All language subtitles for D-Day e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:04,410 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki 2 00:00:10,397 --> 00:00:12,746 Why is it that we always wander around when an accident occurs? 3 00:00:12,747 --> 00:00:14,506 Why does it always repeat? 4 00:00:14,507 --> 00:00:16,796 I am specially appointing Goo Ja Hyuk as chief. 5 00:00:16,797 --> 00:00:21,146 The roads have to be opened first for electricity, gas, phone, etc. to work. 6 00:00:21,147 --> 00:00:22,077 Stay away from the building! 7 00:00:22,078 --> 00:00:24,586 Do you think we carried him here only to clean up a corpse? Do something. 8 00:00:24,587 --> 00:00:27,316 There is nothing we can do. Move him to another hospital. 9 00:00:27,317 --> 00:00:29,996 If the hospital is like this, with hope are we going to save people? 10 00:00:29,997 --> 00:00:32,706 Jung Ddol Mi, let's do surgery. 11 00:00:32,707 --> 00:00:34,286 I said that we have no time! 12 00:00:34,287 --> 00:00:38,476 Even if there is a 1% chance of survival, I will do everything I can. 13 00:00:38,477 --> 00:00:40,747 Because I'm a doctor and that's what they do. 14 00:00:42,317 --> 00:00:46,036 You can create a fuss later but please follow my words for now. 15 00:00:46,037 --> 00:00:50,927 For a disaster, 72 hours is the golden time! 16 00:00:57,637 --> 00:01:03,837 For a disaster, 72 hours is the golden time! 17 00:01:04,807 --> 00:01:08,186 If we don't smooth things over at that time, 18 00:01:08,187 --> 00:01:14,177 the damage of human life and property will increase geometrically. 19 00:01:15,807 --> 00:01:22,067 So please, let's get moving. 20 00:01:24,837 --> 00:01:27,037 End of meeting. 21 00:01:27,057 --> 00:01:28,226 Episode 6 22 00:01:28,227 --> 00:01:31,447 Director of the fire department, see me for a second. 23 00:01:37,767 --> 00:01:40,446 You've worked very hard. 24 00:01:40,447 --> 00:01:45,176 You know that the fire department is very important at these times. 25 00:01:45,177 --> 00:01:48,036 I'm doing my best. 26 00:01:48,037 --> 00:01:51,657 Uhm... for handling this disaster, 27 00:01:52,507 --> 00:01:56,996 consider saving life and providing water as the first priority. 28 00:01:56,997 --> 00:01:59,006 Fire control is not the priority. 29 00:01:59,007 --> 00:02:02,736 Yeah? But normally, they consider fire as the first priority... 30 00:02:02,737 --> 00:02:04,876 There's information that public opinion is not good, 31 00:02:04,877 --> 00:02:09,366 that 911 is busy extinguishing fire in rich towns. 32 00:02:09,367 --> 00:02:10,227 It's unfair. 33 00:02:10,228 --> 00:02:14,336 They are rescuing even without proper equipment in the field! 34 00:02:14,337 --> 00:02:17,276 That's a conspiracy!-I know, I know. 35 00:02:17,277 --> 00:02:22,576 In our Yeonggwang district, too. It's just that the road is so narrow that the rescue can't be done quickly. 36 00:02:22,577 --> 00:02:26,817 Whatever, this kind of public opinion doesn't help disaster management. 37 00:02:27,497 --> 00:02:28,586 What do you think I should do? 38 00:02:28,587 --> 00:02:33,227 Save lives. Saving lives is the best you can do. 39 00:02:34,067 --> 00:02:38,836 Yes, sir. Since this is something that my superior tells me to do despite the difficulties, 40 00:02:38,837 --> 00:02:42,447 I will make sure to do it. 41 00:02:44,287 --> 00:02:48,766 Please take care of Yeonggwang district. That's my local constituencies. 42 00:02:48,767 --> 00:02:50,287 Yes! 43 00:02:58,107 --> 00:03:00,826 Is there no way to get in contact with Department Head Kang in Mirae Hospital? 44 00:03:00,827 --> 00:03:03,806 There are no satellite calls from them, and things are not yet restored to normal. 45 00:03:03,807 --> 00:03:08,107 That is worrisome. I wonder how they are doing. 46 00:03:09,057 --> 00:03:11,096 Minister... 47 00:03:11,097 --> 00:03:13,056 The minister. 48 00:03:13,057 --> 00:03:14,676 Ah, yes. 49 00:03:14,677 --> 00:03:18,216 For now, as you have directed, we have undertaken the Lemicon factory in China, 50 00:03:18,217 --> 00:03:20,586 and we are withdrawing from India and Australia. 51 00:03:20,587 --> 00:03:23,966 And we are buying construction materials in cash. 52 00:03:23,967 --> 00:03:25,566 I like it. A monopoly is the important thing. 53 00:03:25,567 --> 00:03:28,706 Hurry and do the research in one day, and gather the Yeonggwang Redevelopment Project team together again. 54 00:03:28,707 --> 00:03:30,587 I understand! 55 00:03:42,717 --> 00:03:48,797 I will set up Seoul again. This Goo Ja Hyuk will. 56 00:03:58,267 --> 00:04:00,327 Did he regain his consciousness? 57 00:04:01,697 --> 00:04:03,926 Oh Professor. Yes. 58 00:04:03,927 --> 00:04:08,986 A while ago, he said he was in pain so I gave him some painkillers and he dozed off. 59 00:04:08,987 --> 00:04:14,356 After looking at his x-ray, nothing was fractured. So, I just bandaged him. 60 00:04:14,357 --> 00:04:16,917 It's a relief that nothing is fractured. 61 00:04:20,347 --> 00:04:24,146 I'm sorry. I'm sensitive these days. 62 00:04:24,147 --> 00:04:27,506 I was really shocked. 63 00:04:27,507 --> 00:04:30,397 It's wasn't like the normal you. 64 00:04:31,597 --> 00:04:35,806 How could I be the same as my normal self? It's the first earthquake for all of us. 65 00:04:35,807 --> 00:04:40,497 I know, right. It's my first time in an earthquake, too. 66 00:04:43,817 --> 00:04:49,117 You need to meet your mom and dad quickly. Hm? 67 00:05:01,137 --> 00:05:06,227 Supervisor, the patient is urinating well, and the wound is... 68 00:05:08,827 --> 00:05:10,897 Oh, I'm not in Busan. 69 00:05:12,857 --> 00:05:17,256 Since the patient's blood pressure is now up, stop the norepinephrine (medicine administered intravenously to raise blood pressure), and the volume status is improving. 70 00:05:17,257 --> 00:05:19,506 It was hung because the patient was I/O negative (In/Out ratio of fluids, meaning the patient was fluid depleted/dehydrated), and I told you to take it out if it improves, 71 00:05:19,507 --> 00:05:22,576 and you can sleep? 72 00:05:22,577 --> 00:05:24,536 The norepinephrine hasn't yet gone through... 73 00:05:24,537 --> 00:05:26,676 Stop sleeping and do it properly. 74 00:05:26,677 --> 00:05:30,096 You can't even open your mouth in front of an intern. So embarrassing. 75 00:05:30,097 --> 00:05:32,686 With those skills... 76 00:05:32,687 --> 00:05:35,436 Doctor! -What? 77 00:05:35,437 --> 00:05:38,346 Are you trying to give the excuse that it has been a long time since that policy ended? 78 00:05:38,347 --> 00:05:42,846 Hey, even if you don't know, someone else has to know it very well. 79 00:05:42,847 --> 00:05:45,566 Doctor, you know that you shouldn't be this way to me. 80 00:05:45,567 --> 00:05:48,626 How long have you known me that you can make things difficult for me? 81 00:05:48,627 --> 00:05:50,356 You holding onto me so I can't even go home. 82 00:05:50,357 --> 00:05:52,856 What? Now you're telling me to not even sleep? 83 00:05:52,857 --> 00:05:55,096 And what? I'm screwing around? 84 00:05:55,097 --> 00:05:57,906 You didn't even feed me anything, or let me sleep! 85 00:05:57,907 --> 00:06:00,397 Oh, I'm so irritated I can't speak. 86 00:06:01,597 --> 00:06:02,976 There isn't anyone as shameless as you! 87 00:06:02,977 --> 00:06:04,336 Hey, no. Hey! 88 00:06:04,337 --> 00:06:06,617 Hey, Jung Ddol Mi. Stop! 89 00:06:08,317 --> 00:06:11,627 Hey, Ddol Mi! Are you really leaving? Hey! 90 00:06:12,917 --> 00:06:16,117 Hey, don't be like that. 91 00:06:22,197 --> 00:06:27,177 I was worried that you hadn't eaten. I was waiting for you to say let's eat together. 