Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:04,410
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @Viki
2
00:00:10,397 --> 00:00:12,746
Why is it that we always wander
around when an accident occurs?
3
00:00:12,747 --> 00:00:14,506
Why does it always repeat?
4
00:00:14,507 --> 00:00:16,796
I am specially appointing
Goo Ja Hyuk as chief.
5
00:00:16,797 --> 00:00:21,146
The roads have to be opened first for
electricity, gas, phone, etc. to work.
6
00:00:21,147 --> 00:00:22,077
Stay away from the building!
7
00:00:22,078 --> 00:00:24,586
Do you think we carried him here only
to clean up a corpse? Do something.
8
00:00:24,587 --> 00:00:27,316
There is nothing we can do.
Move him to another hospital.
9
00:00:27,317 --> 00:00:29,996
If the hospital is like this, with
hope are we going to save people?
10
00:00:29,997 --> 00:00:32,706
Jung Ddol Mi, let's do surgery.
11
00:00:32,707 --> 00:00:34,286
I said that we have no time!
12
00:00:34,287 --> 00:00:38,476
Even if there is a 1% chance of
survival, I will do everything I can.
13
00:00:38,477 --> 00:00:40,747
Because I'm a doctor and
that's what they do.
14
00:00:42,317 --> 00:00:46,036
You can create a fuss later but
please follow my words for now.
15
00:00:46,037 --> 00:00:50,927
For a disaster, 72 hours
is the golden time!
16
00:00:57,637 --> 00:01:03,837
For a disaster, 72 hours
is the golden time!
17
00:01:04,807 --> 00:01:08,186
If we don't smooth things
over at that time,
18
00:01:08,187 --> 00:01:14,177
the damage of human life and property
will increase geometrically.
19
00:01:15,807 --> 00:01:22,067
So please, let's get moving.
20
00:01:24,837 --> 00:01:27,037
End of meeting.
21
00:01:27,057 --> 00:01:28,226
Episode 6
22
00:01:28,227 --> 00:01:31,447
Director of the fire department,
see me for a second.
23
00:01:37,767 --> 00:01:40,446
You've worked very hard.
24
00:01:40,447 --> 00:01:45,176
You know that the fire department
is very important at these times.
25
00:01:45,177 --> 00:01:48,036
I'm doing my best.
26
00:01:48,037 --> 00:01:51,657
Uhm... for handling this disaster,
27
00:01:52,507 --> 00:01:56,996
consider saving life and providing
water as the first priority.
28
00:01:56,997 --> 00:01:59,006
Fire control is not the priority.
29
00:01:59,007 --> 00:02:02,736
Yeah? But normally, they consider
fire as the first priority...
30
00:02:02,737 --> 00:02:04,876
There's information that
public opinion is not good,
31
00:02:04,877 --> 00:02:09,366
that 911 is busy extinguishing
fire in rich towns.
32
00:02:09,367 --> 00:02:10,227
It's unfair.
33
00:02:10,228 --> 00:02:14,336
They are rescuing even without
proper equipment in the field!
34
00:02:14,337 --> 00:02:17,276
That's a conspiracy!-I know, I know.
35
00:02:17,277 --> 00:02:22,576
In our Yeonggwang district, too. It's just that the road
is so narrow that the rescue can't be done quickly.
36
00:02:22,577 --> 00:02:26,817
Whatever, this kind of public opinion
doesn't help disaster management.
37
00:02:27,497 --> 00:02:28,586
What do you think I should do?
38
00:02:28,587 --> 00:02:33,227
Save lives. Saving lives
is the best you can do.
39
00:02:34,067 --> 00:02:38,836
Yes, sir. Since this is something that my
superior tells me to do despite the difficulties,
40
00:02:38,837 --> 00:02:42,447
I will make sure to do it.
41
00:02:44,287 --> 00:02:48,766
Please take care of Yeonggwang district.
That's my local constituencies.
42
00:02:48,767 --> 00:02:50,287
Yes!
43
00:02:58,107 --> 00:03:00,826
Is there no way to get in contact with
Department Head Kang in Mirae Hospital?
44
00:03:00,827 --> 00:03:03,806
There are no satellite calls from them, and
things are not yet restored to normal.
45
00:03:03,807 --> 00:03:08,107
That is worrisome. I
wonder how they are doing.
46
00:03:09,057 --> 00:03:11,096
Minister...
47
00:03:11,097 --> 00:03:13,056
The minister.
48
00:03:13,057 --> 00:03:14,676
Ah, yes.
49
00:03:14,677 --> 00:03:18,216
For now, as you have directed, we have
undertaken the Lemicon factory in China,
50
00:03:18,217 --> 00:03:20,586
and we are withdrawing
from India and Australia.
51
00:03:20,587 --> 00:03:23,966
And we are buying construction
materials in cash.
52
00:03:23,967 --> 00:03:25,566
I like it. A monopoly
is the important thing.
53
00:03:25,567 --> 00:03:28,706
Hurry and do the research in one day, and gather the
Yeonggwang Redevelopment Project team together again.
54
00:03:28,707 --> 00:03:30,587
I understand!
55
00:03:42,717 --> 00:03:48,797
I will set up Seoul again.
This Goo Ja Hyuk will.
56
00:03:58,267 --> 00:04:00,327
Did he regain his consciousness?
57
00:04:01,697 --> 00:04:03,926
Oh Professor. Yes.
58
00:04:03,927 --> 00:04:08,986
A while ago, he said he was in pain so I
gave him some painkillers and he dozed off.
59
00:04:08,987 --> 00:04:14,356
After looking at his x-ray, nothing was
fractured. So, I just bandaged him.
60
00:04:14,357 --> 00:04:16,917
It's a relief that nothing is fractured.
61
00:04:20,347 --> 00:04:24,146
I'm sorry. I'm sensitive these days.
62
00:04:24,147 --> 00:04:27,506
I was really shocked.
63
00:04:27,507 --> 00:04:30,397
It's wasn't like the normal you.
64
00:04:31,597 --> 00:04:35,806
How could I be the same as my normal self?
It's the first earthquake for all of us.
65
00:04:35,807 --> 00:04:40,497
I know, right. It's my first
time in an earthquake, too.
66
00:04:43,817 --> 00:04:49,117
You need to meet your mom
and dad quickly. Hm?
67
00:05:01,137 --> 00:05:06,227
Supervisor, the patient is urinating
well, and the wound is...
68
00:05:08,827 --> 00:05:10,897
Oh, I'm not in Busan.
69
00:05:12,857 --> 00:05:17,256
Since the patient's blood pressure is now up, stop the norepinephrine (medicine
administered intravenously to raise blood pressure), and the volume status is improving.
70
00:05:17,257 --> 00:05:19,506
It was hung because the patient was I/O negative (In/Out ratio of fluids, meaning the
patient was fluid depleted/dehydrated), and I told you to take it out if it improves,
71
00:05:19,507 --> 00:05:22,576
and you can sleep?
72
00:05:22,577 --> 00:05:24,536
The norepinephrine hasn't
yet gone through...
73
00:05:24,537 --> 00:05:26,676
Stop sleeping and do it properly.
74
00:05:26,677 --> 00:05:30,096
You can't even open your mouth in
front of an intern. So embarrassing.
75
00:05:30,097 --> 00:05:32,686
With those skills...
76
00:05:32,687 --> 00:05:35,436
Doctor! -What?
77
00:05:35,437 --> 00:05:38,346
Are you trying to give the excuse that it has
been a long time since that policy ended?
78
00:05:38,347 --> 00:05:42,846
Hey, even if you don't know, someone
else has to know it very well.
79
00:05:42,847 --> 00:05:45,566
Doctor, you know that you
shouldn't be this way to me.
80
00:05:45,567 --> 00:05:48,626
How long have you known me that you
can make things difficult for me?
81
00:05:48,627 --> 00:05:50,356
You holding onto me so
I can't even go home.
82
00:05:50,357 --> 00:05:52,856
What? Now you're telling
me to not even sleep?
83
00:05:52,857 --> 00:05:55,096
And what? I'm screwing around?
84
00:05:55,097 --> 00:05:57,906
You didn't even feed me
anything, or let me sleep!
85
00:05:57,907 --> 00:06:00,397
Oh, I'm so irritated I can't speak.
86
00:06:01,597 --> 00:06:02,976
There isn't anyone as shameless as you!
87
00:06:02,977 --> 00:06:04,336
Hey, no. Hey!
88
00:06:04,337 --> 00:06:06,617
Hey, Jung Ddol Mi. Stop!
89
00:06:08,317 --> 00:06:11,627
Hey, Ddol Mi! Are you really leaving? Hey!
90
00:06:12,917 --> 00:06:16,117
Hey, don't be like that.
91
00:06:22,197 --> 00:06:27,177
I was worried that you hadn't eaten. I was
waiting for you to say let's eat together.
92
00:06:30,317 --> 00:06:32,727
Oh, yeah yeah!
93
00:06:33,567 --> 00:06:36,916
It's true that I haven't been looking into
any books these days because I've been busy.
