:19:43,610 --> 01:19:46,100 Minha Estrela de Sangue! 1128 01:20:11,130 --> 01:20:14,110 Essa é a Estrela de Sangue... 1129 01:20:14,950 --> 01:20:17,200 Com isso o mundo será meu! 1130 01:20:17,200 --> 01:20:20,160 Nem pense nisso! 1131 01:20:24,170 --> 01:20:26,380 Eu finalmente consegui! 1132 01:20:29,150 --> 01:20:29,840 Tome isso! 1133 01:20:34,720 --> 01:20:35,300 Julia! 1134 01:20:37,480 --> 01:20:38,140 Crianças malditas! 1135 01:20:43,900 --> 01:20:47,200 Eu tenho a Estrela. Não me subestime! 1136 01:20:56,150 --> 01:20:57,580 Ridículo! 1137 01:21:00,780 --> 01:21:02,220 Esse é o fim! 1138 01:21:05,800 --> 01:21:07,900 Ah assustador! 1139 01:21:07,530 --> 01:21:08,920 O mesmo ataque novamente? 1140 01:21:17,350 --> 01:21:18,270 Julia! 1141 01:21:20,350 --> 01:21:23,700 Essa é a Estrela de Sangue? 1142 01:21:27,900 --> 01:21:30,450 A Estrela pertence a mim! 1143 01:21:30,450 --> 01:21:32,860 Julia pegue isso e vá para a superfície! 1144 01:21:33,390 --> 01:21:35,860 Jogue-a no magma! Rápido! 1145 01:21:37,540 --> 01:21:40,990 Com isso eu posso salvar o vale... 1146 01:21:42,000 --> 01:21:44,750 Sem isso todos vão... 1147 01:21:49,400 --> 01:21:50,300 Não Julia! 1148 01:21:50,300 --> 01:21:54,350 A Estrela devorará a sua alma! 1149 01:21:56,620 --> 01:21:57,900 Julia. 1150 01:21:58,250 --> 01:21:59,190 Julia! 1151 01:21:59,190 --> 01:22:01,250 Ei consegue me ouvir?! 1152 01:22:07,750 --> 01:22:09,310 Devolva minha Estrela! 1153 01:22:11,730 --> 01:22:13,850 Devolva a Estrela para mim. 1154 01:22:16,200 --> 01:22:17,100 O quê? 1155 01:22:21,120 --> 01:22:22,350 Julia... 1156 01:22:22,350 --> 01:22:23,760 Pai... 1157 01:22:23,760 --> 01:22:25,170 Mãe... 1158 01:22:25,170 --> 01:22:26,330 Irmão... 1159 01:22:26,330 --> 01:22:27,450 Não! 1160 01:22:30,800 --> 01:22:33,380 Você matou todos eles! 1161 01:22:42,550 --> 01:22:44,990 Pare Julia! Já chega! 1162 01:22:44,990 --> 01:22:46,660 É tudo por causa desse lugar... 1163 01:22:47,540 --> 01:22:50,520 Se essa coisa não existisse as pessoas não teriam que lutar... 1164 01:22:51,500 --> 01:22:52,820 ...e não teriam morrido! 1165 01:23:01,320 --> 01:23:02,970 Está na hora. 1166 01:23:02,970 --> 01:23:04,130 Tenente-Coronel! 1167 01:23:05,720 --> 01:23:08,900 Eu mesmo vou acabar com isso. 1168 01:23:15,400 --> 01:23:16,520 Aguente por favor. 1169 01:23:16,520 --> 01:23:19,840 O magma vai alcançar a vila se ele avançar mais. 1170 01:23:28,770 --> 01:23:30,490 Recuar! Recuar! 1171 01:23:30,490 --> 01:23:31,980 O que está acontecendo? 1172 01:23:31,980 --> 01:23:33,720 O que diabos Soyuz está fazendo? 1173 01:23:34,830 --> 01:23:35,780 Um terrorista? 1174 01:23:35,780 --> 01:23:36,730 Coronel! 1175 01:23:36,730 --> 01:23:37,900 Ela não é uma inimiga! 1176 01:23:37,900 --> 01:23:39,140 Do Aço! 1177 01:23:39,140 --> 01:23:40,400 Edward! 1178 01:23:40,510 --> 01:23:41,490 Espere um pouco. 1179 01:23:42,300 --> 01:23:44,680 Do Aço o que significa isso? 1180 01:23:45,260 --> 01:23:47,340 Coronel pode me dar uma mão? 1181 01:23:47,340 --> 01:23:48,580 o que aconteceu? 