Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:09,312
Prollne Fllm
Saint Petersburg
2
00:00:11,310 --> 00:00:16,191
with support from The Mass Media
Development and Support Foundation
3
00:00:18,230 --> 00:00:22,394
and
The Russian Cinema Fund
4
00:00:25,230 --> 00:00:27,312
presents
5
00:00:31,190 --> 00:00:35,240
A fllm by
Alexander Sokurov
6
00:00:43,310 --> 00:00:47,201
Based on the tragedy by
Johann Wolfgang vnn Goethe
7
00:02:28,390 --> 00:02:32,315
You've told us so much about
the composition of the human body...
8
00:02:33,150 --> 00:02:35,198
...but not a word about the soul.
9
00:02:35,310 --> 00:02:36,357
I haven'! Found ii.
10
00:02:37,350 --> 00:02:40,194
Where does one look for the soul?
11
00:02:41,190 --> 00:02:42,396
The skin is (hi n, perforated...
12
00:02:43,230 --> 00:02:45,278
Large and lung...
13
00:02:47,390 --> 00:02:49,358
The soul. And life...
14
00:02:50,190 --> 00:02:52,318
Where are they hidden, then?
In the head?
15
00:02:53,230 --> 00:02:54,311
There's only rubbish in there!
16
00:02:57,270 --> 00:02:59,193
Or in the heart?
17
00:03:04,310 --> 00:03:06,312
Sometimes I have the feeling that...
18
00:03:06,390 --> 00:03:09,155
...both reside in the feet.
19
00:03:09,390 --> 00:03:14,237
- How do you mean?
- If one is startled...
20
00:03:19,270 --> 00:03:20,351
Up, up, up, up!
21
00:03:25,230 --> 00:03:27,278
...Then one suddenly feels...
22
00:03:27,390 --> 00:03:29,392
...so much life in the startled feet.
23
00:03:35,310 --> 00:03:37,233
Nonsense!
24
00:03:37,350 --> 00:03:40,399
You clean up here!
The rag is dirty, too.
25
00:03:41,350 --> 00:03:44,354
- That rag Is clean.
- Smell for yourself!
26
00:03:45,390 --> 00:03:47,358
I made a mistake.
27
00:03:49,230 --> 00:03:50,391
It's the formalin!
28
00:03:51,230 --> 00:03:53,232
Do you thlnk that
I'm already dead?
29
00:03:53,310 --> 00:03:56,393
- That was an accident.
- Like the berries with carbolic acid...
30
00:03:57,390 --> 00:03:59,233
...you served me last night?
31
00:03:59,350 --> 00:04:01,318
Carbolic acid dulls the pain.
32
00:04:03,190 --> 00:04:05,318
The paln of the world.
And the pain of the soul.
33
00:04:06,150 --> 00:04:07,390
What the soul Is and
where it resides...
34
00:04:08,270 --> 00:04:10,352
...only God knows.
And the Foe of all mankind.
35
00:04:11,350 --> 00:04:15,196
Qult babbling.
Carbolic acid, carbolic acid...
36
00:04:22,150 --> 00:04:24,198
And one of them has finally flown!
37
00:04:25,270 --> 00:04:27,193
Su, where will Hind...
38
00:04:27,270 --> 00:04:29,398
...these two gentlemen?
- God is everywhere.
39
00:04:30,190 --> 00:04:33,194
- Thus He Is nowhere.
- And the Devil: They say...
40
00:04:33,230 --> 00:04:35,278
...where there Is money,
there you find the Devil.
41
00:04:35,390 --> 00:04:39,190
- I have no money.
- Then you're not the Devil.
42
00:04:39,310 --> 00:04:41,358
Thank you. That's very reassuring.
43
00:04:43,190 --> 00:04:45,352
- Who Is he then?
- No one knows for sure.
44
00:04:46,230 --> 00:04:49,234
Word has it, the fat guy In the square
might be something of the sort.
45
00:04:49,310 --> 00:04:50,391
Really?
46
00:04:53,350 --> 00:04:55,398
- What would you wlsh for?
- From the Devil?
47
00:04:56,230 --> 00:05:00,155
Two things. Firstly, I'd wish
to rid myself of the entire world.
48
00:05:01,350 --> 00:05:05,321
Secondly, I'd wlsh to see you
more often.
49
00:05:06,230 --> 00:05:07,391
How could you see me more often...
50
00:05:08,230 --> 00:05:10,198
...if the world were gone?
51
00:05:10,390 --> 00:05:12,279
Simple.
52
00:05:13,310 --> 00:05:16,280
The world goes away,
except for you and me.
53
00:05:16,390 --> 00:05:20,190
Try someone else.
I'll stick with humanity.
54
00:05:20,230 --> 00:05:24,235
For the common good.
The corpse can go. Be quick...
55
00:05:24,310 --> 00:05:26,312
...it Is sta rtlng to stink.
- How shall I pay...
56
00:05:26,390 --> 00:05:28,313
...the gravediggers?
57
00:05:29,270 --> 00:05:32,194
They must walt untll tomorrow.
Then I will pay them.
58
00:05:32,270 --> 00:05:34,238
- Come In. You can take him.
- What about our money?
59
00:05:34,350 --> 00:05:36,352
- Tomorrow.
- Always the same.
60
00:05:37,350 --> 00:05:39,352
So cold. That's that.
61
00:05:42,390 --> 00:05:44,313
Excuse me.
62
00:05:46,230 --> 00:05:50,360
Everything comes and goes
according to law...
63
00:05:51,230 --> 00:05:55,360
...only man's Ilfe Is overcast
by faltering fortune.
64
00:06:04,310 --> 00:06:06,278
The God who dwells within
my breast...
65
00:06:06,390 --> 00:06:08,313
...who can shake my soul
in its depths...
66
00:06:09,270 --> 00:06:11,318
...who slts enthroned over
all my powers...
67
00:06:12,310 --> 00:06:15,200
...outside me He is powerless.
68
00:06:16,150 --> 00:06:18,357
Professor, when shall the two
of them come by tomorrow?
69
00:06:19,150 --> 00:06:20,356
I don't want to hear about ii.
70
00:06:22,270 --> 00:06:24,238
I am starving.
71
00:06:40,270 --> 00:06:42,398
- I'm off!
- Where tn?
72
00:06:43,230 --> 00:06:45,278
Where, where? There!
73
00:07:00,350 --> 00:07:01,397
Hold him tight.
74
00:07:02,310 --> 00:07:05,200
Why are you standing there stock-still?
75
00:07:05,270 --> 00:07:07,193
- But he Is kicking!
- Old fool! Why are you kicking�
76
00:07:07,270 --> 00:07:09,272
Nothing has changed.
77
00:07:11,190 --> 00:07:12,271
Your son, Doctor.
78
00:07:13,230 --> 00:07:15,312
I see. I'll he dune shortly.
79
00:07:21,310 --> 00:07:23,233
Why does this place always stlnk
so terribly?
80
00:07:24,350 --> 00:07:27,274
My father. An honourable man,
lost in the dark.
81
00:07:27,390 --> 00:07:29,392
What use is all this to him?
82
00:07:33,190 --> 00:07:37,195
What are you up tn!! Get out!
Thief I
83
00:07:57,270 --> 00:08:00,319
Go and see what the Professor
is doing over there!
84
00:08:01,390 --> 00:08:06,237
Tell him people are trying
to work over here!
85
00:08:13,350 --> 00:08:15,273
You're wanted.
86
00:08:33,350 --> 00:08:36,274
You are breaking his spine!
87
00:08:39,230 --> 00:08:40,356
What do you want?
88
00:08:41,310 --> 00:08:43,278
Nothing. To see you.
89
00:08:43,350 --> 00:08:46,240
To see what? I'm not A painting.
90
00:08:48,190 --> 00:08:50,192
It's too tight.
And you're charging money for this?
91
00:08:51,190 --> 00:08:53,272
And whom exactly would I be charging?
92
00:08:55,190 --> 00:08:56,351
Those people over there.
93
00:08:57,310 --> 00:08:59,312
My patients don't have anything.
94
00:09:01,350 --> 00:09:03,273
Untie him, please.
95
00:09:04,150 --> 00:09:06,232
Good method.
Tested on many a patient.
96
00:09:09,190 --> 00:09:12,399
- And how many have survived?
- I've never counted.
97
00:09:13,270 --> 00:09:15,159
As usual.
98
00:09:18,390 --> 00:09:20,392
- Can you walk?
- I don't know.
99
00:09:23,150 --> 00:09:25,391
- Steady on your legs?
- Yes.
100
00:09:28,390 --> 00:09:31,314
- Then get out of here!
- What the heck?
101
00:09:31,390 --> 00:09:34,200
Tomorrow you will be hopping around
like a rabbit.
102
00:09:50,390 --> 00:09:52,313
Are you sleeping poorly?
103
00:10:12,310 --> 00:10:14,278
I don't sleep at all.
104
00:10:15,310 --> 00:10:17,278
Someone has survived the rack.
105
00:10:17,350 --> 00:10:19,318
- At last!
- You love your rack.
106
00:10:19,390 --> 00:10:22,200
One can't work on
an empty stomach.
107
00:10:22,310 --> 00:10:24,278
True.
108
00:10:24,350 --> 00:10:27,194
These are God's gifts.
109
00:10:28,270 --> 00:10:31,194
Come, brothers. The flesh is calling.
110
00:10:32,310 --> 00:10:34,199
Nothing has been cleaned!
111
00:10:34,270 --> 00:10:37,353
I always have to do everything myself!
That George!
112
00:10:38,190 --> 00:10:40,397
- Smells nice! What Is it?
- Here I am!
113
00:10:41,310 --> 00:10:43,199
Out!
114
00:10:48,190 --> 00:10:49,351
Mine!
115
00:10:51,270 --> 00:10:53,193
It Is my due!
Who is the meat from?
116
00:10:53,270 --> 00:10:54,396
From Frau Weber,
whose appendix you snipped.
117
00:10:55,230 --> 00:10:57,278
- Didn't earn much.
- I don't have such huge needs...
118
00:10:57,350 --> 00:10:59,318
...as our dear professor.
- Needs...
119
00:10:59,390 --> 00:11:02,314
...I don't even have enough money
for ink.
120
00:11:03,150 --> 00:11:05,357
I'm wllllng to forsake
everything -the house...
121
00:11:06,150 --> 00:11:08,198
- Slt down.
...food. Anything.
122
00:11:09,190 --> 00:11:12,239
- To do without Is good for one.
- If only I were certain...
123
00:11:13,150 --> 00:11:16,393
- Of what?
- That what I'm doing has meaning.
124
00:11:18,350 --> 00:11:21,354
No. I'm not giving you any.
125
00:11:22,350 --> 00:11:24,239
No!
126
00:11:26,230 --> 00:11:27,391
What? What do you mean?
127
00:11:29,190 --> 00:11:31,272
Surely you want money?
128
00:11:31,350 --> 00:11:33,239
He who limits himself...
129
00:11:35,390 --> 00:11:38,234
...creates his own small fortune.
130
00:11:39,150 --> 00:11:41,198
His own small fortune.
131
00:11:42,230 --> 00:11:44,278
Heard tha! A thousand times.
132
00:11:44,350 --> 00:11:46,398
One must work and never beg.
133
00:11:50,190 --> 00:11:53,239
- You again!
- I've been waiting for two hours.
134
00:11:53,350 --> 00:11:55,273
I'm sick. Too.
135
00:11:58,270 --> 00:12:00,398
What is it now? Let's have a look.
136
00:12:04,190 --> 00:12:05,396
You are like an onion!
137
00:12:07,350 --> 00:12:09,352
There is no getting close to you!
138
00:12:15,190 --> 00:12:17,318
Lie dawn!
139
00:12:21,350 --> 00:12:23,273
Help me.
140
00:12:25,350 --> 00:12:27,318
I don't understand -what is this?
141
00:12:28,190 --> 00:12:30,158
Pass me the vaginal speculum.
142
00:12:30,270 --> 00:12:32,272
Hold her legs down.
143
00:12:35,310 --> 00:12:37,278
I work day and night.
144
00:12:38,230 --> 00:12:40,198
I love no one, I have no family...
145
00:12:40,270 --> 00:12:42,238
...I never sleep or eat.
146
00:12:43,230 --> 00:12:46,234
I llnd your reproaches unjust.
I'm doing my best.
147
00:12:46,350 --> 00:12:50,321
What good Is it to me if my soul
is empty! I feel no happiness...
148
00:12:51,150 --> 00:12:53,152
...no anger, no compassion.
- The soul...
149
00:12:54,270 --> 00:12:56,318
...one can do without it.
Why complicate things?
150
00:12:58,310 --> 00:13:00,358
Matter. Black.
151
00:13:00,390 --> 00:13:02,313
Hollow.
152
00:13:03,150 --> 00:13:05,391
My hammer strikes the knee and
the leg twitches.
153
00:13:06,230 --> 00:13:07,391
Tha! 's ii.
154
00:13:09,310 --> 00:13:12,234
- That Is not enough for me.
- Then leave.
155
00:13:13,310 --> 00:13:16,359
I have no money for you.
Nor the meaning of life.
156
00:13:18,350 --> 00:13:21,274
Let's look at what we have here.
157
00:13:24,190 --> 00:13:25,316
Tha! 's a pity.
158
00:13:39,310 --> 00:13:42,393
Venus. Venus.
159
00:13:44,270 --> 00:13:46,272
What are you doing"
160
00:13:46,390 --> 00:13:49,200
He is a good man, your father.
161
00:13:54,270 --> 00:13:56,193
A good man.
162
00:13:57,390 --> 00:14:00,200
A good man, in his darkest yearning...
163
00:14:00,310 --> 00:14:04,201
...still knows the one...
164
00:14:05,190 --> 00:14:06,396
...true way.
165
00:14:08,230 --> 00:14:10,232
Must do without.
You must do without.
166
00:14:13,190 --> 00:14:15,192
That is the eternal song.
167
00:14:15,270 --> 00:14:17,238
The eternal song.
168
00:14:19,310 --> 00:14:21,392
The eternal song.
169
00:14:23,270 --> 00:14:25,272
The eternal song.
170
00:14:27,350 --> 00:14:30,160
- Let me through!
- Don't be so greedy!
171
00:14:30,270 --> 00:14:31,396
- No! This has been ordered!
- Enough!
172
00:14:32,230 --> 00:14:33,391
Shut up!
173
00:14:35,190 --> 00:14:37,238
Would the gentleman have
a few pennies tn spare?
174
00:14:37,310 --> 00:14:39,278
- No. I'm sorry.
- Just a few wins.
175
00:14:39,390 --> 00:14:41,358
- We are starving!
- So am I.
176
00:14:42,190 --> 00:14:43,351
Such a fine gentleman and no money.
177
00:14:44,270 --> 00:14:45,396
Nothing in the pockets?
178
00:14:46,230 --> 00:14:49,359
Noblemen are su forgetful,
aren't they?
179
00:14:50,190 --> 00:14:52,318
- Snotty brat!
- Me? A brat? I'll smash your face in!
180
00:14:53,190 --> 00:14:54,351
Watch ynurjewelsl
181
00:14:55,230 --> 00:14:56,391
- I'll knock the stuffing out of you!
- Swine!
182
00:14:57,270 --> 00:14:59,318
- Bastards!
- Dirtbagl
183
00:14:59,390 --> 00:15:01,358
- Cunny!
- Boneheadl
184
00:15:02,190 --> 00:15:05,194
- Get lost!
- Let me. I'll show him!
185
00:15:14,270 --> 00:15:16,193
I'll let you fly.
186
00:15:31,190 --> 00:15:32,316
Who is this?
187
00:15:33,190 --> 00:15:35,192
Good day, dear sir.
188
00:15:36,350 --> 00:15:38,398
Who is this?
189
00:15:47,310 --> 00:15:49,233
Black. Like Death himself.
190
00:15:49,310 --> 00:15:51,199
Good day, sir.
191
00:15:53,230 --> 00:15:54,391
Or is Death grey?
192
00:15:55,190 --> 00:15:57,272
Father Philipp. You're here already.
193
00:15:57,350 --> 00:15:59,352
I thought I'd he late.
194
00:16:07,230 --> 00:16:09,232
Debt after debt I have amended!
195
00:16:10,190 --> 00:16:12,397
Yes, the affair Is settled
as far as you're concerned.
196
00:16:16,390 --> 00:16:19,314
- There Is my coach.
- A remarkable pair.
197
00:16:20,310 --> 00:16:21,149
Death and a priest.
198
00:16:21,150 --> 00:16:23,198
Death and a priest.
199
00:16:26,270 --> 00:16:29,194
And I, a starving man.
200
00:16:45,310 --> 00:16:48,280
You're hungry, too?
Everybody is starving...
201
00:16:49,350 --> 00:16:51,193
Who is this from?
202
00:16:52,190 --> 00:16:53,316
From Lenz, the poet.
203
00:16:54,270 --> 00:16:56,352
A strangely unhappy man...
204
00:16:57,190 --> 00:16:58,396
No need In return ii.
205
00:16:59,390 --> 00:17:02,200
The unhappy are dangerous!
206
00:17:04,310 --> 00:17:05,391
Good day, sir.
207
00:17:07,190 --> 00:17:08,316
My name Is Faust,
Doctor Faust.
208
00:17:08,390 --> 00:17:10,358
I salute the learned gentleman!
209
00:17:11,190 --> 00:17:13,238
I'm the owner of this firm.
210
00:17:14,230 --> 00:17:17,234
My name is Muller, Mauririus.
211
00:17:18,230 --> 00:17:20,198
I am Mauricius Muller...
212
00:17:20,270 --> 00:17:21,396
Who are you, please?
213
00:17:23,270 --> 00:17:25,193
A part of the power...
214
00:17:25,230 --> 00:17:27,198
...that always does what's good.
215
00:17:27,270 --> 00:17:29,318
Where does the second volce
come from? Does he have two tongues?