94
00:06:36,917 --> 00:06:39,846
But you know what, even if you scrape (attack)
me like that, I'm not embarrassed at all.
95
00:06:39,847 --> 00:06:43,176
Why? Because all I have to do is study!
96
00:06:43,177 --> 00:06:45,476
What are you doing, still not taking it?
97
00:06:45,477 --> 00:06:48,856
If you don't eat then,
I'll eat them all later.
98
00:06:48,857 --> 00:06:52,596
Oh my, oh my. What's the occasion?
Jelly? And coffee?
99
00:06:52,597 --> 00:06:56,286
Oh. I have a situation,
100
00:06:56,287 --> 00:07:00,096
That intern An Daegil seems
to have good eyes for women.
101
00:07:00,097 --> 00:07:04,617
He tried to flirt with me, with that jelly.
102
00:07:07,717 --> 00:07:11,566
If you don't eat it, I'm going to get rid of it.
I'm going to eat it all by myself, I'm hungry too.
103
00:07:11,567 --> 00:07:14,987
Oh ok. Go ahead, eat it.
104
00:07:23,697 --> 00:07:27,476
So, the intern tried to flirt with you?
105
00:07:27,477 --> 00:07:30,057
Please don't make a big deal of it.
106
00:07:31,617 --> 00:07:34,237
Rather than it being his fault,
107
00:07:36,917 --> 00:07:39,177
I don't know whether it's my fault or not.
108
00:07:42,017 --> 00:07:43,997
Are you okay?
109
00:07:45,137 --> 00:07:49,496
Actually, I'm used to things like this.
110
00:07:49,497 --> 00:07:53,887
In Busan, the boys would give me
things like this regularly...
111
00:08:16,197 --> 00:08:18,566
We're enduring with two generators?
112
00:08:18,567 --> 00:08:21,726
Yes. A few years ago, when there
was a huge blackout in Jamsil,
113
00:08:21,727 --> 00:08:25,756
hospitals were sued because they couldn't
run the dialysis machines properly.
114
00:08:25,757 --> 00:08:29,156
I always said that we shouldn't
make those kinds of mistakes.
115
00:08:29,157 --> 00:08:31,096
Please check and confirm.
116
00:08:31,097 --> 00:08:33,496
Ah, yes. You, please check.
117
00:08:33,497 --> 00:08:37,516
Normally, I did.
118
00:08:37,517 --> 00:08:40,517
Oh! -What? What is it? What?
119
00:08:41,397 --> 00:08:43,426
Oh! What's wrong with this?
120
00:08:43,427 --> 00:08:45,196
Oh.
121
00:08:45,197 --> 00:08:47,806
What's going on? -This didn't leak.
122
00:08:47,807 --> 00:08:49,966
If so, the alarm should've...
123
00:08:49,967 --> 00:08:51,496
I know. I said I'm aware of that.
124
00:08:51,497 --> 00:08:53,166
Exactly how much do we have left?
125
00:08:53,167 --> 00:08:56,326
Ugh, we should have charged it.
126
00:08:56,327 --> 00:08:59,456
That's because the director
said to cut the budget...
127
00:08:59,457 --> 00:09:01,186
Seriously, what are we supposed to do?
128
00:09:01,187 --> 00:09:04,667
Then, we won't even last for 2 days?
129
00:09:06,977 --> 00:09:08,926
Even if something goes wrong,
I know nothing about it.
130
00:09:08,927 --> 00:09:12,456
I clearly told you that we should
prepare according to the law!
131
00:09:12,457 --> 00:09:15,596
The government will soon
come to provide things.
132
00:09:15,597 --> 00:09:19,716
But still, plan for transfer, Chief Kang.
133
00:09:19,717 --> 00:09:24,197
There's a big chance we'll
close down the hospital.
134
00:09:26,397 --> 00:09:28,396
There's not much gas left!
135
00:09:28,397 --> 00:09:32,226
We're the only place in Seoul
left that you can get gas from.
136
00:09:32,227 --> 00:09:37,756
You have to escape from Seoul
so you won't starve. Okay?
137
00:09:37,757 --> 00:09:39,246
Now, one liter for $10.
138
00:09:39,247 --> 00:09:41,136
Here, take these two containers.
139
00:09:41,137 --> 00:09:45,206
Two barrels has 40 liters, so it's $400.
140
00:09:45,207 --> 00:09:47,396
Okay, here's it is.
141
00:09:47,397 --> 00:09:52,996
Chief, I need to buy some gas. It's urgent. I need to transfer the
patients to the hospital. They're the twins who were just born.
142
00:09:52,997 --> 00:09:56,877
Go and stand in the back of the line.
143
00:09:58,597 --> 00:10:02,656
This is an urgent situation. If I don't move
them quickly, the mother and twins will all die.
144
00:10:02,657 --> 00:10:04,566
I know it's urgent but-
145
00:10:04,567 --> 00:10:08,827
Get in line! Don't you know that there's no
one here who isn't in an urgent situation?
146
00:10:10,497 --> 00:10:14,486
It's really urgent, please let me cut.
147
00:10:14,487 --> 00:10:18,236
Look at this guy trying to cut.
My mother is a patient, too!
148
00:10:18,237 --> 00:10:21,777
I'm sorry. I'm just asking
for this favor. I'm sorry.
149
00:10:23,227 --> 00:10:26,667
This man, who does he think he is?
Seriously.
150
00:10:51,747 --> 00:10:55,646
Blood pressure is 80. The
pulse is around 110 and 120.
151
00:10:55,647 --> 00:10:58,746
The hemovac drain and
blood flow are normal.
152
00:10:58,747 --> 00:11:00,987
As you can see, his urine
is also coming out well.
153
00:11:01,547 --> 00:11:07,007
A lot will flow out. Check on the I/O carefully.
Don't forget to use an IV to flow in what flows out.
154
00:11:07,977 --> 00:11:11,846
Go rest. You seem tired
after trying to run away.
155
00:11:11,847 --> 00:11:14,366
Why would you bring that up?
156
00:11:14,367 --> 00:11:17,916
The one who's been suffering is you,
Doctor. I can take care of it here-
157
00:11:17,917 --> 00:11:20,276
Go! If there's a problem, you're
just going to call me again.
158
00:11:20,277 --> 00:11:22,657
You can't go in here.
159
00:11:24,907 --> 00:11:28,226
Do something for her. The
kid is slowly dying.
160
00:11:28,227 --> 00:11:29,597
Yes.
161
00:11:39,697 --> 00:11:43,036
Is this his friend? The
one with Damage Control?
162
00:11:43,037 --> 00:11:44,117
Yes.
163
00:11:44,747 --> 00:11:47,986
Another surgery in two days?
164
00:11:47,987 --> 00:11:51,517
Yes. I think his condition
will be recovered by then.
165
00:11:52,797 --> 00:11:54,317
Dr. Lee.
166
00:11:55,717 --> 00:11:58,637
Think of it as luck until now,
167
00:12:00,357 --> 00:12:05,296
but from now on don't bring in emergency
patients or even lay a finger on them.
168
00:12:05,297 --> 00:12:08,497
Excuse me? What do you mean by that?
169
00:12:09,447 --> 00:12:12,336
I don't think the hospital's
electricity will even last 2 days.
170
00:12:12,337 --> 00:12:15,086
If we can't use a
respirator, this patient...
171
00:12:15,087 --> 00:12:16,766
Excuse me?
172
00:12:16,767 --> 00:12:19,787
They originally said that the emergency
generator could support two days,
173
00:12:22,007 --> 00:12:23,846
but we've been deceived by
the numbers on the document.
174
00:12:23,847 --> 00:12:26,617
If the numbers are right,
everything will pass.
175
00:12:28,487 --> 00:12:31,717
All of the effort we put in trying to save
them is about to be turned into dust.
176
00:12:32,477 --> 00:12:35,647
Then, are we closing down the hospital?
177
00:12:36,507 --> 00:12:40,526
There are only emergency patients who
can't breathe or walk by themselves here.
178
00:12:40,527 --> 00:12:42,786
They said to have a transfer plan.
179
00:12:42,787 --> 00:12:44,526
A transfer plan?
180
00:12:44,527 --> 00:12:48,407
The phone and the internet are all cut off.
Do you have someplace you can contact?
181
00:12:49,257 --> 00:12:51,166
What are you going to
transfer patients with?
182
00:12:51,167 --> 00:12:54,356
Helicopter? One by one.
183
00:12:54,357 --> 00:12:59,227
How are we going to move 200-300 patients
to what region and to what hospital?
184
00:13:01,147 --> 00:13:02,997
They said they will accept it?
185
00:13:03,877 --> 00:13:07,907
Our hospital is like this, There are no
patients in other hospitals in Seoul?
186
00:13:08,647 --> 00:13:12,346
Emergency personnels couldn't even move their
cars and brought in a patient on a shopping cart-
187
00:13:12,347 --> 00:13:16,146
Then what are you saying we should do?
We can't do this, we can't do that.
188
00:13:16,147 --> 00:13:20,467
Should we gather all of the dead patients and
hold a mass funeral? Would that be better?