1182 01:23:48,870 --> 01:23:51,140 Table City cumpriu seu papel. 1183 01:23:51,140 --> 01:23:51,700 Papel? 1184 01:23:52,160 --> 01:23:54,840 O papel de criar a Pedra Filosofal. 1185 01:23:54,840 --> 01:23:56,500 O quê?! 1186 01:23:56,500 --> 01:24:00,000 O fugitivo veio aqui para forjar a Pedra. 1187 01:24:00,000 --> 01:24:02,510 Está tudo acabado para mim se eles descobrirem. 1188 01:24:02,510 --> 01:24:06,770 Eu tenho que fazer parecer que o coronel foi assassinado pelos Morcegos Negros! 1189 01:24:10,100 --> 01:24:11,890 Desgraçado! 1190 01:24:16,720 --> 01:24:18,300 Prendam-o! 1191 01:24:18,300 --> 01:24:18,680 Sim senhor! 1192 01:24:18,680 --> 01:24:20,490 Meu vale... 1193 01:24:20,490 --> 01:24:21,460 Julia? 1194 01:24:21,460 --> 01:24:23,320 Eu vou parar o magma! 1195 01:24:23,320 --> 01:24:24,760 Julia espere! 1196 01:24:26,200 --> 01:24:26,400 Coronel! 1197 01:24:26,400 --> 01:24:27,220 Coronel! 1198 01:24:28,680 --> 01:24:29,580 Ed? 1199 01:24:32,970 --> 01:24:34,130 Julia! 1200 01:24:34,560 --> 01:24:35,690 Só pode ser brincadeira... 1201 01:24:35,690 --> 01:24:36,480 Ed! 1202 01:24:37,250 --> 01:24:38,510 Winry! 1203 01:24:38,510 --> 01:24:39,220 Você está bem? 1204 01:24:39,220 --> 01:24:41,370 Desculpe meu braço direito está quebrado. 1205 01:24:41,370 --> 01:24:43,620 Droga é porque você só faz loucuras. 1206 01:24:44,500 --> 01:24:45,390 Vamos lá! 1207 01:24:45,390 --> 01:24:46,190 Sim! 1208 01:24:50,100 --> 01:24:51,390 O que foi esse som? 1209 01:24:51,390 --> 01:24:52,880 Veio do arsenal! 1210 01:24:52,880 --> 01:24:53,750 Vamos lá! 1211 01:24:53,750 --> 01:24:55,110 Ocupem os bunkers explosivos! 1212 01:24:55,110 --> 01:24:56,210 Libertem Milos! 1213 01:25:02,190 --> 01:25:04,410 Ah não. As engrenagens estão quebradas. 1214 01:25:05,460 --> 01:25:07,470 Você não tem peças para substituir? 1215 01:25:07,470 --> 01:25:10,310 Eu só trouxe as ferramentas para conserto. 1216 01:25:10,310 --> 01:25:11,750 Winry venha comigo. 1217 01:25:13,890 --> 01:25:16,600 Segure firme! 1218 01:25:22,310 --> 01:25:23,490 Eu vou também. 1219 01:25:23,490 --> 01:25:24,420 Coronel! 1220 01:25:25,110 --> 01:25:27,600 As crianças primeiro! 1221 01:25:27,970 --> 01:25:28,940 As crianças primeiro! 1222 01:25:28,950 --> 01:25:31,340 Sigam em frente! Devagar com calma! 1223 01:25:31,340 --> 01:25:33,210 Ei Velho Gon! 1224 01:25:34,850 --> 01:25:36,610 Velho Gon preciso pedir um favor! 1225 01:25:36,610 --> 01:25:38,100 Meu braço está quebrado! 1226 01:25:38,100 --> 01:25:39,350 Idiota! 1227 01:25:39,350 --> 01:25:42,350 O magma está vindo! Vocês têm que evacuar também! 1228 01:25:42,350 --> 01:25:45,370 Não posso parar o magma sem meus braços! 1229 01:25:45,370 --> 01:25:48,120 Por favor podemos pegar algumas peças para substituição? 1230 01:25:48,120 --> 01:25:49,200 Ahn? 1231 01:25:49,200 --> 01:25:50,990 Será que você é... 1232 01:25:57,460 --> 01:25:59,130 Aguente por favor. 1233 01:25:59,130 --> 01:25:59,950 Al. 1234 01:26:01,500 --> 01:26:02,550 Julia. 1235 01:26:03,600 --> 01:26:05,680 Eu vou parar o magma. 