216
00:17:30,230 --> 00:17:33,234
Do come in! I'm all ears.
217
00:17:34,310 --> 00:17:36,233
Please be ca reful.
218
00:17:36,390 --> 00:17:38,279
This is all pawned property?
219
00:17:40,150 --> 00:17:41,390
A pledge of security,
as the law calls it.
220
00:17:42,270 --> 00:17:44,318
- Thls Is my midwife's.
- Really?
221
00:17:44,390 --> 00:17:47,360
- I know her. Frau Menzel.
- It's a small world.
222
00:17:52,230 --> 00:17:55,393
And with these,
you weigh money?
223
00:17:56,230 --> 00:17:57,391
No, souls.
224
00:17:59,190 --> 00:18:01,397
- Are they heavy?
- No heavier than a coin.
225
00:18:03,310 --> 00:18:05,278
- I thought so.
- Most of them...
226
00:18:07,390 --> 00:18:09,313
...hut not yours.
227
00:18:10,350 --> 00:18:12,239
The man has no sense of humnur.
228
00:18:13,350 --> 00:18:15,318
Take a seai.
229
00:18:16,350 --> 00:18:18,318
Thank you.
230
00:18:19,350 --> 00:18:21,352
A starving man never
has a sense of humnur.
231
00:18:26,190 --> 00:18:29,319
- Thls here.
- IH may.
232
00:18:30,270 --> 00:18:31,396
I'd like to pawn this.
233
00:18:36,350 --> 00:18:38,193
This is no ordinary ring!
234
00:18:39,230 --> 00:18:41,232
The philosopher's stone!
235
00:18:41,350 --> 00:18:43,273
It explains the nature of things.
236
00:18:43,350 --> 00:18:46,194
- Then It must be worth something.
- On the contrary.
237
00:18:46,270 --> 00:18:48,193
It's worth nothing.
Life has declined in value...
238
00:18:48,310 --> 00:18:50,278
...not to mention death.
239
00:18:50,350 --> 00:18:54,196
I don't understand.
What's worth anything then?
240
00:18:56,150 --> 00:18:57,356
11 me... Art...
241
00:18:59,310 --> 00:19:02,359
Who Is rustling there?
Who is creeping around?
242
00:19:03,390 --> 00:19:05,358
I need money.
243
00:19:09,350 --> 00:19:12,274
- Anything else you desire?
- I am still too young...
244
00:19:13,190 --> 00:19:16,194
...to be without desire.
- I have a desire, too.
245
00:19:18,190 --> 00:19:21,399
I collect autographs.
"The Foundations of Human Physiology."
246
00:19:22,190 --> 00:19:24,352
- Dld you wrlte this?
- Even if I did...
247
00:19:25,190 --> 00:19:28,319
...I couldn't slgn it for you.
I have no mnney for ink.
248
00:19:28,390 --> 00:19:30,313
Soon I'll have to write in blood.
249
00:19:31,230 --> 00:19:33,312
No need. I have ink.
250
00:19:37,230 --> 00:19:39,198
Your knowledge is impressive.
251
00:19:44,190 --> 00:19:47,160
Here you are.
This work will outlive you.
252
00:19:53,270 --> 00:19:55,238
The word dies...
253
00:19:55,350 --> 00:19:57,398
...before it leaves the pen.
- Over here, yes...
254
00:19:58,190 --> 00:20:01,273
...but there is also the world beyond.
255
00:20:01,390 --> 00:20:04,234
I'm so tlred. Ma n's wretched ways
exhaust me.
256
00:20:04,350 --> 00:20:06,318
And my heart aches.
257
00:20:11,310 --> 00:20:13,312
- Now, glve me the money!
- No.
258
00:20:14,150 --> 00:20:15,390
- What would you accept In pawn?
- Anything.
259
00:20:16,230 --> 00:20:19,313
- Even rubbish?
- It depends.
260
00:20:19,390 --> 00:20:21,233
An old tract
about the meaning of life?
261
00:20:21,310 --> 00:20:23,199
- No, no.
- A perpetuum mobile?
262
00:20:23,270 --> 00:20:24,396
Spare mel
263
00:20:25,190 --> 00:20:27,318
The relics of Saint Sebastian?
264
00:20:30,310 --> 00:20:33,359
The relics? Tha! 's a good one.
265
00:20:35,310 --> 00:20:37,392
- Where would you find those?
- Seek and you shall find.
266
00:20:38,270 --> 00:20:41,194
Did this Sebastian ever exist?
267
00:20:41,390 --> 00:20:43,279
Maybe.
268
00:20:44,350 --> 00:20:47,354
- Maybe not.
- What are you saying?
269
00:20:48,190 --> 00:20:51,399
I'm saying,
there won't be any money.
270
00:20:53,150 --> 00:20:54,356
- Do you see this hole?
- Nu.
271
00:20:55,350 --> 00:20:57,398
I wanted to pluck a rose blossom...
272
00:20:58,190 --> 00:21:00,192
...for a maiden.
- You should mend ii.
273
00:21:00,270 --> 00:21:02,398
Mend It! Where does one
find the right cloth?
274
00:21:04,270 --> 00:21:06,398
And time? And money?
275
00:21:08,190 --> 00:21:10,397
No money! No time!
Spent it all!
276
00:21:13,190 --> 00:21:14,351
That's how it is then.
277
00:21:15,190 --> 00:21:17,272
He shall eat dust,
and eat eagerly.
278
00:21:19,350 --> 00:21:22,320
I will see what I can do
for you. Doctor.
279
00:21:22,390 --> 00:21:24,392
Never mind.
280
00:21:33,310 --> 00:21:35,278
Ferdinand! My registry!
281
00:21:35,350 --> 00:21:37,193
Ferdinandul
282
00:21:38,350 --> 00:21:40,352
It's not under my pillow!
283
00:21:41,190 --> 00:21:43,238
I have hidden ii somewhere else.
284
00:21:48,230 --> 00:21:50,358
I'm thirsty! Pour me some wine!
285
00:21:51,230 --> 00:21:53,232
Certainly, madam.
286
00:22:04,310 --> 00:22:06,233
Law, medicine, philosophy...
287
00:22:06,350 --> 00:22:08,398
...and sadly even theology...
288
00:22:09,270 --> 00:22:12,319
...I've studied with passionate
resolution.
289
00:22:13,310 --> 00:22:14,391
And stand here now...
290
00:22:15,350 --> 00:22:17,398
...a fool for sure,
no wiser than I was before.
291
00:22:22,230 --> 00:22:23,231
Excuse me.
292
00:22:23,310 --> 00:22:26,393
Everything fleeting
is only a stench!
293
00:22:27,350 --> 00:22:30,354
- Calm down!
- We can't get through with the coffin!
294
00:22:31,230 --> 00:22:33,392
Everyone over here!
295
00:22:38,390 --> 00:22:41,360
I'm here! I'm with you!
296
00:22:43,270 --> 00:22:46,399
Patience, patience! Don't move!
297
00:22:47,390 --> 00:22:51,190
Let the pigs through!
298
00:22:52,190 --> 00:22:55,194
There we go. Come on.
299
00:23:06,230 --> 00:23:07,391
Ida. I need hot water.
300
00:23:08,270 --> 00:23:10,159
What's this �I need�?!
I have to cook now.
301
00:23:10,390 --> 00:23:13,280
In the beginning was the Word...
302
00:23:15,310 --> 00:23:17,278
...the Word...
303
00:23:18,310 --> 00:23:20,392
In the beginning was the Word...
304
00:23:21,350 --> 00:23:23,273
...the Word...
305
00:23:25,150 --> 00:23:28,279
You again! Come in!
306
00:23:30,230 --> 00:23:32,312
In the beginning was the Word...
307
00:23:33,270 --> 00:23:35,318
And the Word was with God.
308
00:23:35,390 --> 00:23:38,155
Do you understand how this is meant?
309
00:23:39,190 --> 00:23:41,272
- No.
- Neither do I.
310
00:23:41,350 --> 00:23:44,320
"In the beginning was the Word..."
Already I'm stuck.
311
00:23:44,390 --> 00:23:48,236
Impossible for me tn rate the word...
312
00:23:49,230 --> 00:23:52,154
...so highly.
- You must translate ii some other way.
313
00:23:53,230 --> 00:23:55,312
Maybe "the thought"?
In the beginning was...
314
00:23:56,150 --> 00:23:58,391
In the beginning
was the thought that acts...
315
00:23:59,230 --> 00:24:02,393
...and creates everything.
- In the beginning was the I.
316
00:24:03,190 --> 00:24:04,316
- Whose "l"?
- Mine.
317
00:24:06,190 --> 00:24:08,318
- You were In the beginning?
- Why not?
318
00:24:09,390 --> 00:24:11,358
- Then we're all doomed.
- I don't believe so.
319
00:24:13,190 --> 00:24:15,192
- Ida!
- That was on purpose!
320
00:24:15,310 --> 00:24:16,391
There you have your water!
321
00:24:19,270 --> 00:24:21,352
Furniture wrecker!
Little termite!
322
00:24:22,230 --> 00:24:25,234
- In the beginning was the Word...
- Such manners! In our home!
323
00:24:27,390 --> 00:24:29,392
- No, you're mistaken.
- In the beginning was the thought...
324
00:24:30,350 --> 00:24:32,398
...that acts and creates everything.
325
00:24:33,230 --> 00:24:35,278
In the beginning was an I.
Listen to...
326
00:24:35,390 --> 00:24:38,200
...wise little Wagner...
327
00:24:40,270 --> 00:24:43,274
...who nearly bursts
with love for his master.
328
00:24:48,230 --> 00:24:50,278
In the beginning was the thought...
329
00:24:52,150 --> 00:24:53,231
...wise little Wagner...
330
00:24:53,350 --> 00:24:55,193
Yes, wise Little Wagner.
Or the great...
331
00:24:55,270 --> 00:24:56,237
- What are you doing?
332
00:24:56,310 --> 00:24:58,392
- Nothing.
- Stop it.
333
00:25:03,230 --> 00:25:05,198
But It's the latest fashion
in Franrel
334
00:25:05,310 --> 00:25:07,392
I look like a corpse in this colour.
335
00:25:09,230 --> 00:25:11,358
Did you bring what I asked for?
336
00:25:12,310 --> 00:25:13,391
Yes.
337
00:25:14,270 --> 00:25:17,240
Give it In mel There it is.
338
00:25:19,310 --> 00:25:20,357
Thank you.
339
00:25:22,150 --> 00:25:24,198
I hope your brown liquid is good.
340
00:25:25,190 --> 00:25:28,160
- It all depends on the dose.
- As long as it works.
341
00:25:28,270 --> 00:25:29,351
Will you miss me?
342
00:25:30,390 --> 00:25:32,392
Begin The procedure.
343
00:25:34,310 --> 00:25:36,278
Wagner! Will you miss me?
344
00:25:38,230 --> 00:25:40,153
Miss you?
345
00:25:45,190 --> 00:25:47,238
I can't say whether I'll miss you.
346
00:25:47,350 --> 00:25:49,193
Yes or no?
347
00:25:51,390 --> 00:25:53,392
Or would you join me in death?
348
00:25:55,310 --> 00:25:58,200
- Whal:'s that? Stinging nettle?
- It stimulates the vital orga ns.
349
00:25:58,270 --> 00:26:01,353
- And spells the appetite.
- Nu. I won'! Miss you.
350
00:26:02,190 --> 00:26:04,238
- Why not?
- I can tell you...
351
00:26:04,310 --> 00:26:06,312
...why I won't miss you.
- Alright.
352
00:26:06,390 --> 00:26:08,313
What are the gentlemen doing�
353
00:26:13,350 --> 00:26:16,240
An abominable stench throughout
the house!
354
00:26:16,350 --> 00:26:18,318
Like a witches' kitchen!
355
00:26:19,270 --> 00:26:21,238
As a consolation I'll drink it, tool
356
00:26:21,310 --> 00:26:24,234
No, you won't.
I'll drink it all myself.
357
00:26:25,310 --> 00:26:27,392
- Where Is my towel?
- Don'! Walk banefoot!
358
00:26:28,230 --> 00:26:31,234
What are you dolng here? I'm
not receiving today. I have to go.
359
00:26:31,350 --> 00:26:33,273
A decent gentleman!
360
00:26:34,350 --> 00:26:36,273
Extremely decent!
361
00:26:37,150 --> 00:26:38,356
You forgo! Your ring.
362
00:26:40,230 --> 00:26:43,200
As an honest man...
363
00:26:44,230 --> 00:26:46,358
...I felt obliged In return ii.
364
00:26:47,230 --> 00:26:49,358
How did you get In here?
Who let you in?
365
00:26:50,270 --> 00:26:52,238
Idubergal Did you let him in?
366
00:26:52,310 --> 00:26:55,154
- Are you running an open house?
- Thank you, Iduherga.
367
00:26:56,350 --> 00:26:59,320
Decent people mus! Keep...
368
00:27:00,190 --> 00:27:02,272
...each other's company,
and not mingle with riffraff.
369
00:27:02,390 --> 00:27:04,392
- Thanks, Iduberga.
- Wagner. Why are you shivering?
370
00:27:05,270 --> 00:27:06,396
Get out!
371
00:27:10,190 --> 00:27:11,351
Why no! Mnney instead?
372
00:27:12,190 --> 00:27:15,239
- I'd prefer money.
- The Gospel according In John.
373
00:27:16,230 --> 00:27:18,198
- Do you know Greek?
- No.
374
00:27:18,270 --> 00:27:20,238
But I'd always recognise
the Holy Scripture.
375
00:27:20,310 --> 00:27:21,391
How 507
376
00:27:23,350 --> 00:27:25,398
My faith helps.
377
00:27:27,230 --> 00:27:29,358
You hope to flnd
what you're lacking in this hunk?
378
00:27:30,190 --> 00:27:32,238
- What am I lacking?
- I know. A healthy diet.
379
00:27:32,350 --> 00:27:34,318
- For you.
- That won't be necessary.
380
00:27:34,390 --> 00:27:36,233
- Try it.
- If you say so.
381
00:27:36,310 --> 00:27:39,280
I baked It myself,
What is that smell?
382
00:27:42,230 --> 00:27:44,278
- Such a sweet smell!
- Where are you going?
383
00:27:45,270 --> 00:27:47,352
Eat! You'll need it.
384
00:27:49,390 --> 00:27:51,358
How do you know what I'll need?
385
00:27:52,230 --> 00:27:53,391
Eat, eat.
386
00:27:58,230 --> 00:28:00,232
Hemlock!
387
00:28:00,310 --> 00:28:02,392
- From the apothecary next door?
- None of your business.
388
00:28:13,230 --> 00:28:15,232
That was mine!
389
00:28:26,270 --> 00:28:28,352
This is impossible.
390
00:28:29,190 --> 00:28:32,239
You cannot dle here!
What is more, I wanted In go.
391
00:28:35,190 --> 00:28:38,194
You are alive? Interesting...
392
00:28:43,230 --> 00:28:44,391
But the poison... How the devil? I
393
00:28:45,190 --> 00:28:47,318
The devil?
Stupid wenches call me that...
394
00:28:48,270 --> 00:28:50,398
...but It's not who I am.
- Who are you then?
395
00:28:53,390 --> 00:28:55,358
If I knew...
396
00:28:56,230 --> 00:28:58,153
What use would it be tn you?
397
00:28:58,350 --> 00:29:00,318
I have a certain interest.
398
00:29:04,190 --> 00:29:05,351
In what?
399
00:29:09,350 --> 00:29:11,273
The eternal dilemma.
400
00:29:12,190 --> 00:29:13,351
Oh. No. Nnl
401
00:29:14,270 --> 00:29:16,193
Out of the question...
402
00:29:16,270 --> 00:29:19,240
...the waiting list is too long.
403
00:29:20,230 --> 00:29:22,278
Too many interested parties...
404
00:29:22,350 --> 00:29:24,273
Who else is on the list?
405
00:29:35,270 --> 00:29:37,352
Tell me. It'll remain between us.
406
00:29:38,310 --> 00:29:40,392
Or are you deceiving me again?
407
00:29:41,230 --> 00:29:43,232
I speak only the naked truth.
Our theatre director...
408
00:29:43,350 --> 00:29:45,239
I thought so.
409
00:29:45,310 --> 00:29:48,393
- Your rector.
- An idiot! Who else?
410
00:29:51,190 --> 00:29:53,272
The local coffin maker.
411
00:29:54,270 --> 00:29:55,396
Don't touch!
412
00:30:03,390 --> 00:30:05,358
A monkey!
413
00:30:08,230 --> 00:30:09,391
A monkey!
414
00:30:10,270 --> 00:30:12,193
You're lying!
415
00:30:17,230 --> 00:30:18,356
A monkey on the moon!
416
00:30:19,230 --> 00:30:21,312
Then, the butcher,
the music teacher.
417
00:30:21,350 --> 00:30:25,196
- Pfellferll
- Yes. Exactly. A freemason.
418
00:30:25,270 --> 00:30:27,352
- That's plenty.
- Exactly.
419
00:30:28,350 --> 00:30:30,193
Itnld you.
420
00:30:40,150 --> 00:30:41,311
What are you looking for?
421
00:30:46,190 --> 00:30:47,316
You stink like a corpse!
422
00:30:48,190 --> 00:30:50,192
What a stench!
423
00:30:53,390 --> 00:30:56,200
I don't smell anything,
but if you say so.
424
00:30:56,270 --> 00:30:59,194
What shall we do?
Should we air the room?
425
00:30:59,270 --> 00:31:01,352
- But how exactly shall we go about it?
- We'll just walk out.
426
00:31:02,150 --> 00:31:05,313
A stroll with you, Doctor, Is an honour
and a reward.
427
00:31:05,390 --> 00:31:08,200
By way of saying thanks
I'd like to show you something.