189
00:13:22,087 --> 00:13:24,486
Have we ever even imagined
190
00:13:24,487 --> 00:13:26,647
the electricity not
coming into the hospital?
191
00:13:37,037 --> 00:13:42,226
Oh, how do you know this? It
seems you know a bit about this.
192
00:13:42,227 --> 00:13:43,467
You, wait a bit.
193
00:13:44,067 --> 00:13:46,066
I'm going to win this.
194
00:13:46,067 --> 00:13:46,867
Here you go.
195
00:13:46,868 --> 00:13:50,567
Oh... you're even good to a kid.
196
00:13:51,327 --> 00:13:53,206
Uncultured An Dae Gil
197
00:13:53,207 --> 00:13:56,267
is actually quite compassionate.
198
00:13:58,647 --> 00:14:01,567
I couldn't say anything earlier because
I didn't have the opportunity but
199
00:14:02,347 --> 00:14:05,666
even if you did that because
you had feelings for me,
200
00:14:05,667 --> 00:14:08,456
I'll only accept the jelly
and the canned coffee.
201
00:14:08,457 --> 00:14:10,086
Not your heart.
202
00:14:10,087 --> 00:14:11,327
Excuse me?
203
00:14:12,577 --> 00:14:15,366
Because your father is an
talented and famous doctor,
204
00:14:15,367 --> 00:14:17,307
you must be rich but
205
00:14:17,907 --> 00:14:21,766
even still, you so easily signed
the guarantee for someone else,
206
00:14:21,767 --> 00:14:24,537
and it was a surgery that even the
hospital director was against.
207
00:14:25,647 --> 00:14:28,036
You're actually better than you look.
208
00:14:28,037 --> 00:14:31,266
Aigoo, if there's a Nobel Meddlesome
Prize, you would be the winner.
209
00:14:31,267 --> 00:14:33,806
When was it that you were lecturing me?
And now you're sweet-talking me.
210
00:14:33,807 --> 00:14:35,506
The lip service isn't a joke.
211
00:14:35,507 --> 00:14:39,946
Whatever I say goes. Don't be so stubborn.
212
00:14:39,947 --> 00:14:42,506
Is it not possible for you to have a
conversation without using violence?
213
00:14:42,507 --> 00:14:44,816
Violence? What violence?
214
00:14:44,817 --> 00:14:47,267
This finger is violence too? Huh?
215
00:14:51,127 --> 00:14:52,857
Oh, I'm sorry.
216
00:14:57,347 --> 00:14:59,636
Twin's father!
217
00:14:59,637 --> 00:15:02,347
Why are you like this?!
218
00:15:03,117 --> 00:15:05,427
Are you okay? Why are you like this?
219
00:15:09,497 --> 00:15:11,417
What's going on?
220
00:15:12,237 --> 00:15:14,076
How did it become like this?
221
00:15:14,077 --> 00:15:19,556
I barely found a place where they
were physically handing out oil-
222
00:15:19,557 --> 00:15:20,856
With their hands?
223
00:15:20,857 --> 00:15:22,466
All of them have either
collapsed or burned down.
224
00:15:22,467 --> 00:15:26,656
Even the perfectly normal ones lost their
electricity so no oil is coming out.
225
00:15:26,657 --> 00:15:29,406
Even if I want to get
oil, it's not possible.
226
00:15:29,407 --> 00:15:33,016
What should I do? My twins and my Sungmi.
227
00:15:33,017 --> 00:15:35,097
We got here after so much trouble.
228
00:15:36,927 --> 00:15:40,047
Our Sungmi who couldn't even eat seaweed
soup is so pitiful. What should I do?
229
00:15:41,817 --> 00:15:45,677
Be strong. You can't give up here.
230
00:15:46,727 --> 00:15:51,017
Actually, the power from the hospital's emergency
generator is almost used up. It's sooner than we thought.
231
00:15:51,837 --> 00:15:54,117
It's true that it's in your hands.
232
00:15:54,917 --> 00:15:56,917
You've to be strong.
233
00:15:58,817 --> 00:16:02,297
Yes, I should. I understand that.
234
00:16:03,297 --> 00:16:06,016
Even though there's a
possibility that I might die,
235
00:16:06,017 --> 00:16:10,076
I'll take oil from any abandoned cars.
I'll steal it if I have to.
236
00:16:10,077 --> 00:16:11,586
The treatment is done, right?
237
00:16:11,587 --> 00:16:14,546
Will you be okay? It may hurt a lot.
238
00:16:14,547 --> 00:16:18,237
I'm the twin's father and Sungmi's husband.
I'm the only one they have.
239
00:16:19,037 --> 00:16:22,367
I will be strong and get the oil somehow.
240
00:16:24,087 --> 00:16:27,587
Please take care of my babies and my wife.
241
00:16:29,077 --> 00:16:30,137
Yes.
242
00:16:32,617 --> 00:16:35,836
If we put oil in the boat that I brought,
243
00:16:35,837 --> 00:16:40,576
we could take patients out
of here and overcome this.
244
00:16:40,577 --> 00:16:44,056
But, it's hard to do it myself.
245
00:16:44,057 --> 00:16:48,097
Please come out if you
want to help me find oil.
246
00:16:49,617 --> 00:16:53,536
I ask of you. Let's do it together.
247
00:16:53,537 --> 00:16:58,246
Excuse me. Is it really possible
to escape together using the boat?
248
00:16:58,247 --> 00:17:00,186
Can the patients get on as well?
249
00:17:00,187 --> 00:17:01,967
If we've oil.
250
00:17:03,727 --> 00:17:05,607
I'll go.
251
00:17:12,707 --> 00:17:15,966
Everyone, let's go out to the battlefield.
252
00:17:15,967 --> 00:17:18,397
Let's go! Let's go! Yes.
253
00:17:31,387 --> 00:17:33,226
Is this a food?
254
00:17:33,227 --> 00:17:36,886
They can't think of making anything
else as the gas is turned off.
255
00:17:36,887 --> 00:17:41,256
Even if it's like this for us, the fact that
patients are getting this kind of food too...
256
00:17:41,257 --> 00:17:43,866
We can finish this in one scoop.
Who can we even take care of?
257
00:17:43,867 --> 00:17:47,966
What are we going to do about the new mother?
We should give her some seaweed soup at least.
258
00:17:47,967 --> 00:17:52,086
For her to produce milk, we
have to give her some soup.
259
00:17:52,087 --> 00:17:56,916
We don't even have an incubator here. It's
not possible that we have powdered milk.
260
00:17:56,917 --> 00:18:00,197
Then the twins... The twins will starve.
261
00:18:15,117 --> 00:18:18,247
Twin's mom. Have some water at least.
262
00:18:19,157 --> 00:18:21,647
You, intern An Daegil.
What are you doing here?
263
00:18:28,617 --> 00:18:31,167
I have to let the new mother eat
some seaweed soup at least.
264
00:18:32,387 --> 00:18:34,266
Where did you get this?
265
00:18:34,267 --> 00:18:35,766
I brought it from my house.
266
00:18:35,767 --> 00:18:36,966
Wow.
267
00:18:36,967 --> 00:18:40,137
There's no more left. This
was the first and last.
268
00:18:43,187 --> 00:18:45,556
Oh. Dr. An, you were here?
269
00:18:45,557 --> 00:18:47,066
Yes.
270
00:18:47,067 --> 00:18:50,067
The container leave it here.
I'll come to get it later.
271
00:18:54,487 --> 00:18:58,887
I found some in the storage room. I thought
it'd be good to use as a diaper for now.
272
00:19:01,327 --> 00:19:03,987
Why is a new mother crying like this?
273
00:19:04,947 --> 00:19:08,577
You'll really get a red nose like that.
Then there'd be a problem.
274
00:19:10,377 --> 00:19:12,527
I'm so thankful.
275
00:19:14,117 --> 00:19:16,717
In a place where there's nothing,
276
00:19:17,757 --> 00:19:21,657
I know how hard it is to get a sip
of water or a spoonful of food
277
00:19:22,607 --> 00:19:25,627
but I wonder if I have
the right to eat this.
278
00:19:26,657 --> 00:19:29,557
Everyone's sincerity chokes me...
279
00:19:30,987 --> 00:19:33,347
I'm so thankful, I don't know what to do...
280
00:19:34,057 --> 00:19:37,766
Just raise the twins well.
281
00:19:37,767 --> 00:19:39,977
Please eat it quickly.
282
00:19:52,677 --> 00:19:54,497
Mom.
283
00:19:55,497 --> 00:19:58,317
It's actually better that you're sleeping.
284
00:19:59,377 --> 00:20:05,037
It's also good that you didn't see the Seoul I
saw today and what happened to the Han River.
285
00:20:06,137 --> 00:20:11,557
It's a relief that you didn't have
to see me eating udon from a cup.
286
00:20:26,087 --> 00:20:27,497
Mom.
287
00:20:28,677 --> 00:20:31,437
Compliment me that I'm doing really well.
288
00:20:32,997 --> 00:20:34,817
So I can get the courage.