1236 01:26:05,680 --> 01:26:09,650 Julia não me diga que você engoliu a Estrela de Sangue... 1237 01:26:09,650 --> 01:26:13,810 Eu devo ser capaz de usar o poder da terra agora. 1238 01:26:14,850 --> 01:26:16,100 É Ele! 1239 01:26:20,540 --> 01:26:23,150 Aí está você minha Estrela. 1240 01:26:23,150 --> 01:26:24,280 Atlas! 1241 01:26:24,280 --> 01:26:26,440 Que tal me devolver? 1242 01:26:30,350 --> 01:26:32,880 Quem diabos é você? 1243 01:26:37,500 --> 01:26:40,280 Obrigado por forjar a Estrela de Sangue. 1244 01:26:40,280 --> 01:26:43,420 Ainda se lembra de mim Oficial Atlas? 1245 01:26:44,200 --> 01:26:46,320 Não me diga que você é... 1246 01:26:46,320 --> 01:26:49,000 Eu sou a pessoa que você tirou a face... 1247 01:26:49,000 --> 01:26:50,900 ...Ashley Crichton. 1248 01:26:51,870 --> 01:26:53,640 Ashley... 1249 01:26:53,970 --> 01:26:57,890 Eu penso no que aconteceu naquele dia a todo momento. 1250 01:27:01,310 --> 01:27:04,920 Depois de você ter arrancado minha face e a pele das minhas costelas 1251 01:27:06,120 --> 01:27:11,940 eu sobrevivi usando a Estrela de Sangue que meus pais esconderam para sua pesquisa. 1252 01:27:14,290 --> 01:27:18,700 Como você ousou matar meus pais Atlas! 1253 01:27:18,700 --> 01:27:20,540 Droga! Eu cheguei tão longe... 1254 01:27:22,120 --> 01:27:24,700 Você pode se desculpar com meus pais no outro mundo! 1255 01:27:36,650 --> 01:27:37,850 Irmão... 1256 01:27:38,450 --> 01:27:41,160 Você é mesmo meu irmão Ashley? 1257 01:27:41,160 --> 01:27:43,360 Julia já faz tanto tempo. 1258 01:27:44,000 --> 01:27:47,150 Se você é realmente meu irmão então me diga. 1259 01:27:47,150 --> 01:27:51,390 Por que nunca me contou que estava vivo? 1260 01:27:51,390 --> 01:27:53,200 Me perdoe. 1261 01:27:53,200 --> 01:27:56,100 Foi tudo para que eu pudesse matar o homem que assassinou nossos pais. 1262 01:27:56,670 --> 01:27:59,620 Eu pedi aos lobos-quimeras para protegerem você. 1263 01:28:00,160 --> 01:28:01,380 Me protegerem? 1264 01:28:02,600 --> 01:28:04,930 Julia venha comigo para Cleta. 1265 01:28:05,900 --> 01:28:08,840 Cleta não é minha casa! 1266 01:28:08,840 --> 01:28:11,380 Esse é o lugar onde eu cresci! 1267 01:28:12,150 --> 01:28:17,970 Você se esqueceu como as pessoas desse vale chamaram nossos pais de traidores?! 1268 01:28:17,970 --> 01:28:19,790 Esse vale não tem futuro. 1269 01:28:19,790 --> 01:28:21,400 Tem sim! 1270 01:28:21,400 --> 01:28:22,830 Nós criaremos um! 1271 01:28:22,830 --> 01:28:24,440 Nós podemos fazer isso! 1272 01:28:24,440 --> 01:28:25,820 Você está perdendo seu tempo. 1273 01:28:26,630 --> 01:28:28,650 Eu vou mandar um exército para enterrar esse vale. 1274 01:28:28,650 --> 01:28:30,540 Enterrar? 1275 01:28:30,540 --> 01:28:31,860 Do que está falando? 1276 01:28:31,860 --> 01:28:33,950 Eu vou fazer da Terra Sagrada minha. 1277 01:28:34,480 --> 01:28:39,490 Julia você e eu vamos continuar criando Estrelas de Sangue. 1278 01:28:39,490 --> 01:28:41,640 Não posso permitir isso. 1279 01:28:42,110 --> 01:28:44,150 Irmão! Coronel! 