428
00:31:08,270 --> 00:31:10,352
I know everything you could show me
in this town.
429
00:31:10,390 --> 00:31:13,360
And what we do know
is of no use tn us.
430
00:31:14,310 --> 00:31:17,359
Ergo: What we don't know
will be of use to us.
431
00:31:22,270 --> 00:31:24,238
Give me that! Now explain...
432
00:31:25,310 --> 00:31:27,358
...how it's possible
after such a lethal dose...
433
00:31:28,190 --> 00:31:29,351
...that you should still be allve?
Incredible!
434
00:31:30,350 --> 00:31:32,398
Oh, now it starts! I'm dying!
435
00:31:33,310 --> 00:31:35,358
The spirit of denial wlll survive
this world.
436
00:31:36,350 --> 00:31:38,352
- This Is the way out.
- Not an ounce of sympathy...
437
00:31:39,190 --> 00:31:41,192
- What?
...for your companion!
438
00:31:41,230 --> 00:31:44,234
Your hemlock was too strong
for my weak stomach.
439
00:31:47,270 --> 00:31:48,351
Thank you.
440
00:31:49,190 --> 00:31:50,396
Thanks for what?
441
00:31:51,230 --> 00:31:53,232
- When will you be back?
- Let me do it!
442
00:31:53,390 --> 00:31:57,281
- Why rnust we lock It all the tlme?
- I'll take care of it.
443
00:32:01,350 --> 00:32:03,239
- Thank you, Iduberga.
- Ida!
444
00:32:04,190 --> 00:32:06,352
Turn the key to the right!
445
00:32:08,310 --> 00:32:10,312
- To the left!
- What has got into you?
446
00:32:15,230 --> 00:32:17,278
You seem to cause turmoil.
447
00:32:17,390 --> 00:32:20,314
Flrst Wagner, then Ida.
What is going on?
448
00:32:20,390 --> 00:32:22,358
The gate is broken.
449
00:32:23,150 --> 00:32:25,278
Godforsaken corner!
Someone is always getting stuck!
450
00:32:26,150 --> 00:32:27,311
- Your timber Is here.
- Pu! It there.
451
00:32:28,190 --> 00:32:29,351
- You must pay for It.
- How do we get out?
452
00:32:30,190 --> 00:32:32,352
- Patience! God was also patient.
- Is the world too cramped for you?
453
00:32:34,310 --> 00:32:36,392
What are you all doing here?
You have no business here!
454
00:32:37,190 --> 00:32:38,396
Where Is your compassion?
Everyone musk live somehow.
455
00:32:39,230 --> 00:32:41,232
And survive. But I'm no savinur.
456
00:32:41,310 --> 00:32:43,199
What do you know how to do?
457
00:32:50,350 --> 00:32:53,194
- Chatter.
- A good remedy.
458
00:32:53,270 --> 00:32:55,193
Maybe, but remedies
are no! My speciality.
459
00:32:55,270 --> 00:32:59,241
But there is one simple remedy.
460
00:33:00,270 --> 00:33:02,398
I! Helps one In live and to survive.
461
00:33:04,230 --> 00:33:06,358
- That way, damn it!
- No, you have to go that way!
462
00:33:09,270 --> 00:33:10,351
So you know...
463
00:33:11,310 --> 00:33:14,154
...a remedy that needs no gold,
no magic.
464
00:33:14,390 --> 00:33:17,280
- What Is it?
- Workyour plot...
465
00:33:17,350 --> 00:33:19,318
- Dlg, plough...
- Rise early!
466
00:33:20,150 --> 00:33:22,357
- Rise early! Mllk the cows...
- Feed the cattle...
467
00:33:23,190 --> 00:33:24,351
Feed yourself on the purest fare...
468
00:33:25,190 --> 00:33:28,273
Muck out the stables.
No fear of dirt, or manure.
469
00:33:29,230 --> 00:33:31,312
My stomach! I have to go to...
470
00:33:33,230 --> 00:33:35,278
So narrow a Ille would never
suit me.
471
00:33:38,390 --> 00:33:40,313
I can't hold it any longer.
472
00:33:40,390 --> 00:33:42,279
Not here! We're not alone!
473
00:33:43,190 --> 00:33:44,271
I can't hold it any longer.
474
00:33:44,390 --> 00:33:47,360
It's your hemlock's fault. Cover mel
475
00:33:51,310 --> 00:33:53,233
Not next to the church!
476
00:33:53,350 --> 00:33:55,273
True.
477
00:33:56,190 --> 00:33:57,316
Better inside the church.
478
00:33:59,230 --> 00:34:01,392
Wait here. I'll he bark shortly.
479
00:34:07,270 --> 00:34:09,318
Excuse me: I'm afraid
I don't know you.
480
00:34:12,390 --> 00:34:15,280
Soon we will let you in on the deal.
481
00:34:16,270 --> 00:34:17,396
He has such a weak stomach.
482
00:34:18,350 --> 00:34:20,398
What are you doing here?
483
00:34:24,270 --> 00:34:26,272
Tell me. Then. What is the matter?
484
00:34:41,190 --> 00:34:43,318
I know him. You have made
the right decision.
485
00:34:44,270 --> 00:34:46,159
What do you mean?
486
00:34:47,150 --> 00:34:49,357
Reputable men an reputably...
487
00:34:50,190 --> 00:34:52,352
...contract signature, as is proper.
488
00:34:59,190 --> 00:35:02,239
Excuse me, can I be of service?
489
00:35:08,190 --> 00:35:09,396
And...
490
00:35:15,230 --> 00:35:17,198
...Is he really the?
- He is.
491
00:35:21,390 --> 00:35:26,157
And how about you?
492
00:35:31,310 --> 00:35:34,314
I'm number 150 on the waiting list.
493
00:35:36,230 --> 00:35:39,234
Good. What number am I?
494
00:35:39,310 --> 00:35:41,233
I could give you mine.
495
00:35:41,310 --> 00:35:43,278
No, tha nks.
496
00:35:44,190 --> 00:35:46,318
- Surely you don't believe In God?
- Vanity of va niiies, boredom...
497
00:35:46,390 --> 00:35:48,358
...the entire world is a failure.
498
00:35:51,190 --> 00:35:52,396
But why do you believe...
499
00:35:55,190 --> 00:35:56,396
...in Satan?
500
00:35:57,350 --> 00:35:59,193
Where is the logic here?
501
00:36:00,310 --> 00:36:02,358
If gnnd doesn'! Exist...
502
00:36:03,350 --> 00:36:06,194
...then neither can evil. Right?
503
00:36:06,310 --> 00:36:08,312
No, wrong. Good doesn't exist...
504
00:36:08,390 --> 00:36:11,200
...but evil does!
505
00:36:13,230 --> 00:36:15,153
- He has answered you.
- What are you talking about!
506
00:36:15,390 --> 00:36:17,279
Your turn. Professor.
507
00:36:23,230 --> 00:36:25,198
Good does not exist, but evil does.
508
00:36:25,270 --> 00:36:27,318
- Doctor!
- Do you know what you just said?
509
00:36:27,390 --> 00:36:29,392
I'm here!
510
00:36:31,230 --> 00:36:33,153
You're not alone.
511
00:36:34,230 --> 00:36:35,391
Let us leave this place!
512
00:36:36,310 --> 00:36:38,199
In the beginning was the deed!
513
00:36:38,310 --> 00:36:41,234
Let's go home, Agathel
514
00:36:41,350 --> 00:36:43,273
In the beginning was the deed?
515
00:36:44,230 --> 00:36:46,278
Thls woman has been following me
for years.
516
00:36:46,350 --> 00:36:48,352
She claims to he my wife.
517
00:36:49,190 --> 00:36:52,194
- In the beginning was the deed.
- Yes, the deed!
518
00:36:52,310 --> 00:36:54,312
- The deed!
- An interesting solution...
519
00:36:54,390 --> 00:36:57,314
I assumed It was meaning.
Or power.
520
00:36:58,150 --> 00:37:00,198
No, meaning results
frnm action...
521
00:37:00,310 --> 00:37:02,358
But... Where are we going?
522
00:37:03,190 --> 00:37:04,316
I just wanted to get rid of that woman.
523
00:37:04,390 --> 00:37:08,236
- What Is this here?
- I don't know myself.
524
00:37:09,310 --> 00:37:12,314
Seems like a good spot
for our philosophical discussion.
525
00:37:12,390 --> 00:37:15,200
This rings a bell.
I was here as a child.
526
00:37:25,270 --> 00:37:27,238
This is what I call real human life!
527
00:37:28,230 --> 00:37:30,312
Here I'm a man, here I dare to be a man!
528
00:37:30,390 --> 00:37:32,313
- Looks more Ilke a slave market!
- No.
529
00:37:33,150 --> 00:37:35,278
They're made free by work.
Industrious folk.
530
00:37:35,390 --> 00:37:37,358
All very good, but I want to leave!
531
00:37:38,190 --> 00:37:40,318
You are free. Sweet young blood!
532
00:37:41,190 --> 00:37:43,192
Who wouldn't fall In love
with girls like ynui
533
00:37:45,390 --> 00:37:48,155
- You see these women here?
- Yes.
534
00:37:50,390 --> 00:37:53,314
- Only women. And the two of us.
- They're busy.
535
00:37:53,390 --> 00:37:55,358
- Yes. And satisfied and carefree.
536
00:37:55,390 --> 00:37:58,234
- Completely and utterly busy.
- Yes, perhaps.
537
00:37:58,310 --> 00:38:01,234
- Do you see thelrflngers?
- No.
538
00:38:02,350 --> 00:38:04,318
They're all...
539
00:38:08,350 --> 00:38:10,193
...crooked like this.
540
00:38:11,310 --> 00:38:15,281
That people everywhere are miserable,
I've read in a thousand books.
541
00:38:15,350 --> 00:38:18,194
Vou've read it!
But man wants In be happy.
542
00:38:18,350 --> 00:38:20,239
Day and night.
543
00:38:22,310 --> 00:38:26,281
With such crooked fingers you could
never open your vial of poison!
544
00:38:27,190 --> 00:38:28,316
What do you mean by that?
545
00:38:28,350 --> 00:38:31,240
It Is you who worries me,
not these women.
546
00:38:31,310 --> 00:38:35,201
Although they have nothing,
just ice-cold water and work.
547
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
There you are!
548
00:38:43,230 --> 00:38:44,311
Oh. My hail
549
00:38:45,270 --> 00:38:47,398
Aren't you bored?
Nothing but washing...
550
00:38:51,350 --> 00:38:54,240
- Come over here, Gudrun!
- What am I doing here?
551
00:38:55,230 --> 00:38:59,201
Hands off! It's all mine! Go away!
552
00:39:24,190 --> 00:39:26,318
Work, work.
While ynll're still young.
553
00:39:32,150 --> 00:39:34,312
Wade right in! Don't be stupid!
554
00:39:35,190 --> 00:39:37,158
Ge! Busy, Doctor!
555
00:39:38,190 --> 00:39:41,319
He is a madman! A freak!
556
00:39:45,350 --> 00:39:47,239
My God!
557
00:39:49,230 --> 00:39:51,198
What is that?
558
00:39:52,390 --> 00:39:55,314
- Don't look!
- He has nothing in front!
559
00:39:56,310 --> 00:39:58,199
We must palr him off
with old Martha.
560
00:39:58,270 --> 00:40:00,238
She'll be delighted.
561
00:40:02,190 --> 00:40:03,396
Do you like him?
562
00:40:06,230 --> 00:40:07,311
Tha! 's mel
563
00:40:51,230 --> 00:40:53,358
What are you staring at? Shameless...
564
00:40:59,310 --> 00:41:01,278
He has nothing in front.
565
00:41:01,350 --> 00:41:04,194
What a tiny little winklel
566
00:41:06,350 --> 00:41:09,354
When it's that small It doesn't matter
whether it's in front or in back.
567
00:41:16,350 --> 00:41:19,240
There she is, my sweet! Come...
568
00:41:28,310 --> 00:41:30,233
...we'll go for a swlm!
- Help!
569
00:41:33,230 --> 00:41:35,312
I don't know how to swlm!
My nightgown is floating lhere.
570
00:41:36,190 --> 00:41:37,316
Next to Gretchen!
571
00:41:38,350 --> 00:41:41,320
- You must glve yourself a proper scrub!
- Margaretel Where is your basket?
572
00:41:42,150 --> 00:41:45,233
L! 's over there.
573
00:41:45,350 --> 00:41:47,352
And these towels?
574
00:41:55,310 --> 00:41:59,235
- Out of the way!
- What is the matter?
575
00:41:59,310 --> 00:42:01,312
- Baboon!
- What impudencel
576
00:42:02,310 --> 00:42:05,280
- Doctor! Help me please!
- What are you yelling about?
577
00:42:05,350 --> 00:42:07,398
- Can't you be qulet for flve minutes?
- My waistcoat.
578
00:42:10,310 --> 00:42:12,278
- I'm not your servant.
- Yes...
579
00:42:12,350 --> 00:42:14,273
...not yet.
- The waistcoat...
580
00:42:15,150 --> 00:42:18,233
...is too tight for your flabby belly.
581
00:42:19,350 --> 00:42:21,193
What do you have against my body?
You're no Apollo yourself.
582
00:42:21,270 --> 00:42:23,352
As for your body, I have
a few questions...
583
00:42:25,270 --> 00:42:27,272
...but not now.
- We have the time.
584
00:42:27,350 --> 00:42:30,274
- I don't.
- Time is on the wane. My hat!
585
00:42:47,310 --> 00:42:49,312
Excellent linen.
586
00:42:59,350 --> 00:43:02,194
- Could you move a bit faster?
- Why?
587
00:43:03,190 --> 00:43:04,351
- I have to flnd her.
- The two ladies have already left.
588
00:43:05,150 --> 00:43:07,232
- I see that. And I want to flnd them!
- Nu! A chance.
589
00:43:07,310 --> 00:43:09,233
But I will find them!
590
00:43:09,310 --> 00:43:11,312
Professor. What's the hurry?
591
00:43:12,350 --> 00:43:16,196
- He's following you.
- I like that funny old fart.
592
00:43:16,270 --> 00:43:18,352
- There they are.
- I don't.
593
00:43:19,310 --> 00:43:22,200
A professor, and he still dashes around
like a little boy!
594
00:43:22,270 --> 00:43:23,396
There she is.
595
00:43:28,390 --> 00:43:31,314
I'm an old man and can't run
that fan.
596
00:43:32,190 --> 00:43:34,192
You're free...
597
00:43:37,230 --> 00:43:39,232
- Are you alright?
- Yes, yes.
598
00:43:39,310 --> 00:43:41,233
May I presume, my lovely lady...
599
00:43:41,310 --> 00:43:44,154
...to offer you my arm and escort?
600
00:43:44,390 --> 00:43:46,392
I'm neither lovely nor a lady...
601
00:43:47,190 --> 00:43:48,351
...and I can get home by myself.
602
00:43:57,310 --> 00:43:59,358
Margarete! Come on!
We musk hurry up.
603
00:44:01,190 --> 00:44:03,352
So impudent!
This is not a rose gardenl
604
00:44:06,390 --> 00:44:09,280
- Let's go that way.
- Not across the square?
605
00:44:09,390 --> 00:44:12,200
...It would he much faster.
- Come on.
606
00:44:20,310 --> 00:44:23,359
He's already dead.
What are you waiting for?
607
00:44:24,270 --> 00:44:26,352
We need the room. Take him away!
608
00:44:39,350 --> 00:44:41,273
- Is he dead?
- Yes.
609
00:44:41,350 --> 00:44:43,398
- Why was he screaming Ilke that?
- Another one cured to death.
610
00:44:44,230 --> 00:44:46,153
Because the Lord God took His time.
611
00:45:09,390 --> 00:45:12,280
What do we have here? Interesting...
612
00:45:12,390 --> 00:45:15,200
- Where does this wonder come from?
- From Schierke.
613
00:45:16,150 --> 00:45:18,232
Schierke. I'm famlllar
with the place. Near Bracken.
614
00:45:19,190 --> 00:45:21,318
That's that. Poor fellow.
615
00:45:22,230 --> 00:45:24,278
- What's wrong with him?
- Nothing. Come on.
616
00:45:29,350 --> 00:45:31,352
I already did everything I couldl
617
00:45:32,230 --> 00:45:33,356
You were cured.
618
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
There Is no cure for leprosy,
Father.
619
00:45:37,230 --> 00:45:38,391
Who Is this you've dragged
here with you?
620
00:45:39,230 --> 00:45:41,278
- We didn't mean to disturb you.
- Who are you running around with?
621
00:45:41,350 --> 00:45:43,193
Does your father mean me?
622
00:45:44,190 --> 00:45:46,272
- Hey, you! You old goat!
- Father, stop it!
623
00:45:46,310 --> 00:45:48,312
Father, father, catch mel
624
00:45:49,390 --> 00:45:51,313
Have you lucked in your tail?
625
00:45:52,190 --> 00:45:53,237
- Stop it!
- You old goat!
626
00:45:53,310 --> 00:45:55,199
- Where Is your tall?
- Do you know him. Father?
627
00:45:55,310 --> 00:45:57,233
- I know you!
- What has he done tn you?
628
00:45:58,230 --> 00:46:00,278
Mauricius! We have to go! Follow mel
629
00:46:00,390 --> 00:46:04,156
- Monkey ass! Son of a bltch!
- Again, again...
630
00:46:05,390 --> 00:46:08,234
Mauritius! Come on!
631
00:46:09,270 --> 00:46:11,238
Get out of here! Stinky old goat!
632
00:46:12,230 --> 00:46:14,312
- Likewise!
- Piss off!
633
00:46:14,390 --> 00:46:17,234
- Riffraff!
- You stinky old goat!
634
00:46:17,390 --> 00:46:19,279
Mauriciusl
635
00:46:19,390 --> 00:46:21,358
Where is your tail? Stinky old goat...
