Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:16,070
[dramatic music]
♪ ♪
2
00:00:16,070 --> 00:00:18,140
>> Diana: Oh, I'm so sorry, I--
>> Marlena: No, it's all right,
3
00:00:18,140 --> 00:00:22,200
it's all right.
>> Diana: Marlena.
4
00:00:22,200 --> 00:00:24,170
>> Marlena: Yes, do I know you?
5
00:00:25,020 --> 00:00:28,250
[tense music]
♪ ♪
6
00:00:28,250 --> 00:00:31,250
>> Leo: Oh, that Adrienne
is one scary mother...
7
00:00:31,250 --> 00:00:41,220
in law.
[door opening]
8
00:00:41,220 --> 00:00:44,160
Well, well, well.
Who do we have here?
9
00:00:44,160 --> 00:00:48,230
>> Brady: Brady Black.
>> Leo: It is nice to meet you,
10
00:00:48,230 --> 00:00:51,010
Brady Black.
I've heard a lot about you.
11
00:00:51,010 --> 00:00:53,220
I'm Leo--
>> Brady: I know who you are.
12
00:00:53,220 --> 00:00:55,240
>> Leo: And what's all this,
then?
13
00:00:55,240 --> 00:00:59,270
>> Brady: I'm moving back in.
>> Leo: Really?
14
00:00:59,270 --> 00:01:02,190
You know what they say.
The more the merrier.
15
00:01:02,190 --> 00:01:06,210
[tense music]
♪ ♪
16
00:01:06,210 --> 00:01:08,230
>> Chloe: Mom, thanks again
for taking the kids.
17
00:01:08,230 --> 00:01:10,290
I would've taken the night off,
but Doug and Julie are
18
00:01:10,290 --> 00:01:14,020
having another date night,
so I'm stuck covering by myself,
19
00:01:14,020 --> 00:01:15,160
and I have a feeling it's
going to get crazy
20
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
in here tonight.
21
00:01:17,130 --> 00:01:23,060
[dramatic music]
♪ ♪
22
00:01:23,060 --> 00:01:24,260
>> Stefan: Aloha.
23
00:01:34,040 --> 00:01:37,130
>> Hope: Hi, sweetheart.
It is me again, Mom.
24
00:01:37,130 --> 00:01:39,190
Uh, would you please give me
a call or text me as soon
25
00:01:39,190 --> 00:01:42,010
as you get this?
I just want to make sure that
26
00:01:42,010 --> 00:01:45,250
you got home safe and sound.
I know, sorry if I'm nagging
27
00:01:45,250 --> 00:01:48,200
you, but you know me.
Just getting a little
28
00:01:48,200 --> 00:01:50,250
worried, okay?
Give me a call.
29
00:01:50,250 --> 00:01:53,060
I love you. Bye.
[phone beeps]
30
00:01:53,060 --> 00:01:55,040
Voicemail again.
Why isn't she picking
31
00:01:55,040 --> 00:01:56,280
up her phone?
It's so strange.
32
00:01:56,280 --> 00:01:59,150
>> Ted: Uh, maybe her phone
is dead, or she
33
00:01:59,150 --> 00:02:01,010
doesn't have it with her.
>> Hope: No, no, no,
34
00:02:01,010 --> 00:02:03,090
not possible.
She lives on that thing.
35
00:02:03,090 --> 00:02:06,030
It's never more than three feet
away from her.
36
00:02:06,030 --> 00:02:32,010
[dramatic music]
♪ ♪
37
00:02:32,010 --> 00:02:34,280
>> Ciara: [sobs]
38
00:02:45,270 --> 00:02:48,210
>> male announcer: Like sands
through the hourglass,
39
00:02:48,210 --> 00:02:51,110
so are the "Days of Our Lives."
40
00:02:51,240 --> 00:03:01,040
[soft orchestration]
♪ ♪
41
00:03:01,040 --> 00:03:03,210
>> Chloe: Yeah, sorry, Mom,
I'm still here.
42
00:03:03,210 --> 00:03:06,250
I've just got a lot of things
to do, and I have to go.
43
00:03:06,250 --> 00:03:09,070
Thanks again, and give the kids
a hug for me.
44
00:03:09,070 --> 00:03:10,280
I love you. Bye.
[phone beeps]
45
00:03:10,280 --> 00:03:12,200
Hi.
>> Stefan: Mm.
46
00:03:12,200 --> 00:03:15,030
>> Chloe: What are you
doing here?
47
00:03:15,030 --> 00:03:21,130
>> Stefan: Why, I'm enjoying my
rather refreshing mojito here.
48
00:03:21,130 --> 00:03:23,260
I came in for a drink
just as Detectives Grant
49
00:03:23,260 --> 00:03:27,150
and Price were
kissing their way out.
50
00:03:27,150 --> 00:03:31,030
Not sure they even noticed me.
>> Chloe: Oh, Eli and Lani.
51
00:03:31,030 --> 00:03:33,210
That's right, Julie left me
a message about giving them
52
00:03:33,210 --> 00:03:35,020
the place to themselves
for a few hours.
53
00:03:35,020 --> 00:03:40,060
>> Stefan: Yeah, I, uh--
I found this on the ground
54
00:03:40,060 --> 00:03:44,070
outside as they were
waltzing past me.
55
00:03:44,070 --> 00:03:46,170
My guess is they took
their private party someplace
56
00:03:46,170 --> 00:03:49,190
a little more private.
[chuckles]
57
00:03:49,190 --> 00:03:52,290
So it looks like
you and I have the place
58
00:03:52,290 --> 00:03:54,100
all to ourselves.
59
00:03:54,250 --> 00:03:58,220
[tense music]
♪ ♪
60
00:03:58,220 --> 00:04:00,210
Care to join me?
61
00:04:03,120 --> 00:04:05,230
>> Hope: I was just hoping that
either you or Tripp
62
00:04:05,230 --> 00:04:10,270
had seen her.
Okay, well, you know what?
63
00:04:10,270 --> 00:04:12,280
Would you call me as soon
as you get to the loft,
64
00:04:12,280 --> 00:04:16,110
or if you hear from her?
Okay.
65
00:04:16,110 --> 00:04:18,210
Thanks, Claire.
Bye, honey.
66
00:04:18,210 --> 00:04:21,160
>> Ted: Well, she hasn't
been home, obviously.
67
00:04:21,160 --> 00:04:25,230
>> Hope: No, and Claire
has not heard from her, either.
68
00:04:25,230 --> 00:04:28,150
Why wouldn't she go straight
there from the airport?
69
00:04:28,150 --> 00:04:30,100
I mean, she'd have to drop off
her suitcase, right?
70
00:04:30,100 --> 00:04:33,260
Ted: Mm-hmm.
>> Hope: Mm, it just doesn't
71
00:04:33,260 --> 00:04:35,270
make any sense why she wouldn't
tell anyone she was coming home
72
00:04:35,270 --> 00:04:39,210
early from South Africa.
No, you know what?
73
00:04:39,210 --> 00:04:41,280
That's not why.
I mean, she would have called,
74
00:04:41,280 --> 00:04:44,080
or text.
>> Ted: Maybe her flight was
75
00:04:44,080 --> 00:04:46,250
delayed due to the weather,
or--or she's just
76
00:04:46,250 --> 00:04:50,120
stuck in traffic.
>> Hope: Of course.
77
00:04:50,120 --> 00:04:52,270
Of course, I'm going to
call the airline.
78
00:04:52,270 --> 00:04:57,140
Thank you.
[phone beeps]
79
00:04:57,140 --> 00:05:01,160
[line ringing]
[phone beeps]
80
00:05:01,160 --> 00:05:06,060
Hi, Ciara, it's me again, Mom.