92 00:06:30,317 --> 00:06:32,727 Oh, yeah yeah! 93 00:06:33,567 --> 00:06:36,916 It's true that I haven't been looking into any books these days because I've been busy. 94 00:06:36,917 --> 00:06:39,846 But you know what, even if you scrape (attack) me like that, I'm not embarrassed at all. 95 00:06:39,847 --> 00:06:43,176 Why? Because all I have to do is study! 96 00:06:43,177 --> 00:06:45,476 What are you doing, still not taking it? 97 00:06:45,477 --> 00:06:48,856 If you don't eat then, I'll eat them all later. 98 00:06:48,857 --> 00:06:52,596 Oh my, oh my. What's the occasion? Jelly? And coffee? 99 00:06:52,597 --> 00:06:56,286 Oh. I have a situation, 100 00:06:56,287 --> 00:07:00,096 That intern An Daegil seems to have good eyes for women. 101 00:07:00,097 --> 00:07:04,617 He tried to flirt with me, with that jelly. 102 00:07:07,717 --> 00:07:11,566 If you don't eat it, I'm going to get rid of it. I'm going to eat it all by myself, I'm hungry too. 103 00:07:11,567 --> 00:07:14,987 Oh ok. Go ahead, eat it. 104 00:07:23,697 --> 00:07:27,476 So, the intern tried to flirt with you? 105 00:07:27,477 --> 00:07:30,057 Please don't make a big deal of it. 106 00:07:31,617 --> 00:07:34,237 Rather than it being his fault, 107 00:07:36,917 --> 00:07:39,177 I don't know whether it's my fault or not. 108 00:07:42,017 --> 00:07:43,997 Are you okay? 109 00:07:45,137 --> 00:07:49,496 Actually, I'm used to things like this. 110 00:07:49,497 --> 00:07:53,887 In Busan, the boys would give me things like this regularly... 111 00:08:16,197 --> 00:08:18,566 We're enduring with two generators? 112 00:08:18,567 --> 00:08:21,726 Yes. A few years ago, when there was a huge blackout in Jamsil, 113 00:08:21,727 --> 00:08:25,756 hospitals were sued because they couldn't run the dialysis machines properly. 114 00:08:25,757 --> 00:08:29,156 I always said that we shouldn't make those kinds of mistakes. 115 00:08:29,157 --> 00:08:31,096 Please check and confirm. 116 00:08:31,097 --> 00:08:33,496 Ah, yes. You, please check. 117 00:08:33,497 --> 00:08:37,516 Normally, I did. 118 00:08:37,517 --> 00:08:40,517 Oh! -What? What is it? What? 119 00:08:41,397 --> 00:08:43,426 Oh! What's wrong with this? 120 00:08:43,427 --> 00:08:45,196 Oh. 121 00:08:45,197 --> 00:08:47,806 What's going on? -This didn't leak. 122 00:08:47,807 --> 00:08:49,966 If so, the alarm should've... 123 00:08:49,967 --> 00:08:51,496 I know. I said I'm aware of that. 124 00:08:51,497 --> 00:08:53,166 Exactly how much do we have left? 125 00:08:53,167 --> 00:08:56,326 Ugh, we should have charged it. 126 00:08:56,327 --> 00:08:59,456 That's because the director said to cut the budget... 127 00:08:59,457 --> 00:09:01,186 Seriously, what are we supposed to do? 128 00:09:01,187 --> 00:09:04,667 Then, we won't even last for 2 days? 129 00:09:06,977 --> 00:09:08,926 Even if something goes wrong, I know nothing about it. 130 00:09:08,927 --> 00:09:12,456 I clearly told you that we should prepare according to the law! 131 00:09:12,457 --> 00:09:15,596 The government will soon come to provide things. 132 00:09:15,597 --> 00:09:19,716 But still, plan for transfer, Chief Kang. 133 00:09:19,717 --> 00:09:24,197 There's a big chance we'll close down the hospital. 134 00:09:26,397 --> 00:09:28,396 There's not much gas left! 135 00:09:28,397 --> 00:09:32,226 We're the only place in Seoul left that you can get gas from. 136 00:09:32,227 --> 00:09:37,756 You have to escape from Seoul so you won't starve. Okay? 137 00:09:37,757 --> 00:09:39,246 Now, one liter for $10. 138 00:09:39,247 --> 00:09:41,136 Here, take these two containers. 139 00:09:41,137 --> 00:09:45,206 Two barrels has 40 liters, so it's $400. 140 00:09:45,207 --> 00:09:47,396 Okay, here's it is. 141 00:09:47,397 --> 00:09:52,996 Chief, I need to buy some gas. It's urgent. I need to transfer the patients to the hospital. They're the twins who were just born. 142 00:09:52,997 --> 00:09:56,877 Go and stand in the back of the line. 143 00:09:58,597 --> 00:10:02,656 This is an urgent situation. If I don't move them quickly, the mother and twins will all die. 144 00:10:02,657 --> 00:10:04,566 I know it's urgent but- 145 00:10:04,567 --> 00:10:08,827 Get in line! Don't you know that there's no one here who isn't in an urgent situation? 146 00:10:10,497 --> 00:10:14,486 It's really urgent, please let me cut. 147 00:10:14,487 --> 00:10:18,236 Look at this guy trying to cut. My mother is a patient, too! 148 00:10:18,237 --> 00:10:21,777 I'm sorry. I'm just asking for this favor. I'm sorry. 149 00:10:23,227 --> 00:10:26,667 This man, who does he think he is? Seriously. 150 00:10:51,747 --> 00:10:55,646 Blood pressure is 80. The pulse is around 110 and 120. 151 00:10:55,647 --> 00:10:58,746 The hemovac drain and blood flow are normal. 152 00:10:58,747 --> 00:11:00,987 As you can see, his urine is also coming out well. 153 00:11:01,547 --> 00:11:07,007 A lot will flow out. Check on the I/O carefully. Don't forget to use an IV to flow in what flows out. 154 00:11:07,977 --> 00:11:11,846 Go rest. You seem tired after trying to run away. 155 00:11:11,847 --> 00:11:14,366 Why would you bring that up? 156 00:11:14,367 --> 00:11:17,916 The one who's been suffering is you, Doctor. I can take care of it here- 157 00:11:17,917 --> 00:11:20,276 Go! If there's a problem, you're just going to call me again. 158 00:11:20,277 --> 00:11:22,657 You can't go in here. 159 00:11:24,907 --> 00:11:28,226 Do something for her. The kid is slowly dying. 160 00:11:28,227 --> 00:11:29,597 Yes. 161 00:11:39,697 --> 00:11:43,036 Is this his friend? The one with Damage Control? 162 00:11:43,037 --> 00:11:44,117 Yes. 163 00:11:44,747 --> 00:11:47,986 Another surgery in two days? 164 00:11:47,987 --> 00:11:51,517 Yes. I think his condition will be recovered by then. 165 00:11:52,797 --> 00:11:54,317 Dr. Lee. 166 00:11:55,717 --> 00:11:58,637 Think of it as luck until now, 167 00:12:00,357 --> 00:12:05,296 but from now on don't bring in emergency patients or even lay a finger on them. 168 00:12:05,297 --> 00:12:08,497 Excuse me? What do you mean by that? 169 00:12:09,447 --> 00:12:12,336 I don't think the hospital's electricity will even last 2 days. 170 00:12:12,337 --> 00:12:15,086 If we can't use a respirator, this patient... 171 00:12:15,087 --> 00:12:16,766 Excuse me? 172 00:12:16,767 --> 00:12:19,787 They originally said that the emergency generator could support two days, 173 00:12:22,007 --> 00:12:23,846 but we've been deceived by the numbers on the document. 174 00:12:23,847 --> 00:12:26,617 If the numbers are right, everything will pass. 175 00:12:28,487 --> 00:12:31,717 All of the effort we put in trying to save them is about to be turned into dust. 176 00:12:32,477 --> 00:12:35,647 Then, are we closing down the hospital? 177 00:12:36,507 --> 00:12:40,526 There are only emergency patients who can't breathe or walk by themselves here. 178 00:12:40,527 --> 00:12:42,786 They said to have a transfer plan. 179 00:12:42,787 --> 00:12:44,526 A transfer plan? 180 00:12:44,527 --> 00:12:48,407 The phone and the internet are all cut off. Do you have someplace you can contact? 181 00:12:49,257 --> 00:12:51,166 What are you going to transfer patients with? 182 00:12:51,167 --> 00:12:54,356 Helicopter? One by one. 183 00:12:54,357 --> 00:12:59,227 How are we going to move 200-300 patients to what region and to what hospital? 184 00:13:01,147 --> 00:13:02,997 They said they will accept it? 185 00:13:03,877 --> 00:13:07,907 Our hospital is like this, There are no patients in other hospitals in Seoul? 