636
00:46:31,310 --> 00:46:34,280
- What Is that?
- My wings.
637
00:46:34,390 --> 00:46:36,279
Why are you whining
like a wet poodle?
638
00:46:40,390 --> 00:46:42,392
This way.
639
00:46:43,270 --> 00:46:45,398
- People, peace has come!
No fighting tonight!
640
00:46:46,270 --> 00:46:47,351
- We have won!
641
00:46:48,190 --> 00:46:49,396
Let me show you now a jolly company...
642
00:46:50,230 --> 00:46:52,312
...sn that you see how easy life can be.
643
00:46:55,190 --> 00:46:58,353
Why does everyone wish to be young?
No tha nks!
644
00:47:00,150 --> 00:47:01,276
Esteemed students!
645
00:47:01,390 --> 00:47:03,313
No more free drinks!
646
00:47:03,390 --> 00:47:06,280
- But the war Is over!
- Everyone wants to celehratel
647
00:47:09,150 --> 00:47:10,356
- These fellows wlll shatter
my eardrumsl
648
00:47:11,310 --> 00:47:13,278
Splendid!
649
00:47:22,190 --> 00:47:24,192
- A nasty song.
- Better than your father's shouting.
650
00:47:40,310 --> 00:47:44,235
What a pigsty this Is!
Annal Clean up!
651
00:47:49,230 --> 00:47:50,356
What's the matter?
652
00:47:54,190 --> 00:47:57,194
- Flrst you send everybody away.
- What you waiting for, wench?
653
00:47:57,270 --> 00:47:59,398
- All you're concerned with Is courting
your trollopsl
654
00:48:00,270 --> 00:48:03,319
Such a good and honest woman.
Do you have anything decent on offer?
655
00:48:03,390 --> 00:48:06,360
Or are you serving only
donkey piss today?
656
00:48:07,190 --> 00:48:10,194
We have fine wine from Burgundy.
657
00:48:10,270 --> 00:48:11,396
There are plenty of donkeys
in Burgundy. too.
658
00:48:12,230 --> 00:48:15,234
What you call Burgundy Is probably
in fact Courland.
659
00:48:15,350 --> 00:48:17,352
- Behave yourself!
- Look...
660
00:48:18,190 --> 00:48:20,397
...over there Is the Doctor.
He has Inst the meaning of life.
661
00:48:22,310 --> 00:48:24,312
- He needs some wine!
- Yes! Here!
662
00:48:26,190 --> 00:48:28,318
Anna! Two glasses of wine!
663
00:48:31,190 --> 00:48:33,272
Doctor, sorry tn bother you.
664
00:48:33,390 --> 00:48:37,361
You're a master of astrology,
aren't you?
665
00:48:38,230 --> 00:48:40,232
You're familiar with the sta rs?
666
00:48:44,230 --> 00:48:47,200
Everybody's Kalki ng a bout...
667
00:48:47,310 --> 00:48:50,280
- Can we order some more wine?
- Bugger off!
668
00:48:51,270 --> 00:48:53,398
Everybody's talking about the comet...
669
00:48:54,230 --> 00:48:56,278
- But we'd like to order more wine!
- Get lost, student scum!
670
00:48:58,310 --> 00:49:00,392
So, about the comet.
What does it mean?
671
00:49:02,190 --> 00:49:03,396
Nothing.
672
00:49:04,390 --> 00:49:06,279
No\lli ng?
673
00:49:07,230 --> 00:49:08,356
A ball of gas.
674
00:49:09,310 --> 00:49:11,233
A hall of gas?
675
00:49:12,390 --> 00:49:15,314
The comet?
676
00:49:16,150 --> 00:49:17,356
Afar! 'll
677
00:49:19,190 --> 00:49:21,352
But. Of course. It figures...
678
00:49:22,150 --> 00:49:24,198
...that when the sky farts,
a comet appears.
679
00:49:24,390 --> 00:49:27,200
Thank you, Doctor.
680
00:49:27,350 --> 00:49:30,274
Anna! Where are you, silly cow?
681
00:49:37,350 --> 00:49:39,318
Emmerich! Valentin!
682
00:49:40,270 --> 00:49:42,398
I've written a poem
for your beautiful sister.
683
00:49:47,150 --> 00:49:49,278
Prnfessorl You're leaving?
684
00:49:50,190 --> 00:49:52,318
- Let me out.
- And whn's paying?
685
00:49:52,390 --> 00:49:54,392
He's paying fur me, the man in the hack.
686
00:49:55,190 --> 00:49:58,239
That's what everybody says.
687
00:49:58,350 --> 00:50:01,274
I can bring you the money tomorrow.
688
00:50:01,350 --> 00:50:03,318
- My friend Is paying.
- Really?
689
00:50:03,390 --> 00:50:06,394
What the hell!
690
00:50:09,190 --> 00:50:10,271
Such impudencel
691
00:50:10,350 --> 00:50:13,240
What so offends the defender
of the Fatherland?
692
00:50:13,310 --> 00:50:15,278
This swill?
693
00:50:15,350 --> 00:50:17,352
- Or my presence here?
694
00:50:18,230 --> 00:50:20,358
He didn't mean to offend you.
695
00:50:21,230 --> 00:50:23,153
Then he must apologise.
696
00:50:26,310 --> 00:50:28,199
Alright, enough!
697
00:50:28,270 --> 00:50:30,318
If he is so tender, then...
698
00:50:31,230 --> 00:50:33,312
...excuse me.
699
00:50:34,350 --> 00:50:36,398
Although there Is no reason
to apologise.
700
00:50:38,230 --> 00:50:40,312
You must admit this is donkey piss.
701
00:50:40,390 --> 00:50:42,358
- Enough!
- Pure donkey piss.
702
00:50:43,150 --> 00:50:45,357
- He Is drunk. And a soldier!
- A drunken soldier.
703
00:50:46,190 --> 00:50:48,238
He should apologise properly!
704
00:50:50,350 --> 00:50:52,318
Then he'd better keep silent.
705
00:50:52,390 --> 00:50:55,314
Wine is the blood of the earth.
706
00:50:56,270 --> 00:50:58,318
I'll show him
what this blond looks like.
707
00:50:58,390 --> 00:51:00,279
I'm going tn see Margarete.
708
00:51:00,350 --> 00:51:02,318
Let's have one more drink,
then we'll go.
709
00:51:05,270 --> 00:51:07,193
Be quiet, friendly element.
710
00:51:10,350 --> 00:51:12,193
How did he do that?
711
00:51:13,190 --> 00:51:15,318
It Is all a hoax:
All tricks. All lies.
712
00:51:15,390 --> 00:51:17,313
Here is a miracle, sojus! Believe.
713
00:51:18,270 --> 00:51:20,352
That's wine? Holy Mary!
714
00:51:40,150 --> 00:51:43,199
We drink to your sister,
to beautiful Margaretel
715
00:51:49,190 --> 00:51:50,237
Swilll
716
00:51:55,190 --> 00:51:57,158
Someone sald something
interesting lhere.
717
00:51:58,350 --> 00:52:00,398
Donkey piss!
718
00:52:01,270 --> 00:52:05,241
The young man Is again offended!
So fussy!
719
00:52:06,190 --> 00:52:08,272
Leave it! The old man Is too fat
for your short blade!
720
00:52:09,190 --> 00:52:10,351
Doctor, stand your ground!
Stay close to mel
721
00:52:11,190 --> 00:52:13,318
What are you doing?
He has fallen onto my fork!
722
00:52:16,270 --> 00:52:17,351
How clumsy!
723
00:52:26,390 --> 00:52:28,358
L! 's time for us to disappear.
724
00:52:29,190 --> 00:52:30,396
But we cannot...
725
00:52:33,230 --> 00:52:34,356
...just diss ppea rl
726
00:52:35,190 --> 00:52:37,158
We must!
727
00:52:38,350 --> 00:52:40,352
- He needs help!
- He's not the first.
728
00:52:41,230 --> 00:52:42,391
L! 's you who needs help.
729
00:52:57,270 --> 00:52:59,272
It's good bread, fresh baked.
730
00:53:00,350 --> 00:53:02,239
Yes, I see.
731
00:53:23,230 --> 00:53:25,312
- What can I do for you?
- I'm just looking.
732
00:53:25,390 --> 00:53:29,281
- Congratulations on your new life!
733
00:53:35,190 --> 00:53:36,351
What have you done? I
734
00:53:37,190 --> 00:53:38,316
I didn't mean to.
It just happened.
735
00:53:39,190 --> 00:53:41,318
As if the Devil himself
put the fork in my ha nd!
736
00:53:41,390 --> 00:53:43,279
It is a mortal sin!
737
00:53:43,350 --> 00:53:47,275
If you must be careless with your
own soul, then please think of mine.
738
00:53:51,270 --> 00:53:53,272
One doesn't die of such wounds!
739
00:53:54,310 --> 00:53:57,200
So you say, poor boy.
740
00:53:57,310 --> 00:53:59,278
He has likely already dled.
While you are so cold-blended.
741
00:54:00,230 --> 00:54:03,234
Enough! Who started
the whole thing? You or me?
742
00:54:04,390 --> 00:54:06,358
You just said it yourself - the Devil.
743
00:54:07,190 --> 00:54:08,351
So the question remains open.
744
00:54:09,350 --> 00:54:11,239
You're a clown!
745
00:54:11,310 --> 00:54:14,200
A clown? This way!
746
00:54:14,350 --> 00:54:17,240
Why didn't you take...
747
00:54:18,190 --> 00:54:21,239
...my rl ng?
- The things you worry aboui.
748
00:54:22,350 --> 00:54:24,273
- Vou're laughing?!
- Shall I renounce all laughter...
749
00:54:24,350 --> 00:54:26,193
...for you r sa ke?
750
00:54:26,310 --> 00:54:28,233
Just tell me how I can make this right.
751
00:54:28,270 --> 00:54:30,272
- Can you heal his wound?
- No.
752
00:54:30,390 --> 00:54:33,200
Comfor! His kin?
753
00:54:33,390 --> 00:54:36,394
No. How big is the family?
754
00:54:37,230 --> 00:54:40,279
Only two people, his mother and sister.
755
00:54:41,310 --> 00:54:43,392
A miserable clan.
756
00:54:44,350 --> 00:54:46,239
They've pawned everything.
757
00:54:48,270 --> 00:54:50,238
No doubt in your shop.
758
00:54:53,390 --> 00:54:55,279
There is no one up there!
759
00:54:55,350 --> 00:54:57,273
L! 's draughty here.
760
00:55:02,350 --> 00:55:04,352
His sister!
761
00:55:06,270 --> 00:55:09,194
Margaretel What a flower!
762
00:55:09,390 --> 00:55:11,358
I still can't believe that...
763
00:55:12,150 --> 00:55:14,232
...she will wither with grief...
764
00:55:14,310 --> 00:55:17,280
...without tasting
the pleasures of life.
765
00:55:22,230 --> 00:55:23,356
Oh, what have you done? I
766
00:55:30,190 --> 00:55:33,319
We must help them somehow,
give them mnney...
767
00:55:34,310 --> 00:55:36,278
But there is no money In be had.
768
00:55:38,230 --> 00:55:40,198
Can't you help?
769
00:55:41,190 --> 00:55:43,397
- What can I...
- Oh, come on!
770
00:55:45,190 --> 00:55:47,318
...Glve to them? The things I have
do not belong to me.
771
00:55:48,190 --> 00:55:50,272
They could be redeemed
at any moment.
772
00:55:50,350 --> 00:55:53,354
What can be dune?
773
00:55:57,270 --> 00:55:59,318
- Come!
- Where are you taking me?
774
00:56:00,190 --> 00:56:01,351
Come!
775
00:56:04,230 --> 00:56:06,392
Hang the tablecloth over there.
776
00:56:07,270 --> 00:56:08,351
L! 'll dry more quickly.
777
00:56:09,190 --> 00:56:10,351
There they are.
778
00:56:11,390 --> 00:56:13,279
There she is: Unbelievable!
779
00:56:17,310 --> 00:56:20,200
What you can't count on,
you can't believe is true.
780
00:56:22,270 --> 00:56:24,272
You gave me only the light things.
781
00:56:24,390 --> 00:56:26,392
Make sure to hang
the dress properly.
782
00:56:27,310 --> 00:56:29,312
Or your mother will tell us
both off!
783
00:56:29,390 --> 00:56:31,279
She Is so strict
in everything she does.
784
00:56:34,310 --> 00:56:37,359
- What are you dolng here?
- The wound was fatal after all.
785
00:56:38,230 --> 00:56:41,234
- Your brother.
- What do you mean, "my bro! Her"7
786
00:56:43,230 --> 00:56:45,232
This is my brother?
787
00:56:46,190 --> 00:56:48,192
But he is dead... Mama!
788
00:56:51,390 --> 00:56:53,313
This is Valenti n?
789
00:56:55,390 --> 00:56:57,358
I don't recognise him at all!
790
00:56:59,390 --> 00:57:01,279
They say it's my brother.
791
00:57:13,230 --> 00:57:15,278
Yes, this is your brother.
792
00:57:24,230 --> 00:57:25,356
Take him inside.
793
00:57:37,230 --> 00:57:40,234
- We have to do something.
- To procure the pretty thing for you?
794
00:57:40,310 --> 00:57:43,154
Stopjoking! I'm not in the mood.
795
00:57:43,230 --> 00:57:45,312
L! 's indeed narrow... My God...
796
00:57:48,270 --> 00:57:49,396
Put it in an angle, fool!
797
00:57:50,270 --> 00:57:52,398
Flnd some money for them!
Or I'll inform on you.
798
00:57:53,230 --> 00:57:55,312
Alright. I can't watch you suffer!
799
00:57:56,150 --> 00:57:57,390
You're forcing me to use
my nest egg.
800
00:57:59,230 --> 00:58:00,391
That's that.
801
00:58:01,270 --> 00:58:03,398
You'll flnd me at home.
You know the way.
802
00:58:04,270 --> 00:58:06,238
I'll be in the cellar.
803
00:58:07,230 --> 00:58:09,232
- Doctor!
- Where are you?
804
00:58:09,390 --> 00:58:11,313
Here!
805
00:58:40,310 --> 00:58:42,278
- What's that smell?
- The smell of misery.
806
00:58:42,350 --> 00:58:44,398
What a heap! Is this your nest egg?
807
00:58:47,350 --> 00:58:49,239
Help yourself!
808
00:58:51,150 --> 00:58:52,390
So what dues gold smell like?
809
00:58:54,190 --> 00:58:55,316
Gold?
810
00:58:56,270 --> 00:58:59,319
LI ke sweet cream.
Like a cake with whipped cream.
811
00:59:00,190 --> 00:59:01,396
- Are you hungry again?
- Yes!
812
00:59:04,190 --> 00:59:05,351
Careful! My wings!
813
00:59:06,230 --> 00:59:08,312
I have to get a closer look at you...
814
00:59:08,390 --> 00:59:10,392
...at your wings, your arse.
815
00:59:11,230 --> 00:59:12,391
Why not just cut me up?
816
00:59:13,230 --> 00:59:16,234
Wagner would be delighted.
A magnificent autopsy specimen!
817
00:59:16,390 --> 00:59:19,234
- Mr. Faust, this Isn't Ilke you.
- No, ii isn't like me.
818
00:59:20,190 --> 00:59:22,238
There should be a box up there
somewhere.
819
00:59:22,350 --> 00:59:26,196
You keep all this to yourself,
but we need mnney.
820
00:59:26,270 --> 00:59:28,238
My old friend Tacitus.
821
00:59:29,310 --> 00:59:31,392
- I've found something!
- Pardon me?
822
00:59:32,310 --> 00:59:34,312
Keep looking, keep looking!
823
00:59:34,390 --> 00:59:36,313
You want to make the whole world happy!
824
00:59:37,350 --> 00:59:40,274
- Some klnd of bones!
- Coins!
825
00:59:41,270 --> 00:59:43,398
- A shower of gold!
- Where is the box?
826
00:59:44,350 --> 00:59:47,320
Come to me, my Zeus!
I'll be your Danae!
827
00:59:47,390 --> 00:59:50,234
- You gabber! Have you found something?
- My aunt's brown purse...
828
00:59:50,350 --> 00:59:53,274
fallen as if from heaven!
- You're tricking mel
829
00:59:54,190 --> 00:59:57,273
- The Devll doesn't have aunts!
- For the Lord, all things are possible.
830
00:59:57,350 --> 01:00:00,160
Let me out of here!
831
01:00:00,230 --> 01:00:02,312
No, I have to change my clothes!
832
01:00:02,390 --> 01:00:05,280
Me, too! Hurry up!
I wan! In get this over with.
833
01:00:05,350 --> 01:00:07,273
- Then you go ahead.
- No...
834
01:00:07,350 --> 01:00:10,240
...you go, my dear friend,
and I'll wait outside.
835
01:00:16,270 --> 01:00:20,195
Today we bid farewell
to our beloved Valentin.
836
01:00:21,350 --> 01:00:25,321
The Lord summons no! Only the old...
837
01:00:28,230 --> 01:00:30,278
...but sometimes the young as well.
838
01:00:31,230 --> 01:00:34,313
His earthly life was brief.
839
01:00:34,390 --> 01:00:38,236
But he wlll be remembered
as a loyal son...
840
01:00:38,390 --> 01:00:40,233
...a caring brother,
and a reliable friend.
841
01:00:40,350 --> 01:00:43,240
- Where are you going?
- I need In see your mistress.
842
01:00:43,310 --> 01:00:45,233
- Do you need help?
- Go, go!
843
01:00:45,350 --> 01:00:47,193
L! 's highly confidential.
844
01:00:51,190 --> 01:00:53,192
What are you sniffing around
here for!
845
01:00:53,310 --> 01:00:55,233
Frau Emmerich!
You have a visitor.
846
01:00:56,310 --> 01:00:59,280
- Good day, Frau Emmerich!