Honey, please call me, okay?
81
00:05:06,060 --> 00:05:08,140
Or text me as soon
as you get this.
82
00:05:08,140 --> 00:05:10,260
I just want to know that you're
back safe and sound.
83
00:05:10,260 --> 00:05:14,110
I just--I'm sorry, I know,
I'm starting to nag,
84
00:05:14,110 --> 00:05:17,100
and I don't mean to,
but I'm getting
85
00:05:17,100 --> 00:05:21,020
a little worried.
I love you.
86
00:05:21,020 --> 00:05:24,100
I love you so much.
Bye, honey.
87
00:05:24,100 --> 00:05:27,170
>> Ciara: Mom.
[phone beeps]
88
00:05:27,170 --> 00:05:30,140
Mom!
[sobs]
89
00:05:30,140 --> 00:05:43,260
[tense music]
♪ ♪
90
00:05:43,260 --> 00:05:45,290
>> Stefan: I have a whole
pitcher of these, Ms. Lane.
91
00:05:45,290 --> 00:05:50,040
You sure you won't partake?
>> Chloe: I'm working.
92
00:05:50,040 --> 00:05:52,050
>> Stefan: Well, not for a few
hours, you're not.
93
00:05:52,050 --> 00:05:55,130
And technically, this place
is still closed.
94
00:05:55,130 --> 00:05:58,190
So why don't you slap this
back on the front door,
95
00:05:58,190 --> 00:06:00,250
come kick your feet up
for a bit?
96
00:06:00,250 --> 00:06:03,240
>> Chloe: No, thank you.
>> Stefan: Oh, come on.
97
00:06:03,240 --> 00:06:07,230
Don't make me drink alone.
I do way too much
98
00:06:07,230 --> 00:06:09,230
of that at home.
[grunts]
99
00:06:09,230 --> 00:06:12,010
And now, thanks to the DiMera
Board, I have to look at my
100
00:06:12,010 --> 00:06:15,220
little brother's constipated
face while I do it.
101
00:06:15,220 --> 00:06:20,160
But this face here,
I could get used to.
102
00:06:20,160 --> 00:06:23,020
>> Chloe: Listen, I have
a million things to do,
103
00:06:23,020 --> 00:06:24,160
and I don't really have time
to stand around here
104
00:06:24,160 --> 00:06:26,270
talking to you, so...
>> Stefan: You're not going to
105
00:06:26,270 --> 00:06:29,170
kick me out again, are you?
>> Chloe: [exhales]
106
00:06:29,170 --> 00:06:33,260
How about you promise
to behave yourself,
107
00:06:33,260 --> 00:06:37,170
and I will try to ignore you?
How does that work?
108
00:06:37,170 --> 00:06:40,200
>> Stefan: I can be quite
difficult to ignore.
109
00:06:40,200 --> 00:06:48,140
[slurps drink]
Ah, this is so relaxing!
110
00:06:48,140 --> 00:06:53,140
Do you ever relax, Ms. Lane,
or are you always this uptight?
111
00:06:53,140 --> 00:06:58,040
>> Chloe: I am not uptight.
I am perfectly relaxed, in fact.
112
00:06:58,040 --> 00:07:02,110
I just don't feel like standing
around drinking and schmoozing
113
00:07:02,110 --> 00:07:06,000
with you.
>> Stefan: What's the matter?
114
00:07:06,000 --> 00:07:09,230
Afraid you might get a little
tipsy and divulge your
115
00:07:09,230 --> 00:07:13,220
deepest, darkest secrets?
Only to be tortured by
116
00:07:13,220 --> 00:07:16,110
humiliation and regret?
Or, are you afraid that you
117
00:07:16,110 --> 00:07:20,220
might actually enjoy yourself,
and have to report to people
118
00:07:20,220 --> 00:07:24,030
that I'm good company?
Witty and charming.
119
00:07:24,030 --> 00:07:27,170
And endure being ostracized
for having such an unpopular
120
00:07:27,170 --> 00:07:31,110
opinion of me.
>> Chloe: Yeah, that's exactly
121
00:07:31,110 --> 00:07:34,280
what I was thinking.
I'm afraid of both those things,
122
00:07:34,280 --> 00:07:37,190
especially the latter.
>> Stefan: Well, it's very
123
00:07:37,190 --> 00:07:40,080
attractive, you know?
To overcome your fears.
124
00:07:40,080 --> 00:07:43,130
[laughs]
Come on, come on, be brave.
125
00:07:43,130 --> 00:07:47,030
[tense music]
♪ ♪
126
00:07:47,030 --> 00:07:52,160
>> Chloe: Okay, fine.
I will have one drink with you
127
00:07:52,160 --> 00:07:58,010
if that's what it will take
to get you off my back.
128
00:07:58,010 --> 00:07:59,170
>> Stefan: Here you go.
129
00:08:14,010 --> 00:08:16,050
>> Diana: No, actually,
we have never met.
130
00:08:16,050 --> 00:08:19,160
But I feel like I know you.
>> Marlena: Why's that?
131
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
>> Diana: I used to listen
to your radio show.
132
00:08:21,160 --> 00:08:23,280
I'm a huge fan.
I think I've heard
133
00:08:23,280 --> 00:08:26,290
every episode.
Oh, my.
134
00:08:26,290 --> 00:08:29,140
Dr. Marlena Evans.
>> Marlena: Oh, that radio show
135
00:08:29,140 --> 00:08:31,180
was many, many years ago.
>> Diana: Oh, it feels like
136
00:08:31,180 --> 00:08:34,190
yesterday to me.
I was living in Chicago at
137
00:08:34,190 --> 00:08:37,170
the time, and I believe
your face was on
138
00:08:37,170 --> 00:08:39,210
the side of every
bus in the city.
139
00:08:39,210 --> 00:08:42,170
[both laugh]
>> Diana: Oh, you got me through
140
00:08:42,170 --> 00:08:45,290
some rough times.
Just the sound of your voice
141
00:08:45,290 --> 00:08:48,180
was a comfort.
>> Marlena: You're very kind
142
00:08:48,180 --> 00:08:52,000
to say that.
I'm glad it was helpful.
143
00:08:52,000 --> 00:08:55,230
Excuse me.
>> Diana: Dr. Evans.
144
00:08:55,230 --> 00:08:58,080
>> Marlena: Hm?
>> Diana: I don't mean to
145
00:08:58,080 --> 00:09:04,010
keep you, but as a small token
of my gratitude,
146
00:09:04,010 --> 00:09:05,240
may I buy you a drink?
147
00:09:06,090 --> 00:09:09,110
[tense music]
♪ ♪
148
00:09:09,110 --> 00:09:12,210
>> Leo: I do admire a CEO
who's not so uppity
149
00:09:12,210 --> 00:09:15,220
he can't handle his own luggage.
>> Brady: Yeah.
150
00:09:15,220 --> 00:09:18,050
>> Leo: I bet you handle lots
of things just as brawn-ily.
151
00:09:18,050 --> 00:09:20,210
>> Brady: [sighs]
>> Leo: And I'm thrilled to see
152
00:09:20,210 --> 00:09:22,280
a new hunk taking over
after Xander's untimely
153
00:09:22,280 --> 00:09:25,240
departure.
But you know what they say:
154
00:09:25,240 --> 00:09:28,010
God closes a door,
he opens a window.
155
00:09:28,010 --> 00:09:31,120
>> Brady: [exhales]
>> Leo: What, why are you
156
00:09:31,120 --> 00:09:34,090
looking at me like that?