1280 01:28:44,770 --> 01:28:48,000 Ora ora é um oficial de Amestris. 1281 01:28:48,000 --> 01:28:51,510 Infelizmente para você as ruínas de Milos foram destruídas. 1282 01:28:53,220 --> 01:28:55,610 Vou ter que te agradecer por isso então. 1283 01:28:55,610 --> 01:28:58,570 O círculo de transmutação da Estrela está na minha cabeça. 1284 01:28:58,570 --> 01:29:00,360 Eu simplesmente irei reconstruí-lo. 1285 01:29:00,360 --> 01:29:03,600 Por que está tão obcecado pela Estrela? 1286 01:29:03,600 --> 01:29:04,150 O que está tentando fazer?! 1287 01:29:05,000 --> 01:29:07,650 Vou usar a Estrela para abrir o Portão da Verdade. 1288 01:29:09,000 --> 01:29:14,100 E um novo mundo que ninguém nunca conheceu será meu! 1289 01:29:14,510 --> 01:29:17,300 A Terra Sagrada e a Estrela são meras ferramentas. 1290 01:29:17,300 --> 01:29:20,810 A Verdade é o único objeto de valor! 1291 01:29:20,810 --> 01:29:22,220 Agora Julia. 1292 01:29:22,220 --> 01:29:23,130 Venha comigo e{\fscx300}- 1293 01:29:23,130 --> 01:29:24,610 Já chega! 1294 01:29:25,100 --> 01:29:27,780 Você quer se tornar Deus? 1295 01:29:27,780 --> 01:29:30,820 A Estrela que você engoliu já consumiu a sua alma. 1296 01:29:30,820 --> 01:29:32,340 Seja você novamente! 1297 01:29:33,880 --> 01:29:36,860 Que direito tem alguém que violou um tabu para me dar sermão? 1298 01:29:37,170 --> 01:29:38,680 A parede não aguentará! 1299 01:29:39,660 --> 01:29:40,970 Eu não vou permitir que o vale seja enterrado! 1300 01:29:41,730 --> 01:29:44,260 Me ajude a parar o magma! 1301 01:29:44,260 --> 01:29:45,600 Certo! 1302 01:29:45,600 --> 01:29:46,150 Nem pense nisso! 1303 01:29:49,150 --> 01:29:51,650 Desgraçado! Está tentando matar sua irmã?! 1304 01:29:55,670 --> 01:29:56,790 O quê? 1305 01:29:56,790 --> 01:29:57,710 O que foi? 1306 01:29:57,710 --> 01:29:58,700 O magma... 1307 01:29:58,700 --> 01:30:00,400 O magma está fluindo para água! 1308 01:30:00,400 --> 01:30:01,660 Está vindo para cá rápido! 1309 01:30:01,660 --> 01:30:02,690 Ed! 1310 01:30:03,550 --> 01:30:04,660 Ei mocinha! 1311 01:30:13,760 --> 01:30:15,250 Por favor pare! 1312 01:30:18,500 --> 01:30:19,880 Saia do caminho! 1313 01:30:26,710 --> 01:30:28,400 Julia. 1314 01:30:28,400 --> 01:30:33,660 Por que você se preocupa com esse mundo tolo e feio que nos fez passar por tanto sofrimento? 1315 01:30:34,400 --> 01:30:36,380 Vamos venha comigo. 1316 01:30:36,380 --> 01:30:37,480 Eu não vou. 1317 01:30:37,480 --> 01:30:41,360 Pode ser uma montanha de lixo mas isso não é um mundo feio. 1318 01:30:41,790 --> 01:30:45,330 Para mim você é o tolo e feio. 1319 01:30:45,800 --> 01:30:47,100 Saia do caminho! 1320 01:30:52,350 --> 01:30:54,100 Esse é o poder da Estrela? 1321 01:30:54,700 --> 01:30:58,260 Eu pensei que você seria a única a me entender. 1322 01:30:58,260 --> 01:31:01,700 Mas você não é diferente de todo o lixo! 1323 01:31:06,690 --> 01:31:07,470 Não! 1324 01:31:07,470 --> 01:31:08,110 O quê?! 1325 01:31:08,110 --> 01:31:08,700 Julia! 1326 01:31:16,610 --> 01:31:17,550 Julia! 1327 01:31:17,550 --> 01:31:18,700 Pare Ashley! 