- I do not wish to see anyone.
847
01:00:59,350 --> 01:01:02,354
It will be of the greatest Interest
to you, dear madam.
848
01:01:03,270 --> 01:01:05,272
Have you taken lemon balm?
849
01:01:08,310 --> 01:01:11,200
It won't help.
I have something better for you.
850
01:01:11,350 --> 01:01:14,240
- What?
- A sedative you know well.
851
01:01:14,390 --> 01:01:17,360
When your husband passed,
he Isl! A tidy sum.
852
01:01:18,190 --> 01:01:20,192
You were comforted rather quickly.
853
01:01:20,270 --> 01:01:22,193
- I have children.
- You have survived...
854
01:01:22,270 --> 01:01:24,352
...even the unborn chlld
you killed in your womb.
855
01:01:25,230 --> 01:01:27,278
A true friend gave you a ring...
856
01:01:27,350 --> 01:01:29,273
...and you immediately
forgot your grief.
857
01:01:29,310 --> 01:01:32,154
Caressing gold is a good cure.
858
01:01:32,270 --> 01:01:34,238
I have no gold, as you well know.
859
01:01:36,190 --> 01:01:37,351
Now once again you do.
860
01:01:39,270 --> 01:01:41,398
I was asked to give this to you.
861
01:01:45,350 --> 01:01:48,240
- By whom?
- A good person...
862
01:01:49,190 --> 01:01:51,238
...with a big heart. An angel.
863
01:01:51,390 --> 01:01:53,358
Or perhaps a villain, a scoundrel.
864
01:01:54,230 --> 01:01:55,311
What are you saying?
865
01:01:55,390 --> 01:01:58,394
Just take what your
patron saint has given.
866
01:01:59,270 --> 01:02:01,318
Only the Lord Gnd sends patron saints.
867
01:02:02,310 --> 01:02:04,312
- NM necessa rl ly.
- The Lord giveth. And the Lord ta keih.
868
01:02:04,390 --> 01:02:07,234
Man has two hands. One taketh,
the other one giveth.
869
01:02:07,310 --> 01:02:09,199
What about you?
870
01:02:16,150 --> 01:02:17,356
It has nothing to do with me.
871
01:02:45,310 --> 01:02:47,153
What's wrong? I
872
01:02:47,270 --> 01:02:49,238
He struggles along like
a decrepit old horse!
873
01:02:49,390 --> 01:02:51,233
What, what, what? I
874
01:02:52,270 --> 01:02:54,272
Tell me already!
875
01:02:56,390 --> 01:02:58,358
Did she accept it?
876
01:03:03,270 --> 01:03:06,274
She did. But personally,
I would n't have given it to her.
877
01:03:07,230 --> 01:03:09,278
Why not?
878
01:03:10,190 --> 01:03:11,396
I don't like any of this.
879
01:03:12,310 --> 01:03:14,199
You are moved...
880
01:03:15,270 --> 01:03:17,238
...by pure lust.
881
01:03:18,230 --> 01:03:20,312
Although It Is hidden
behind a mask of nobleness.
882
01:03:21,310 --> 01:03:24,200
What noblenessl There they are already!
883
01:03:24,270 --> 01:03:25,396
I'm ridden with guilt.
884
01:03:26,230 --> 01:03:27,356
Tha! 's also quite noble.
885
01:03:35,230 --> 01:03:36,356
What's the hurry?
886
01:03:37,390 --> 01:03:40,200
One is rushed. Even tu the grave.
887
01:03:40,270 --> 01:03:43,353
Tlme Is on the wane.
Death is never a welcome guest.
888
01:03:44,190 --> 01:03:46,192
One always hurries to he rid of him.
889
01:04:18,310 --> 01:04:20,312
This is taking it too far, Doctor!
890
01:04:21,390 --> 01:04:24,155
- What are you dolng here?
- Listen...
891
01:04:24,270 --> 01:04:26,398
...this is not my crime, but yours.
892
01:04:31,310 --> 01:04:33,358
Oh dear, you've been offended!
893
01:04:44,390 --> 01:04:46,358
Attention! Close ranksl
894
01:04:59,270 --> 01:05:01,193
But we have no money.
895
01:05:03,190 --> 01:05:05,397
Now we do. Now everything
will be different.
896
01:05:11,190 --> 01:05:14,273
We won't let our heroes be disgraced!
897
01:05:14,390 --> 01:05:16,392
Stop it! End this nonsense!
898
01:05:17,350 --> 01:05:19,318
There are no heroes here!
899
01:05:20,270 --> 01:05:22,318
This is a private affair!
900
01:05:22,390 --> 01:05:25,234
Onwards! I'll lead the way I
901
01:05:31,390 --> 01:05:34,234
Go get 'em!
902
01:05:39,350 --> 01:05:41,318
Splendid!
903
01:05:44,150 --> 01:05:46,232
Hands off! She's not yours!
904
01:05:47,350 --> 01:05:49,273
What is the Professor doing here?
905
01:05:49,390 --> 01:05:52,314
He's not a member of the family.
906
01:06:34,390 --> 01:06:36,313
Boring!
907
01:06:37,270 --> 01:06:39,193
I barely knew him.
908
01:06:40,190 --> 01:06:41,396
He was always fighting
in SOME War DY Oth�r.
909
01:06:45,150 --> 01:06:46,390
I rarely saw him.
910
01:08:20,270 --> 01:08:22,159
From the earth we came...
911
01:08:22,310 --> 01:08:24,358
...and so we shall return.
Earth tn earth...
912
01:08:25,270 --> 01:08:27,318
...ashes tn ashes. Dust to dust.
913
01:08:36,270 --> 01:08:38,159
My sympathies. Frau Emmerich.
914
01:08:49,390 --> 01:08:51,313
Be careful with the cross!
915
01:08:52,190 --> 01:08:53,396
- Are you going to the wa ke?
- No.
916
01:08:59,270 --> 01:09:01,193
A peculiar girl.
917
01:09:01,270 --> 01:09:02,351
May I accompany you,
Frau Emmerich?
918
01:09:03,190 --> 01:09:04,351
- Is that him?
- No.
919
01:09:09,350 --> 01:09:11,273
So who is it then?
920
01:09:13,190 --> 01:09:14,351
An eternal wanderer...
921
01:09:15,190 --> 01:09:18,273
...who reams the hills
and vales of life.
922
01:09:31,490 --> 01:09:33,379
Altmayerl
923
01:09:33,450 --> 01:09:36,454
Where are you? Let's go together!
924
01:10:02,370 --> 01:10:04,418
- All of them are buried here...
925
01:10:04,490 --> 01:10:08,256
...my entire family.
- The graves seem somewhat neglected.
926
01:10:08,330 --> 01:10:10,298
Everything will he different now.
927
01:10:13,250 --> 01:10:14,376
What a naughty old man!
928
01:10:14,490 --> 01:10:16,333
Could you introduce me to him?
929
01:10:16,410 --> 01:10:18,492
- Absolutely nut.
- Why not!
930
01:10:19,370 --> 01:10:22,499
My companion is a scholar.
931
01:10:24,410 --> 01:10:25,491
A misanthrope.
932
01:10:26,330 --> 01:10:29,300
He lacks the lightness of being
that we naturally possess.
933
01:10:30,410 --> 01:10:32,458
- What Is he dolng here?
- He is suffering.
934
01:10:34,330 --> 01:10:36,332
Everything revolves
in its little circle.
935
01:10:37,370 --> 01:10:38,496
I don't like any of this.
936
01:10:39,330 --> 01:10:40,491
I'll see you home.
937
01:10:42,290 --> 01:10:43,371
Wolves roam these parts.
938
01:10:43,490 --> 01:10:48,257
For everyone knows exactly
what will lead him to hell.
939
01:10:48,370 --> 01:10:49,496
- What about my mother?
- She's having a conversation.
940
01:10:50,330 --> 01:10:51,491
What?
941
01:10:52,370 --> 01:10:54,452
You don't know what leads a man to hell?
942
01:10:59,410 --> 01:11:00,491
I'm so tired.
943
01:11:02,370 --> 01:11:04,372
We're nearly lhere.
944
01:11:04,450 --> 01:11:06,452
But nobody wants to go to hell.
945
01:11:07,290 --> 01:11:09,338
Everyone presumes hell Is only
for the bad, not the good.
946
01:11:09,410 --> 01:11:10,491
And that is a mistake.
947
01:11:11,330 --> 01:11:13,412
What plant might I gladden you with?
948
01:11:15,410 --> 01:11:20,257
Celery? Parsley?
Perhaps mandrake root?
949
01:11:21,450 --> 01:11:23,452
There Is no mandrake root
round here.
950
01:11:24,370 --> 01:11:27,374
- You should be glad! Oh, a burdock!
- Thank you.
951
01:11:27,490 --> 01:11:31,290
Can you not walk faster?
I have to get to my guests.
952
01:11:31,450 --> 01:11:33,498
Do you know where mandrake root grows?
953
01:11:35,410 --> 01:11:37,378
- No.
- We'd better ta ke the little path.
954
01:11:37,450 --> 01:11:39,373
- Why?
955
01:11:39,490 --> 01:11:41,379
This path is better.
956
01:11:41,450 --> 01:11:43,498
It Is a steep path
but it is quite pretty.
957
01:11:46,330 --> 01:11:48,332
- Yes, It truly Is.
- Professor!
958
01:11:48,410 --> 01:11:50,378
- I'm over here!
- I can hear that.
959
01:11:53,450 --> 01:11:58,297
It grows below gallows
or near bonfire pits...
960
01:11:59,450 --> 01:12:01,339
Blueberries!
961
01:12:03,490 --> 01:12:05,413
...Bonfires In which witches
were burned.
962
01:12:05,490 --> 01:12:08,300
- I'm tired.
- We can have a rest.
963
01:12:08,370 --> 01:12:09,451
No, let's keep going.
964
01:12:10,290 --> 01:12:12,452
Women are weatherproof:
One may only admire (hem.
965
01:12:13,250 --> 01:12:15,298
Why are you so frightened?
You're not a witch.
966
01:12:15,450 --> 01:12:18,260
- Where are the two of them going?
- They cannot run away.
967
01:12:18,370 --> 01:12:20,293
All roads lead to town.
968
01:12:20,370 --> 01:12:21,496
And what is this here?
969
01:12:22,410 --> 01:12:24,458
Verbena.
970
01:12:26,330 --> 01:12:27,456
Ora lily.
971
01:12:30,450 --> 01:12:32,293
Are you really a professor?
972
01:12:34,290 --> 01:12:36,452
And a baccalaureate,
and a doctor, and so on.
973
01:12:46,490 --> 01:12:48,492
But you're not
well versed in botany.
974
01:12:49,290 --> 01:12:51,372
Quite so.
975
01:12:52,330 --> 01:12:53,491
Autumn is coming.
976
01:12:56,490 --> 01:12:58,492
So in what things are you well versed?
977
01:13:05,330 --> 01:13:07,378
The order of the universe...
978
01:13:08,370 --> 01:13:10,293
...the trajectories of the planets...
979
01:13:12,450 --> 01:13:14,373
...the transmutation of metal into gold.
980
01:13:18,370 --> 01:13:20,293
What plan! Is this?
981
01:13:20,490 --> 01:13:22,413
I think...
982
01:13:24,410 --> 01:13:26,412
...It's chickweed.
- The things you know.
983
01:13:26,490 --> 01:13:28,413
Why are only women sen! In the stake?
984
01:13:28,490 --> 01:13:31,494
I know that my chatter
can never entertain a man like you.
985
01:13:32,330 --> 01:13:34,378
- But not men?
- You'll be the firs! Man to burn.
986
01:13:36,370 --> 01:13:37,496
You should trust yourself more.
987
01:13:38,490 --> 01:13:40,299
Fine by mel
988
01:13:41,490 --> 01:13:43,413
I dream of the day...
989
01:13:45,290 --> 01:13:46,451
...when I'm finally burned.
990
01:13:48,330 --> 01:13:51,493
The day that everybody
is burned...
991
01:13:53,330 --> 01:13:55,458
...regardless of sex...
992
01:13:56,330 --> 01:13:59,300
...age, rank or merit.
993
01:14:01,290 --> 01:14:03,452
That's what I call equality.
994
01:14:04,290 --> 01:14:05,451
I had a dream about my brother today.
995
01:14:08,290 --> 01:14:10,418
He seemed different.
We talked...
996
01:14:11,410 --> 01:14:13,299
...for a long time.
997
01:14:15,370 --> 01:14:17,293
You know so much.
998
01:14:20,330 --> 01:14:22,492
What does death do to a person?
Does he die completely?
999
01:14:25,370 --> 01:14:27,498
Science argues that death exists.
1000
01:14:31,370 --> 01:14:34,340
- But Ilfe gives the same answer.
- Yes, tha! 's true.
1001
01:14:36,490 --> 01:14:38,413
So what do we need your science for?
1002
01:14:39,410 --> 01:14:42,300
It's something to do to fill the void.
1003
01:14:44,490 --> 01:14:47,380
You, say, probably enjoy
knitting in your free time?
1004
01:14:57,490 --> 01:14:59,333
Yes, I do.
1005
01:14:59,410 --> 01:15:01,492
Science is something like knitting.
1006
01:15:07,410 --> 01:15:09,333
I'm driven by great things.
1007
01:15:09,410 --> 01:15:11,412
Thls earthly round
is too cramped for me.
1008
01:15:12,290 --> 01:15:14,452
I can neither better
nor convert my fellow men.
1009
01:15:15,290 --> 01:15:17,418
- Wherever are they?
- They're just talking and talking.
1010
01:15:18,250 --> 01:15:20,332
- What about?
- About life and death.
1011
01:15:22,330 --> 01:15:24,458
Death is death.
1012
01:15:25,490 --> 01:15:28,414
Yes, death still exists.
1013
01:15:29,290 --> 01:15:30,496
But soon ii will disappear.
1014
01:15:32,410 --> 01:15:35,300
- What Is that supposed to mean?
- I'm speaking of the future.
1015
01:15:35,450 --> 01:15:37,418
But some people are already
on the right path.
1016
01:15:37,490 --> 01:15:39,379
And there won't be any unhappy
people there?
1017
01:15:39,490 --> 01:15:42,414
No. The unhappy are dangerous.
Quite dangerous.
1018
01:15:43,290 --> 01:15:44,451
Doctor! I'm over here!
1019
01:15:45,290 --> 01:15:46,451
Margaretel It is late!
1020
01:15:49,330 --> 01:15:50,411
Come! What are you dolng
sitting there?
1021
01:15:51,290 --> 01:15:54,453
Is this a pleasure garden or what?
We must go home!
1022
01:15:55,330 --> 01:15:57,492
- I'm coming, Mother!
- Quickly, quickly!
1023
01:16:00,290 --> 01:16:02,338
Why are you running round
with your skirt raised?
1024
01:16:02,410 --> 01:16:04,492
- What an innocent child!
1025
01:16:05,330 --> 01:16:06,456
- Don't touch her!
- No groping!
1026
01:16:07,290 --> 01:16:09,452
Thank you. Goodbye,
my guardian angel.
1027
01:16:10,290 --> 01:16:11,496
- I'll be thinking of you.
- You're shameless!
1028
01:16:12,290 --> 01:16:14,338
Up here it's safer, isn't it?
1029
01:16:14,410 --> 01:16:16,412
Why are you roaming about?
Think of your brother!
1030
01:16:16,490 --> 01:16:19,414
He lies In his grave,
and what are you doing?
1031
01:16:20,410 --> 01:16:23,300
- I thlnk only of him!
- I know what you're thinking about!
1032
01:16:23,370 --> 01:16:26,374
You Ilttle whore!
It's a disgrace! A disgrace!
1033
01:16:28,490 --> 01:16:30,458
What will people say?
1034
01:16:32,330 --> 01:16:34,458
One should never joke with women.
1035
01:16:42,370 --> 01:16:44,498
Ma ma, wait!
1036
01:16:56,450 --> 01:16:58,339
That wasn't exactly timely.
1037
01:16:59,490 --> 01:17:01,413
Who is he anyway?
1038
01:17:02,370 --> 01:17:04,293
Why did you bring the mother here?
1039
01:17:05,290 --> 01:17:06,416
I! Was lime.
1040
01:17:07,290 --> 01:17:09,418
You begln In secret, with just one.
And then another.
1041
01:17:10,250 --> 01:17:11,456
And soon the whole town will have you!
1042
01:17:12,370 --> 01:17:15,294
You know where this will lead you?
1043
01:17:16,370 --> 01:17:18,372
What are you dolng here?
Come with us!
1044
01:17:19,410 --> 01:17:21,299
No, I don't know!
1045
01:17:26,330 --> 01:17:27,491
What binds a woman tn a man?
1046
01:17:29,370 --> 01:17:30,496
Don't you know?
1047
01:17:31,330 --> 01:17:32,456
No, I have no idea.
1048
01:17:40,330 --> 01:17:41,456
Three things...
1049
01:17:52,290 --> 01:17:54,292
...money...
1050
01:17:54,450 --> 01:17:56,339
...lush and a shared household.
1051
01:18:00,330 --> 01:18:02,298
That has a cynical ring.
1052
01:18:03,330 --> 01:18:04,491
Cynical?
1053
01:18:05,370 --> 01:18:08,340
L! 's strange to hear that frnm you.
1054
01:18:08,450 --> 01:18:10,293
Yet another moraliser.
1055
01:18:12,290 --> 01:18:15,499
I have the rlght tn accuse others
of being cynical...
1056
01:18:16,410 --> 01:18:20,335
...because I myself am different.
1057
01:18:21,490 --> 01:18:23,379
Clean.
1058
01:18:25,290 --> 01:18:26,451
Pure.
1059
01:18:27,410 --> 01:18:31,381
You - clean, pure?
Who told you that?