Did I put my foot in my mouth
157
00:09:34,090 --> 00:09:36,110
as usual?
>> Brady: Oh, God.
158
00:09:36,110 --> 00:09:38,040
Let me go unpack.
>> Leo: Whoa, hold on, hold on.
159
00:09:38,040 --> 00:09:39,140
We're just getting
to know each other.
160
00:09:39,140 --> 00:09:41,240
>> Brady: Why would I want to
get to know the little creep
161
00:09:41,240 --> 00:09:45,200
that tried to take my family's
company away from me?
162
00:09:45,200 --> 00:09:47,230
>> Leo: Well, I didn't succeed,
now, did I?
163
00:09:47,230 --> 00:09:49,150
Doesn't that absolve me
of all guilt?
164
00:09:49,150 --> 00:09:50,250
>> Brady: No, as a matter of
fact, it doesn't.
165
00:09:50,250 --> 00:09:52,230
>> Leo: Well, not to mention,
also, in my defense,
166
00:09:52,230 --> 00:09:55,250
Vivian Alamain put me up to it.
Impossible to say no
167
00:09:55,250 --> 00:09:57,240
to that woman.
>> Brady: Not impossible.
168
00:09:57,240 --> 00:10:00,020
I actually did say no to her.
And then, I managed
169
00:10:00,020 --> 00:10:04,240
to bury the bitch alive.
>> Leo: Well, that must have
170
00:10:04,240 --> 00:10:09,050
required quite a bit of digging.
>> Brady: Hands off.
171
00:10:09,050 --> 00:10:11,090
Or you might be next.
172
00:10:19,030 --> 00:10:24,150
>> Chloe: Julie, a supplier,
Julie, utility bills.
173
00:10:24,150 --> 00:10:26,290
Julie--
>> Stefan: This is your idea
174
00:10:26,290 --> 00:10:28,270
of relaxing?
>> Chloe: One for me--yeah,
175
00:10:28,270 --> 00:10:31,060
it is, because once
I'm through with this, I'll
176
00:10:31,060 --> 00:10:34,180
actually be able to see my desk,
and that is relaxing to me.
177
00:10:34,180 --> 00:10:37,190
Not to mention the fact that
my house is an absolute wreck
178
00:10:37,190 --> 00:10:40,220
because my son can't seem to
put anything away himself.
179
00:10:40,220 --> 00:10:43,260
And with the recent addition
of a toddler,
180
00:10:43,260 --> 00:10:49,110
yeah, work is my oasis
of peace and order.
181
00:10:49,110 --> 00:10:52,110
>> Stefan: Well, I certainly
wouldn't want to do anything
182
00:10:52,110 --> 00:10:54,260
to undermine your sense
of peace and order.
183
00:10:54,260 --> 00:10:59,150
Ruin your... oasis.
>> Chloe: Well, if it did,
184
00:10:59,150 --> 00:11:01,100
I'd only have myself
to blame, right?
185
00:11:01,100 --> 00:11:05,250
>> Stefan: Mm-hmm.
That is indeed true.
186
00:11:05,250 --> 00:11:08,010
You could have--you could have
kicked me out, but instead,
187
00:11:08,010 --> 00:11:10,140
you took pity on me.
Didn't want me to drink alone.
188
00:11:10,140 --> 00:11:14,040
[soft music]
♪ ♪
189
00:11:14,040 --> 00:11:20,030
So if I-if I may,
I had heard that there--
190
00:11:20,030 --> 00:11:27,040
there was some debate regarding
your toddler's custody.
191
00:11:27,040 --> 00:11:30,240
That it was somewhat, uh,
sprung on you that she
192
00:11:30,240 --> 00:11:37,010
was yours to raise.
>> Chloe: Yeah, it was.
193
00:11:37,010 --> 00:11:40,240
But it's been great.
Holly is such a joy,
194
00:11:40,240 --> 00:11:44,030
and I really love
being a mother to her
195
00:11:44,030 --> 00:11:48,100
and Parker.
>> Stefan: But yet, you say you
196
00:11:48,100 --> 00:11:51,030
have to come to work
to feel peaceful.
197
00:11:51,030 --> 00:11:54,260
>> Chloe: Well, yeah, but that
doesn't mean I don't love
198
00:11:54,260 --> 00:11:58,180
the absolute chaos of being
around my children, but
199
00:11:58,180 --> 00:12:01,120
sometimes you just need a break
from it, you know?
200
00:12:01,120 --> 00:12:04,090
When you become a parent,
you just get pulled from
201
00:12:04,090 --> 00:12:07,210
every which way.
Maybe you'll experience that
202
00:12:07,210 --> 00:12:11,010
someday, or maybe you won't.
Maybe you'll shuffle them
203
00:12:11,010 --> 00:12:13,280
off to a nanny, I don't know.
>> Stefan: [chuckles]
204
00:12:13,280 --> 00:12:17,190
I would never.
[grunts]
205
00:12:17,190 --> 00:12:22,120
When I thought Charlotte
was mine, I was actually, uh--
206
00:12:22,120 --> 00:12:29,040
I felt bereft
when I wasn't around her.
207
00:12:29,040 --> 00:12:35,160
>> Chloe: You must miss her.
>> Stefan: Yep, I do very much.
208
00:12:35,160 --> 00:12:37,140
>> Chloe: Well, she's still
your niece.
209
00:12:37,140 --> 00:12:39,100
She can still be part
of your life.
210
00:12:39,100 --> 00:12:42,010
>> Stefan: No.
Chad and Abigail won't let me
211
00:12:42,010 --> 00:12:43,230
anywhere near her.
They won't even bring her
212
00:12:43,230 --> 00:12:44,200
by the house.
213
00:12:45,090 --> 00:12:51,010
[tense music]
♪ ♪
214
00:12:51,010 --> 00:12:56,080
Check this.
[grunts]
215
00:12:56,080 --> 00:12:59,130
I got this for her
for Christmas.
216
00:12:59,130 --> 00:13:02,000
I've been carrying it with me
ever since.
217
00:13:02,000 --> 00:13:06,080
Pathetic, right?
>> Chloe: No, why would it be?
218
00:13:06,080 --> 00:13:08,130
You thought she was your child.
219
00:13:11,170 --> 00:13:22,140
>> Stefan: Yeah.
To Charlotte.
220
00:13:22,140 --> 00:13:24,130
>> Chloe: I'm sorry.
221
00:13:27,180 --> 00:13:29,090
>> Stefan: Thank you.
222
00:13:35,030 --> 00:13:39,010
>> Hope: Ciara's flight landed
on time hours ago.
223
00:13:39,010 --> 00:13:41,160
Where could she be?
>> Ted: You sure she was
224
00:13:41,160 --> 00:13:43,010
on that plane?
>> Hope: Yeah, they checked the
225
00:13:43,010 --> 00:13:44,280
passenger manifest.
She was definitely on board.
226
00:13:44,280 --> 00:13:46,230
>> Ted: Okay, so what about
that app?
227
00:13:46,230 --> 00:13:49,130
That Find My Phone app?
>> Hope: She didn't want me
228
00:13:49,130 --> 00:13:53,080
keeping tabs on her, so she
deleted it months ago.
229
00:13:53,080 --> 00:13:58,060
Where the hell is she?
What's going on?
230
00:13:58,060 --> 00:14:03,200
[tense music]
♪ ♪
231
00:14:03,200 --> 00:14:05,170
>> Ciara: [coughs]
232
00:14:08,260 --> 00:14:27,020
[coughs]
[heavy breathing]
233
00:14:27,020 --> 00:14:36,070
Oh, my God.