289
00:20:36,327 --> 00:20:38,057
So I won't regret.
290
00:20:40,037 --> 00:20:41,417
Ok.
291
00:20:43,277 --> 00:20:47,286
Woosung is doing really well. He brought
some more people he saved today.
292
00:20:47,287 --> 00:20:50,617
He didn't say anything. But that's alright.
293
00:21:00,017 --> 00:21:01,896
Oh.
294
00:21:01,897 --> 00:21:05,317
I said I was taking care of her well
but it seems you couldn't trust me.
295
00:21:06,217 --> 00:21:09,936
You changed it already, I
came here for no reason.
296
00:21:09,937 --> 00:21:11,746
I'm not a mama's boy,
297
00:21:11,747 --> 00:21:15,357
but I don't know why I miss my
mom again and again so much.
298
00:21:16,687 --> 00:21:20,866
Ah. I got confused because you
didn't tell me she changed rooms.
299
00:21:20,867 --> 00:21:25,096
Every patients leaves this hospital
room after they are cured.
300
00:21:25,097 --> 00:21:26,656
As soon as there was an
empty room, I moved her.
301
00:21:26,657 --> 00:21:27,947
Oh yea?
302
00:21:28,577 --> 00:21:32,497
When my mom wakes up, I treat
you something really big.
303
00:21:35,197 --> 00:21:43,197
35:00 after the earthquake
304
00:21:51,057 --> 00:21:54,317
All of the electricity is out
so why would you ask that?
305
00:21:55,457 --> 00:21:57,777
Captain, your house was on
the first floor, right?
306
00:22:20,257 --> 00:22:21,946
Hey Woosung, look at the floor well.
307
00:22:21,947 --> 00:22:23,417
Hyun, really...
308
00:22:25,787 --> 00:22:28,377
I'm sure it's nothing.
309
00:22:33,877 --> 00:22:36,317
They probably went to their
relative's, their relative's.
310
00:22:37,117 --> 00:22:39,217
We fought.
311
00:22:40,127 --> 00:22:42,717
She probably took SeoYeon
and went to her relative's.
312
00:22:43,377 --> 00:22:47,016
It's a relieve. It's huge relieve.
313
00:22:47,017 --> 00:22:48,897
It's really a relief among
all this misfortune.
314
00:22:53,137 --> 00:22:55,587
Give me the light.
315
00:23:44,827 --> 00:23:46,697
We fought well.
316
00:24:05,937 --> 00:24:10,697
Any explanation will probably
seem like an excuse but
317
00:24:12,727 --> 00:24:14,837
please live.
318
00:24:16,037 --> 00:24:18,627
I'm so sorry, Min Cheol.
319
00:24:27,897 --> 00:24:29,866
What are you doing, Dr. An?
320
00:24:29,867 --> 00:24:31,386
Oh, Prof.
321
00:24:31,387 --> 00:24:33,747
What were doing, holding
the patient's hand?
322
00:24:35,627 --> 00:24:37,217
Platelet count.
323
00:24:44,077 --> 00:24:49,216
A patient whose hand you were holding
on so tightly to is about to go.
324
00:24:49,217 --> 00:24:51,266
You might as well prepare yourself.
325
00:24:51,267 --> 00:24:52,167
Eh?
326
00:24:52,168 --> 00:24:54,216
The light will be gone,
327
00:24:54,217 --> 00:24:56,916
there will be no medicine or the blood.
328
00:24:56,917 --> 00:25:01,406
Even Japan, which is skilled in disaster relief,
needs at least three days to provide supplies.
329
00:25:01,407 --> 00:25:05,647
Will this patient be
able to last until then?
330
00:25:08,507 --> 00:25:11,486
You lost your reasoning because
the patient was your friend
331
00:25:11,487 --> 00:25:14,886
and you were delirious to Doctor
Lee Haesung's shocking show.
332
00:25:14,887 --> 00:25:19,626
The patient will leave soon and the
hospital will end up taking more burdens.
333
00:25:19,627 --> 00:25:22,726
Become a doctor who expects
at least that much.
334
00:25:22,727 --> 00:25:25,207
Don't just be emotional.
335
00:25:41,577 --> 00:25:44,566
Prof. as you can see I
didn't even get to sleep
336
00:25:44,567 --> 00:25:45,767
but,
337
00:25:46,507 --> 00:25:50,186
of course, I've been looking after him,
so the patient has gotten a lot better.
338
00:25:50,187 --> 00:25:52,387
A doctor's sincerity is very important.
339
00:25:53,857 --> 00:25:56,216
He got better?
340
00:25:56,217 --> 00:25:58,646
What were you doing while the
platelet count became like this?!
341
00:25:58,647 --> 00:26:01,557
Eh.. what?
342
00:26:03,087 --> 00:26:04,676
When did it drop so much?
343
00:26:04,677 --> 00:26:06,486
Go downstairs immediately and
bring a blood platelet IV.
344
00:26:06,487 --> 00:26:07,347
Right away!! Yes.
345
00:26:07,348 --> 00:26:08,616
Yes..
346
00:26:08,617 --> 00:26:10,496
The chart!!
347
00:26:10,497 --> 00:26:12,277
Here.
348
00:26:21,937 --> 00:26:26,227
Look, the oppa who saved
you is doing fine, right?
349
00:26:27,097 --> 00:26:30,377
We will save him. Don't worry.
350
00:26:32,887 --> 00:26:34,806
He didn't die.
351
00:26:34,807 --> 00:26:37,507
So, stop crying.
352
00:26:39,367 --> 00:26:41,166
Dr. An Daegil,
353
00:26:41,167 --> 00:26:44,676
take her somewhere, play
with her, and console her.
354
00:26:44,677 --> 00:26:46,516
I'll do the baton touch
for the emergency room.
355
00:26:46,517 --> 00:26:48,497
Why? why would I?
356
00:26:51,897 --> 00:26:53,417
Let's go.
357
00:26:58,917 --> 00:27:02,556
Hey!
358
00:27:02,557 --> 00:27:03,906
What is it now?!
359
00:27:03,907 --> 00:27:05,656
Look at the platelet count examination!
360
00:27:05,657 --> 00:27:07,966
It dropped so much, can't you tell?
361
00:27:07,967 --> 00:27:13,506
No way, Prof. Han didn't say anything when he
looked at the chart. Why are you making a big deal?
362
00:27:13,507 --> 00:27:16,746
Prof. Han looked at the chart and
didn't say anything, you say?
363
00:27:16,747 --> 00:27:19,096
Say something reasonable, will you?
364
00:27:19,097 --> 00:27:22,967
Hey, look at it yourself.
With your own eyes.
365
00:27:27,287 --> 00:27:29,107
Platelets...
366
00:27:29,887 --> 00:27:31,726
- Is this all you have?- Yes.
367
00:27:31,727 --> 00:27:36,566
Is this even enough? Anyways, Professor Han Woojin
is going to use this for the patient in the ICU.
368
00:27:36,567 --> 00:27:37,696
Yes, the ICU.
369
00:27:37,697 --> 00:27:39,107
Yes.
370
00:27:55,757 --> 00:27:58,646
Give us blood platelets.
371
00:27:58,647 --> 00:28:01,426
Doctor Yoo Myung Hyun took it all.
372
00:28:01,427 --> 00:28:02,986
Saying that Prof. Han
Woojin was going to use it.
373
00:28:02,987 --> 00:28:04,346
Prof. Han?
374
00:28:04,347 --> 00:28:05,536
There isn't any left?
375
00:28:05,537 --> 00:28:08,016
No. What ever we had, he took it.
376
00:28:08,017 --> 00:28:10,386
You need to have some. We need
to put in at least a little.
377
00:28:10,387 --> 00:28:12,026
Who did he say it was for?
378
00:28:12,027 --> 00:28:14,127
Does it say anything on the records?
379
00:28:14,777 --> 00:28:17,296
He's in the accounting room.
380
00:28:17,297 --> 00:28:19,007
The accounting room?
381
00:28:24,637 --> 00:28:26,626
It dropped suddenly,
382
00:28:26,627 --> 00:28:31,877
even until a few hours
ago, it wasn't this bad.
383
00:28:33,307 --> 00:28:34,796
I'm sorry.
384
00:28:34,797 --> 00:28:36,697
I also think it's weird...
385
00:28:50,847 --> 00:28:52,936
What's the matter?
386
00:28:52,937 --> 00:28:56,746
So the platelets? Could you hand them over?
387
00:28:56,747 --> 00:28:59,146
Why? What you mean, why?
388
00:28:59,147 --> 00:29:01,937
We are all trying to save patients.
389
00:29:02,687 --> 00:29:04,796
Anyhow, your patient will die.
390
00:29:04,797 --> 00:29:08,256
My patient has recovered a lot.
391
00:29:08,257 --> 00:29:13,667
We have to make difficult decisions
with our limited resources.
392
00:29:16,017 --> 00:29:18,566
Has the answer come out?
393
00:29:18,567 --> 00:29:20,436
Prof Han.