186 00:13:08,647 --> 00:13:12,346 Emergency personnels couldn't even move their cars and brought in a patient on a shopping cart- 187 00:13:12,347 --> 00:13:16,146 Then what are you saying we should do? We can't do this, we can't do that. 188 00:13:16,147 --> 00:13:20,467 Should we gather all of the dead patients and hold a mass funeral? Would that be better? 189 00:13:22,087 --> 00:13:24,486 Have we ever even imagined 190 00:13:24,487 --> 00:13:26,647 the electricity not coming into the hospital? 191 00:13:37,037 --> 00:13:42,226 Oh, how do you know this? It seems you know a bit about this. 192 00:13:42,227 --> 00:13:43,467 You, wait a bit. 193 00:13:44,067 --> 00:13:46,066 I'm going to win this. 194 00:13:46,067 --> 00:13:46,867 Here you go. 195 00:13:46,868 --> 00:13:50,567 Oh... you're even good to a kid. 196 00:13:51,327 --> 00:13:53,206 Uncultured An Dae Gil 197 00:13:53,207 --> 00:13:56,267 is actually quite compassionate. 198 00:13:58,647 --> 00:14:01,567 I couldn't say anything earlier because I didn't have the opportunity but 199 00:14:02,347 --> 00:14:05,666 even if you did that because you had feelings for me, 200 00:14:05,667 --> 00:14:08,456 I'll only accept the jelly and the canned coffee. 201 00:14:08,457 --> 00:14:10,086 Not your heart. 202 00:14:10,087 --> 00:14:11,327 Excuse me? 203 00:14:12,577 --> 00:14:15,366 Because your father is an talented and famous doctor, 204 00:14:15,367 --> 00:14:17,307 you must be rich but 205 00:14:17,907 --> 00:14:21,766 even still, you so easily signed the guarantee for someone else, 206 00:14:21,767 --> 00:14:24,537 and it was a surgery that even the hospital director was against. 207 00:14:25,647 --> 00:14:28,036 You're actually better than you look. 208 00:14:28,037 --> 00:14:31,266 Aigoo, if there's a Nobel Meddlesome Prize, you would be the winner. 209 00:14:31,267 --> 00:14:33,806 When was it that you were lecturing me? And now you're sweet-talking me. 210 00:14:33,807 --> 00:14:35,506 The lip service isn't a joke. 211 00:14:35,507 --> 00:14:39,946 Whatever I say goes. Don't be so stubborn. 212 00:14:39,947 --> 00:14:42,506 Is it not possible for you to have a conversation without using violence? 213 00:14:42,507 --> 00:14:44,816 Violence? What violence? 214 00:14:44,817 --> 00:14:47,267 This finger is violence too? Huh? 215 00:14:51,127 --> 00:14:52,857 Oh, I'm sorry. 216 00:14:57,347 --> 00:14:59,636 Twin's father! 217 00:14:59,637 --> 00:15:02,347 Why are you like this?! 218 00:15:03,117 --> 00:15:05,427 Are you okay? Why are you like this? 219 00:15:09,497 --> 00:15:11,417 What's going on? 220 00:15:12,237 --> 00:15:14,076 How did it become like this? 221 00:15:14,077 --> 00:15:19,556 I barely found a place where they were physically handing out oil- 222 00:15:19,557 --> 00:15:20,856 With their hands? 223 00:15:20,857 --> 00:15:22,466 All of them have either collapsed or burned down. 224 00:15:22,467 --> 00:15:26,656 Even the perfectly normal ones lost their electricity so no oil is coming out. 225 00:15:26,657 --> 00:15:29,406 Even if I want to get oil, it's not possible. 226 00:15:29,407 --> 00:15:33,016 What should I do? My twins and my Sungmi. 227 00:15:33,017 --> 00:15:35,097 We got here after so much trouble. 228 00:15:36,927 --> 00:15:40,047 Our Sungmi who couldn't even eat seaweed soup is so pitiful. What should I do? 229 00:15:41,817 --> 00:15:45,677 Be strong. You can't give up here. 230 00:15:46,727 --> 00:15:51,017 Actually, the power from the hospital's emergency generator is almost used up. It's sooner than we thought. 231 00:15:51,837 --> 00:15:54,117 It's true that it's in your hands. 232 00:15:54,917 --> 00:15:56,917 You've to be strong. 233 00:15:58,817 --> 00:16:02,297 Yes, I should. I understand that. 234 00:16:03,297 --> 00:16:06,016 Even though there's a possibility that I might die, 235 00:16:06,017 --> 00:16:10,076 I'll take oil from any abandoned cars. I'll steal it if I have to. 236 00:16:10,077 --> 00:16:11,586 The treatment is done, right? 237 00:16:11,587 --> 00:16:14,546 Will you be okay? It may hurt a lot. 238 00:16:14,547 --> 00:16:18,237 I'm the twin's father and Sungmi's husband. I'm the only one they have. 239 00:16:19,037 --> 00:16:22,367 I will be strong and get the oil somehow. 240 00:16:24,087 --> 00:16:27,587 Please take care of my babies and my wife. 241 00:16:29,077 --> 00:16:30,137 Yes. 242 00:16:32,617 --> 00:16:35,836 If we put oil in the boat that I brought, 243 00:16:35,837 --> 00:16:40,576 we could take patients out of here and overcome this. 244 00:16:40,577 --> 00:16:44,056 But, it's hard to do it myself. 245 00:16:44,057 --> 00:16:48,097 Please come out if you want to help me find oil. 246 00:16:49,617 --> 00:16:53,536 I ask of you. Let's do it together. 247 00:16:53,537 --> 00:16:58,246 Excuse me. Is it really possible to escape together using the boat? 248 00:16:58,247 --> 00:17:00,186 Can the patients get on as well? 249 00:17:00,187 --> 00:17:01,967 If we've oil. 250 00:17:03,727 --> 00:17:05,607 I'll go. 251 00:17:12,707 --> 00:17:15,966 Everyone, let's go out to the battlefield. 252 00:17:15,967 --> 00:17:18,397 Let's go! Let's go! Yes. 253 00:17:31,387 --> 00:17:33,226 Is this a food? 254 00:17:33,227 --> 00:17:36,886 They can't think of making anything else as the gas is turned off. 255 00:17:36,887 --> 00:17:41,256 Even if it's like this for us, the fact that patients are getting this kind of food too... 256 00:17:41,257 --> 00:17:43,866 We can finish this in one scoop. Who can we even take care of? 257 00:17:43,867 --> 00:17:47,966 What are we going to do about the new mother? We should give her some seaweed soup at least. 258 00:17:47,967 --> 00:17:52,086 For her to produce milk, we have to give her some soup. 259 00:17:52,087 --> 00:17:56,916 We don't even have an incubator here. It's not possible that we have powdered milk. 260 00:17:56,917 --> 00:18:00,197 Then the twins... The twins will starve. 261 00:18:15,117 --> 00:18:18,247 Twin's mom. Have some water at least. 262 00:18:19,157 --> 00:18:21,647 You, intern An Daegil. What are you doing here? 263 00:18:28,617 --> 00:18:31,167 I have to let the new mother eat some seaweed soup at least. 264 00:18:32,387 --> 00:18:34,266 Where did you get this? 265 00:18:34,267 --> 00:18:35,766 I brought it from my house. 266 00:18:35,767 --> 00:18:36,966 Wow. 267 00:18:36,967 --> 00:18:40,137 There's no more left. This was the first and last. 268 00:18:43,187 --> 00:18:45,556 Oh. Dr. An, you were here? 269 00:18:45,557 --> 00:18:47,066 Yes. 270 00:18:47,067 --> 00:18:50,067 The container leave it here. I'll come to get it later. 271 00:18:54,487 --> 00:18:58,887 I found some in the storage room. I thought it'd be good to use as a diaper for now. 272 00:19:01,327 --> 00:19:03,987 Why is a new mother crying like this? 273 00:19:04,947 --> 00:19:08,577 You'll really get a red nose like that. Then there'd be a problem. 274 00:19:10,377 --> 00:19:12,527 I'm so thankful. 275 00:19:14,117 --> 00:19:16,717 In a place where there's nothing, 276 00:19:17,757 --> 00:19:21,657 I know how hard it is to get a sip of water or a spoonful of food 277 00:19:22,607 --> 00:19:25,627 but I wonder if I have the right to eat this. 278 00:19:26,657 --> 00:19:29,557 Everyone's sincerity chokes me... 279 00:19:30,987 --> 00:19:33,347 I'm so thankful, I don't know what to do... 280 00:19:34,057 --> 00:19:37,766 Just raise the twins well. 281 00:19:37,767 --> 00:19:39,977 Please eat it quickly. 282 00:19:52,677 --> 00:19:54,497 Mom. 283 00:19:55,497 --> 00:19:58,317 It's actually better that you're sleeping. 284 00:19:59,377 --> 00:20:05,037 It's also good that you didn't see the Seoul I saw today and what happened to the Han River. 