I can't get to the door.
234
00:14:36,070 --> 00:14:38,170
I have to get to the window.
Oh, God.
235
00:14:38,170 --> 00:14:40,090
[sobs]
236
00:14:44,110 --> 00:14:53,070
[grunts]
[phone rings]
237
00:14:53,070 --> 00:14:59,180
[heavy breathing]
Whoever it is,
238
00:14:59,180 --> 00:15:02,220
whoever is calling,
please help me.
239
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
[sobs]
240
00:15:05,250 --> 00:15:08,040
>> Diana: I was just going over
to that cute café
241
00:15:08,040 --> 00:15:11,020
for a cocktail.
I would love some company.
242
00:15:11,020 --> 00:15:12,130
>> Marlena: Oh, I'm sorry.
I couldn't possibly--
243
00:15:12,130 --> 00:15:14,030
>> Diana: Oh, no, no, no,
please.
244
00:15:14,030 --> 00:15:17,020
As I said, it would be my way
of thanking you for the
245
00:15:17,020 --> 00:15:20,130
free therapy back in the day.
[laughs]
246
00:15:20,130 --> 00:15:21,270
>> Marlena: There's no need
for that, really.
247
00:15:21,270 --> 00:15:25,050
>> Diana: How about if I promise
not to tell you my
248
00:15:25,050 --> 00:15:28,210
psychological problems
or ask for any advice.
249
00:15:28,210 --> 00:15:32,230
And I promise I won't keep you.
I know how busy you are.
250
00:15:32,230 --> 00:15:36,280
I respect that.
One drink.
251
00:15:36,280 --> 00:15:39,070
>> Marlena: All righty.
One drink.
252
00:15:39,070 --> 00:15:42,160
>> Diana: Wonderful, shall we?
>> Marlena: Sure.
253
00:15:42,160 --> 00:15:46,260
[tense music]
♪ ♪
254
00:15:46,260 --> 00:15:48,090
>> Leo: What is your problem,
Brady Black?
255
00:15:48,090 --> 00:15:49,280
>> Brady: There's no problem,
Leo.
256
00:15:49,280 --> 00:15:51,230
I just happen to
play for the other team,
257
00:15:51,230 --> 00:15:55,050
all right?
>> Leo: Honey, who are you
258
00:15:55,050 --> 00:15:58,090
trying to fool?
That is a
259
00:15:58,090 --> 00:16:00,020
serious case of gay face.
>> Brady: Oh, honey, if you
260
00:16:00,020 --> 00:16:01,160
keep this crap up, you're going
to have a serious case
261
00:16:01,160 --> 00:16:02,260
of broken arms.
>> Leo: Whoa, whoa, whoa!
262
00:16:02,260 --> 00:16:04,070
>> Brady: Why don't you take
it easy?
263
00:16:04,070 --> 00:16:05,290
>> Leo: What is with all the
gay panic around here?
264
00:16:05,290 --> 00:16:08,040
First Xander, now you.
I have to say,
265
00:16:08,040 --> 00:16:09,210
it's borderline homophobic.
>> Bready: Oh, for God sakes,
266
00:16:09,210 --> 00:16:12,050
man, you are ridiculous.
>> Leo: What, are you concerned,
267
00:16:12,050 --> 00:16:15,280
worried that you could actually
be attracted to a man?
268
00:16:15,280 --> 00:16:17,130
>> Brady: Uh, no, not in
this lifetime, all right?
269
00:16:17,130 --> 00:16:23,060
>> Leo: Never say never.
>> Brady: [grunts]
270
00:16:23,060 --> 00:16:35,020
[tense music]
♪ ♪
271
00:16:35,020 --> 00:16:39,170
>> Diana: So, your radio show.
I was a huge fan, as I said,
272
00:16:39,170 --> 00:16:42,190
and I was so sad when it
went off the air.
273
00:16:42,190 --> 00:16:45,100
Was that your choice?
>> Marlena: Oh, well,
274
00:16:45,100 --> 00:16:47,080
in fact it was.
You know--
275
00:16:47,080 --> 00:16:50,240
after a while, I realized that
some of the fans were just
276
00:16:50,240 --> 00:16:52,260
too--
[sighs]
277
00:16:52,260 --> 00:16:55,070
Intense.
>> Diana: Mm.
278
00:16:55,070 --> 00:16:58,220
>> Marlena: And I really love
one-on-one therapy, so I
279
00:16:58,220 --> 00:17:02,020
went back to my
private practice.
280
00:17:02,020 --> 00:17:04,150
Enough about me.
You, you're from Chicago.
281
00:17:04,150 --> 00:17:06,270
What are you doing here?
>> Diana: I'm visiting my son.
282
00:17:06,270 --> 00:17:09,270
I haven't seen him in a while,
and I thought I'd
283
00:17:09,270 --> 00:17:12,280
check in on him.
>> Marlena: Are you very close?
284
00:17:12,280 --> 00:17:16,090
>> Diana: We get along,
when he's not driving me
285
00:17:16,090 --> 00:17:20,040
completely insane.
>> Marlena: Ah, yes, yes.
286
00:17:20,040 --> 00:17:21,260
I understand that one.
>> Diana: You have a son
287
00:17:21,260 --> 00:17:23,070
like that?
>> Marlena: No, but I have a
288
00:17:23,070 --> 00:17:27,170
daughter like that, who is--
oh, gosh, just--I love her so.
289
00:17:27,170 --> 00:17:31,020
She's funny and bright
and articulate, a great mom.
290
00:17:31,020 --> 00:17:35,040
And somebody that just
has trouble follow her around
291
00:17:35,040 --> 00:17:37,030
wherever she goes.
>> Diana: Matthew's the
292
00:17:37,030 --> 00:17:40,000
same way.
>> Marlena: Hm, Matthew.
293
00:17:40,000 --> 00:17:43,150
Oh, now I know your son's name.
I don't know your name.
294
00:17:43,150 --> 00:17:47,190
>> Diana: I'm Diana.
Diana Cooper.
295
00:17:47,190 --> 00:17:51,260
>> Marlena: Diana,
nice to meet--
296
00:17:51,260 --> 00:17:55,040
Did you say Cooper?
>> Diana: Yes.
297
00:17:55,040 --> 00:17:59,270
>> Marlena: Oh, well, then,
Matthew Cooper is your son.
298
00:17:59,270 --> 00:18:03,230
>> Leo: You've had your fun.
Now get the hell out of here.
299
00:18:03,230 --> 00:18:05,120
>> Diana: [laughs]
300
00:18:06,010 --> 00:18:11,240
[dramatic music]
♪ ♪
301
00:18:11,240 --> 00:18:14,090
>> Leo: Go out the side door,
and do not come back.
302
00:18:14,090 --> 00:18:21,010
>> Diana: Get your hands off me,
you little brat!
303
00:18:21,010 --> 00:18:23,130
Okay, let's get
something straight.
304
00:18:23,130 --> 00:18:25,170
I'm the parent,
you're the child,
305
00:18:25,170 --> 00:18:28,050
or should I say
parasitic leech.
306
00:18:28,050 --> 00:18:32,120
You do not put your hands on me.
You do not talk to me in a
307
00:18:32,120 --> 00:18:35,170
condescending, dismissive tone,
and you certainly do not
308
00:18:35,170 --> 00:18:42,270
tell me what to do.
Now, apologize this instant.
309
00:18:42,270 --> 00:18:45,080
>> Leo: Sorry.
>> Diana: Wait a minute,
310
00:18:45,080 --> 00:18:50,230
what did you say?
>> Leo: I'm sorry, Mother.