1328 01:31:19,880 --> 01:31:20,240 Julia! 1329 01:31:24,870 --> 01:31:25,660 Al! 1330 01:31:25,660 --> 01:31:29,400 Julia se não pode entender como me sinto... 1331 01:31:29,580 --> 01:31:31,830 ...então você pode morrer com esse vale! 1332 01:31:31,830 --> 01:31:34,960 Você é que não entende! 1333 01:31:34,960 --> 01:31:35,710 Como você é teimoso! 1334 01:31:35,710 --> 01:31:39,300 Você é mesmo o irmão da Julia?! 1335 01:31:39,930 --> 01:31:41,500 Al! 1336 01:31:41,500 --> 01:31:42,940 Sele onde o magma está saindo! 1337 01:31:42,940 --> 01:31:44,580 Rápido ou o vale irá... 1338 01:31:44,580 --> 01:31:45,570 Al... 1339 01:31:48,300 --> 01:31:49,300 Levante! 1340 01:32:07,800 --> 01:32:11,910 Sacrificar a vida dos outros para obter a Verdade... 1341 01:32:11,910 --> 01:32:14,200 Qual é a graça nisso?! 1342 01:32:15,400 --> 01:32:15,880 Então... 1343 01:32:16,800 --> 01:32:19,950 E quanto as guerras que sua nação luta? 1344 01:32:19,950 --> 01:32:23,450 Cometem várias e várias vezes uma matança estúpida e dizem que é em nome da justiça... 1345 01:32:23,450 --> 01:32:26,290 Não tem valor em um mundo com pessoas assim. 1346 01:32:26,290 --> 01:32:28,510 Eu vou obter a Verdade e limpar este mundo! 1347 01:32:29,100 --> 01:32:32,420 Você só está tentando fugir da realidade. 1348 01:32:32,420 --> 01:32:34,520 Um novo mundo? 1349 01:32:34,520 --> 01:32:37,340 A Verdade não é uma ferramenta usada pra destruir a realidade! 1350 01:32:37,340 --> 01:32:38,760 Você acha que sabe tudo! 1351 01:32:49,130 --> 01:32:49,860 Al! 1352 01:32:49,860 --> 01:32:50,660 Estou bem! 1353 01:33:00,760 --> 01:33:03,100 Mesmo se houver um novo mundo 1354 01:33:03,100 --> 01:33:06,250 ele não virá como resultado de se abrir o Portão da Verdade. 1355 01:33:06,250 --> 01:33:09,390 Ele existem bem abaixo de onde está pisando agora! 1356 01:33:12,760 --> 01:33:14,220 Desgraçado... 1357 01:33:14,220 --> 01:33:17,940 Você tem ideia de como é a dor da cruel infelicidade?! 1358 01:33:34,990 --> 01:33:36,890 Não consigo alcançar o topo! 1359 01:33:36,890 --> 01:33:37,900 Julia! 1360 01:33:41,550 --> 01:33:43,580 Eu vou recriar... 1361 01:33:44,620 --> 01:33:46,360 ...este mundo! 1362 01:34:01,160 --> 01:34:02,570 Pare! 1363 01:34:05,570 --> 01:34:09,450 Você não entende os sentimentos dos nossos pais que protegeram o segredo da Terra Sagrada até a morte? 1364 01:34:09,450 --> 01:34:13,200 O que eles tentaram proteger não foi a Terra Sagrada mas sim as pessoas de Milos! 1365 01:34:14,400 --> 01:34:14,750 O quê? 1366 01:34:17,750 --> 01:34:18,800 Julia vai... 1367 01:34:18,800 --> 01:34:21,750 Sim se isso continuar eles dois vão morrer. 1368 01:34:23,250 --> 01:34:24,500 Forte demais... 1369 01:34:25,290 --> 01:34:26,410 O que eu devo... 1370 01:34:32,510 --> 01:34:34,000 Por favor... 1371 01:34:34,980 --> 01:34:35,990 Por favor! 1372 01:34:46,500 --> 01:34:47,530 Julia... 1373 01:35:13,320 --> 01:35:14,100 Irmão... 1374 01:35:15,800 --> 01:35:16,780 Irmão! 1375 01:35:16,780 --> 01:35:18,700 Julia agora é sua chance! 1376 01:35:18,530 --> 01:35:20,160 O magma! 