285 00:20:06,137 --> 00:20:11,557 It's a relief that you didn't have to see me eating udon from a cup. 286 00:20:26,087 --> 00:20:27,497 Mom. 287 00:20:28,677 --> 00:20:31,437 Compliment me that I'm doing really well. 288 00:20:32,997 --> 00:20:34,817 So I can get the courage. 289 00:20:36,327 --> 00:20:38,057 So I won't regret. 290 00:20:40,037 --> 00:20:41,417 Ok. 291 00:20:43,277 --> 00:20:47,286 Woosung is doing really well. He brought some more people he saved today. 292 00:20:47,287 --> 00:20:50,617 He didn't say anything. But that's alright. 293 00:21:00,017 --> 00:21:01,896 Oh. 294 00:21:01,897 --> 00:21:05,317 I said I was taking care of her well but it seems you couldn't trust me. 295 00:21:06,217 --> 00:21:09,936 You changed it already, I came here for no reason. 296 00:21:09,937 --> 00:21:11,746 I'm not a mama's boy, 297 00:21:11,747 --> 00:21:15,357 but I don't know why I miss my mom again and again so much. 298 00:21:16,687 --> 00:21:20,866 Ah. I got confused because you didn't tell me she changed rooms. 299 00:21:20,867 --> 00:21:25,096 Every patients leaves this hospital room after they are cured. 300 00:21:25,097 --> 00:21:26,656 As soon as there was an empty room, I moved her. 301 00:21:26,657 --> 00:21:27,947 Oh yea? 302 00:21:28,577 --> 00:21:32,497 When my mom wakes up, I treat you something really big. 303 00:21:35,197 --> 00:21:43,197 35:00 after the earthquake 304 00:21:51,057 --> 00:21:54,317 All of the electricity is out so why would you ask that? 305 00:21:55,457 --> 00:21:57,777 Captain, your house was on the first floor, right? 306 00:22:20,257 --> 00:22:21,946 Hey Woosung, look at the floor well. 307 00:22:21,947 --> 00:22:23,417 Hyun, really... 308 00:22:25,787 --> 00:22:28,377 I'm sure it's nothing. 309 00:22:33,877 --> 00:22:36,317 They probably went to their relative's, their relative's. 310 00:22:37,117 --> 00:22:39,217 We fought. 311 00:22:40,127 --> 00:22:42,717 She probably took SeoYeon and went to her relative's. 312 00:22:43,377 --> 00:22:47,016 It's a relieve. It's huge relieve. 313 00:22:47,017 --> 00:22:48,897 It's really a relief among all this misfortune. 314 00:22:53,137 --> 00:22:55,587 Give me the light. 315 00:23:44,827 --> 00:23:46,697 We fought well. 316 00:24:05,937 --> 00:24:10,697 Any explanation will probably seem like an excuse but 317 00:24:12,727 --> 00:24:14,837 please live. 318 00:24:16,037 --> 00:24:18,627 I'm so sorry, Min Cheol. 319 00:24:27,897 --> 00:24:29,866 What are you doing, Dr. An? 320 00:24:29,867 --> 00:24:31,386 Oh, Prof. 321 00:24:31,387 --> 00:24:33,747 What were doing, holding the patient's hand? 322 00:24:35,627 --> 00:24:37,217 Platelet count. 323 00:24:44,077 --> 00:24:49,216 A patient whose hand you were holding on so tightly to is about to go. 324 00:24:49,217 --> 00:24:51,266 You might as well prepare yourself. 325 00:24:51,267 --> 00:24:52,167 Eh? 326 00:24:52,168 --> 00:24:54,216 The light will be gone, 327 00:24:54,217 --> 00:24:56,916 there will be no medicine or the blood. 328 00:24:56,917 --> 00:25:01,406 Even Japan, which is skilled in disaster relief, needs at least three days to provide supplies. 329 00:25:01,407 --> 00:25:05,647 Will this patient be able to last until then? 330 00:25:08,507 --> 00:25:11,486 You lost your reasoning because the patient was your friend 331 00:25:11,487 --> 00:25:14,886 and you were delirious to Doctor Lee Haesung's shocking show. 332 00:25:14,887 --> 00:25:19,626 The patient will leave soon and the hospital will end up taking more burdens. 333 00:25:19,627 --> 00:25:22,726 Become a doctor who expects at least that much. 334 00:25:22,727 --> 00:25:25,207 Don't just be emotional. 335 00:25:41,577 --> 00:25:44,566 Prof. as you can see I didn't even get to sleep 336 00:25:44,567 --> 00:25:45,767 but, 337 00:25:46,507 --> 00:25:50,186 of course, I've been looking after him, so the patient has gotten a lot better. 338 00:25:50,187 --> 00:25:52,387 A doctor's sincerity is very important. 339 00:25:53,857 --> 00:25:56,216 He got better? 340 00:25:56,217 --> 00:25:58,646 What were you doing while the platelet count became like this?! 341 00:25:58,647 --> 00:26:01,557 Eh.. what? 342 00:26:03,087 --> 00:26:04,676 When did it drop so much? 343 00:26:04,677 --> 00:26:06,486 Go downstairs immediately and bring a blood platelet IV. 344 00:26:06,487 --> 00:26:07,347 Right away!! Yes. 345 00:26:07,348 --> 00:26:08,616 Yes.. 346 00:26:08,617 --> 00:26:10,496 The chart!! 347 00:26:10,497 --> 00:26:12,277 Here. 348 00:26:21,937 --> 00:26:26,227 Look, the oppa who saved you is doing fine, right? 349 00:26:27,097 --> 00:26:30,377 We will save him. Don't worry. 350 00:26:32,887 --> 00:26:34,806 He didn't die. 351 00:26:34,807 --> 00:26:37,507 So, stop crying. 352 00:26:39,367 --> 00:26:41,166 Dr. An Daegil, 353 00:26:41,167 --> 00:26:44,676 take her somewhere, play with her, and console her. 354 00:26:44,677 --> 00:26:46,516 I'll do the baton touch for the emergency room. 355 00:26:46,517 --> 00:26:48,497 Why? why would I? 356 00:26:51,897 --> 00:26:53,417 Let's go. 357 00:26:58,917 --> 00:27:02,556 Hey! 358 00:27:02,557 --> 00:27:03,906 What is it now?! 359 00:27:03,907 --> 00:27:05,656 Look at the platelet count examination! 360 00:27:05,657 --> 00:27:07,966 It dropped so much, can't you tell? 361 00:27:07,967 --> 00:27:13,506 No way, Prof. Han didn't say anything when he looked at the chart. Why are you making a big deal? 362 00:27:13,507 --> 00:27:16,746 Prof. Han looked at the chart and didn't say anything, you say? 363 00:27:16,747 --> 00:27:19,096 Say something reasonable, will you? 364 00:27:19,097 --> 00:27:22,967 Hey, look at it yourself. With your own eyes. 365 00:27:27,287 --> 00:27:29,107 Platelets... 366 00:27:29,887 --> 00:27:31,726 - Is this all you have?- Yes. 367 00:27:31,727 --> 00:27:36,566 Is this even enough? Anyways, Professor Han Woojin is going to use this for the patient in the ICU. 368 00:27:36,567 --> 00:27:37,696 Yes, the ICU. 369 00:27:37,697 --> 00:27:39,107 Yes. 370 00:27:55,757 --> 00:27:58,646 Give us blood platelets. 371 00:27:58,647 --> 00:28:01,426 Doctor Yoo Myung Hyun took it all. 372 00:28:01,427 --> 00:28:02,986 Saying that Prof. Han Woojin was going to use it. 373 00:28:02,987 --> 00:28:04,346 Prof. Han? 374 00:28:04,347 --> 00:28:05,536 There isn't any left? 375 00:28:05,537 --> 00:28:08,016 No. What ever we had, he took it. 376 00:28:08,017 --> 00:28:10,386 You need to have some. We need to put in at least a little. 377 00:28:10,387 --> 00:28:12,026 Who did he say it was for? 378 00:28:12,027 --> 00:28:14,127 Does it say anything on the records? 379 00:28:14,777 --> 00:28:17,296 He's in the accounting room. 380 00:28:17,297 --> 00:28:19,007 The accounting room? 381 00:28:24,637 --> 00:28:26,626 It dropped suddenly, 382 00:28:26,627 --> 00:28:31,877 even until a few hours ago, it wasn't this bad. 383 00:28:33,307 --> 00:28:34,796 I'm sorry. 384 00:28:34,797 --> 00:28:36,697 I also think it's weird... 385 00:28:50,847 --> 00:28:52,936 What's the matter? 386 00:28:52,937 --> 00:28:56,746 So the platelets? Could you hand them over? 387 00:28:56,747 --> 00:28:59,146 Why? What you mean, why? 388 00:28:59,147 --> 00:29:01,937 We are all trying to save patients. 389 00:29:02,687 --> 00:29:04,796 Anyhow, your patient will die. 390 00:29:04,797 --> 00:29:08,256 My patient has recovered a lot. 391 00:29:08,257 --> 00:29:13,667 We have to make difficult decisions with our limited resources. 392 00:29:16,017 --> 00:29:18,566 Has the answer come out? 393 00:29:18,567 --> 00:29:20,436 Prof Han. 394 00:29:20,437 --> 00:29:24,306 This patient and that patient were both ones that I watched over, 395 00:29:24,307 --> 00:29:28,506 and I was the one who didn't give up, by why are you the one that gives the answer? 