311
00:18:50,230 --> 00:18:54,110
>> Diana: Better.
Don't forget, Matthew,
312
00:18:54,110 --> 00:18:57,260
I know things about you
that your new husband
313
00:18:57,260 --> 00:19:03,080
seems very anxious to learn.
We wouldn't want your posh setup
314
00:19:03,080 --> 00:19:08,020
to blow sky-high, would we?
Yes, but now, he goes by
315
00:19:08,020 --> 00:19:11,020
the name of--
>> Marlena: Leo Starke.
316
00:19:11,020 --> 00:19:13,130
>> John: Should I
come back later?
317
00:19:13,130 --> 00:19:14,260
>> Brady: No, what the hell
are you doing, huh?
318
00:19:14,260 --> 00:19:16,280
What is wrong with you, man?
>> Leo: You can't blame a guy
319
00:19:16,280 --> 00:19:20,240
for trying.
Who's this silver fox?
320
00:19:20,240 --> 00:19:26,010
>> John: I am Brady's father.
And you must be the infamous
321
00:19:26,010 --> 00:19:28,270
Leo Starke.
>> Leo: How do you know that?
322
00:19:28,270 --> 00:19:32,020
>> John: Well, I saw your photo,
Leo.
323
00:19:32,020 --> 00:19:34,150
So tell me, how's this visit
with your mother going?
324
00:19:34,150 --> 00:19:37,030
I'm assuming it was
a heartwarming reunion?
325
00:19:37,030 --> 00:19:39,270
>> Leo: How do you know
that my--
326
00:19:39,270 --> 00:19:42,260
John--John Black, the PI?
Are you the one who
327
00:19:42,260 --> 00:19:45,150
tracked my mother down?
>> John: One and the same.
328
00:19:45,150 --> 00:19:48,110
>> Leo: How dare you?
You had no right to interfere
329
00:19:48,110 --> 00:19:50,140
in my life like that.
I take back what I said
330
00:19:50,140 --> 00:19:53,100
about you being a silver fox.
You're a jerk!
331
00:19:53,100 --> 00:19:57,130
[tense music]
♪ ♪
332
00:19:57,130 --> 00:19:59,120
>> Chloe: Don't you have
anything better to do than
333
00:19:59,120 --> 00:20:03,040
just lounge around here
drinking mojitos?
334
00:20:03,040 --> 00:20:05,090
>> Stefan: Can't think of
anything at the moment.
335
00:20:05,090 --> 00:20:08,010
>> Chloe: Well, how about,
I don't know, working?
336
00:20:08,010 --> 00:20:12,050
Running DiMera Enterprises?
>> Stefan: Mm, it's running
337
00:20:12,050 --> 00:20:15,140
itself at this point.
And handily trouncing
338
00:20:15,140 --> 00:20:20,090
the competition, I might add.
Mainly Titan.
339
00:20:20,090 --> 00:20:23,070
And given that Brady is
a failed former CEO,
340
00:20:23,070 --> 00:20:26,280
I'm quite confident that
DiMera will continue to prosper.
341
00:20:26,280 --> 00:20:29,150
>> Chloe: As will Titan,
I'm sure.
342
00:20:29,150 --> 00:20:34,050
>> Stefan: How do you know?
>> Chloe: Well, I know because
343
00:20:34,050 --> 00:20:37,050
I know Brady.
Not only is he a shrewd
344
00:20:37,050 --> 00:20:39,110
businessman, but when he wants
something, he goes after it
345
00:20:39,110 --> 00:20:41,240
with a vengeance.
He's no pushover.
346
00:20:41,240 --> 00:20:43,190
He's relentless when
he needs something.
347
00:20:43,190 --> 00:20:46,030
>> Stefan: Well, what are you?
His publicist?
348
00:20:46,030 --> 00:20:48,070
>> Chloe: I'm his friend.
>> Stefan: Oh.
349
00:20:48,070 --> 00:20:50,280
>> Chloe: And ex-wife, actually,
so I know him very well.
350
00:20:50,280 --> 00:20:53,250
>> Stefan: Of course.
Of course you are.
351
00:20:53,250 --> 00:20:58,060
So--so what went wrong?
>> Chloe: With what?
352
00:20:58,060 --> 00:21:00,080
>> Stefan: What went wrong
with--with your marriage
353
00:21:00,080 --> 00:21:02,110
to Brady.
Why'd you get divorced?
354
00:21:02,110 --> 00:21:05,080
>> Chloe: Why does anybody
get divorced?
355
00:21:05,080 --> 00:21:09,260
>> Stefan: I don't know.
>> Chloe: We grew apart.
356
00:21:09,260 --> 00:21:12,230
>> Stefan: Acrimonious?
>> Chloe: No, not--not at all.
357
00:21:12,230 --> 00:21:17,010
Well, I mean, at first, sure,
but that's always the case
358
00:21:17,010 --> 00:21:20,180
when you first split up
with someone.
359
00:21:20,180 --> 00:21:24,030
Brady's a good man,
and I'm grateful that
360
00:21:24,030 --> 00:21:27,210
we've reconnected,
and that he's back in my life.
361
00:21:27,210 --> 00:21:31,120
In fact, I think we're closer
now than we've ever been.
362
00:21:31,120 --> 00:21:34,110
>> Stefan: And how close
is that?
363
00:21:34,110 --> 00:21:38,000
[tense music]
♪ ♪
364
00:21:38,000 --> 00:21:41,150
>> Hope: Voicemail again.
The more time that goes by--
365
00:21:41,150 --> 00:21:43,250
>> Ted: Hope, please.
Try not to jump to
366
00:21:43,250 --> 00:21:47,140
the worst-case scenario.
There is a simple explanation
367
00:21:47,140 --> 00:21:49,220
why your daughter has been
unreachable, that's all.
368
00:21:49,220 --> 00:21:51,280
>> Hope: I'm trying to think
of one, Ted.
369
00:21:51,280 --> 00:21:55,050
>> Ted: Did Theo give you
any idea why she wanted
370
00:21:55,050 --> 00:21:57,000
to come home early?
>> Hope: All he said was that
371
00:21:57,000 --> 00:22:00,270
she was missing home.
I hope missing home doesn't
372
00:22:00,270 --> 00:22:03,010
mean Ben Weston.
373
00:22:03,160 --> 00:22:26,030
[tense music]
♪ ♪
374
00:22:26,030 --> 00:22:29,240
>> Diana: So you know Leo?
>> Marlena: Yes, I do.
375
00:22:29,240 --> 00:22:32,000
>> Diana: I can tell from your
tone that your interaction
376
00:22:32,000 --> 00:22:35,230
wasn't pleasant.
>> Marlena: Well, to put it
377
00:22:35,230 --> 00:22:39,080
mildly...
he's made my grandson's life
378
00:22:39,080 --> 00:22:45,260
a living hell.
>> Diana: How so?
379
00:22:45,260 --> 00:22:49,060
>> Marlena: Because he
blackmailed Will's boyfriend
380
00:22:49,060 --> 00:22:53,230
into marrying him.
>> Diana: Will Horton
381
00:22:53,230 --> 00:22:56,000
is your grandson?
>> Marlena: He's a fine
382
00:22:56,000 --> 00:23:01,150
young man, and your son
has made his life
383
00:23:01,150 --> 00:23:07,040
utterly miserable.
>> Diana: I'm sorry.
384
00:23:07,040 --> 00:23:11,110
I agree with you.
He is a fine young man.
385
00:23:11,110 --> 00:23:14,050
>> Marlena: You've met him?
>> Diana: He came to see me
386
00:23:14,050 --> 00:23:19,270
at the Salem Inn.