394
00:29:20,437 --> 00:29:24,306
This patient and that patient were
both ones that I watched over,
395
00:29:24,307 --> 00:29:28,506
and I was the one who didn't give up, by
why are you the one that gives the answer?
396
00:29:28,507 --> 00:29:29,797
What?
397
00:29:30,327 --> 00:29:32,586
Share it evenly and give it to them.
398
00:29:32,587 --> 00:29:35,557
This is what I, the caretaker, did.
399
00:29:37,247 --> 00:29:41,456
Because he is the patient you took a
scalpel to, listen to your words?
400
00:29:41,457 --> 00:29:43,446
Lee Haesung,
401
00:29:43,447 --> 00:29:45,867
this is the moment to decide.
402
00:29:46,537 --> 00:29:49,787
This is the moment where we
have to decide between the two.
403
00:29:55,657 --> 00:29:58,327
This is the moment to decide.
404
00:29:58,367 --> 00:30:01,817
This is the moment where we
have to decide between the two.
405
00:30:06,297 --> 00:30:09,256
You're trying to kill both of them.
Don't you know?
406
00:30:09,257 --> 00:30:12,586
Only God can make that
choice, not doctors like us.
407
00:30:12,587 --> 00:30:16,116
God? This is just a simple calculation.
408
00:30:16,117 --> 00:30:20,956
Even 8 packs aren't enough. It's better to give
it to the person with the higher survival rate.
409
00:30:20,957 --> 00:30:22,706
This is a calculation that even an
elementary school student can do.
410
00:30:22,707 --> 00:30:25,616
How is life a arithmetic calculation?
411
00:30:25,617 --> 00:30:29,327
The platelets. Give them to the
patient in the isolation room.
412
00:30:30,707 --> 00:30:31,806
Chief Kang.
413
00:30:31,807 --> 00:30:34,616
Prof. Han, let go of that collar.
414
00:30:34,617 --> 00:30:37,307
Think about the others around you watching.
415
00:30:39,107 --> 00:30:42,006
Dr. Lee Haesung, give up.
We don't have a choice.
416
00:30:42,007 --> 00:30:44,526
Chief, you saw it too.
417
00:30:44,527 --> 00:30:46,876
A younger patient recovers more quickly!
418
00:30:46,877 --> 00:30:48,606
Why give up without even trying?
419
00:30:48,607 --> 00:30:52,377
We're doing this so we won't give up.
We have to save at least one life.
420
00:30:54,657 --> 00:30:56,756
We have to be cool-headed.
421
00:30:56,757 --> 00:30:59,866
Prof. Han's words aren't wrong
from the beginning to the end.
422
00:30:59,867 --> 00:31:04,796
Even though Patient Jung Min Cheol is on the brink
of death, his rate of recovery is very fast.
423
00:31:04,797 --> 00:31:09,986
But giving it to the patient in the
isolation room without a single thought is-
424
00:31:09,987 --> 00:31:13,476
That patient, Is it because
he's a VIP patient?
425
00:31:13,477 --> 00:31:14,437
Lee Haesung.
426
00:31:14,438 --> 00:31:16,696
If you tell me it's not,
427
00:31:16,697 --> 00:31:19,257
then I believe that.
428
00:31:21,457 --> 00:31:23,287
It's not.
429
00:31:24,577 --> 00:31:27,926
Lee Haesung, think logically.
430
00:31:27,927 --> 00:31:30,247
Who has a higher chance of survival?
431
00:31:30,987 --> 00:31:34,186
If the platelets are
given to Kang Mincheol,
432
00:31:34,187 --> 00:31:37,256
the patient in the isolation
room could be in danger.
433
00:31:37,257 --> 00:31:39,366
There are no more blood platelets?
434
00:31:39,367 --> 00:31:42,066
Then it's right to give up on that patient.
435
00:31:42,067 --> 00:31:45,626
From now on, don't give him medication
or even administrate to him.
436
00:31:45,627 --> 00:31:48,397
This is the choice and the
focus we're going with.
437
00:31:52,347 --> 00:31:54,317
Leave him to die?
438
00:31:54,997 --> 00:31:58,256
In a place where there's no
electricity or medication,
439
00:31:58,257 --> 00:32:00,366
you're the one who made it like this.
440
00:32:00,367 --> 00:32:02,116
Don't forget.
441
00:32:02,117 --> 00:32:05,056
You agreed to follow the hospital
rules, that's why you remained here.
442
00:32:05,057 --> 00:32:07,846
If you're going to
continue to be like this,
443
00:32:07,847 --> 00:32:10,487
I have no choice but to report it.
444
00:32:35,217 --> 00:32:38,486
This patient and that patient
are both Doctor Lee's patients.
445
00:32:38,487 --> 00:32:40,986
Prof. Han's words are right
446
00:32:40,987 --> 00:32:43,037
and Prof. Lee's words are right too...
447
00:33:03,747 --> 00:33:06,627
Call all of them into the emergency room.
448
00:33:10,427 --> 00:33:14,707
As you know, the hospital's
blood supply is dried out.
449
00:33:15,387 --> 00:33:17,796
We can't contact the blood bank and
450
00:33:17,797 --> 00:33:20,577
There's no way for them to know
and send it to use either.
451
00:33:21,557 --> 00:33:23,796
But,
452
00:33:23,797 --> 00:33:27,067
I have a very good solution.
453
00:33:30,987 --> 00:33:35,027
My MR motorcycle.
454
00:33:35,687 --> 00:33:38,346
Are you telling us to ride that and go?
455
00:33:38,347 --> 00:33:40,756
Doctor Yoo is always fast.
You're very smart.
456
00:33:40,757 --> 00:33:42,726
That's why I like you.
457
00:33:42,727 --> 00:33:44,036
I'm trusting you, Dr. Yoo.
458
00:33:44,037 --> 00:33:47,196
I want to go but I have
to care for the patients.
459
00:33:47,197 --> 00:33:49,136
You know that
460
00:33:49,137 --> 00:33:51,396
the emergency room will
be in chaos without me.
461
00:33:51,397 --> 00:33:53,986
I heard most of the electricity went
out so it's going to be too dark.
462
00:33:53,987 --> 00:33:57,526
Hey, the patient's life is dark.
463
00:33:57,527 --> 00:34:00,186
That's right, Minseok. You said
you delivered pizza before.
464
00:34:00,187 --> 00:34:01,676
You go.
465
00:34:01,677 --> 00:34:05,576
Because I have night blindness, I
can't ride a motorcycle in the dark.
466
00:34:05,577 --> 00:34:08,476
An Daegil, there's only you.
467
00:34:08,477 --> 00:34:10,306
I only ride 4 wheelers.
468
00:34:10,307 --> 00:34:12,556
-Just go. It's the same. -What's the same?
469
00:34:12,557 --> 00:34:14,046
So unfair, it's a sports car!
470
00:34:14,047 --> 00:34:17,037
This guy, is a motorcycle athlete.
471
00:34:17,877 --> 00:34:20,386
What are you saying?
472
00:34:20,387 --> 00:34:23,416
I don't even have a motorcycle license,
473
00:34:23,417 --> 00:34:26,616
and I'm not confident because
yours is really big.
474
00:34:26,617 --> 00:34:30,847
Min Cheol is a friend but
truthfully, I'm scared.
475
00:34:32,567 --> 00:34:34,907
What is this, all of you?!
476
00:34:36,857 --> 00:34:40,407
Me. I'll go.
477
00:34:44,587 --> 00:34:46,526
Do you know how to ride a motorcycle?
478
00:34:46,527 --> 00:34:48,857
Is it a lot different than a bicycle?
479
00:34:49,667 --> 00:34:52,226
Do you even know where the blood bank is?
480
00:34:52,227 --> 00:34:55,387
The navigation on my
smartphone runs really w-
481
00:34:56,507 --> 00:34:59,457
That's right. It doesn't work.
482
00:35:11,307 --> 00:35:13,306
Fine.
483
00:35:13,307 --> 00:35:15,047
I'll go.
484
00:35:15,867 --> 00:35:19,486
Let me ask a favor, Yoo
Myung Hyun and An Daegil.
485
00:35:19,487 --> 00:35:22,216
Don't cause any trouble
like you did a while ago
486
00:35:22,217 --> 00:35:26,936
Until I return, you must
keep the patients alive.
487
00:35:26,937 --> 00:35:31,666
Otherwise, you guys will
have to choose your coffins,
488
00:35:31,667 --> 00:35:36,536
whether it's made from
wutong wood or apple wood,
489
00:35:36,537 --> 00:35:38,787
that you guys do whatever you want.
490
00:35:39,857 --> 00:35:43,996
And also, everyone here
491
00:35:43,997 --> 00:35:47,477
take some blood out and donate
it to the patients at least.
492
00:35:54,947 --> 00:35:57,266
That way,
493
00:35:57,267 --> 00:36:03,116
for a doctor who can't even go outside,
494
00:36:03,117 --> 00:36:05,427
isn't saving a hundred patients
the least you could do?
495
00:36:31,757 --> 00:36:33,306
Should I follow along?