396 00:29:28,507 --> 00:29:29,797 What? 397 00:29:30,327 --> 00:29:32,586 Share it evenly and give it to them. 398 00:29:32,587 --> 00:29:35,557 This is what I, the caretaker, did. 399 00:29:37,247 --> 00:29:41,456 Because he is the patient you took a scalpel to, listen to your words? 400 00:29:41,457 --> 00:29:43,446 Lee Haesung, 401 00:29:43,447 --> 00:29:45,867 this is the moment to decide. 402 00:29:46,537 --> 00:29:49,787 This is the moment where we have to decide between the two. 403 00:29:55,657 --> 00:29:58,327 This is the moment to decide. 404 00:29:58,367 --> 00:30:01,817 This is the moment where we have to decide between the two. 405 00:30:06,297 --> 00:30:09,256 You're trying to kill both of them. Don't you know? 406 00:30:09,257 --> 00:30:12,586 Only God can make that choice, not doctors like us. 407 00:30:12,587 --> 00:30:16,116 God? This is just a simple calculation. 408 00:30:16,117 --> 00:30:20,956 Even 8 packs aren't enough. It's better to give it to the person with the higher survival rate. 409 00:30:20,957 --> 00:30:22,706 This is a calculation that even an elementary school student can do. 410 00:30:22,707 --> 00:30:25,616 How is life a arithmetic calculation? 411 00:30:25,617 --> 00:30:29,327 The platelets. Give them to the patient in the isolation room. 412 00:30:30,707 --> 00:30:31,806 Chief Kang. 413 00:30:31,807 --> 00:30:34,616 Prof. Han, let go of that collar. 414 00:30:34,617 --> 00:30:37,307 Think about the others around you watching. 415 00:30:39,107 --> 00:30:42,006 Dr. Lee Haesung, give up. We don't have a choice. 416 00:30:42,007 --> 00:30:44,526 Chief, you saw it too. 417 00:30:44,527 --> 00:30:46,876 A younger patient recovers more quickly! 418 00:30:46,877 --> 00:30:48,606 Why give up without even trying? 419 00:30:48,607 --> 00:30:52,377 We're doing this so we won't give up. We have to save at least one life. 420 00:30:54,657 --> 00:30:56,756 We have to be cool-headed. 421 00:30:56,757 --> 00:30:59,866 Prof. Han's words aren't wrong from the beginning to the end. 422 00:30:59,867 --> 00:31:04,796 Even though Patient Jung Min Cheol is on the brink of death, his rate of recovery is very fast. 423 00:31:04,797 --> 00:31:09,986 But giving it to the patient in the isolation room without a single thought is- 424 00:31:09,987 --> 00:31:13,476 That patient, Is it because he's a VIP patient? 425 00:31:13,477 --> 00:31:14,437 Lee Haesung. 426 00:31:14,438 --> 00:31:16,696 If you tell me it's not, 427 00:31:16,697 --> 00:31:19,257 then I believe that. 428 00:31:21,457 --> 00:31:23,287 It's not. 429 00:31:24,577 --> 00:31:27,926 Lee Haesung, think logically. 430 00:31:27,927 --> 00:31:30,247 Who has a higher chance of survival? 431 00:31:30,987 --> 00:31:34,186 If the platelets are given to Kang Mincheol, 432 00:31:34,187 --> 00:31:37,256 the patient in the isolation room could be in danger. 433 00:31:37,257 --> 00:31:39,366 There are no more blood platelets? 434 00:31:39,367 --> 00:31:42,066 Then it's right to give up on that patient. 435 00:31:42,067 --> 00:31:45,626 From now on, don't give him medication or even administrate to him. 436 00:31:45,627 --> 00:31:48,397 This is the choice and the focus we're going with. 437 00:31:52,347 --> 00:31:54,317 Leave him to die? 438 00:31:54,997 --> 00:31:58,256 In a place where there's no electricity or medication, 439 00:31:58,257 --> 00:32:00,366 you're the one who made it like this. 440 00:32:00,367 --> 00:32:02,116 Don't forget. 441 00:32:02,117 --> 00:32:05,056 You agreed to follow the hospital rules, that's why you remained here. 442 00:32:05,057 --> 00:32:07,846 If you're going to continue to be like this, 443 00:32:07,847 --> 00:32:10,487 I have no choice but to report it. 444 00:32:35,217 --> 00:32:38,486 This patient and that patient are both Doctor Lee's patients. 445 00:32:38,487 --> 00:32:40,986 Prof. Han's words are right 446 00:32:40,987 --> 00:32:43,037 and Prof. Lee's words are right too... 447 00:33:03,747 --> 00:33:06,627 Call all of them into the emergency room. 448 00:33:10,427 --> 00:33:14,707 As you know, the hospital's blood supply is dried out. 449 00:33:15,387 --> 00:33:17,796 We can't contact the blood bank and 450 00:33:17,797 --> 00:33:20,577 There's no way for them to know and send it to use either. 451 00:33:21,557 --> 00:33:23,796 But, 452 00:33:23,797 --> 00:33:27,067 I have a very good solution. 453 00:33:30,987 --> 00:33:35,027 My MR motorcycle. 454 00:33:35,687 --> 00:33:38,346 Are you telling us to ride that and go? 455 00:33:38,347 --> 00:33:40,756 Doctor Yoo is always fast. You're very smart. 456 00:33:40,757 --> 00:33:42,726 That's why I like you. 457 00:33:42,727 --> 00:33:44,036 I'm trusting you, Dr. Yoo. 458 00:33:44,037 --> 00:33:47,196 I want to go but I have to care for the patients. 459 00:33:47,197 --> 00:33:49,136 You know that 460 00:33:49,137 --> 00:33:51,396 the emergency room will be in chaos without me. 461 00:33:51,397 --> 00:33:53,986 I heard most of the electricity went out so it's going to be too dark. 462 00:33:53,987 --> 00:33:57,526 Hey, the patient's life is dark. 463 00:33:57,527 --> 00:34:00,186 That's right, Minseok. You said you delivered pizza before. 464 00:34:00,187 --> 00:34:01,676 You go. 465 00:34:01,677 --> 00:34:05,576 Because I have night blindness, I can't ride a motorcycle in the dark. 466 00:34:05,577 --> 00:34:08,476 An Daegil, there's only you. 467 00:34:08,477 --> 00:34:10,306 I only ride 4 wheelers. 468 00:34:10,307 --> 00:34:12,556 -Just go. It's the same. -What's the same? 469 00:34:12,557 --> 00:34:14,046 So unfair, it's a sports car! 470 00:34:14,047 --> 00:34:17,037 This guy, is a motorcycle athlete. 471 00:34:17,877 --> 00:34:20,386 What are you saying? 472 00:34:20,387 --> 00:34:23,416 I don't even have a motorcycle license, 473 00:34:23,417 --> 00:34:26,616 and I'm not confident because yours is really big. 474 00:34:26,617 --> 00:34:30,847 Min Cheol is a friend but truthfully, I'm scared. 475 00:34:32,567 --> 00:34:34,907 What is this, all of you?! 476 00:34:36,857 --> 00:34:40,407 Me. I'll go. 477 00:34:44,587 --> 00:34:46,526 Do you know how to ride a motorcycle? 478 00:34:46,527 --> 00:34:48,857 Is it a lot different than a bicycle? 479 00:34:49,667 --> 00:34:52,226 Do you even know where the blood bank is? 480 00:34:52,227 --> 00:34:55,387 The navigation on my smartphone runs really w- 481 00:34:56,507 --> 00:34:59,457 That's right. It doesn't work. 482 00:35:11,307 --> 00:35:13,306 Fine. 483 00:35:13,307 --> 00:35:15,047 I'll go. 484 00:35:15,867 --> 00:35:19,486 Let me ask a favor, Yoo Myung Hyun and An Daegil. 485 00:35:19,487 --> 00:35:22,216 Don't cause any trouble like you did a while ago 486 00:35:22,217 --> 00:35:26,936 Until I return, you must keep the patients alive. 487 00:35:26,937 --> 00:35:31,666 Otherwise, you guys will have to choose your coffins, 488 00:35:31,667 --> 00:35:36,536 whether it's made from wutong wood or apple wood, 489 00:35:36,537 --> 00:35:38,787 that you guys do whatever you want. 490 00:35:39,857 --> 00:35:43,996 And also, everyone here 491 00:35:43,997 --> 00:35:47,477 take some blood out and donate it to the patients at least. 492 00:35:54,947 --> 00:35:57,266 That way, 493 00:35:57,267 --> 00:36:03,116 for a doctor who can't even go outside, 494 00:36:03,117 --> 00:36:05,427 isn't saving a hundred patients the least you could do? 495 00:36:31,757 --> 00:36:33,306 Should I follow along? 496 00:36:33,307 --> 00:36:36,456 It's dangerous outside and if you have a lot of blood then it can become heavy- 497 00:36:36,457 --> 00:36:38,026 You're more scary. 