1377 01:35:20,160 --> 01:35:22,950 Se não conseguimos alcançar por baixo então vamos alcançar pelo outro lado! 1378 01:35:25,350 --> 01:35:26,940 Pelo outro lado? 1379 01:35:26,940 --> 01:35:28,240 Certo? 1380 01:35:28,240 --> 01:35:29,510 Não temos escolha. 1381 01:35:38,210 --> 01:35:41,680 Vai! 1382 01:35:57,650 --> 01:35:59,170 Inacreditável... 1383 01:35:59,170 --> 01:36:00,250 O que foi aquilo? 1384 01:36:00,250 --> 01:36:01,870 O que é aquilo?! 1385 01:36:01,870 --> 01:36:03,490 Mamãe estou com medo! 1386 01:36:03,490 --> 01:36:05,700 Não se preocupe. Tudo vai ficar bem. 1387 01:36:03,990 --> 01:36:05,700 O magma foi parado?! 1388 01:36:05,700 --> 01:36:07,140 Nós conseguimos... 1389 01:36:07,140 --> 01:36:08,800 Nós o paramos... 1390 01:36:24,110 --> 01:36:25,700 Irmão.. 1391 01:36:25,760 --> 01:36:27,360 Não vou deixar você morrer. 1392 01:36:29,970 --> 01:36:30,860 Não pode ser. 1393 01:36:30,860 --> 01:36:31,360 Julia! 1394 01:36:31,360 --> 01:36:32,650 Ei pare! 1395 01:36:34,850 --> 01:36:36,260 Ei Julia! 1396 01:36:36,260 --> 01:36:37,720 Julia você não pode! 1397 01:36:38,800 --> 01:36:39,180 Me soltem! 1398 01:36:39,180 --> 01:36:42,580 Ou meu irmão vai... meu irmão vai... 1399 01:36:43,500 --> 01:36:44,940 O magma foi parado! 1400 01:36:44,940 --> 01:36:45,940 Eles estão se rebelando! 1401 01:36:45,940 --> 01:36:48,190 As pessoas de Milos estão invadindo nossa base! 1402 01:36:48,190 --> 01:36:49,000 O quê?! 1403 01:36:54,500 --> 01:36:55,470 O inimigo está recuando! 1404 01:36:55,470 --> 01:36:56,410 Atacar! 1405 01:36:56,870 --> 01:36:58,840 O portão central foi atravessado! 1406 01:36:58,840 --> 01:37:00,500 Onde está o Coronel Herschel? 1407 01:37:00,500 --> 01:37:01,410 Não há resposta! 1408 01:37:02,150 --> 01:37:04,180 Teremos que recapturar toda a Terra Sagrada?! 1409 01:37:04,180 --> 01:37:06,600 Todas unidades recuar! 1410 01:37:11,530 --> 01:37:12,540 Julia! 1411 01:37:13,500 --> 01:37:13,790 Pare! 1412 01:37:13,790 --> 01:37:14,890 Irmão! 1413 01:37:33,720 --> 01:37:34,780 Julia! 1414 01:37:37,950 --> 01:37:38,990 Julia! 1415 01:37:38,990 --> 01:37:39,790 Ei... 1416 01:37:54,400 --> 01:37:56,510 Temos que parar o sangramento dela. 1417 01:37:58,720 --> 01:38:01,490 Vai ser bem doloroso então aguente. 1418 01:38:03,760 --> 01:38:06,290 Julia acorde! 1419 01:38:06,290 --> 01:38:08,110 Você mesma não disse? 1420 01:38:08,110 --> 01:38:12,860 Você disse que as pessoas de Milos iriam escalar para fora desse vale com as próprias pernas! 1421 01:38:13,230 --> 01:38:14,450 Julia... 1422 01:38:15,700 --> 01:38:17,110 Al o sangramento parou. 1423 01:38:19,790 --> 01:38:21,220 Ed Al! 1424 01:38:21,790 --> 01:38:22,290 Winry. 1425 01:38:23,000 --> 01:38:23,750 Vocês estão bem? 1426 01:38:23,750 --> 01:38:25,150 Sim. 1427 01:38:25,150 --> 01:38:26,950 Obrigado por consertar meu braço. 1428 01:38:26,950 --> 01:38:28,760 Eu tenho que agradecer o Velho Gon também. 1429 01:38:33,340 --> 01:38:36,820 Parece que é melhor deixarmos o resto com eles. 1430 01:38:44,310 --> 01:38:47,270 Tenho a honra de anunciar aqui e agora a criação do país de Milos! 