1060
01:18:31,450 --> 01:18:35,500
Ever since Eve was tempted,
the world has not been pure.
1061
01:18:36,330 --> 01:18:38,332
It wasn't I who tempted her,
but a distant ancestor.
1062
01:18:38,450 --> 01:18:40,339
A snake just like you.
1063
01:18:49,490 --> 01:18:51,492
Good day!
1064
01:18:53,290 --> 01:18:55,292
- Are we headed the right way?
- Where are you going?
1065
01:18:55,370 --> 01:18:57,372
- To Paris.
- To Paris? Paris is that way.
1066
01:18:58,330 --> 01:18:59,411
Get in!
1067
01:19:00,370 --> 01:19:02,418
- Would you llke to go to Paris?
- That's the last thing I need.
1068
01:19:02,450 --> 01:19:04,373
- Show me the way.
- I'm tired.
1069
01:19:05,330 --> 01:19:06,369
Let's ride with him for a bit.
1070
01:19:06,370 --> 01:19:07,337
Let's ride with him for a bit.
1071
01:19:09,370 --> 01:19:10,451
Someone is lying in here, snoring.
1072
01:19:12,410 --> 01:19:14,299
Doctor! Climb in...
1073
01:19:14,370 --> 01:19:16,498
...or the best seats will be taken,
as so often happens in life.
1074
01:19:17,290 --> 01:19:18,451
Get in, get in!
1075
01:19:19,370 --> 01:19:20,496
Come on!
1076
01:19:24,370 --> 01:19:25,496
Hey, careful!
1077
01:19:31,490 --> 01:19:33,492
Lousy Krauisl
1078
01:19:34,410 --> 01:19:36,412
Let's be off! Straight ahead!
1079
01:19:41,450 --> 01:19:43,373
I want to get out.
It smells here!
1080
01:19:44,450 --> 01:19:47,294
- The man stinks terribly.
- Maybe it's a woman.
1081
01:19:48,450 --> 01:19:50,293
You'd know better than I.
1082
01:19:50,370 --> 01:19:51,451
Your little doll quickly took the bait.
1083
01:19:54,250 --> 01:19:56,332
How I'd love to spit In your
impudent face!
1084
01:20:00,370 --> 01:20:02,293
But I still have need of you...
1085
01:20:03,370 --> 01:20:06,374
...perhaps.
- Together we're strong.
1086
01:20:06,450 --> 01:20:10,421
We accomplished a lot today. We made
the family of the murdered man happy.
1087
01:20:10,450 --> 01:20:13,260
- Indeed! We made them happy.
1088
01:20:13,370 --> 01:20:16,340
You talked to Ma rga rete in private.
1089
01:20:16,410 --> 01:20:18,458
- Mind you, thanks to me.
- It was too brief.
1090
01:20:20,450 --> 01:20:22,373
Too brief? I
1091
01:20:25,370 --> 01:20:27,418
Do you wan! To be with her for longer?
1092
01:20:29,490 --> 01:20:31,413
Then it's called seduction.
1093
01:20:31,490 --> 01:20:34,380
Good morning!
Selifan, give me my jacket! And teal
1094
01:20:34,450 --> 01:20:36,339
And so it is.
1095
01:20:37,450 --> 01:20:39,339
But I want to all the same!
1096
01:20:39,490 --> 01:20:41,333
How boring!
1097
01:20:41,490 --> 01:20:44,414
I was sleeping.
1098
01:20:50,370 --> 01:20:53,419
Selifan, where Is my jacket?
We have guests.
1099
01:20:56,370 --> 01:20:58,418
- Is he a madman?
- ND, he's Russian.
1100
01:20:58,450 --> 01:21:01,260
- How do I approach her?
- You'll have to impress the girl!
1101
01:21:01,370 --> 01:21:04,294
But how?
1102
01:21:05,250 --> 01:21:08,299
Show her that you can read her
secret thoughts.
1103
01:21:08,450 --> 01:21:11,340
- Glrls like that sort of thlng.
- Stop it!
1104
01:21:14,290 --> 01:21:16,372
Even you won't be able to flnd
nu! Her secret thoughts.
1105
01:21:20,330 --> 01:21:22,458
Selifa n, kick them nut!
1106
01:21:23,290 --> 01:21:24,451
Stop! We've arrived!
1107
01:21:50,490 --> 01:21:53,300
It's mass you need to stay the masses.
1108
01:21:54,290 --> 01:21:55,451
Come on, Doctor!
1109
01:21:57,490 --> 01:22:00,380
You're not yet man enough
to deal with those devils.
1110
01:22:01,290 --> 01:22:03,497
- What do you mean �not yet"?
- You must learn to trust yourself.
1111
01:22:05,330 --> 01:22:07,412
- Nonsense!
- Your desire to live is great...
1112
01:22:08,290 --> 01:22:10,418
...but your strength Is small.
- Were you serious...
1113
01:22:11,450 --> 01:22:13,452
...about reading her thoughts?
1114
01:22:17,450 --> 01:22:21,375
- Even you can't do that.
- I can't. But her confessor can.
1115
01:22:25,450 --> 01:22:27,293
I'm not a confessor.
1116
01:22:28,250 --> 01:22:30,332
- You could become one.
- Me? Her confessor?
1117
01:22:30,450 --> 01:22:32,498
- I feel you have strength.
- You're mocking mel
1118
01:22:33,290 --> 01:22:35,452
I'm not mocking you.
I have a plan.
1119
01:22:37,370 --> 01:22:39,418
When was the last tlme
you went to church?
1120
01:22:39,490 --> 01:22:41,379
Last year.
1121
01:22:41,490 --> 01:22:44,414
Margarete goes a little more regularly.
1122
01:22:45,370 --> 01:22:47,293
Nearly every day.
1123
01:22:48,450 --> 01:22:50,418
Nearly every day?
So what?
1124
01:22:52,450 --> 01:22:54,339
- How Is that going to help me?
- You're hungry, too?
1125
01:22:54,410 --> 01:22:57,334
Everyone here Is starving.
Continue fighting. The world is big.
1126
01:23:04,250 --> 01:23:05,456
And our priest...
1127
01:23:06,290 --> 01:23:07,496
...is he also one of your clients?
1128
01:23:28,370 --> 01:23:30,293
Well, then.
1129
01:23:41,370 --> 01:23:43,293
See you later.
1130
01:23:53,410 --> 01:23:55,333
Rather tasty.
1131
01:23:55,490 --> 01:23:58,380
I did my best, as always.
1132
01:23:58,450 --> 01:24:01,294
Such pretty things.
Where did you get the money for them?
1133
01:24:03,370 --> 01:24:05,293
Your student...
1134
01:24:05,370 --> 01:24:08,340
Your student pawned off
some of your lectures on somebody.
1135
01:24:10,410 --> 01:24:12,378
Although I have no Idea
why anyone would want them.
1136
01:24:12,450 --> 01:24:14,339
One doesn't have
to know everylhi ng, Ida.
1137
01:24:14,370 --> 01:24:16,418
One more thing. Professor.
1138
01:24:17,490 --> 01:24:21,290
There was someone here
for you, a professor.
1139
01:24:21,450 --> 01:24:24,420
He wanted to invite you to his lecture.
1140
01:24:25,290 --> 01:24:27,372
I asked him, "Who are you?
What do you want?"
1141
01:24:27,410 --> 01:24:30,380
He said:
"I wa nt to see Professor Faust."
1142
01:24:30,450 --> 01:24:32,418
- Thanks, Ida.
- You're welcome.
1143
01:24:32,490 --> 01:24:35,414
I sald: "You have no business here.
Go to the unisity."
1144
01:24:36,290 --> 01:24:37,451
"University"I
1145
01:24:38,290 --> 01:24:40,338
That's what I said, "Unisity."
1146
01:24:41,290 --> 01:24:43,418
- "He's there day and night." I said.
1147
01:24:44,330 --> 01:24:48,301
- Yes, it's all so terribly horrible.
- Decent gentlemen sleep at home...
1148
01:24:48,410 --> 01:24:50,378
...in their own beds.
1149
01:25:01,290 --> 01:25:02,451
Katharinal
1150
01:25:06,410 --> 01:25:09,300
I'm busy!
1151
01:25:56,330 --> 01:25:57,491
I'll save her.
1152
01:26:07,290 --> 01:26:08,496
What do you want, Frau Hagemann?
1153
01:26:10,290 --> 01:26:11,451
I want some bread.
1154
01:26:17,330 --> 01:26:19,458
- Where were you?
- Everybody has been waiting.
1155
01:26:20,410 --> 01:26:22,333
What did she tell you, Adelhelma?
1156
01:26:26,450 --> 01:26:28,373
Where is your mother, Gretchen?
1157
01:26:31,370 --> 01:26:32,496
There she is.
1158
01:26:35,410 --> 01:26:37,412
Where have you been?
They're going to eat everything up!
1159
01:26:45,330 --> 01:26:47,378
Margarete. Where are you going?
1160
01:27:04,250 --> 01:27:05,456
I'm going outside.
1161
01:27:35,330 --> 01:27:36,456
There he is.
1162
01:28:00,370 --> 01:28:02,418
Where can I make a donation?
1163
01:28:05,290 --> 01:28:06,416
It's you! I haven't seen you
in a long while.
1164
01:28:08,410 --> 01:28:10,333
How large is the donation?
1165
01:28:11,370 --> 01:28:13,372
It's not small.
1166
01:28:13,410 --> 01:28:16,414
How hard the uphill road would be...
1167
01:28:17,370 --> 01:28:19,259
...in silence, sweat, and effort...
1168
01:28:19,370 --> 01:28:21,452
...if every now and then we did not meet
3 TCSS [IPOD DUI' Wiy...
1169
01:28:22,410 --> 01:28:25,334
...that nodded to us:
"Look, I'm in bloom!"
1170
01:28:26,330 --> 01:28:27,491
Please, come with me.
1171
01:28:28,370 --> 01:28:31,340
What would we da without...
1172
01:28:31,450 --> 01:28:33,373
...the generous hands
of our benefactors.
1173
01:28:33,450 --> 01:28:36,454
He who has no hand makes no fist.
1174
01:28:46,450 --> 01:28:48,373
Elsa! I forgot my basket
in your house!
1175
01:28:48,450 --> 01:28:50,373
I'll bring it by later!
1176
01:29:06,490 --> 01:29:09,300
There she Is. What a coincidence!
No, it's no coincidence!
1177
01:29:09,370 --> 01:29:11,498
I must speak with you. Don't be afraid!
1178
01:29:12,330 --> 01:29:13,491
I despise everything coarse.
1179
01:29:14,330 --> 01:29:16,412
I know how you feel.
1180
01:29:16,490 --> 01:29:18,379
I was there at the cemetery.
1181
01:29:18,450 --> 01:29:20,452
- Didn't you see me?
- Let me pass!
1182
01:29:21,490 --> 01:29:23,413
I was lhere.
1183
01:29:23,490 --> 01:29:25,413
I'm so happy today!
1184
01:29:26,290 --> 01:29:30,261
It's such a happy, important day!
1185
01:29:35,370 --> 01:29:38,294
Do you think he Is Faust?
He isn't Faust! I am Faust!
1186
01:29:39,370 --> 01:29:41,418
He stole all his ideas from mel
1187
01:29:42,370 --> 01:29:44,418
- He Is a usurper!
- What did he say?
1188
01:29:45,370 --> 01:29:48,260
Yes, I'm little Wagner.
1189
01:29:48,410 --> 01:29:50,492
I am the great Wagner!
1190
01:29:51,330 --> 01:29:54,379
- We believe you.
- The very great Wagner!
1191
01:29:55,410 --> 01:29:58,493
- Shall I take your measurements?
- I am the great Wagner!
1192
01:30:00,490 --> 01:30:03,380
The very great Wagner. I am Faust.
1193
01:30:06,450 --> 01:30:08,293
I am Faust.
1194
01:30:11,410 --> 01:30:13,299
The great Wagner.
1195
01:30:13,410 --> 01:30:15,412
- The very great Wagner.
- Yes.
1196
01:30:16,330 --> 01:30:18,378
- I am Faust.
- Yes...
1197
01:30:18,450 --> 01:30:20,373
...I believe you.
1198
01:30:20,490 --> 01:30:22,413
Yes, of course.
I believe you.
1199
01:30:28,370 --> 01:30:29,496
I can prove it to you.
1200
01:30:30,370 --> 01:30:31,496
I have...
1201
01:30:32,330 --> 01:30:34,378
I can prove I! If you don't believe me.
1202
01:30:35,330 --> 01:30:37,458
I've done it!
1203
01:30:40,450 --> 01:30:43,420
I mixed the essential oils...
1204
01:30:44,250 --> 01:30:46,378
...of asparagus and dandelion...
1205
01:30:46,490 --> 01:30:48,492
...with a hyena's liver.
1206
01:30:49,410 --> 01:30:51,492
And thus I created...
1207
01:30:58,370 --> 01:31:00,338
...a homunculus.
1208
01:31:02,410 --> 01:31:04,333
I mixed...
1209
01:31:06,290 --> 01:31:09,373
...the essential oils of asparagus...
1210
01:31:09,490 --> 01:31:11,413
...and dandelion...
1211
01:31:13,290 --> 01:31:14,496
...with a hyena's liver.
1212
01:31:15,410 --> 01:31:18,459
...Mixed I! With a hyena's...
1213
01:31:20,450 --> 01:31:22,339
...liver.
1214
01:31:24,290 --> 01:31:28,295
I mixed the essential olls of asparagus
and dandelion.
1215
01:31:33,490 --> 01:31:35,379
What are you doing?
1216
01:31:36,330 --> 01:31:37,456
A humunculusl An Ubermenschl
1217
01:31:39,290 --> 01:31:41,418
A manmade man!
1218
01:31:43,330 --> 01:31:44,491
Show her what you can dnl
1219
01:31:47,290 --> 01:31:48,496
Look. Margaretel
1220
01:31:51,290 --> 01:31:53,338
Look! Say something to her!
1221
01:31:57,450 --> 01:31:59,418
Let me go!
1222
01:32:00,410 --> 01:32:01,491
Help! Help!
1223
01:32:33,290 --> 01:32:35,372
My peace is gone...
1224
01:32:36,370 --> 01:32:38,418
...my heart is sore...
1225
01:32:39,330 --> 01:32:41,298
...I'll never find it...
1226
01:32:41,370 --> 01:32:42,496
...Oh, nevermore.
1227
01:32:54,290 --> 01:32:55,416
Where are you?
1228
01:32:57,290 --> 01:32:59,372
Where are you? Where are you?
1229
01:33:53,330 --> 01:33:54,491
Yes, please enter.
1230
01:33:59,490 --> 01:34:01,492
Dear Lord,
forgive me my tainted thoughts.
1231
01:34:04,490 --> 01:34:06,413
I feel so alone.
1232
01:34:09,450 --> 01:34:11,418
And I do not love my mother.
1233
01:34:16,330 --> 01:34:18,253
But she doesn't love me, either.
1234
01:34:18,490 --> 01:34:21,300
I know I'm a had daughter.
1235
01:34:22,290 --> 01:34:23,496
And Gnd will punish me.
1236
01:34:25,330 --> 01:34:27,332
But her make-up...
1237
01:34:27,410 --> 01:34:29,299
...the powder on her forehead...
1238
01:34:29,410 --> 01:34:31,299
...her had breath.
1239
01:34:33,330 --> 01:34:36,334
Dear Lord, forgive me and
help me.
1240
01:34:36,410 --> 01:34:40,335
Forgive me my sins.
1241
01:35:08,330 --> 01:35:09,491
You?
1242
01:35:12,370 --> 01:35:15,294
- I met your assistant.
- Did you really?
1243
01:35:17,410 --> 01:35:21,335
He is somewhat nervous. Your student.
1244
01:35:22,490 --> 01:35:24,413
Yes, he is a philosopher.
1245
01:35:26,290 --> 01:35:27,416
May I tell you something?
1246
01:35:28,290 --> 01:35:30,292
You needn't reproach yourself.
1247
01:35:30,410 --> 01:35:32,492
Take me, for example.
I didn'! Love my mother.
1248
01:35:34,330 --> 01:35:36,298
Ilound everything about
her nauseating.
1249
01:35:37,370 --> 01:35:39,452
Her red-painted cheeks.
1250
01:35:40,490 --> 01:35:42,492
The powder on her forehead.
Her foul breath.
1251
01:35:44,370 --> 01:35:46,293
But that Is a sin.
One must love one's mother.
1252
01:35:46,370 --> 01:35:49,340
ND...
One day she died suddenly.
1253
01:35:49,410 --> 01:35:51,492
She choked on A piece of cake.
1254
01:35:53,290 --> 01:35:55,418
And died instantly.
1255
01:36:02,330 --> 01:36:04,298
Can you imagine?
1256
01:36:04,370 --> 01:36:06,293
To die from a piece of cake!
1257
01:36:06,370 --> 01:36:08,418
With whipped cream.
1258
01:36:09,450 --> 01:36:11,498
If you asked me today whether...
1259
01:36:14,250 --> 01:36:15,490
...I'd wanted her dead then...
1260
01:36:16,330 --> 01:36:18,298
...I'd have tn admit...
1261
01:36:18,490 --> 01:36:21,300
...that yes, I did.
1262
01:36:27,330 --> 01:36:29,412
- Do you believe in God?
1263
01:36:30,290 --> 01:36:31,496
Who today has the rlght to say,
"I believe in God"'I
1264
01:36:34,330 --> 01:36:36,298
Me.
1265
01:36:39,370 --> 01:36:42,294
God Is love.
But love knows no obligations.
1266
01:36:42,370 --> 01:36:43,496
You don't have to love your mother.
1267
01:36:51,410 --> 01:36:53,299
Are you a mind-reader?
1268
01:36:53,490 --> 01:36:55,379
You're able to read the book of life.
1269
01:36:55,450 --> 01:36:57,418
Not the hook of life...