498 00:36:38,027 --> 00:36:40,486 What did I do that you're like this? 499 00:36:40,487 --> 00:36:42,636 -Hey, Jung Ddolmi. -What? 500 00:36:42,637 --> 00:36:46,336 I think you're quite capable. You turned them into useless troops in a second. 501 00:36:46,337 --> 00:36:49,737 Ah, well I didn't do it to be like that- 502 00:36:52,637 --> 00:36:54,707 You weren't sleeping? 503 00:36:59,567 --> 00:37:01,457 What is this? 504 00:37:08,237 --> 00:37:10,556 This will protect you. 505 00:37:10,557 --> 00:37:14,316 Everyone in the subway survived because of this sound. 506 00:37:14,317 --> 00:37:17,176 This will protect you too. 507 00:37:17,177 --> 00:37:20,647 Please save that oppa. You must. 508 00:37:24,427 --> 00:37:27,987 She's probably saying it's best if you take that with you, or something like that. Right? 509 00:37:28,817 --> 00:37:32,326 I got it. I'll go and return safely. 510 00:37:32,327 --> 00:37:35,016 Jung Ddolmi, go and put her to sleep. 511 00:37:35,017 --> 00:37:37,266 Nali, let's go and sleep. 512 00:37:37,267 --> 00:37:39,216 You'll grow taller that way. 513 00:37:39,217 --> 00:37:42,926 You need to sleep early. If you don't, you'll end up like that unnie. 514 00:37:42,927 --> 00:37:45,317 Seriously... 515 00:38:06,347 --> 00:38:07,826 I heard. 516 00:38:07,827 --> 00:38:09,756 That you're leaving now. 517 00:38:09,757 --> 00:38:11,486 The patient's platelet count is really bad. 518 00:38:11,487 --> 00:38:13,336 You know what it's like outside. 519 00:38:13,337 --> 00:38:14,996 Even if I know, I have no choice. 520 00:38:14,997 --> 00:38:18,456 I don't want to see a patient die in front of my eyes while I can't do anything again. 521 00:38:18,457 --> 00:38:20,587 Hae Sung. 522 00:38:22,387 --> 00:38:25,016 Just together. All of us together, 523 00:38:25,017 --> 00:38:29,337 I wish if nothing happens to any one. So, don't stop me. 524 00:38:30,617 --> 00:38:34,586 I won't stop you. I know I can't stop you anyway. 525 00:38:34,587 --> 00:38:37,246 I'm just like this because I'm worried. 526 00:38:37,247 --> 00:38:41,216 I'm going so I can survive, so my heart can be at ease. 527 00:38:41,217 --> 00:38:44,207 If I don't go then, I will have to medicine from you. 528 00:38:44,987 --> 00:38:46,366 Wear this. 529 00:38:46,367 --> 00:38:49,807 I bought this as a present for you when you started working at Hangang Mirae Hospital. 530 00:38:51,607 --> 00:38:53,036 The night air is cold. 531 00:38:53,037 --> 00:38:56,606 If you catch a cold, it'll get complicated for the patients you're trying to save. 532 00:38:56,607 --> 00:38:58,487 Thanks. 533 00:38:59,507 --> 00:39:04,806 On the way to and from the blood bank, don't even blink or get off the motorcycle. 534 00:39:04,807 --> 00:39:08,696 It's much more dangerous outside than what you're thinking. 535 00:39:08,697 --> 00:39:09,906 I got it. 536 00:39:09,907 --> 00:39:11,377 I'll be back. 537 00:39:41,717 --> 00:39:45,446 I'm sorry. You weren't even in but I put her to sleep without asking. 538 00:39:45,447 --> 00:39:47,147 It's okay. 539 00:39:47,707 --> 00:39:49,356 She's hard of hearing, right? 540 00:39:49,357 --> 00:39:51,696 Yes. Without any parents, 541 00:39:51,697 --> 00:39:54,646 it was a bit iffy for me to ask her to stay in one place with strangers. 542 00:39:54,647 --> 00:39:57,667 I understand, you did well. It's more comfortable here anyway. 543 00:39:58,637 --> 00:40:01,756 You don't have a pillow. Pillow... 544 00:40:01,757 --> 00:40:04,847 Oh, I should at least give her my neck pillow. 545 00:40:07,537 --> 00:40:10,537 As expected, a mother is different. 546 00:40:11,387 --> 00:40:13,006 Is that so? 547 00:40:13,007 --> 00:40:16,266 I saw the picture of your son on the desk. 548 00:40:16,267 --> 00:40:19,296 Even if you placed him somewhere safe, you would probably be worried. 549 00:40:19,297 --> 00:40:21,347 You're really amazing. 550 00:40:24,897 --> 00:40:27,506 What is it that keeps me here? 551 00:40:27,507 --> 00:40:28,827 What? 552 00:40:29,497 --> 00:40:31,857 My trust towards people, 553 00:40:32,917 --> 00:40:38,677 the trust that someone will help my son just as I help others here. 554 00:40:39,577 --> 00:40:41,226 Yes. 555 00:40:41,227 --> 00:40:44,676 But did the kid go somewhere? 556 00:40:44,677 --> 00:40:48,457 Ah, it's nothing. He's doing well. 557 00:40:49,327 --> 00:40:51,886 You should go and rest. 558 00:40:51,887 --> 00:40:55,447 It's a protocol that you get some sleep when there are no patients in the emergency room. 559 00:40:56,317 --> 00:40:57,886 Yes. 560 00:40:57,887 --> 00:40:59,217 Then, I'll leave. 561 00:41:00,437 --> 00:41:02,277 Rest. 562 00:41:25,387 --> 00:41:27,967 Please protect Dongha. 563 00:41:30,697 --> 00:41:33,786 Please forgive me, 564 00:41:33,787 --> 00:41:36,427 for all my shortcomings. 565 00:41:37,237 --> 00:41:40,626 And save my son. 566 00:41:40,627 --> 00:41:43,047 Protect him. 567 00:42:25,737 --> 00:42:30,936 When going and coming back from the blood bank, don't even blink or get off the motorcycle. 568 00:42:30,937 --> 00:42:35,217 The outside is much more dangerous than what you're thinking. 569 00:42:46,397 --> 00:42:48,576 I got it, I got it. Escort this man to the back. 570 00:42:48,577 --> 00:42:51,186 -It's dangerous, dangerous. It's dangerous! 571 00:42:51,187 --> 00:42:53,347 It's dangerous! No! 572 00:42:55,647 --> 00:42:57,976 What?... Hey! 573 00:42:57,977 --> 00:42:59,696 Are there no sinks around here? 574 00:42:59,697 --> 00:43:05,976 Using that water won't put out this fire. The water in the fire trucks are already used up. The fire extinguishers are empty. Shit! 575 00:43:05,977 --> 00:43:07,716 What about the aquarium at the intersection? Is there no water there? 576 00:43:07,717 --> 00:43:11,787 How many buckets of water would it take to put out this fire? 577 00:43:13,347 --> 00:43:16,826 Before we get resources, we have to help the wounded. 578 00:43:16,827 --> 00:43:21,446 If this gets completely burned down, we'll be penniless! We won't be able to live! 579 00:43:21,447 --> 00:43:24,246 You cannot go into the house because of the fire. Please calm down. 580 00:43:24,247 --> 00:43:27,646 Headquarters, this is Yeonggwang Rescue Team. 581 00:43:27,647 --> 00:43:31,526 Yeonggwang Area 43, there's a fire break out, we need support. 582 00:43:31,527 --> 00:43:34,486 Yeonggwang Area 43, there's a fire break out. We need support. 583 00:43:34,487 --> 00:43:38,346 Yeonggwang rescue team, stop putting out the fire. 584 00:43:38,347 --> 00:43:43,026 This is disaster management policy, focus on assisting disaster victims. 585 00:43:43,027 --> 00:43:47,486 I repeat, don't try to put out the fire, focus on disaster victims. 586 00:43:47,487 --> 00:43:52,566 I repeat, don't try to put out the fire. Focus on the disaster victims. 587 00:43:52,567 --> 00:43:57,546 Right now! Right now! Hurry and give us support. Otherwise the fire will get bigger and bigger. 588 00:43:57,547 --> 00:44:01,246 I repeat, don't try to put out the fire, focus on disaster- 589 00:44:01,247 --> 00:44:04,846 - Elder, don't be like this!- Stop him! Stop him! 590 00:44:04,847 --> 00:44:08,086 Did I pay all my taxes just to see you all stand there and do nothing? 591 00:44:08,087 --> 00:44:09,786 Don't be like this, father. 592 00:44:09,787 --> 00:44:11,186 Aigoo. Elder. 593 00:44:11,187 --> 00:44:14,766 You're here to put out a fire, so why are you just standing idly by? 594 00:44:14,767 --> 00:44:18,727 - We can't do anything, father! - No, it's our house. 595 00:44:34,047 --> 00:44:36,566 Retreat. 596 00:44:36,567 --> 00:44:38,986 Take them and retreat. 