1431 01:38:48,140 --> 01:38:53,320 Hoje é o dia do nosso renascimento! 1432 01:40:06,200 --> 01:40:07,000 Julia... 1433 01:40:50,890 --> 01:40:52,360 Você acordou. 1434 01:40:52,360 --> 01:40:53,330 Vatanen. 1435 01:40:54,360 --> 01:40:57,400 O exército Cletaniano recuou. 1436 01:40:57,400 --> 01:41:00,510 Mas eles voltarão logo provavelmente. 1437 01:41:00,510 --> 01:41:03,320 Amestris também começou a fortalecer seu exército. 1438 01:41:05,500 --> 01:41:07,570 Eu ouvi sobre Miranda. 1439 01:41:08,660 --> 01:41:10,950 Desculpe por isso Julia. 1440 01:41:10,950 --> 01:41:13,500 Você fez muito bem em aguentar tudo sozinha. 1441 01:41:15,550 --> 01:41:17,560 Ashley se foi. 1442 01:41:19,150 --> 01:41:21,300 Entendo. 1443 01:41:23,640 --> 01:41:27,430 O cara de armadura deixou esse brinco conosco. 1444 01:41:28,370 --> 01:41:29,600 O Al? 1445 01:41:29,600 --> 01:41:32,310 Ele disse que era algo importante para você. 1446 01:41:32,800 --> 01:41:34,200 Que estranho. 1447 01:41:34,200 --> 01:41:35,900 Deveria ter outro. 1448 01:41:38,950 --> 01:41:41,940 Não um é o suficiente. 1449 01:41:41,940 --> 01:41:44,500 Um é o suficiente para mim. 1450 01:41:49,330 --> 01:41:53,740 Vatanen temos muitas coisas para fazer. 1451 01:41:53,740 --> 01:41:55,310 A parte difícil começa agora. 1452 01:41:55,310 --> 01:41:57,300 Sim você está certa. 1453 01:42:04,460 --> 01:42:07,950 Cara nós fizemos algo incrível. 1454 01:42:07,950 --> 01:42:11,570 Sim estou feliz de o vale estar são e salvo. 1455 01:42:11,570 --> 01:42:14,740 Seria ótimo se o desejo da Julia e seus amigos se realizassem. 1456 01:42:14,740 --> 01:42:16,590 Bem estamos falando deles. 1457 01:42:16,590 --> 01:42:18,790 Com certeza vão lutar até que seja realizado. 1458 01:42:25,780 --> 01:42:26,900 Julia! 1459 01:42:29,870 --> 01:42:33,770 Você não deveria estar andando por aí com essa perna. 1460 01:42:33,770 --> 01:42:35,890 Eu queria agradecer a vocês dois. 1461 01:42:35,890 --> 01:42:38,810 Bom o mais importante é que você esteja bem. 1462 01:42:38,810 --> 01:42:40,550 Al Ed. 1463 01:42:41,900 --> 01:42:44,520 Sem vocÊs dois o vale não teria sido salvo. 1464 01:42:44,520 --> 01:42:45,970 Muito obrigada mesmo. 1465 01:42:45,970 --> 01:42:46,950 Julia. 1466 01:42:47,780 --> 01:42:51,400 Eu nunca vou aprovar o que você fez. 1467 01:42:51,400 --> 01:42:52,570 Irmão! 1468 01:42:52,570 --> 01:42:58,800 Nós continuaremos a trilhar nosso caminho da forma que acreditamos ser o jeito certo. 1469 01:42:58,800 --> 01:43:00,500 Um caminho que só nós podemos encontrar. 1470 01:43:01,150 --> 01:43:03,940 E um dia nós viremos para te falar sobre ele. 1471 01:43:05,160 --> 01:43:06,200 Sim. 1472 01:43:06,200 --> 01:43:09,540 Mas sabe... como posso dizer... 1473 01:43:09,540 --> 01:43:11,150 Você é incrível. 1474 01:43:11,150 --> 01:43:12,190 Impressionante mesmo. 1475 01:43:13,180 --> 01:43:14,590 Obrigada. 1476 01:43:15,800 --> 01:43:16,100 Até a próxima. 1477 01:43:17,140 --> 01:43:19,120 Al estou indo na frente. 