1270
01:36:57,490 --> 01:36:59,458
...but, perhaps, the book
of one particular person.
1271
01:37:08,490 --> 01:37:10,333
There is a custom...
1272
01:37:11,370 --> 01:37:13,338
...to pray for the deceased
for forty days...
1273
01:37:14,330 --> 01:37:15,456
...while holding
something in your hand...
1274
01:37:17,370 --> 01:37:18,496
...that was his.
1275
01:37:20,330 --> 01:37:22,378
I've never heard of that.
1276
01:37:23,290 --> 01:37:24,496
No, there is such a custom.
1277
01:37:25,330 --> 01:37:27,332
Doctor, I'm leaving.
1278
01:37:27,410 --> 01:37:29,253
Everyone can do it...
1279
01:37:31,330 --> 01:37:32,411
...except for murderers.
1280
01:37:37,490 --> 01:37:39,379
Would you like to pray
for my brother?
1281
01:37:39,490 --> 01:37:41,333
He gave this tn me.
1282
01:37:41,410 --> 01:37:43,412
What a likeness!
1283
01:37:48,370 --> 01:37:50,418
Farewell.
1284
01:37:53,490 --> 01:37:55,413
I saw it with my own eyes.
1285
01:37:56,290 --> 01:37:58,418
It was the one who kept hiding
behind the fat man.
1286
01:37:59,490 --> 01:38:01,413
It couldn't have been anyone else,
Frau Emmerich!
1287
01:38:08,250 --> 01:38:09,411
Come here!
1288
01:38:14,370 --> 01:38:16,372
I know who killed your brother.
1289
01:38:17,330 --> 01:38:19,253
Do you want to know?
1290
01:38:21,290 --> 01:38:22,451
I! Was Faust who did ii.
1291
01:38:32,370 --> 01:38:34,452
Katharina! Please bring me my cape!
1292
01:38:47,450 --> 01:38:49,339
My sympathies.
1293
01:38:49,410 --> 01:38:53,301
Take a rlght at the south gate.
I'll show you the way.
1294
01:38:57,290 --> 01:38:58,416
You?
1295
01:39:01,330 --> 01:39:03,412
Do come in.
1296
01:39:07,250 --> 01:39:08,490
Do come in.
1297
01:39:09,490 --> 01:39:12,494
Have a seai.
1298
01:39:14,330 --> 01:39:16,378
Have a seai.
1299
01:39:17,450 --> 01:39:19,293
Sit down.
1300
01:39:19,410 --> 01:39:22,334
I moved the bed next to the window.
For the light... I'm reading.
1301
01:39:22,490 --> 01:39:24,458
- I have to ask you something.
- Yes, go ahead.
1302
01:39:25,250 --> 01:39:26,490
- Something peculiar.
- You can ask me anything.
1303
01:39:28,330 --> 01:39:30,458
- Please excuse me.
- Go on, ask me.
1304
01:39:33,490 --> 01:39:35,333
What is this?
1305
01:39:35,450 --> 01:39:37,339
A bellows.
1306
01:39:38,250 --> 01:39:39,376
Yes.
1307
01:39:40,450 --> 01:39:42,498
- And this?
- A retort...
1308
01:39:43,330 --> 01:39:45,332
...for distilling mercury.
1309
01:39:47,490 --> 01:39:49,458
Is that all you wanted to ask me?
1310
01:39:51,490 --> 01:39:53,458
Word has it...
1311
01:39:55,330 --> 01:39:57,332
- No... You know...
- What do I know?
1312
01:41:04,410 --> 01:41:06,333
Good bye!
1313
01:41:15,290 --> 01:41:16,416
Good bye!
1314
01:41:21,290 --> 01:41:22,451
Was ii you who killed my brother?
1315
01:41:24,490 --> 01:41:26,413
Yes, I killed him.
1316
01:41:54,450 --> 01:41:56,418
What do you want?
1317
01:41:56,490 --> 01:41:58,458
But on the list it says "two rugs."
1318
01:41:59,290 --> 01:42:00,416
What rugs?
1319
01:42:00,490 --> 01:42:02,379
Where are my Persian rugs?
1320
01:42:02,450 --> 01:42:04,452
I! Seems you picked them up yesterday.
1321
01:42:05,450 --> 01:42:07,498
The lady would Ilke to redeem her
Dutch chest.
1322
01:42:08,330 --> 01:42:09,411
But it is full of fleas!
1323
01:42:09,490 --> 01:42:12,300
Out of the way! Three rugs...
1324
01:42:12,410 --> 01:42:14,412
...and 22 percent In Interest.
- What 22 percent interest!!
1325
01:42:16,290 --> 01:42:18,497
- What about my flute clock?
With the Handel sarabande?
1326
01:42:19,330 --> 01:42:21,332
The beautiful clock goes back.
I love Handel.
1327
01:42:21,410 --> 01:42:23,299
Wait! We have to...
1328
01:42:24,290 --> 01:42:25,416
Where is my flute clock?
1329
01:42:25,490 --> 01:42:27,492
Oh, Ferdinand! Tick it off!
1330
01:42:28,330 --> 01:42:29,491
- One Christ.
- One chest?
1331
01:42:30,330 --> 01:42:33,413
- One Christ. It goes over there.
- Somebody stole the clock.
1332
01:42:36,370 --> 01:42:38,452
- How many were there?
- Five vases.
1333
01:42:39,450 --> 01:42:41,373
- We're doomed.
- I know.
1334
01:42:55,290 --> 01:42:57,372
- We've been found nut!
- By whom?
1335
01:42:58,410 --> 01:43:00,412
The girl told me I was
the murderer.
1336
01:43:01,330 --> 01:43:03,332
You have been found out,
not me.
1337
01:43:04,450 --> 01:43:06,452
Does this mean she came tn see you?
1338
01:43:08,370 --> 01:43:11,294
I hope you used the opportunity?
1339
01:43:12,290 --> 01:43:14,418
It Is not my nature
to use such opportunities.
1340
01:43:15,490 --> 01:43:18,460
Stupid! You won't get
another such chance.
1341
01:43:19,370 --> 01:43:22,453
You only wasted tlme
if you denied it all.
1342
01:43:23,410 --> 01:43:25,412
How do you know that
I denied it all?
1343
01:43:25,490 --> 01:43:28,414
You are the incessant Ilar.
I always tell the truth.
1344
01:43:28,490 --> 01:43:31,300
Is that 507 Well, never mind.
1345
01:43:31,330 --> 01:43:33,332
It must have been the mother
who found out.
1346
01:43:33,410 --> 01:43:36,459
Take ii easy.
1347
01:43:37,290 --> 01:43:39,452
So far you haven't been arrested.
Don't worry.
1348
01:43:40,290 --> 01:43:42,292
We'll flnd a way to silence
the mother.
1349
01:43:42,370 --> 01:43:44,452
See what a swamp you've
driven me into?
1350
01:43:45,290 --> 01:43:47,292
When you're sitting in prison...
1351
01:43:47,410 --> 01:43:50,300
...then you'll know what a swamp is.
1352
01:43:52,370 --> 01:43:54,452
- Go! Away!
- Stop!
1353
01:43:55,330 --> 01:43:57,458
- Don't go!
- Move it, I said!
1354
01:43:58,290 --> 01:44:01,260
No, stop! This Is all rubbish!
Where is my mirror?
1355
01:44:01,490 --> 01:44:03,492
- You won't be needing a mirror any more!
- My clock!
1356
01:44:04,370 --> 01:44:06,293
You've run out of time!
1357
01:44:06,370 --> 01:44:08,338
Rubbish! This is all rubbish!
1358
01:44:08,490 --> 01:44:11,494
- Rubbish? These are your treasures! Go!
- Leave him alone!
1359
01:44:12,450 --> 01:44:14,339
Devil!
1360
01:44:15,290 --> 01:44:16,416
- Crook!
- Move it!
1361
01:44:17,370 --> 01:44:19,259
It's a n outrage!
1362
01:44:19,370 --> 01:44:21,418
Enough, I said!
1363
01:44:21,490 --> 01:44:23,379
I want only one nlght.
That's all I wan!!
1364
01:44:23,490 --> 01:44:25,379
One night.
1365
01:44:25,450 --> 01:44:27,452
- Only one nlght. Alone with her.
- All alone?
1366
01:44:27,490 --> 01:44:29,413
One whole night.
1367
01:44:29,490 --> 01:44:31,333
The things you want!
1368
01:44:33,370 --> 01:44:35,372
She shares a room with her mother!
1369
01:44:39,450 --> 01:44:41,293
One night.
1370
01:44:42,410 --> 01:44:45,459
Please. Just one night.
1371
01:44:52,290 --> 01:44:53,371
Why such complications?
1372
01:44:55,370 --> 01:44:57,372
You could just invite the Ilttle
doll to your place.
1373
01:44:58,290 --> 01:44:59,451
She already knows the way.
1374
01:45:00,410 --> 01:45:02,299
After what I've confessed?
1375
01:45:04,450 --> 01:45:06,339
What happened In your intellect?
1376
01:45:07,490 --> 01:45:10,460
Where is your imagination?
1377
01:45:11,370 --> 01:45:12,496
I have no imagination.
1378
01:45:13,450 --> 01:45:15,373
I have something better.
1379
01:45:17,450 --> 01:45:20,340
You sign here. And Margarete is yours.
1380
01:45:24,290 --> 01:45:25,451
What is this?
1381
01:45:40,490 --> 01:45:43,380
- Thls Is full of mistakes!
- Oh really?
1382
01:45:44,410 --> 01:45:46,492
"With this signature"...
1383
01:45:49,490 --> 01:45:53,415
With (his, my personal signature...
1384
01:45:54,330 --> 01:45:57,334
"I bequeath"...There's something
wrong here.
1385
01:45:57,450 --> 01:46:00,454
I. Heinrich Faust, bequeath...
1386
01:46:03,410 --> 01:46:06,414
"to the bearer of the letter"...
1387
01:46:08,450 --> 01:46:10,293
..."this" letter...
1388
01:46:13,290 --> 01:46:15,372
..."my sol�...
Soul is spelled with a "u"I
1389
01:46:15,450 --> 01:46:18,294
- With a "u"! How nice.
..."after its natural"...
1390
01:46:18,410 --> 01:46:21,414
..."separation from my body." Yes.
1391
01:46:23,450 --> 01:46:25,259
Now it's correct.
1392
01:46:26,290 --> 01:46:27,371
I've run out of ink!
1393
01:46:29,370 --> 01:46:30,451
What a shame!
1394
01:46:31,450 --> 01:46:33,293
Perhaps you could use blood?
1395
01:46:33,450 --> 01:46:37,296
You were prepared
to write in blond.
1396
01:47:03,330 --> 01:47:05,458
Behave yourself!
You're a guest here!
1397
01:47:07,410 --> 01:47:09,333
Lousy dog!
1398
01:47:10,490 --> 01:47:13,300
What a hideous language, your German.
1399
01:47:15,330 --> 01:47:17,458
All the same.
1400
01:47:18,330 --> 01:47:20,458
- So what now?
- Now? You'll get your Margarete.
1401
01:47:21,290 --> 01:47:23,292
I'll see In my side of the bargain.
1402
01:47:26,330 --> 01:47:27,491
I know where she is.
1403
01:47:28,330 --> 01:47:30,412
- Let's go then.
- So impatient!
1404
01:47:30,490 --> 01:47:32,333
Fulfil your obligation!
1405
01:47:32,410 --> 01:47:34,333
Thank you. Where are we going?
1406
01:47:34,450 --> 01:47:37,260
I'll take you to your dearest
by the quickest way.
1407
01:47:38,330 --> 01:47:40,332
There is a secret path!
1408
01:47:41,250 --> 01:47:42,456
And where is it?
1409
01:47:44,370 --> 01:47:45,496
I'll show you.
1410
01:47:46,290 --> 01:47:47,371
There is no chimney on my lamp!
1411
01:47:50,290 --> 01:47:52,418
This path is underground!
1412
01:47:53,410 --> 01:47:55,378
Underground!
1413
01:47:55,450 --> 01:47:58,420
- Here It Is! Which way?
- This way I
1414
01:48:00,290 --> 01:48:01,416
My secret tunnel!
1415
01:48:02,370 --> 01:48:04,372
I'll lead the way.
This is my way.
1416
01:48:04,490 --> 01:48:06,458
I've never shown it tn anyone.
1417
01:48:10,330 --> 01:48:12,378
What a devilish tunnel!
1418
01:48:13,250 --> 01:48:14,411
But somehow it's easy to breathe here.
1419
01:48:21,370 --> 01:48:22,496
A deep well.
1420
01:48:23,330 --> 01:48:25,378
My storeroom for cowardly souls.
1421
01:48:26,250 --> 01:48:28,332
I'll lead the way. Let me through.
1422
01:48:37,290 --> 01:48:38,416
Do you still want tu do it?
1423
01:48:46,410 --> 01:48:50,301
Thls Is all sedimentary cover rock.
As far as I can tell.
1424
01:48:50,370 --> 01:48:52,418
You'd better thlnk about
good cover for yourself.
1425
01:48:53,410 --> 01:48:55,378
The little one will do you no harm.
1426
01:48:57,370 --> 01:49:00,260
But the old hag...
I know how tn pacify her.
1427
01:49:00,330 --> 01:49:02,298
- Do you want to decapitate her?
- Dear Doctor!
1428
01:49:02,410 --> 01:49:05,493
- Rip out her tongue?
- A good herbal tea...
1429
01:49:06,490 --> 01:49:08,413
...and she'll fall asleep forever.
1430
01:49:09,410 --> 01:49:12,254
Fall asleep forever?
1431
01:49:12,370 --> 01:49:13,451
Yes, nice and quiet.
1432
01:49:14,490 --> 01:49:17,380
We'll leave them here.
For the way back.
1433
01:49:21,410 --> 01:49:23,333
- Are we there yet?
- Yes.
1434
01:49:26,410 --> 01:49:28,458
The poor girl. The dear child.
1435
01:49:29,490 --> 01:49:31,379
There she is.
1436
01:49:31,450 --> 01:49:33,452
I just knew ii.
1437
01:49:34,330 --> 01:49:37,300
Thls Is where all young souls
go when they're suffering.
1438
01:49:44,450 --> 01:49:46,259
Go!
1439
01:49:48,290 --> 01:49:49,496
Go!
1440
01:49:50,370 --> 01:49:52,338
You wanted to save her.
1441
01:49:53,490 --> 01:49:55,379
You can save her now.
1442
01:50:06,450 --> 01:50:10,500
My peace Is gone,
my hear! Is sore...
1443
01:51:10,450 --> 01:51:12,259
Is there anyone here?
1444
01:51:13,370 --> 01:51:15,338
How cold it is here.
1445
01:51:17,330 --> 01:51:19,378
Cold.
1446
01:51:33,370 --> 01:51:35,372
Why are all these things
scattered here?
1447
01:51:37,410 --> 01:51:39,378
I don't understand.
1448
01:51:40,290 --> 01:51:41,416
Who did this?
1449
01:51:43,330 --> 01:51:44,491
This is his herbal tea.
1450
01:51:46,290 --> 01:51:47,496
L! 's your flask. Doctor.
1451
01:51:53,370 --> 01:51:54,496
I have to go.
1452
01:51:56,290 --> 01:51:57,416
I have to go.
1453
01:51:59,290 --> 01:52:02,419
Now you may enter. No pushing!
Behave in an orderly manner!
1454
01:52:03,450 --> 01:52:05,339
Come on.
1455
01:52:09,370 --> 01:52:11,293
I'll help you.
1456
01:53:11,410 --> 01:53:13,333
There's someone here.
1457
01:53:15,330 --> 01:53:16,456
The clock has stopped.
1458
01:53:17,410 --> 01:53:19,299
The hands have fallen down.
1459
01:53:21,330 --> 01:53:23,253
L! 's draughty in here.
1460
01:53:25,410 --> 01:53:27,299
You're cold.
1461
01:53:32,450 --> 01:53:34,293
I have to go.
1462
01:53:38,490 --> 01:53:40,413
Those cats again.
1463
01:53:42,450 --> 01:53:44,373
I hate cats.
1464
01:53:58,330 --> 01:53:59,411
I don't wa nt tn...
1465
01:54:00,370 --> 01:54:02,293
I don't wa nt tn...
1466
01:54:03,490 --> 01:54:05,492
Where are my things? What is this?
1467
01:54:06,410 --> 01:54:08,333
A straitjacket.
1468
01:54:15,490 --> 01:54:18,300
God help me... Gnd save me.
1469
01:54:25,370 --> 01:54:27,293
I don't wa nt tn...
1470
01:54:28,410 --> 01:54:30,412
- Well, finally!
- I don't want to.
1471
01:54:33,490 --> 01:54:35,333
- What Is this?!
- Your armour.
1472
01:54:35,410 --> 01:54:37,378
What are you doing"
1473
01:54:39,290 --> 01:54:41,292
- Where did you get such strength?
- I want to save you.
1474
01:54:43,410 --> 01:54:45,253
It's the best armour I have!
1475
01:54:47,290 --> 01:54:49,338
A good man needs good armour!
1476
01:54:49,410 --> 01:54:53,381
I'm not good! Don't touch me!
I cannot stand violence!
1477
01:54:55,330 --> 01:54:58,334
Come to me!
One step and then you're free!
1478
01:54:59,490 --> 01:55:02,300
- Where to?
- Forward, march!
1479
01:55:06,290 --> 01:55:08,292
Your loitering draws Death closer!
1480
01:55:24,490 --> 01:55:27,300
Not every murderer
is forgiven his guilt.
1481
01:55:27,450 --> 01:55:29,293
I! Has to be earned.
1482
01:55:29,410 --> 01:55:31,333
What sense Is there In fleeing?
I must stay.
1483
01:55:31,410 --> 01:55:34,414
You must live.
We're people destined for great things.