597 00:44:38,987 --> 00:44:41,507 I said retreat! 598 00:44:45,027 --> 00:44:47,067 Here. 599 00:45:41,487 --> 00:45:42,686 Hey! 600 00:45:42,687 --> 00:45:45,547 Hey there! What are you doing? 601 00:46:01,967 --> 00:46:06,127 This won't do. His platelet count dropped so much. 602 00:46:07,547 --> 00:46:11,306 Blood is seeping from the wound. What about the JP drain? 603 00:46:11,307 --> 00:46:13,486 It drained 20 CC in an hour. 604 00:46:13,487 --> 00:46:18,746 The liver functions are normal, but there is bleeding from the intestines in the JP drain. 605 00:46:18,747 --> 00:46:22,266 Check on the JP drain regularly. 606 00:46:22,267 --> 00:46:24,846 His blood platelet count is only 50,000. 607 00:46:24,847 --> 00:46:27,186 It needs to go up in order for him to get another surgery. 608 00:46:27,187 --> 00:46:31,386 Before Dr. Lee left, he told us to transfuse the patient's blood. 609 00:46:31,387 --> 00:46:32,546 Is that so? 610 00:46:32,547 --> 00:46:35,946 Should I go for a blood test? 611 00:46:35,947 --> 00:46:40,326 If you're willing to do it, go ahead. First go draw blood and then test it. 612 00:46:40,327 --> 00:46:41,406 Yes. 613 00:46:41,407 --> 00:46:46,306 Manager, it's not just this patient's problem. All of the blood in the hospital is used up. 614 00:46:46,307 --> 00:46:48,627 We need to find a plan. 615 00:46:53,147 --> 00:46:55,047 I understand. 616 00:46:57,227 --> 00:47:01,166 Hello, I'm Kang Joo Ran. The Director of Mirae Hospital for disaster measures. 617 00:47:01,167 --> 00:47:06,546 Right now, we can't contact the blood bank, so we can't give blood. 618 00:47:06,547 --> 00:47:10,046 Among the medical staff and guardians, if there is anyone willing to donate blood, 619 00:47:10,047 --> 00:47:13,106 please sign up. 620 00:47:13,107 --> 00:47:17,646 - When there are volunteers, please go check their blood.- Okay, Doctor. 621 00:47:17,647 --> 00:47:21,627 I ask you all to volunteer. 622 00:47:25,527 --> 00:47:28,486 We have to do the impossible. 623 00:47:28,487 --> 00:47:31,747 Things will be more complicated. 624 00:47:50,167 --> 00:47:52,786 No. Stay laying down. 625 00:47:52,787 --> 00:47:54,246 Blood transfusion? 626 00:47:54,247 --> 00:47:58,007 Yes. I did cross examinations, and they said it was okay. 627 00:47:59,267 --> 00:48:04,906 How touching. The sense of duty of saving a patient's life that you even share your blood. 628 00:48:04,907 --> 00:48:08,146 I don't have that type of sense of duty. 629 00:48:08,147 --> 00:48:10,066 Then what is this action? 630 00:48:10,067 --> 00:48:14,167 Ah... I just want to do this. 631 00:48:21,637 --> 00:48:26,817 How many people do you think died and how many people do you think got injured from this earthquake? 632 00:48:28,017 --> 00:48:33,996 It should be quite a lot. I saw on the way, there were many damages. 633 00:48:33,997 --> 00:48:37,576 Then 5000 people? 634 00:48:37,577 --> 00:48:41,577 10,000 people? No, 100,000 people? 635 00:48:43,087 --> 00:48:47,136 Your donating blood can save one person. 636 00:48:47,137 --> 00:48:50,857 Out of those so many patients, what meaning does it have? 637 00:48:51,947 --> 00:48:54,426 Jung Ddolmi, 638 00:48:54,427 --> 00:48:59,396 you should treasure yourself. I saved your life with difficulty. 639 00:48:59,397 --> 00:49:04,467 If you raise your hand to ride a motorcycle like you did before, aren't you being a bit too much to me? 640 00:49:05,727 --> 00:49:07,877 I'm sorry. 641 00:49:10,947 --> 00:49:14,446 Teacher, may I ask you something? 642 00:49:14,447 --> 00:49:15,887 What? 643 00:49:17,077 --> 00:49:23,546 When you saved me, did you save me thinking I was one of the 7,000? 644 00:49:23,547 --> 00:49:25,126 7,000? 645 00:49:25,127 --> 00:49:28,937 I heard that's how many people die in a car accident each year. 646 00:49:29,917 --> 00:49:34,026 At the Busan Hospital, when I came in as a TA on a stretcher, 647 00:49:34,027 --> 00:49:37,646 did you think that this child is also one of the 7,000, so 648 00:49:37,647 --> 00:49:40,847 it's fine even if I give up? 649 00:49:41,847 --> 00:49:43,216 Jung Ddolmi. 650 00:49:43,217 --> 00:49:44,717 Teacher, 651 00:49:45,617 --> 00:49:49,147 even though I don't know if I can save anyone by donating blood, 652 00:49:50,327 --> 00:49:55,447 Even if it's one life out of many, isn't it the one and only life to this person? 653 00:49:56,447 --> 00:50:02,426 Whether it's one out of 7,000 or one out of 100,000, I can't do calculations like that. 654 00:50:02,427 --> 00:50:07,877 Because this patient is in front of my eyes, I want to save him. 655 00:50:11,157 --> 00:50:16,387 Maybe, when you saved me, you had those same feelings. 656 00:50:17,387 --> 00:50:22,946 To anyone else it's one out of 7,000 but to the patient, it's 100%? 657 00:50:22,947 --> 00:50:28,247 I don't know what caused you to change like this but 658 00:50:29,597 --> 00:50:34,517 The teacher I saw at Busan Hospital at that time, I want to see again. 659 00:50:37,277 --> 00:50:42,937 Jung Ddolmi, there are many patients in this world. 660 00:50:44,147 --> 00:50:49,266 Even if I get fingers pointed at me saying I'm a cold doctor, 661 00:50:49,267 --> 00:50:52,346 a doctor that acts based on reality. 662 00:50:52,347 --> 00:50:55,996 More than the one patient in front of my eyes, 663 00:50:55,997 --> 00:51:01,357 saving the countless number of patients in the future. That's a more heroic doctor. 664 00:51:02,437 --> 00:51:06,716 If you think that the me you saw at Busan Hospital was cool, then 665 00:51:06,717 --> 00:51:12,127 Professor Jung, you have to get a little older. 666 00:51:16,387 --> 00:51:17,907 Teacher. 667 00:51:21,607 --> 00:51:25,176 Can a doctor who can't even save the one patient in front of him, 668 00:51:25,177 --> 00:51:28,737 save tens of hundreds of people? 669 00:51:36,897 --> 00:51:38,937 Teacher Han Woo Jin! 670 00:51:41,377 --> 00:51:43,037 Teacher! 671 00:51:51,737 --> 00:51:53,466 Your recovery is fast. You're even walking around now. 672 00:51:53,467 --> 00:51:55,706 Teacher, can we take a picture together? 673 00:51:55,707 --> 00:51:59,036 What picture? Like you, I want to become a doctor. 674 00:51:59,037 --> 00:52:01,776 My mentor, Han Woojin. Proof shot. 675 00:52:01,777 --> 00:52:03,756 Are you good at studying? 676 00:52:03,757 --> 00:52:07,756 I don't know because I haven't tried, but if I try, I'll do well. 677 00:52:07,757 --> 00:52:10,217 One, two! 678 00:52:11,997 --> 00:52:13,556 What are you doing? 679 00:52:13,557 --> 00:52:17,837 You even saw bare skin. This way, we can call it even. 680 00:52:22,437 --> 00:52:23,857 Teacher! 681 00:52:24,837 --> 00:52:26,617 It came out well. 682 00:52:30,097 --> 00:52:32,597 How did a person change that much? 683 00:52:45,147 --> 00:52:48,886 - Can I have it all?- Just know that this is the last of it. 684 00:52:48,887 --> 00:52:51,397 Go over there with it. 685 00:52:57,727 --> 00:53:00,547 Sung Hyun. 686 00:53:02,527 --> 00:53:06,826 That man. It was a relief that he was alive. Did he have to use violence? 687 00:53:06,827 --> 00:53:11,056 Hey, you rascal. Don't say things like that. Did you not see that man's hand? 688 00:53:11,057 --> 00:53:16,416 His skin was wrinkled. The bag in the factory is probably everything he has in life. 689 00:53:16,417 --> 00:53:19,336 It's like the sky is about to fall. What wouldn't he do? 690 00:53:19,337 --> 00:53:22,336 Even though headquarters wouldn't allow us to do it, why don't we just put out the fire? 691 00:53:22,337 --> 00:53:26,696 With what? Our hands? 692 00:53:26,697 --> 00:53:30,126 We depend on equipment to put out fires. Equipment. 