Dr. Evans, I am so sorry
387
00:23:19,270 --> 00:23:22,210
that Matthew has caused
so much trouble
388
00:23:22,210 --> 00:23:25,090
for your loved ones.
>> Marlena: Then maybe you could
389
00:23:25,090 --> 00:23:29,280
do something to end this
terrible situation.
390
00:23:29,280 --> 00:23:32,290
I'm sure that you don't
want your son stuck
391
00:23:32,290 --> 00:23:35,260
in a loveless marriage.
>> Diana: Of course not.
392
00:23:35,260 --> 00:23:38,130
And I agree, it is
a terrible situation
393
00:23:38,130 --> 00:23:40,250
for everyone concerned,
and I have tried
394
00:23:40,250 --> 00:23:44,040
to talk to Matthew.
He does not listen to me.
395
00:23:44,040 --> 00:23:48,240
>> Marlena: Try it again.
I mean, you're his mother.
396
00:23:48,240 --> 00:23:51,190
You must have some
influence over him.
397
00:23:51,190 --> 00:23:59,020
[tense music]
♪ ♪
398
00:23:59,020 --> 00:24:04,110
I've been trying to think
why it's okay
399
00:24:04,110 --> 00:24:09,060
for Leo to cause people
so much pain.
400
00:24:09,060 --> 00:24:13,010
I mean, what could have
happened in his life to make him
401
00:24:13,010 --> 00:24:17,020
so vindictive?
I don't know.
402
00:24:17,020 --> 00:24:20,150
Maybe, somehow,
he was traumatized.
403
00:24:20,150 --> 00:24:27,280
Would you know anything
about that?
404
00:24:27,280 --> 00:24:32,180
Look.
You said that you were helped
405
00:24:32,180 --> 00:24:38,110
by my radio show.
Maybe you can help me in return.
406
00:24:38,110 --> 00:24:43,220
Maybe you could tell me
whatever I need to know
407
00:24:43,220 --> 00:24:48,290
about Leo.
Not just for Leo's sake.
408
00:24:48,290 --> 00:24:53,060
For everybody's sake.
>> Diana: Let me ask you
409
00:24:53,060 --> 00:24:58,210
something, Dr. Evans,
if someone were to ask you
410
00:24:58,210 --> 00:25:03,040
for personal and potentially
damaging information
411
00:25:03,040 --> 00:25:08,080
about your daughter...
Would you be willing to
412
00:25:08,080 --> 00:25:15,270
throw her under the bus
for a complete stranger?
413
00:25:15,270 --> 00:25:17,240
I didn't think so.
414
00:25:20,210 --> 00:25:28,020
I've taken up enough
of your time.
415
00:25:28,020 --> 00:25:31,010
>> Leo: Okay, enough with all
this chitchat, I'm starving.
416
00:25:31,010 --> 00:25:33,220
I'm going to have Cook
make me a snack to bring to bed.
417
00:25:33,220 --> 00:25:36,130
I think a salami sandwich
will hit the spot.
418
00:25:36,130 --> 00:25:43,270
If you're feeling peckish,
I'm happy to share.
419
00:25:43,270 --> 00:25:45,110
>> Brady: What--
>> John: Quite a welcome
420
00:25:45,110 --> 00:25:47,170
back, huh?
>> Brady: God, that guy, he's--
421
00:25:47,170 --> 00:25:49,240
he's a creep.
I feel bad for Sonny
422
00:25:49,240 --> 00:25:51,250
having to deal with him.
I mean, the guy's a nightmare.
423
00:25:51,250 --> 00:25:54,230
>> John: Yeah, right.
But you know what, he might
424
00:25:54,230 --> 00:25:56,290
not be the only one who has a
problem with your
425
00:25:56,290 --> 00:25:59,280
coming back here.
Come on, son,
426
00:25:59,280 --> 00:26:02,140
you and Victor, your
relationship was so complicated.
427
00:26:02,140 --> 00:26:04,010
>> Brady: Oh--
>> John: And after a year
428
00:26:04,010 --> 00:26:05,200
that's been fraught,
to say the least,
429
00:26:05,200 --> 00:26:08,040
with Stefan and Chad running
Titan's main competition.
430
00:26:08,040 --> 00:26:09,240
You sure this is all
worth it here?
431
00:26:09,240 --> 00:26:11,290
>> Brady: Ah, Dad, come on.
Chad and Stefan, I've gone
432
00:26:11,290 --> 00:26:13,180
toe-to-toe with them before.
I can handle that.
433
00:26:13,180 --> 00:26:16,260
>> John: Yeah, without
distractions, no doubt you can.
434
00:26:16,260 --> 00:26:18,120
But now that Eve's back
in the picture here,
435
00:26:18,120 --> 00:26:19,220
I mean, come on.
That can't be easy for you.
436
00:26:19,220 --> 00:26:22,040
>> Brady: Dad, Eve and I,
we're--we're history,
437
00:26:22,040 --> 00:26:23,210
we're history.
I mean, I haven't even
438
00:26:23,210 --> 00:26:25,130
thought about her, honestly.
>> John: Yeah, yeah, just
439
00:26:25,130 --> 00:26:29,040
like that, huh?
>> Brady: No, it hasn't been
440
00:26:29,040 --> 00:26:32,190
just like that, but let's just
say I've had some help
441
00:26:32,190 --> 00:26:35,130
getting over it.
>> John: Really?
442
00:26:35,130 --> 00:26:38,260
What kind of help?
Or is that none of my business?
443
00:26:38,260 --> 00:26:40,150
>> Brady: No, no, no.
I don't mind you asking.
444
00:26:40,150 --> 00:26:44,060
I don't mind you asking, um--
Chloe and I have
445
00:26:44,060 --> 00:26:46,260
actually reconnected, and it's
been a--it's been good.
446
00:26:46,260 --> 00:26:48,290
It's been a positive
thing for me.
447
00:26:48,290 --> 00:26:51,150
>> John: You and Chloe?
>> Brady: Yeah.
448
00:26:51,150 --> 00:26:53,240
She's--look, she's been
a really good friend to me.
449
00:26:53,240 --> 00:26:57,180
>> John: Right, right, right.
And that's, uh...
450
00:26:57,180 --> 00:27:01,050
that's all you are, is friends?
Well, no, that's really
451
00:27:01,050 --> 00:27:02,230
none of my business.
>> Brady: No, Dad,
452
00:27:02,230 --> 00:27:04,240
you're my father.
I know you care,
453
00:27:04,240 --> 00:27:07,160
so I don't mind telling you.
I mean, I'm actually used
454
00:27:07,160 --> 00:27:09,050
to people asking me,
at this point.
455
00:27:09,050 --> 00:27:10,230
>> John: What do you mean you're
used to people asking?
456
00:27:10,230 --> 00:27:13,020
>> Brady: Everyone's asking.
I mean, Eve, Maggie,
457
00:27:13,020 --> 00:27:15,010
they're all questioning me
about it.
458
00:27:15,010 --> 00:27:16,150
>> John: All right, well,
did you give them an answer?
459
00:27:16,150 --> 00:27:17,250
Because you sure as hell
didn't give me one.
460
00:27:17,250 --> 00:27:20,270
>> Brady: [groans]
Here's my answer:
461
00:27:20,270 --> 00:27:28,000
Yes,
Chloe and I are just friends.
462
00:27:28,000 --> 00:27:31,280
>> Chloe: Brady and I
are just friends, like I said.
463
00:27:31,280 --> 00:27:34,060
>> Stefan: Don't the best
relationships always start
464
00:27:34,060 --> 00:27:37,120
out that way?