1484
01:55:39,450 --> 01:55:41,293
I wish that I had never been born.
1485
01:55:41,450 --> 01:55:44,374
It would be best not to be born
at all, my friend!
1486
01:55:45,410 --> 01:55:48,414
Much better than finally to dle,
fortunate as that might seem.
1487
01:55:48,490 --> 01:55:50,492
- What do you mean?
- Finally you're awake!
1488
01:55:51,370 --> 01:55:52,451
Then go saddle up!
1489
01:55:53,290 --> 01:55:55,372
I'm a poor horseman.
1490
01:55:57,410 --> 01:55:59,378
But a good man.
1491
01:56:00,450 --> 01:56:02,339
Where are you going?
1492
01:56:02,410 --> 01:56:04,333
Where, where? There.
1493
01:56:04,450 --> 01:56:06,418
You'll like it there. I know it.
1494
01:56:06,490 --> 01:56:09,380
- I'm dizzy.
- It's ever the same...
1495
01:56:09,490 --> 01:56:11,649
...man wants to fly, yet he ca n't
cope with dizziness.
1496
01:56:11,650 --> 01:56:12,492
...Man wa nts to fly, yet he ca n't
cope with dizziness.
1497
01:56:13,330 --> 01:56:15,298
You're a man. A soldier.
1498
01:56:15,410 --> 01:56:17,333
What? What am I?
1499
01:56:17,410 --> 01:56:19,378
In the end. You are what you are.
1500
01:56:20,330 --> 01:56:23,459
I don't recognise anything here.
The forester's house was here.
1501
01:56:24,290 --> 01:56:26,338
And over lhere, the mill.
1502
01:56:26,450 --> 01:56:28,418
The mill? I! 's gone.
1503
01:56:28,450 --> 01:56:30,373
What do you mean, gone?
1504
01:56:30,450 --> 01:56:34,250
- Very simple.
- But the mill can't just...
1505
01:56:35,330 --> 01:56:37,332
I don't understand.
1506
01:56:41,450 --> 01:56:44,420
Armour becomes you.
Very noble, powerful.
1507
01:56:45,250 --> 01:56:47,457
It befits your name: Heinrich.
Which means...
1508
01:56:48,330 --> 01:56:50,492
..."mighty wall."
Or just Heinrich the Mighty.
1509
01:56:51,410 --> 01:56:54,300
What about your name, Mauricius?
What does it mean?
1510
01:56:54,410 --> 01:56:56,492
- The dark one.
- It's a rare name.
1511
01:56:57,370 --> 01:57:00,419
Yes, it's a martyr's name.
And a publisher's.
1512
01:57:01,250 --> 01:57:02,456
Come! Send the horses home!
1513
01:57:03,370 --> 01:57:05,338
They'll find their way!
1514
01:57:06,290 --> 01:57:07,416
It is getting tight here!
1515
01:57:08,290 --> 01:57:09,371
Why do we have do go through there?
1516
01:57:09,450 --> 01:57:11,339
This is the stairway ta heaven.
1517
01:57:12,290 --> 01:57:15,339
But It might lead us
in an entirely different direction.
1518
01:57:16,290 --> 01:57:19,294
Why have you stopped?
What are you mourning?
1519
01:57:19,490 --> 01:57:21,379
I'll show you something better.
1520
01:57:24,370 --> 01:57:27,453
Here I stand: I cannot do otherwise.
1521
01:57:28,330 --> 01:57:30,298
So help me God!
1522
01:57:34,330 --> 01:57:36,298
Be careful with my beautiful armour!
1523
01:57:36,490 --> 01:57:39,334
Don't scratch it!
It's borrowed.
1524
01:57:39,410 --> 01:57:41,458
- From whom?
- How inquisitive you are!
1525
01:57:42,290 --> 01:57:43,451
Must be our theatre director.
1526
01:57:44,290 --> 01:57:46,418
And now I'm supposed to amuse
the world like a fool?
1527
01:57:46,490 --> 01:57:50,415
You can amuse only me.
There is no one else here.
1528
01:57:51,410 --> 01:57:53,458
- Where are we?
- Far away and high up!
1529
01:57:54,290 --> 01:57:56,292
Very, very high up!
1530
01:57:57,330 --> 01:57:58,456
It's so easy to breathe here!
1531
01:57:59,290 --> 01:58:00,496
I should think so.
1532
01:58:11,290 --> 01:58:12,496
- What Is this here?
- Nothing.
1533
01:58:13,490 --> 01:58:18,291
- We're not alone here.
- Who could be haunting this place?
1534
01:58:18,490 --> 01:58:20,458
Maybe the Greeks?
I have some here.
1535
01:58:21,370 --> 01:58:23,293
Move!
1536
01:58:34,450 --> 01:58:36,498
- I have to get through, too!
- Thank you! I can see...
1537
01:58:37,330 --> 01:58:39,298
...you're slowly recovering.
1538
01:58:41,450 --> 01:58:44,374
I've had enough of this masquerade.
1539
01:58:45,370 --> 01:58:47,338
It's a pity, but alright.
1540
01:58:50,490 --> 01:58:53,300
In for a penny, in for a pound.
1541
01:58:53,330 --> 01:58:55,458
- The greaves, please.
- I'm no! Your servant.
1542
01:58:56,410 --> 01:58:59,334
- Not a servant. Atypical human being!
- I'm going ahead.
1543
01:59:04,330 --> 01:59:05,491
- Where to?
- To the left.
1544
01:59:09,450 --> 01:59:11,373
Damned bootsl
1545
01:59:18,290 --> 01:59:19,371
Tell me now, where are we?
1546
01:59:19,450 --> 01:59:21,418
I told you:
Far away and very high up.
1547
01:59:21,490 --> 01:59:23,413
- And what Is this here?
- Nothing.
1548
01:59:24,290 --> 01:59:25,416
Go look for yourself.
1549
01:59:32,290 --> 01:59:34,338
I know...
1550
01:59:34,410 --> 01:59:37,300
...you hope to discover
the all in my nothingness.
1551
01:59:37,370 --> 01:59:38,496
Let the living go on hoping.
1552
01:59:41,490 --> 01:59:45,336
We were forgotten here.
1553
01:59:49,370 --> 01:59:53,295
- We are forsaken.
- What are you doing here?
1554
01:59:53,410 --> 01:59:55,253
It's your old acquaintance!
1555
02:00:19,410 --> 02:00:21,378
- Thank you.
- Let me go!
1556
02:00:25,290 --> 02:00:27,372
What do you want frnm me?
1557
02:00:28,290 --> 02:00:30,418
Let go of my ha nd!
1558
02:00:34,490 --> 02:00:36,458
Help!
1559
02:00:37,290 --> 02:00:39,372
- Stay here with us.
- I wa nt to leave!
1560
02:00:43,450 --> 02:00:45,339
I! Is freezing here.
1561
02:00:47,250 --> 02:00:48,490
Take charge of us.
1562
02:00:49,370 --> 02:00:52,374
- Vou're so warm.
- Lead us into battle.
1563
02:00:53,330 --> 02:00:54,491
The war is over.
1564
02:01:00,410 --> 02:01:02,333
I have In save you once again.
1565
02:01:05,330 --> 02:01:07,412
I don't understand
what they see in you!
1566
02:01:11,410 --> 02:01:13,333
Without armour
you're not a general!
1567
02:01:16,370 --> 02:01:18,452
- Thls way?
- Yes. This way.
1568
02:01:24,450 --> 02:01:26,373
Let me go first!
1569
02:01:32,290 --> 02:01:33,416
What did he thank me for?
1570
02:01:33,490 --> 02:01:35,413
Death, of course.
1571
02:01:37,290 --> 02:01:39,338
Because Ilfe was even harder
for him than death.
1572
02:01:41,330 --> 02:01:42,411
I don't understand.
1573
02:01:43,410 --> 02:01:45,333
What's there to understand?
1574
02:01:45,410 --> 02:01:46,491
Eternal poverty.
1575
02:01:47,330 --> 02:01:48,491
Dependency on his mother.
1576
02:01:49,330 --> 02:01:51,298
And on his sister's whims.
1577
02:01:52,290 --> 02:01:54,258
He was a proud man...
1578
02:01:55,250 --> 02:01:56,376
...and all that wounded him.
1579
02:01:57,450 --> 02:01:59,293
What A pity...
1580
02:01:59,410 --> 02:02:01,492
...that you didn't kill him in battle.
1581
02:02:02,370 --> 02:02:03,496
Tha! Would have been nobler.
1582
02:02:04,370 --> 02:02:05,451
Never mind.
1583
02:02:06,290 --> 02:02:08,338
One must know how
to laugh off such things.
1584
02:02:13,450 --> 02:02:16,374
What will become of the girl?
1585
02:02:18,450 --> 02:02:20,498
She might he imprisoned.
1586
02:02:26,290 --> 02:02:27,416
But are we going to save Ma rga rete?
1587
02:02:27,450 --> 02:02:31,250
If the old hag wakes up.
We won'! Have In save her.
1588
02:02:31,370 --> 02:02:34,294
- Are we going to save Margarete?
- Of course not.
1589
02:02:35,490 --> 02:02:37,379
In any case...
1590
02:02:38,250 --> 02:02:40,491
...we'd flrst have to ask her whether
she wa nts to be saved by us.
1591
02:02:42,410 --> 02:02:44,333
L! 's different with you.
1592
02:02:45,410 --> 02:02:47,299
We are partners.
1593
02:02:48,370 --> 02:02:49,451
We have a contract.
1594
02:02:53,450 --> 02:02:55,339
So that's how it is.
1595
02:02:57,370 --> 02:02:59,259
Where is tha! Smoke coming from?
1596
02:03:01,290 --> 02:03:02,371
Wait!
1597
02:03:03,490 --> 02:03:06,460
I did everything I promised to do.
1598
02:03:08,410 --> 02:03:11,414
- But you...
- It's not enough for me.
1599
02:03:12,290 --> 02:03:14,418
- I'm worth more.
- What else do you want?
1600
02:03:15,250 --> 02:03:17,378
Another sun? Another homunculus?
Two, perhaps!
1601
02:03:17,450 --> 02:03:19,373
L! 's not enough for mel
1602
02:03:22,410 --> 02:03:25,334
- What a spectacle!
- It's a fantasy.
1603
02:03:25,410 --> 02:03:27,412
No! You're lying!
This isn't a fantasy!
1604
02:03:32,490 --> 02:03:35,380
- How does It work?
- My fountain isn't so harmless.
1605
02:03:36,370 --> 02:03:37,496
It's hot!
1606
02:03:38,330 --> 02:03:40,458
- Are you happy now?
- How does it work?
1607
02:03:41,330 --> 02:03:43,412
I don't need to know.
The Lord Gnd knows.
1608
02:03:44,290 --> 02:03:46,338
Come on now. It's dangerous here.
1609
02:03:46,490 --> 02:03:48,333
God doesn't know.
1610
02:03:48,490 --> 02:03:51,255
Bu! I do.
1611
02:03:53,250 --> 02:03:54,456
The heat rises upwards...
1612
02:03:56,290 --> 02:03:58,418
...the cold sinks towards the interior...
1613
02:03:59,330 --> 02:04:00,491
...Of the earth.
- Yes. Very interesting.
1614
02:04:01,370 --> 02:04:03,293
I could recreate this in a snap.
1615
02:04:03,450 --> 02:04:05,373
Come on! We're leaving!
1616
02:04:06,290 --> 02:04:07,451
No! I'm staying!
1617
02:04:08,330 --> 02:04:10,332
He wants to recreate my fountain.
You want to achieve glory?
1618
02:04:10,450 --> 02:04:12,293
The deed is everything. Not the glory.
1619
02:04:12,410 --> 02:04:14,412
Let me see your deed at last!
1620
02:04:19,330 --> 02:04:21,492
Friends don't treat each other this way!
1621
02:04:23,410 --> 02:04:25,458
- It really hurts!
- Crying is good fur one.
1622
02:04:28,370 --> 02:04:31,294
Even someone Ilke you
must suffer at some point.
1623
02:04:31,410 --> 02:04:33,378
What do you know about suffering?
1624
02:04:35,410 --> 02:04:38,254
What can be so special
about your suffering?
1625
02:04:40,330 --> 02:04:42,298
Soon you'll know for yourself.
1626
02:04:42,450 --> 02:04:45,294
Eternal solitude,
and no hope of salvation.
1627
02:04:49,290 --> 02:04:51,292
Quiet! Enough!
1628
02:04:52,330 --> 02:04:53,456
I already know everything
about you.
1629
02:04:54,330 --> 02:04:55,411
You're only disturbing me.
1630
02:04:56,450 --> 02:04:58,339
Quiet now!
1631
02:04:59,410 --> 02:05:01,333
Pointless hole!
1632
02:05:02,410 --> 02:05:04,333
I decide everything here!
1633
02:05:06,290 --> 02:05:08,452
It is not yours to decide anything here.
1634
02:05:21,450 --> 02:05:24,420
Walt! You can stay longer
if you wish.
1635
02:05:24,490 --> 02:05:26,333
Even without a soul.
1636
02:05:26,450 --> 02:05:29,420
Leave me alone.
I don't need you anymore!
1637
02:05:30,330 --> 02:05:31,411
What is it you want?
1638
02:05:33,490 --> 02:05:35,458
Why did you show me those madmen...
1639
02:05:37,290 --> 02:05:39,497
...who even In the sleep of death cannot
forget their war?
1640
02:05:42,370 --> 02:05:44,259
What have you given me?
1641
02:05:44,370 --> 02:05:47,419
Not even money for my ring!
1642
02:05:48,370 --> 02:05:50,338
Power, influence...
1643
02:05:50,410 --> 02:05:52,412
...one can only seize
such goods oneself!
1644
02:05:56,410 --> 02:05:57,491
Nature and spirit...
1645
02:05:58,370 --> 02:06:00,372
...that is all one needs...
1646
02:06:00,490 --> 02:06:04,336
...to create here, on this free land,
a free people.
1647
02:06:06,290 --> 02:06:07,496
But. Seriously now, I have a contract.
1648
02:06:08,330 --> 02:06:09,411
A contract?
1649
02:06:11,490 --> 02:06:13,413
You signed it!
1650
02:06:13,490 --> 02:06:15,413
I have to concentrate!
Leave me alone.
1651
02:06:16,250 --> 02:06:18,378
Wait! The soul! Your soul.
1652
02:06:18,490 --> 02:06:21,300
- I'm entitled to It.
- The soul?
1653
02:06:22,490 --> 02:06:25,460
You signed the contract
with your blood!
1654
02:06:26,290 --> 02:06:27,451
Feel free to submit It on
Judgement Day.
1655
02:06:28,370 --> 02:06:30,498
No! What are you doing?
1656
02:06:35,330 --> 02:06:37,332
That's that then.
1657
02:06:39,370 --> 02:06:40,496
Is this for Margarete?
1658
02:06:48,410 --> 02:06:49,491
And that is for the mother?
1659
02:06:53,330 --> 02:06:55,332
Stay thee a while! This isn't pretty!
1660
02:06:56,450 --> 02:06:58,339
Again, again, again, again.
1661
02:06:58,490 --> 02:07:01,460
Bad shot!
1662
02:07:07,370 --> 02:07:09,338
Bad shot!
1663
02:07:34,410 --> 02:07:37,414
Who will feed you?
1664
02:07:39,330 --> 02:07:41,492
Who will guide you out of here?
1665
02:07:45,490 --> 02:07:49,336
Over now.
Over as if it never was.
1666
02:07:51,410 --> 02:07:54,380
Over: What a stupid word!
1667
02:07:58,330 --> 02:07:59,456
Where are you going?
1668
02:08:03,250 --> 02:08:04,411
Where are you going?
1669
02:08:05,490 --> 02:08:07,458
Over there!
1670
02:08:12,900 --> 02:08:15,062
Farther and farther!
1671
02:09:05,150 --> 02:09:07,232
Johannes Zeller
as Faust
1672
02:09:08,490 --> 02:09:11,334
Anton Adaslnskiy
as The Moneylender
1673
02:09:15,330 --> 02:09:18,413
The final part of the tetralogy
Moloch - Taurus - The Sun
1674
02:09:20,490 --> 02:09:23,494
Director
Alexander Sokurov
1675
02:09:25,330 --> 02:09:28,300
Screen Story
Yuri Arahov
1676
02:09:29,450 --> 02:09:33,341
Screenplay
Alexander Sukurov. Marina Koreneva
1677
02:09:34,370 --> 02:09:37,453
Director of Photography
Bruno Delbonnel
1678
02:09:38,490 --> 02:09:42,290
Producer
And rey Sigle
1679
02:09:43,330 --> 02:09:45,332
Isolda Dychauk
as Margarete
1680
02:09:46,450 --> 02:09:48,452
Georg Frledrlch
as Wagner
1681
02:09:50,250 --> 02:09:52,252
Hanna Schygulla
as The Moneylender's "Wife"
1682
02:09:53,370 --> 02:09:55,498
Antje Lewald as Margarete's Mother
Florian Brueckner as Valentin
1683
02:09:56,330 --> 02:09:57,456
Maxim Mehmet
as Valentin's Friend
1684
02:09:59,290 --> 02:10:01,258
and Slgurdur Skulasson
as Faust's Father
1685
02:10:02,330 --> 02:10:04,332
Production Design
Elena Zhukova
1686
02:10:05,370 --> 02:10:07,452
Costume Design
Lidia Krukova
1687
02:10:09,290 --> 02:10:11,338
Fllm Editing
Joerg Hausrhild
1688
02:10:12,330 --> 02:10:14,458
Makeup
Tamara Frid
1689
02:10:15,450 --> 02:10:18,340
Original Muslc
Andrey Sigle
1690
02:10:19,290 --> 02:10:22,373
A film by Alexander Sokurov
1691
02:10:23,370 --> 02:10:26,453
A Proline Film Production122017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.