693 00:53:30,127 --> 00:53:35,116 Without water or a fire extinguisher, we're not firemen or EMTs, 694 00:53:35,117 --> 00:53:38,697 but just people who eat and poo. 695 00:53:39,727 --> 00:53:41,406 Hyun Suk. 696 00:53:41,407 --> 00:53:43,747 Can we use the wireless? 697 00:53:44,887 --> 00:53:49,886 No. Not yet but, I'm still waiting. 698 00:53:49,887 --> 00:53:52,997 Give it to me. Give that to me. 699 00:53:54,037 --> 00:53:56,556 Minister Seok of Health and Welfare Ministry. 700 00:53:56,557 --> 00:53:59,426 I heard he's injured. 701 00:53:59,427 --> 00:54:01,366 Really? 702 00:54:01,367 --> 00:54:05,196 There was an incident where the crane fell over because of a sinkhole before the earthquake. 703 00:54:05,197 --> 00:54:07,316 At the Donggang intersection. 704 00:54:07,317 --> 00:54:10,716 The name on the identification card was Seok Joong Won. 705 00:54:10,717 --> 00:54:14,056 So where was he transferred to? 706 00:54:14,057 --> 00:54:18,016 That's the weird part. Mirae Hospital said they didn't move him. 707 00:54:18,017 --> 00:54:21,416 A doctor from Mirae Hospital took Minister Seok's uniform and 708 00:54:21,417 --> 00:54:26,206 he said to not worry because he will personally look for a guardian. 709 00:54:26,207 --> 00:54:29,496 I think his name was Kang... Chulna... 710 00:54:29,497 --> 00:54:31,876 Anyway, they said it was a female doctor. 711 00:54:31,877 --> 00:54:34,046 You're driving me crazy! 712 00:54:34,047 --> 00:54:37,906 Hey, hey. The minister is here... 713 00:54:37,907 --> 00:54:43,536 I apologize. Choi Il Sub, the captain of Yonggang rescue team, keeps making a fuss. 714 00:54:43,537 --> 00:54:48,617 That dumbhead. Turn it on. What is he saying? 715 00:54:49,707 --> 00:54:51,356 What? Are my words wrong? 716 00:54:51,357 --> 00:54:55,776 Captain Choi Il Sub, I'm the director of the fire department. 717 00:54:55,777 --> 00:54:59,656 A person of high position does come out when I yell at my walkie-talkie. 718 00:54:59,657 --> 00:55:05,276 - What is it? - Director, even if I get a disciplinary punishment, I want to say everything when it still has battery left. 719 00:55:05,277 --> 00:55:07,026 When are you going to give us water? 720 00:55:07,027 --> 00:55:12,566 I got it. I will send it. Just wait a little. I said to just wait a little. 721 00:55:12,567 --> 00:55:15,036 Just wait a little, I'll send it! 722 00:55:15,037 --> 00:55:21,056 Even if you can't give us water to drink, you need to give us water to put fires out. Even if you don't give us food, you need to give us oil to put in a car for us to be a rescue team and firefighters. 723 00:55:21,057 --> 00:55:25,526 If we wait because you tell us to, we can't put out fires, people are dying. We need to do something too. 724 00:55:25,527 --> 00:55:27,726 I said to wait a bit! 725 00:55:27,727 --> 00:55:30,726 You come out here and see if it's a situation in which you can wait! 726 00:55:30,727 --> 00:55:34,336 The houses are collapsing because of the fire and people are dying! People! 727 00:55:34,337 --> 00:55:40,546 My-my team. Us firemen, without equipment... 728 00:55:40,547 --> 00:55:43,416 Us firemen, without equipment, 729 00:55:43,417 --> 00:55:45,166 they can't even drink or eat, 730 00:55:45,167 --> 00:55:49,076 and we're using our bare hands to dig cement! Our bare hands! 731 00:55:49,077 --> 00:55:53,056 Th-these firemen! D-don't you think they're worried about their family too?! 732 00:55:53,057 --> 00:55:56,196 Is it not possible? Aish!! 733 00:55:56,197 --> 00:55:59,626 Is it not possible? We're still firefighters. 734 00:55:59,627 --> 00:56:04,256 Who does it if we don't? So you need to let us do something at least! 735 00:56:04,257 --> 00:56:10,957 What are you doing in that top position? Please let us do something, please! 736 00:57:55,087 --> 00:57:59,716 Excuse me! Excuse me, is anyone here? 737 00:57:59,717 --> 00:58:02,657 Excuse me! 738 00:58:06,267 --> 00:58:08,546 Excuse me! 739 00:58:08,547 --> 00:58:11,136 Is there nobody here? 740 00:58:11,137 --> 00:58:13,476 Yes? 741 00:58:13,477 --> 00:58:16,626 Yes, can I get platelet and plasma as much as I can? 742 00:58:16,627 --> 00:58:22,136 Who are you? Ah, from Mirae Hospital named Lee Haesung. 743 00:58:22,137 --> 00:58:24,396 There's no more blood in the hospital. Could I take some? 744 00:58:24,397 --> 00:58:28,536 How did you come here when bridges collapsed and the streets are a mess? 745 00:58:28,537 --> 00:58:30,916 Ah, what should I give you? 746 00:58:30,917 --> 00:58:37,006 Platelet, frozen plasma, blood coagulants, and immunoglobulin. 747 00:58:37,007 --> 00:58:41,716 - It seems you got hurt. Are you sure you don't need to get treatment? -Ah, no. 748 00:58:41,717 --> 00:58:46,597 The patient is in danger so I have to quickly get to the hospital. 749 00:58:50,847 --> 00:58:54,216 Other staffs? it seems no one is here. Are you here by yourself? 750 00:58:54,217 --> 00:58:58,006 They all left. Since there isn't enough blood, 751 00:58:58,007 --> 00:59:03,126 they automatically go to big nearby hospitals first. Since they can't get in contact with hospitals, they just go without any plans. 752 00:59:03,127 --> 00:59:07,746 I mean, in this emergency situation 753 00:59:07,747 --> 00:59:10,246 if telephones don't work, 754 00:59:10,247 --> 00:59:14,596 does it make sense that the hospitals, blood banks, and firefighters can't keep in contact with each other? 755 00:59:14,597 --> 00:59:17,516 Exactly. 756 00:59:17,517 --> 00:59:21,266 Are you gonna be okay? Yes, yes. 757 00:59:21,267 --> 00:59:24,956 You're amazing. You came all the way here yourself. 758 00:59:24,957 --> 00:59:28,726 I have to sell my body since lives are important. 759 00:59:28,727 --> 00:59:31,116 When there's blood supply available, please send some to Mirae Hospital. 760 00:59:31,117 --> 00:59:35,006 You can only keep the subtances in the box 761 00:59:35,007 --> 00:59:40,157 - for 5 to 12 hours. - I need to go quickly no matter what. 762 00:59:56,447 --> 00:59:59,317 Doctor Lee. 763 01:00:00,757 --> 01:00:04,816 Please save me. Doctor Lee. Here. 764 01:00:04,817 --> 01:00:10,357 Save me. Please. Here, here. 765 01:00:22,017 --> 01:00:26,996 How can you just leave us here, Doctor Lee?! 766 01:00:26,997 --> 01:00:30,406 Take us out of here. We can't survive as it's suffocating us. 767 01:00:30,407 --> 01:00:36,096 Here, here!! Please save me! 768 01:00:36,097 --> 01:00:40,526 How could leave us so that you could live, Doctor Lee? 769 01:00:40,527 --> 01:00:47,377 You abandoned us. You abandoned us because you wanted to live by yourself! 770 01:00:49,687 --> 01:00:52,576 No... 771 01:00:52,577 --> 01:00:55,947 I'll rescue you. 772 01:01:12,157 --> 01:01:15,447 Seriously! 773 01:02:22,617 --> 01:02:25,676 The government ordered Mirae Hospital to be the base for the firefighters. 774 01:02:25,677 --> 01:02:27,456 Other support groups of the government are going to come also. 775 01:02:27,457 --> 01:02:31,656 - Accept using the hospital as a base and receive help from the government.- Government support? Believing that itself is a gamble! 776 01:02:31,657 --> 01:02:34,346 - I still want to believe it. - Believe what?! 777 01:02:34,347 --> 01:02:38,816 - Is this the first time the government lied to us? - Chief Kang's optimistic views can put this hospital in more danger. 778 01:02:38,817 --> 01:02:41,156 I will hold you responsible. 779 01:02:41,157 --> 01:02:46,456 Doctor Lee, wake up. Pull yourself together, Lee Haesung! 780 01:02:46,457 --> 01:02:54,457 Don't tell anyone that we have blood supply in the hospital. We just need to endure until the power goes out. 65721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.