>> Chloe: If you're asking me
465
00:27:37,120 --> 00:27:40,110
if we're going to get back
together again romantically,
466
00:27:40,110 --> 00:27:43,290
then I think that's
a very personal question.
467
00:27:43,290 --> 00:27:46,040
>> Stefan: In other words, yes.
>> Chloe: No, that's not
468
00:27:46,040 --> 00:27:47,240
what I meant.
I meant no, I'm not
469
00:27:47,240 --> 00:27:50,000
I'm not going to answer
your question because
470
00:27:50,000 --> 00:27:55,160
A: It's none of your business,
and B: I...
471
00:27:55,160 --> 00:28:00,030
I don't know.
I mean, Lucas and I
472
00:28:00,030 --> 00:28:03,120
got back together.
I think thinking that we were
473
00:28:03,120 --> 00:28:05,120
going to recapture something
we had years ago,
474
00:28:05,120 --> 00:28:10,280
and look how that ended up.
Anyway, enough about me and
475
00:28:10,280 --> 00:28:13,180
my love life, or lack thereof.
Let's--let's--
476
00:28:13,180 --> 00:28:16,040
let's bring it to you.
>> Stefan: Bring it--
477
00:28:16,040 --> 00:28:18,190
what about me?
>> Chloe: I mean, there's got
478
00:28:18,190 --> 00:28:20,120
to be life after Abigail, right?
479
00:28:20,250 --> 00:28:24,050
[tense music]
♪ ♪
480
00:28:24,050 --> 00:28:26,120
>> Ted: Wait, Hope, wait.
I don't understand.
481
00:28:26,120 --> 00:28:28,190
Why would Ciara
have been missing Ben Weston?
482
00:28:28,190 --> 00:28:32,080
She went halfway around
the world to get away from him.
483
00:28:32,080 --> 00:28:35,070
>> Hope: Yes, yes, she did.
And I could not have been
484
00:28:35,070 --> 00:28:39,100
more relieved.
Hopefully, the final nail
485
00:28:39,100 --> 00:28:41,230
in Ben Weston's coffin is when
Ciara found out that he'd
486
00:28:41,230 --> 00:28:45,020
kidnapped Gabi Hernandez.
Because before then,
487
00:28:45,020 --> 00:28:48,140
she refused to see
that she was in a relationship
488
00:28:48,140 --> 00:28:55,060
with a dangerous psychopath.
Ted...
489
00:28:55,060 --> 00:28:58,060
when Ben found Ciara on the side
of the road and held her
490
00:28:58,060 --> 00:29:02,080
in that cabin, she actually
believed that he'd rescued her.
491
00:29:02,080 --> 00:29:05,240
A form of Stockholm Syndrome.
>> Ted: Wow, and then,
492
00:29:05,240 --> 00:29:08,060
that fire.
>> Hope: Yes, the fire.
493
00:29:08,060 --> 00:29:10,290
We thought we had irrefutable
evidence that Ben had set it,
494
00:29:10,290 --> 00:29:13,170
and she refused to believe it.
>> Ted: As it turned out,
495
00:29:13,170 --> 00:29:16,060
that irrefutable proof
was planted.
496
00:29:16,060 --> 00:29:19,070
>> Hope: Yeah, I know, Ted.
And I still believe
497
00:29:19,070 --> 00:29:25,220
that he set it.
Wait a minute.
498
00:29:25,220 --> 00:29:27,270
What if Ciara didn't tell me
she was coming back early
499
00:29:27,270 --> 00:29:31,100
because she was
going back to him?
500
00:29:31,100 --> 00:29:35,090
We've got to find Weston.
We need to find him now.
501
00:29:35,090 --> 00:29:37,160
I know who can help us.
502
00:29:44,040 --> 00:29:46,190
>> Brady: Oh, God, Dad, I sure
as hell hope I don't find a
503
00:29:46,190 --> 00:29:49,070
horse's head or a naked Leo
on my bed tonight.
504
00:29:49,070 --> 00:29:50,170
I don't know which one
would be worse.
505
00:29:50,170 --> 00:29:53,230
>> John: Yeah, right.
So, tell me, have you met
506
00:29:53,230 --> 00:29:58,060
Leo's mother yet?
>> Brady: No, why?
507
00:29:58,060 --> 00:29:59,250
Hold on, she's not
living here, too, is she?
508
00:29:59,250 --> 00:30:03,170
>> John: No, no, no, no.
She's over at the Salem Inn.
509
00:30:03,170 --> 00:30:06,040
It took a lot of digging,
but I finally found her,
510
00:30:06,040 --> 00:30:09,230
and now, we are hoping that
she is the one who can
511
00:30:09,230 --> 00:30:12,000
help us bring Leo down.
>> Brady: Really?
512
00:30:12,000 --> 00:30:13,290
How would she do that?
>> John: Well, apparently, their
513
00:30:13,290 --> 00:30:17,280
relationship has been rather
difficult.
514
00:30:17,280 --> 00:30:20,260
I mean, you could see by his
reaction when he found out I was
515
00:30:20,260 --> 00:30:24,000
the one who had gotten her here.
>> Brady: Oh, yeah, yeah.
516
00:30:24,000 --> 00:30:26,080
"You jerk."
>> John: Yeah.
517
00:30:26,080 --> 00:30:28,160
>> Brady: Well, spill the beans.
What's this woman like, anyway?
518
00:30:28,160 --> 00:30:31,010
>> John: I don't know, I haven't
spoken with her yet.
519
00:30:31,010 --> 00:30:32,280
But I'll tell you what.
While you're getting settled in,
520
00:30:32,280 --> 00:30:34,240
I think I'll shoot on over
to the Salem Inn and see
521
00:30:34,240 --> 00:30:37,220
what I can find out.
>> Brady: Good luck.
522
00:30:37,220 --> 00:30:41,020
>> John: No, you're going to
need the good luck.
523
00:30:41,020 --> 00:30:43,100
>> Brady: No kidding.
>> John: I'll keep you posted.
524
00:30:43,100 --> 00:30:45,020
>> Brady: All right.
525
00:30:45,170 --> 00:30:53,000
[tense music]
♪ ♪
526
00:30:53,000 --> 00:30:54,180
Hope: Thank you so much
for coming.
527
00:30:54,180 --> 00:30:56,170
>> Marlena: Well, it sounded
important.
528
00:30:56,170 --> 00:30:58,160
>> Hope: Yes, it is.
It's very important.
529
00:30:58,160 --> 00:30:59,290
I'm sorry, I'm not sure if
you've met Ted Laurent.
530
00:30:59,290 --> 00:31:01,140
>> Marlena: Yes, we have, hello.
>> Ted: Hello.
531
00:31:01,140 --> 00:31:02,240
>> Marlena: Hello.
>> Hope: Marlena, please,
532
00:31:02,240 --> 00:31:04,090
have a seat.
>> Marlena: Sure, okay, um...
533
00:31:04,090 --> 00:31:06,070
>> Hope: Right over here.
>> Marlena: What is all--
534
00:31:06,070 --> 00:31:07,250
>> Hope: Just move it.
>> Marlena: What--no, it's fine.
535
00:31:07,250 --> 00:31:09,060
What is all this about?
What's happening?
536
00:31:09,060 --> 00:31:13,200
>> Hope: Ben, it's about Ben.
>> Marlena: Ben Weston?
537
00:31:13,200 --> 00:31:17,030
Has something happened?
>> Hope: Ciara went to
538
00:31:17,030 --> 00:31:21,000
South Africa to see Theo.
And also, to clear her head.