496
00:36:33,307 --> 00:36:36,456
It's dangerous outside and if you have a
lot of blood then it can become heavy-
497
00:36:36,457 --> 00:36:38,026
You're more scary.
498
00:36:38,027 --> 00:36:40,486
What did I do that you're like this?
499
00:36:40,487 --> 00:36:42,636
-Hey, Jung Ddolmi. -What?
500
00:36:42,637 --> 00:36:46,336
I think you're quite capable. You turned
them into useless troops in a second.
501
00:36:46,337 --> 00:36:49,737
Ah, well I didn't do it to be like that-
502
00:36:52,637 --> 00:36:54,707
You weren't sleeping?
503
00:36:59,567 --> 00:37:01,457
What is this?
504
00:37:08,237 --> 00:37:10,556
This will protect you.
505
00:37:10,557 --> 00:37:14,316
Everyone in the subway survived
because of this sound.
506
00:37:14,317 --> 00:37:17,176
This will protect you too.
507
00:37:17,177 --> 00:37:20,647
Please save that oppa. You must.
508
00:37:24,427 --> 00:37:27,987
She's probably saying it's best if you take
that with you, or something like that. Right?
509
00:37:28,817 --> 00:37:32,326
I got it. I'll go and return safely.
510
00:37:32,327 --> 00:37:35,016
Jung Ddolmi, go and put her to sleep.
511
00:37:35,017 --> 00:37:37,266
Nali, let's go and sleep.
512
00:37:37,267 --> 00:37:39,216
You'll grow taller that way.
513
00:37:39,217 --> 00:37:42,926
You need to sleep early. If you
don't, you'll end up like that unnie.
514
00:37:42,927 --> 00:37:45,317
Seriously...
515
00:38:06,347 --> 00:38:07,826
I heard.
516
00:38:07,827 --> 00:38:09,756
That you're leaving now.
517
00:38:09,757 --> 00:38:11,486
The patient's platelet count is really bad.
518
00:38:11,487 --> 00:38:13,336
You know what it's like outside.
519
00:38:13,337 --> 00:38:14,996
Even if I know, I have no choice.
520
00:38:14,997 --> 00:38:18,456
I don't want to see a patient die in front
of my eyes while I can't do anything again.
521
00:38:18,457 --> 00:38:20,587
Hae Sung.
522
00:38:22,387 --> 00:38:25,016
Just together. All of us together,
523
00:38:25,017 --> 00:38:29,337
I wish if nothing happens to any one.
So, don't stop me.
524
00:38:30,617 --> 00:38:34,586
I won't stop you. I know
I can't stop you anyway.
525
00:38:34,587 --> 00:38:37,246
I'm just like this because I'm worried.
526
00:38:37,247 --> 00:38:41,216
I'm going so I can survive,
so my heart can be at ease.
527
00:38:41,217 --> 00:38:44,207
If I don't go then, I will
have to medicine from you.
528
00:38:44,987 --> 00:38:46,366
Wear this.
529
00:38:46,367 --> 00:38:49,807
I bought this as a present for you when you
started working at Hangang Mirae Hospital.
530
00:38:51,607 --> 00:38:53,036
The night air is cold.
531
00:38:53,037 --> 00:38:56,606
If you catch a cold, it'll get complicated
for the patients you're trying to save.
532
00:38:56,607 --> 00:38:58,487
Thanks.
533
00:38:59,507 --> 00:39:04,806
On the way to and from the blood bank, don't
even blink or get off the motorcycle.
534
00:39:04,807 --> 00:39:08,696
It's much more dangerous outside
than what you're thinking.
535
00:39:08,697 --> 00:39:09,906
I got it.
536
00:39:09,907 --> 00:39:11,377
I'll be back.
537
00:39:41,717 --> 00:39:45,446
I'm sorry. You weren't even in but
I put her to sleep without asking.
538
00:39:45,447 --> 00:39:47,147
It's okay.
539
00:39:47,707 --> 00:39:49,356
She's hard of hearing, right?
540
00:39:49,357 --> 00:39:51,696
Yes. Without any parents,
541
00:39:51,697 --> 00:39:54,646
it was a bit iffy for me to ask her
to stay in one place with strangers.
542
00:39:54,647 --> 00:39:57,667
I understand, you did well. It's
more comfortable here anyway.
543
00:39:58,637 --> 00:40:01,756
You don't have a pillow. Pillow...
544
00:40:01,757 --> 00:40:04,847
Oh, I should at least
give her my neck pillow.
545
00:40:07,537 --> 00:40:10,537
As expected, a mother is different.
546
00:40:11,387 --> 00:40:13,006
Is that so?
547
00:40:13,007 --> 00:40:16,266
I saw the picture of your son on the desk.
548
00:40:16,267 --> 00:40:19,296
Even if you placed him somewhere
safe, you would probably be worried.
549
00:40:19,297 --> 00:40:21,347
You're really amazing.
550
00:40:24,897 --> 00:40:27,506
What is it that keeps me here?
551
00:40:27,507 --> 00:40:28,827
What?
552
00:40:29,497 --> 00:40:31,857
My trust towards people,
553
00:40:32,917 --> 00:40:38,677
the trust that someone will help
my son just as I help others here.
554
00:40:39,577 --> 00:40:41,226
Yes.
555
00:40:41,227 --> 00:40:44,676
But did the kid go somewhere?
556
00:40:44,677 --> 00:40:48,457
Ah, it's nothing. He's doing well.
557
00:40:49,327 --> 00:40:51,886
You should go and rest.
558
00:40:51,887 --> 00:40:55,447
It's a protocol that you get some sleep when
there are no patients in the emergency room.
559
00:40:56,317 --> 00:40:57,886
Yes.
560
00:40:57,887 --> 00:40:59,217
Then, I'll leave.
561
00:41:00,437 --> 00:41:02,277
Rest.
562
00:41:25,387 --> 00:41:27,967
Please protect Dongha.
563
00:41:30,697 --> 00:41:33,786
Please forgive me,
564
00:41:33,787 --> 00:41:36,427
for all my shortcomings.
565
00:41:37,237 --> 00:41:40,626
And save my son.
566
00:41:40,627 --> 00:41:43,047
Protect him.
567
00:42:25,737 --> 00:42:30,936
When going and coming back from the blood bank,
don't even blink or get off the motorcycle.
568
00:42:30,937 --> 00:42:35,217
The outside is much more dangerous
than what you're thinking.
569
00:42:46,397 --> 00:42:48,576
I got it, I got it. Escort
this man to the back.
570
00:42:48,577 --> 00:42:51,186
-It's dangerous, dangerous. It's dangerous!
571
00:42:51,187 --> 00:42:53,347
It's dangerous! No!
572
00:42:55,647 --> 00:42:57,976
What?... Hey!
573
00:42:57,977 --> 00:42:59,696
Are there no sinks around here?
574
00:42:59,697 --> 00:43:05,976
Using that water won't put out this fire. The water in the fire
trucks are already used up. The fire extinguishers are empty. Shit!
575
00:43:05,977 --> 00:43:07,716
What about the aquarium at the
intersection? Is there no water there?
576
00:43:07,717 --> 00:43:11,787
How many buckets of water would
it take to put out this fire?
577
00:43:13,347 --> 00:43:16,826
Before we get resources, we
have to help the wounded.
578
00:43:16,827 --> 00:43:21,446
If this gets completely burned down, we'll
be penniless! We won't be able to live!
579
00:43:21,447 --> 00:43:24,246
You cannot go into the house because
of the fire. Please calm down.
580
00:43:24,247 --> 00:43:27,646
Headquarters, this is
Yeonggwang Rescue Team.
581
00:43:27,647 --> 00:43:31,526
Yeonggwang Area 43, there's a
fire break out, we need support.
582
00:43:31,527 --> 00:43:34,486
Yeonggwang Area 43, there's a
fire break out. We need support.
583
00:43:34,487 --> 00:43:38,346
Yeonggwang rescue team,
stop putting out the fire.
584
00:43:38,347 --> 00:43:43,026
This is disaster management policy,
focus on assisting disaster victims.
585
00:43:43,027 --> 00:43:47,486
I repeat, don't try to put out the
fire, focus on disaster victims.
586
00:43:47,487 --> 00:43:52,566
I repeat, don't try to put out the fire.
Focus on the disaster victims.
587
00:43:52,567 --> 00:43:57,546
Right now! Right now! Hurry and give us support.
Otherwise the fire will get bigger and bigger.
588
00:43:57,547 --> 00:44:01,246
I repeat, don't try to put out
the fire, focus on disaster-
589
00:44:01,247 --> 00:44:04,846
- Elder, don't be like this!- Stop him!
Stop him!
590
00:44:04,847 --> 00:44:08,086
Did I pay all my taxes just to see
you all stand there and do nothing?
591
00:44:08,087 --> 00:44:09,786
Don't be like this, father.
592
00:44:09,787 --> 00:44:11,186
Aigoo. Elder.
593
00:44:11,187 --> 00:44:14,766
You're here to put out a fire, so
why are you just standing idly by?