1478 01:43:25,450 --> 01:43:26,870 Você está bem? 1479 01:43:26,870 --> 01:43:27,990 Sim. 1480 01:43:27,990 --> 01:43:29,510 Você tem um ótimo irmão. 1481 01:43:30,350 --> 01:43:31,850 Não é nada. 1482 01:43:31,850 --> 01:43:33,540 Vocês dois têm uma ótima relação. 1483 01:43:34,960 --> 01:43:37,840 Julia você parece diferente. 1484 01:43:38,560 --> 01:43:39,770 Ah isso? 1485 01:43:40,800 --> 01:43:41,700 Ainda não estou acostumada. 1486 01:43:41,700 --> 01:43:43,530 Não não foi isso que eu quis dizer. 1487 01:43:45,420 --> 01:43:46,570 Você... 1488 01:43:47,280 --> 01:43:49,360 ...ficou mais bonita. 1489 01:43:51,550 --> 01:43:52,630 Obrigada. 1490 01:43:55,000 --> 01:43:57,660 Eu acho que entendo. 1491 01:43:58,840 --> 01:44:06,200 Eu sempre pensei que eu tinha de obter poder para fazer algo pelo vale e por todos que vivem nele. 1492 01:44:06,200 --> 01:44:14,640 Mas no fim das contas eu só estava presa as memórias que meus pais deixaram e ao poder da Terra Sagrada. 1493 01:44:14,640 --> 01:44:17,570 Eu finalmente entendi depois de perder tanto. 1494 01:44:18,700 --> 01:44:22,640 Mesmo assim o que eu quero proteger definitivamente está aqui. 1495 01:44:23,210 --> 01:44:27,100 Por isso eu não vou me arrepender do que fiz. 1496 01:44:27,100 --> 01:44:30,200 Eu vou viver aqui ficarei de pé firmemente com essas minhas pernas. 1497 01:44:32,200 --> 01:44:35,860 Julia parece que você obteve algo precioso. 1498 01:44:38,360 --> 01:44:39,500 Eu acho que sim. 1499 01:44:40,440 --> 01:44:44,000 Eu definitivamente vou recuperar meu corpo. 1500 01:44:44,000 --> 01:44:46,130 Depois disso eu virei te ver novamente. 1501 01:44:46,880 --> 01:44:49,510 Sim vou estar esperando. 1502 01:45:02,920 --> 01:45:05,200 Mandaram bastante deles aqui. 1503 01:45:05,550 --> 01:45:08,380 Os superiores estão se preparando para guerra. 1504 01:45:08,380 --> 01:45:11,400 Os inimigos são os terroristas na fronteira de Cleta. 1505 01:45:11,400 --> 01:45:16,910 E também nosso lado também cometeu o erro de negociar com os terroristas. 1506 01:45:17,320 --> 01:45:19,640 Não podemos ser descuidados. 1507 01:45:19,640 --> 01:45:22,300 Então devemos esperar e ver o que Cleta fará? 1508 01:45:22,300 --> 01:45:23,860 É tudo que podemos fazer. 1509 01:45:23,860 --> 01:45:25,000 A propósito Do Aço. 1510 01:45:26,000 --> 01:45:29,300 Aquilo não foi uma transmutação humana foi? 1511 01:45:29,300 --> 01:45:31,300 Ele não morreu. 1512 01:45:31,840 --> 01:45:36,600 A Julia o restaurou do pouco de vida que ele tinha sobrando 1513 01:45:36,600 --> 01:45:40,580 usando a Estrela de Sangue e seu próprio corpo. 1514 01:45:41,100 --> 01:45:42,320 Entendo. 1515 01:45:43,440 --> 01:45:45,810 Uma vida que foi perdida não pode ser recuperada. 1516 01:45:47,620 --> 01:45:53,760 Essa verdade é o que nos mostra o sentido e o valor de viver. 1517 01:45:55,710 --> 01:45:56,310 Vejam. 1518 01:45:57,190 --> 01:45:59,240 Já não podemos mais ver o vale. 1519 01:46:02,100 --> 01:46:05,760 Legendado por http://www.punchsub.com/ 104226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.