539
00:31:21,000 --> 00:31:25,100
Get away from Ben, and...
she's missing again.
540
00:31:25,100 --> 00:31:28,270
>> Marlena: In South Africa?
>> Hope: No, here.
541
00:31:28,270 --> 00:31:32,060
Since she got back.
Apparently, she decided to
542
00:31:32,060 --> 00:31:35,130
come home earlier than planned,
and no one's heard from her
543
00:31:35,130 --> 00:31:40,030
since--since she has landed.
So I was wondering if, perhaps,
544
00:31:40,030 --> 00:31:44,190
Ben might know where she is.
I know, I know.
545
00:31:44,190 --> 00:31:49,030
He's your patient, I know that.
But if you could please
546
00:31:49,030 --> 00:31:52,120
just tell me when the last time
you saw Ben was?
547
00:31:52,120 --> 00:31:56,250
And if you did,
did he say anything about Ciara?
548
00:31:56,250 --> 00:31:58,240
Anything at all?
549
00:32:01,170 --> 00:32:04,160
[dramatic music]
♪ ♪
550
00:32:04,160 --> 00:32:16,270
>> Ciara: [sobs]
[screams]
551
00:32:16,270 --> 00:32:19,100
>> Chloe: Oh, getting these
sorted is making me feel
552
00:32:19,100 --> 00:32:23,120
so much better already.
>> Stefan: Well, here is to
553
00:32:23,120 --> 00:32:25,230
feeling even better.
Pour you another?
554
00:32:25,230 --> 00:32:29,130
>> Chloe: Okay, calm down.
I'm done with my mail, but
555
00:32:29,130 --> 00:32:32,080
first, let's get back to you.
What about you?
556
00:32:32,080 --> 00:32:34,290
What, are you dating online,
or otherwise?
557
00:32:34,290 --> 00:32:37,040
>> Stefan: On--excuse me,
online?
558
00:32:37,040 --> 00:32:42,270
No, no, I have not.
I've been bored and celibate,
559
00:32:42,270 --> 00:32:45,070
which is not cool,
because I actually enjoy
560
00:32:45,070 --> 00:32:48,140
the company of women.
>> Chloe: Oh, okay, well,
561
00:32:48,140 --> 00:32:51,090
if you feel that way,
why don't you go find someone?
562
00:32:51,090 --> 00:32:55,040
You know, it'll help you get
your mind off of Abigail,
563
00:32:55,040 --> 00:32:59,110
or--that's not what you called
her when you were
564
00:32:59,110 --> 00:33:01,240
with her, right?
>> Stefan: No, Chloe.
565
00:33:01,240 --> 00:33:05,080
That's not what I called her.
>> Chloe: Well, if you made
566
00:33:05,080 --> 00:33:08,020
yourself available, I'm sure
women would come
567
00:33:08,020 --> 00:33:11,290
knocking down your door.
I mean, you are handsome.
568
00:33:11,290 --> 00:33:14,080
You're rich,
you're kind of famous,
569
00:33:14,080 --> 00:33:17,150
and you're witty and charming.
>> Stefan: Oh, so I got you
570
00:33:17,150 --> 00:33:19,110
to admit it!
>> Chloe: Yeah.
571
00:33:19,110 --> 00:33:21,090
>> Stefan: You admit it.
>> Chloe: Exactly, well--
572
00:33:21,090 --> 00:33:24,030
A man like you
is only single
573
00:33:24,030 --> 00:33:28,290
because you want to be.
Oh, my God.
574
00:33:28,290 --> 00:33:32,170
>> Stefan: What, what?
what is it?
575
00:33:32,170 --> 00:33:46,040
[dramatic music]
♪ ♪
576
00:33:46,040 --> 00:33:48,230
>> Stefan: What the hell
is that?
577
00:33:48,230 --> 00:33:58,080
[dramatic music]
♪ ♪
578
00:33:58,080 --> 00:34:00,100
>> Chloe: This is the
same knife.
579
00:34:00,100 --> 00:34:03,040
>> Stefan: Same as what?
>> Chloe: That I used to kill
580
00:34:03,040 --> 00:34:06,120
El Fideo.
I walked in the room, and I
581
00:34:06,120 --> 00:34:08,240
stabbed him in the back with it,
and he--he died
582
00:34:08,240 --> 00:34:12,110
right in front of us.
>> Stefan: Well, any idea why
583
00:34:12,110 --> 00:34:16,060
someone would send it
to you here?
584
00:34:16,060 --> 00:34:18,270
>> Minion: Do you realize what
you've just done?
585
00:34:18,270 --> 00:34:21,130
You killed him.
You killed El Fideo.
586
00:34:21,130 --> 00:34:24,160
You signed your death warrant.
Anywhere you go,
587
00:34:24,160 --> 00:34:27,210
we will find you.
>> Chloe: I don't know, I just
588
00:34:27,210 --> 00:34:31,020
remember one of his guys said
that I'd just signed my death
589
00:34:31,020 --> 00:34:32,280
warrant, and I'd never have
another moment's peace.
590
00:34:32,280 --> 00:34:35,180
But when I came home,
nothing happened,
591
00:34:35,180 --> 00:34:37,190
and I put it out of my mind.
But, oh, my God, what am I
592
00:34:37,190 --> 00:34:40,190
supposed to do?
>> Stefan: It's okay, calm down.
593
00:34:40,190 --> 00:34:43,190
The first thing we're going
to do is call the police.
594
00:34:43,190 --> 00:34:50,110
[dramatic music]
♪ ♪
595
00:34:50,110 --> 00:34:52,210
>> Leo: Are you sure you
don't need a hand?
596
00:34:52,210 --> 00:34:55,130
>> Brady: Hands off, remember.
>> Leo: So big daddy's
597
00:34:55,130 --> 00:34:57,100
gone, huh?
>> Brady: Yeah, big daddy's
598
00:34:57,100 --> 00:35:00,060
gone.
And soon, you'll be too.
599
00:35:00,060 --> 00:35:07,260
[dramatic music]
♪ ♪
600
00:35:07,260 --> 00:35:09,230
[knocking]
601
00:35:33,180 --> 00:35:44,040
>> John: Diana?
>> Diana: Hello, Roman.
602
00:35:44,040 --> 00:35:47,190
>> Marlena: In fact, I saw him
earlier today.
603
00:35:47,190 --> 00:35:49,120
>> Ted: Then at least
we know he's in town.
604
00:35:49,120 --> 00:35:52,240
>> Hope: Did he say anything
about Ciara?
605
00:35:52,240 --> 00:35:55,150
>> Marlena: You know I can't
discuss that with you.
606
00:35:55,150 --> 00:35:59,090
>> Hope: Yes, I do know that.
And under ordinary
607
00:35:59,090 --> 00:36:01,160
circumstances, I would
respect it, and wouldn't
608
00:36:01,160 --> 00:36:02,280
come to you for help.
But these are not
609
00:36:02,280 --> 00:36:10,200
ordinary circumstances.
My daughter is missing again.
610
00:36:10,200 --> 00:36:14,030
I'm begging.
Marlena, please.
611
00:36:14,030 --> 00:36:18,220
I am begging you.
If you know something, anything,
612
00:36:18,220 --> 00:36:24,100
please tell me.
Please.
613
00:36:24,100 --> 00:36:27,210
Help me find my daughter.
Please, help me.
614
00:36:27,210 --> 00:36:31,030
[dramatic music]
♪ ♪
615
00:36:31,030 --> 00:36:37,090
>> Ciara: [gasping]
Why are you doing this to me?
616
00:36:37,090 --> 00:36:42,230
Where am I?
And who are you?
51409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.