594
00:44:14,767 --> 00:44:18,727
- We can't do anything, father!
- No, it's our house.
595
00:44:34,047 --> 00:44:36,566
Retreat.
596
00:44:36,567 --> 00:44:38,986
Take them and retreat.
597
00:44:38,987 --> 00:44:41,507
I said retreat!
598
00:44:45,027 --> 00:44:47,067
Here.
599
00:45:41,487 --> 00:45:42,686
Hey!
600
00:45:42,687 --> 00:45:45,547
Hey there! What are you doing?
601
00:46:01,967 --> 00:46:06,127
This won't do. His platelet
count dropped so much.
602
00:46:07,547 --> 00:46:11,306
Blood is seeping from the wound.
What about the JP drain?
603
00:46:11,307 --> 00:46:13,486
It drained 20 CC in an hour.
604
00:46:13,487 --> 00:46:18,746
The liver functions are normal, but there is
bleeding from the intestines in the JP drain.
605
00:46:18,747 --> 00:46:22,266
Check on the JP drain regularly.
606
00:46:22,267 --> 00:46:24,846
His blood platelet count is only 50,000.
607
00:46:24,847 --> 00:46:27,186
It needs to go up in order for
him to get another surgery.
608
00:46:27,187 --> 00:46:31,386
Before Dr. Lee left, he told us
to transfuse the patient's blood.
609
00:46:31,387 --> 00:46:32,546
Is that so?
610
00:46:32,547 --> 00:46:35,946
Should I go for a blood test?
611
00:46:35,947 --> 00:46:40,326
If you're willing to do it, go ahead.
First go draw blood and then test it.
612
00:46:40,327 --> 00:46:41,406
Yes.
613
00:46:41,407 --> 00:46:46,306
Manager, it's not just this patient's problem.
All of the blood in the hospital is used up.
614
00:46:46,307 --> 00:46:48,627
We need to find a plan.
615
00:46:53,147 --> 00:46:55,047
I understand.
616
00:46:57,227 --> 00:47:01,166
Hello, I'm Kang Joo Ran. The Director of
Mirae Hospital for disaster measures.
617
00:47:01,167 --> 00:47:06,546
Right now, we can't contact the
blood bank, so we can't give blood.
618
00:47:06,547 --> 00:47:10,046
Among the medical staff and guardians, if
there is anyone willing to donate blood,
619
00:47:10,047 --> 00:47:13,106
please sign up.
620
00:47:13,107 --> 00:47:17,646
- When there are volunteers, please
go check their blood.- Okay, Doctor.
621
00:47:17,647 --> 00:47:21,627
I ask you all to volunteer.
622
00:47:25,527 --> 00:47:28,486
We have to do the impossible.
623
00:47:28,487 --> 00:47:31,747
Things will be more complicated.
624
00:47:50,167 --> 00:47:52,786
No. Stay laying down.
625
00:47:52,787 --> 00:47:54,246
Blood transfusion?
626
00:47:54,247 --> 00:47:58,007
Yes. I did cross examinations,
and they said it was okay.
627
00:47:59,267 --> 00:48:04,906
How touching. The sense of duty of saving a
patient's life that you even share your blood.
628
00:48:04,907 --> 00:48:08,146
I don't have that type of sense of duty.
629
00:48:08,147 --> 00:48:10,066
Then what is this action?
630
00:48:10,067 --> 00:48:14,167
Ah... I just want to do this.
631
00:48:21,637 --> 00:48:26,817
How many people do you think died and how many people
do you think got injured from this earthquake?
632
00:48:28,017 --> 00:48:33,996
It should be quite a lot. I saw on
the way, there were many damages.
633
00:48:33,997 --> 00:48:37,576
Then 5000 people?
634
00:48:37,577 --> 00:48:41,577
10,000 people? No, 100,000 people?
635
00:48:43,087 --> 00:48:47,136
Your donating blood can save one person.
636
00:48:47,137 --> 00:48:50,857
Out of those so many patients,
what meaning does it have?
637
00:48:51,947 --> 00:48:54,426
Jung Ddolmi,
638
00:48:54,427 --> 00:48:59,396
you should treasure yourself. I
saved your life with difficulty.
639
00:48:59,397 --> 00:49:04,467
If you raise your hand to ride a motorcycle like you
did before, aren't you being a bit too much to me?
640
00:49:05,727 --> 00:49:07,877
I'm sorry.
641
00:49:10,947 --> 00:49:14,446
Teacher, may I ask you something?
642
00:49:14,447 --> 00:49:15,887
What?
643
00:49:17,077 --> 00:49:23,546
When you saved me, did you save me
thinking I was one of the 7,000?
644
00:49:23,547 --> 00:49:25,126
7,000?
645
00:49:25,127 --> 00:49:28,937
I heard that's how many people
die in a car accident each year.
646
00:49:29,917 --> 00:49:34,026
At the Busan Hospital, when I
came in as a TA on a stretcher,
647
00:49:34,027 --> 00:49:37,646
did you think that this child
is also one of the 7,000, so
648
00:49:37,647 --> 00:49:40,847
it's fine even if I give up?
649
00:49:41,847 --> 00:49:43,216
Jung Ddolmi.
650
00:49:43,217 --> 00:49:44,717
Teacher,
651
00:49:45,617 --> 00:49:49,147
even though I don't know if I can
save anyone by donating blood,
652
00:49:50,327 --> 00:49:55,447
Even if it's one life out of many, isn't
it the one and only life to this person?
653
00:49:56,447 --> 00:50:02,426
Whether it's one out of 7,000 or one out of
100,000, I can't do calculations like that.
654
00:50:02,427 --> 00:50:07,877
Because this patient is in front
of my eyes, I want to save him.
655
00:50:11,157 --> 00:50:16,387
Maybe, when you saved me, you
had those same feelings.
656
00:50:17,387 --> 00:50:22,946
To anyone else it's one out of 7,000
but to the patient, it's 100%?
657
00:50:22,947 --> 00:50:28,247
I don't know what caused you
to change like this but
658
00:50:29,597 --> 00:50:34,517
The teacher I saw at Busan Hospital
at that time, I want to see again.
659
00:50:37,277 --> 00:50:42,937
Jung Ddolmi, there are many
patients in this world.
660
00:50:44,147 --> 00:50:49,266
Even if I get fingers pointed
at me saying I'm a cold doctor,
661
00:50:49,267 --> 00:50:52,346
a doctor that acts based on reality.
662
00:50:52,347 --> 00:50:55,996
More than the one patient
in front of my eyes,
663
00:50:55,997 --> 00:51:01,357
saving the countless number of patients in
the future. That's a more heroic doctor.
664
00:51:02,437 --> 00:51:06,716
If you think that the me you saw
at Busan Hospital was cool, then
665
00:51:06,717 --> 00:51:12,127
Professor Jung, you have
to get a little older.
666
00:51:16,387 --> 00:51:17,907
Teacher.
667
00:51:21,607 --> 00:51:25,176
Can a doctor who can't even save
the one patient in front of him,
668
00:51:25,177 --> 00:51:28,737
save tens of hundreds of people?
669
00:51:36,897 --> 00:51:38,937
Teacher Han Woo Jin!
670
00:51:41,377 --> 00:51:43,037
Teacher!
671
00:51:51,737 --> 00:51:53,466
Your recovery is fast. You're
even walking around now.
672
00:51:53,467 --> 00:51:55,706
Teacher, can we take a picture together?
673
00:51:55,707 --> 00:51:59,036
What picture? Like you, I
want to become a doctor.
674
00:51:59,037 --> 00:52:01,776
My mentor, Han Woojin. Proof shot.
675
00:52:01,777 --> 00:52:03,756
Are you good at studying?
676
00:52:03,757 --> 00:52:07,756
I don't know because I haven't
tried, but if I try, I'll do well.
677
00:52:07,757 --> 00:52:10,217
One, two!
678
00:52:11,997 --> 00:52:13,556
What are you doing?
679
00:52:13,557 --> 00:52:17,837
You even saw bare skin. This
way, we can call it even.
680
00:52:22,437 --> 00:52:23,857
Teacher!
681
00:52:24,837 --> 00:52:26,617
It came out well.
682
00:52:30,097 --> 00:52:32,597
How did a person change that much?
683
00:52:45,147 --> 00:52:48,886
- Can I have it all?- Just know
that this is the last of it.
684
00:52:48,887 --> 00:52:51,397
Go over there with it.
685
00:52:57,727 --> 00:53:00,547
Sung Hyun.
686
00:53:02,527 --> 00:53:06,826
That man. It was a relief that he was
alive. Did he have to use violence?
687
00:53:06,827 --> 00:53:11,056
Hey, you rascal. Don't say things like
that. Did you not see that man's hand?
688
00:53:11,057 --> 00:53:16,416
His skin was wrinkled. The bag in the factory
is probably everything he has in life.
689
00:53:16,417 --> 00:53:19,336
It's like the sky is about to fall.
What wouldn't he do?
690
00:53:19,337 --> 00:53:22,336
Even though headquarters wouldn't allow us to
do it, why don't we just put out the fire?
691
00:53:22,337 --> 00:53:26,696
With what? Our hands?
692
00:53:26,697 --> 00:53:30,126
We depend on equipment to put out fires.
Equipment.
693
00:53:30,127 --> 00:53:35,116
Without water or a fire extinguisher,
we're not firemen or EMTs,
694
00:53:35,117 --> 00:53:38,697
but just people who eat and poo.
695
00:53:39,727 --> 00:53:41,406
Hyun Suk.
696
00:53:41,407 --> 00:53:43,747
Can we use the wireless?
697
00:53:44,887 --> 00:53:49,886
No. Not yet but, I'm still waiting.
698
00:53:49,887 --> 00:53:52,997
Give it to me. Give that to me.
699
00:53:54,037 --> 00:53:56,556
Minister Seok of Health
and Welfare Ministry.
700
00:53:56,557 --> 00:53:59,426
I heard he's injured.
701
00:53:59,427 --> 00:54:01,366
Really?
702
00:54:01,367 --> 00:54:05,196
There was an incident where the crane fell over
because of a sinkhole before the earthquake.
703
00:54:05,197 --> 00:54:07,316
At the Donggang intersection.
704
00:54:07,317 --> 00:54:10,716
The name on the identification
card was Seok Joong Won.
705
00:54:10,717 --> 00:54:14,056
So where was he transferred to?
706
00:54:14,057 --> 00:54:18,016
That's the weird part. Mirae
Hospital said they didn't move him.
707
00:54:18,017 --> 00:54:21,416
A doctor from Mirae Hospital
took Minister Seok's uniform and
708
00:54:21,417 --> 00:54:26,206
he said to not worry because he will
personally look for a guardian.
709
00:54:26,207 --> 00:54:29,496
I think his name was Kang... Chulna...
710
00:54:29,497 --> 00:54:31,876
Anyway, they said it was a female doctor.
711
00:54:31,877 --> 00:54:34,046
You're driving me crazy!
712
00:54:34,047 --> 00:54:37,906
Hey, hey. The minister is here...
713
00:54:37,907 --> 00:54:43,536
I apologize. Choi Il Sub, the captain of
Yonggang rescue team, keeps making a fuss.
714
00:54:43,537 --> 00:54:48,617
That dumbhead. Turn it on.
What is he saying?
715
00:54:49,707 --> 00:54:51,356
What? Are my words wrong?
716
00:54:51,357 --> 00:54:55,776
Captain Choi Il Sub, I'm the
director of the fire department.
717
00:54:55,777 --> 00:54:59,656
A person of high position does come
out when I yell at my walkie-talkie.
718
00:54:59,657 --> 00:55:05,276
- What is it? - Director, even if I get a disciplinary punishment,
I want to say everything when it still has battery left.
719
00:55:05,277 --> 00:55:07,026
When are you going to give us water?
720
00:55:07,027 --> 00:55:12,566
I got it. I will send it. Just wait a
little. I said to just wait a little.
721
00:55:12,567 --> 00:55:15,036
Just wait a little, I'll send it!
722
00:55:15,037 --> 00:55:21,056
Even if you can't give us water to drink, you need to give us water to put fires out. Even if you don't
give us food, you need to give us oil to put in a car for us to be a rescue team and firefighters.
723
00:55:21,057 --> 00:55:25,526
If we wait because you tell us to, we can't put out
fires, people are dying. We need to do something too.
724
00:55:25,527 --> 00:55:27,726
I said to wait a bit!
725
00:55:27,727 --> 00:55:30,726
You come out here and see if it's a
situation in which you can wait!
726
00:55:30,727 --> 00:55:34,336
The houses are collapsing because of
the fire and people are dying! People!
727
00:55:34,337 --> 00:55:40,546
My-my team. Us firemen,
without equipment...
728
00:55:40,547 --> 00:55:43,416
Us firemen, without equipment,
729
00:55:43,417 --> 00:55:45,166
they can't even drink or eat,
730
00:55:45,167 --> 00:55:49,076
and we're using our bare hands
to dig cement! Our bare hands!
731
00:55:49,077 --> 00:55:53,056
Th-these firemen! D-don't you think
they're worried about their family too?!
732
00:55:53,057 --> 00:55:56,196
Is it not possible? Aish!!
733
00:55:56,197 --> 00:55:59,626
Is it not possible? We're
still firefighters.
734
00:55:59,627 --> 00:56:04,256
Who does it if we don't? So you need
to let us do something at least!
735
00:56:04,257 --> 00:56:10,957
What are you doing in that top position?
Please let us do something, please!
736
00:57:55,087 --> 00:57:59,716
Excuse me! Excuse me, is anyone here?
737
00:57:59,717 --> 00:58:02,657
Excuse me!
738
00:58:06,267 --> 00:58:08,546
Excuse me!
739
00:58:08,547 --> 00:58:11,136
Is there nobody here?
740
00:58:11,137 --> 00:58:13,476
Yes?
741
00:58:13,477 --> 00:58:16,626
Yes, can I get platelet and
plasma as much as I can?
742
00:58:16,627 --> 00:58:22,136
Who are you? Ah, from Mirae
Hospital named Lee Haesung.
743
00:58:22,137 --> 00:58:24,396
There's no more blood in the hospital.
Could I take some?
744
00:58:24,397 --> 00:58:28,536
How did you come here when bridges
collapsed and the streets are a mess?
745
00:58:28,537 --> 00:58:30,916
Ah, what should I give you?
746
00:58:30,917 --> 00:58:37,006
Platelet, frozen plasma, blood
coagulants, and immunoglobulin.
747
00:58:37,007 --> 00:58:41,716
- It seems you got hurt. Are you sure you
don't need to get treatment? -Ah, no.
748
00:58:41,717 --> 00:58:46,597
The patient is in danger so I have
to quickly get to the hospital.
749
00:58:50,847 --> 00:58:54,216
Other staffs? it seems no one is here.
Are you here by yourself?
750
00:58:54,217 --> 00:58:58,006
They all left. Since there
isn't enough blood,
751
00:58:58,007 --> 00:59:03,126
they automatically go to big nearby hospitals first. Since they can't
get in contact with hospitals, they just go without any plans.
752
00:59:03,127 --> 00:59:07,746
I mean, in this emergency situation
753
00:59:07,747 --> 00:59:10,246
if telephones don't work,
754
00:59:10,247 --> 00:59:14,596
does it make sense that the hospitals, blood banks, and
firefighters can't keep in contact with each other?
755
00:59:14,597 --> 00:59:17,516
Exactly.
756
00:59:17,517 --> 00:59:21,266
Are you gonna be okay? Yes, yes.
757
00:59:21,267 --> 00:59:24,956
You're amazing. You came
all the way here yourself.
758
00:59:24,957 --> 00:59:28,726
I have to sell my body
since lives are important.
759
00:59:28,727 --> 00:59:31,116
When there's blood supply available,
please send some to Mirae Hospital.
760
00:59:31,117 --> 00:59:35,006
You can only keep the subtances in the box
761
00:59:35,007 --> 00:59:40,157
- for 5 to 12 hours.
- I need to go quickly no matter what.
762
00:59:56,447 --> 00:59:59,317
Doctor Lee.
763
01:00:00,757 --> 01:00:04,816
Please save me. Doctor Lee. Here.
764
01:00:04,817 --> 01:00:10,357
Save me. Please. Here, here.
765
01:00:22,017 --> 01:00:26,996
How can you just leave
us here, Doctor Lee?!
766
01:00:26,997 --> 01:00:30,406
Take us out of here. We can't
survive as it's suffocating us.
767
01:00:30,407 --> 01:00:36,096
Here, here!! Please save me!
768
01:00:36,097 --> 01:00:40,526
How could leave us so that
you could live, Doctor Lee?
769
01:00:40,527 --> 01:00:47,377
You abandoned us. You abandoned us
because you wanted to live by yourself!
770
01:00:49,687 --> 01:00:52,576
No...
771
01:00:52,577 --> 01:00:55,947
I'll rescue you.
772
01:01:12,157 --> 01:01:15,447
Seriously!
773
01:02:22,617 --> 01:02:25,676
The government ordered Mirae Hospital
to be the base for the firefighters.
774
01:02:25,677 --> 01:02:27,456
Other support groups of the
government are going to come also.
775
01:02:27,457 --> 01:02:31,656
- Accept using the hospital as a base and receive help from the
government.- Government support? Believing that itself is a gamble!
776
01:02:31,657 --> 01:02:34,346
- I still want to believe it.
- Believe what?!
777
01:02:34,347 --> 01:02:38,816
- Is this the first time the government lied to us? - Chief
Kang's optimistic views can put this hospital in more danger.
778
01:02:38,817 --> 01:02:41,156
I will hold you responsible.
779
01:02:41,157 --> 01:02:46,456
Doctor Lee, wake up. Pull
yourself together, Lee Haesung!
780
01:02:46,457 --> 01:02:54,457
Don't tell anyone that we have blood supply in the
hospital. We just need to endure until the power goes out.
65721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.