All language subtitles for Creator (1985).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,116 --> 00:00:30,644 LE CREATEUR 2 00:01:15,265 --> 00:01:17,199 - Bonjour, Harry. - Bonjour, Brewster. 3 00:01:36,219 --> 00:01:39,188 - Bonjour, Pavlo. - Bonjour, Harry. 4 00:01:39,222 --> 00:01:42,680 Sid veut un s�quenceur. Il veut que tu signes. 5 00:01:42,726 --> 00:01:46,355 Il est de garde aux urgences cette semaine. 6 00:01:46,396 --> 00:01:49,888 - Je d�teste la paperasse. - Je compatis, Harry. 7 00:01:49,933 --> 00:01:53,425 Le jour o� tu ne veux plus contr�ler 800 000 dollars, 8 00:01:53,470 --> 00:01:56,598 Sid sera ravi de prendre ta rel�ve. 9 00:01:56,640 --> 00:01:59,666 Et puis aussi, Pavlo, il y a beaucoup de foutu machines ici. 10 00:02:02,412 --> 00:02:05,711 On passe � c�t� du "Grand Myst�re". 11 00:02:05,749 --> 00:02:10,209 Pas aujourd'hui, s'il te pla�t Harry. Signe, tu veux ? 12 00:02:13,990 --> 00:02:15,821 S�quenceur ? 13 00:02:15,859 --> 00:02:18,487 Sid n'a pas besoin d'un s�quenceur, Pavlo. 14 00:02:18,528 --> 00:02:20,962 Une fois labellis�e, son exp�rience est finie. 15 00:02:20,997 --> 00:02:22,988 Et de toute fa�on, il n'a pas la place. 16 00:02:23,033 --> 00:02:25,866 Oh, il a mis tous ses animaux dans mon labo. 17 00:02:29,472 --> 00:02:33,203 Sid a peut-�tre le seul labo de biologie au monde 18 00:02:33,243 --> 00:02:35,643 qui ne renferme rien de vivant. 19 00:02:35,679 --> 00:02:38,273 Je dirai � Sid que c'est sur ton bureau, Harry. 20 00:02:38,315 --> 00:02:42,115 Pavlo. Parle � Sid du "Grand Myst�re". 21 00:02:44,621 --> 00:02:47,522 Recherche assistant de laur�at du Prix Nobel. 22 00:02:47,557 --> 00:02:49,752 Longues heures de rigolade. 23 00:02:51,428 --> 00:02:53,521 Bonjour, Mme Pruitt. Comment allez-vous ? 24 00:02:53,563 --> 00:02:55,656 En pleine forme, Dr Wolper. 25 00:02:55,699 --> 00:02:58,998 A vos marques, pr�ts, partez. 26 00:02:59,035 --> 00:03:02,163 Le Dr Novak a appel�. D'apr�s-lui, votre projet de discours 27 00:03:02,205 --> 00:03:05,436 sur "L'avantage des erreurs de diagnostique" 28 00:03:05,475 --> 00:03:07,443 n'est pas dr�le du tout. 29 00:03:07,477 --> 00:03:09,741 Il veut un autre intitul�. Et il vous demande, je cite, 30 00:03:09,779 --> 00:03:13,112 "De sortir de l�. D'arr�ter votre d�lire..." etc... etc... 31 00:03:13,149 --> 00:03:16,346 J'attaque une phase cruciale de ma recherche, Mme Pruitt. 32 00:03:16,386 --> 00:03:19,446 Toujours rien sur cet assistant ? 33 00:03:19,489 --> 00:03:21,320 Ah, oui. 34 00:03:21,358 --> 00:03:23,918 Mme Gonzales du bureau des inscriptions a appel� 35 00:03:23,960 --> 00:03:26,292 pour votre demande d'un nouvel esclave et 36 00:03:26,329 --> 00:03:29,059 veut vous rappeler qu'elle attend toujours de savoir 37 00:03:29,099 --> 00:03:31,192 pourquoi vous avez autoris� Dennis Goffman 38 00:03:31,234 --> 00:03:33,259 � soutenir la Bible en guise de th�se. 39 00:03:33,303 --> 00:03:35,294 Je la cite : "Le jour o� je propose un autre �tudiant 40 00:03:35,338 --> 00:03:38,205 pour ce genre de souk, les poules auront des dents..." 41 00:03:38,241 --> 00:03:40,971 Elle a alors parl� en espagnol. 42 00:03:41,010 --> 00:03:43,774 Dites � Mme Gonzales que je veux quelqu'un de s�rieux 43 00:03:43,813 --> 00:03:46,008 mais qui a aussi un peu de vie. 44 00:03:50,353 --> 00:03:53,754 R�veille-toi. J'ai tellement envie de toi. 45 00:03:53,790 --> 00:03:56,725 Prends-moi, Boris. Je suis � toi. 46 00:03:56,760 --> 00:03:58,523 Si seulement tu pouvais te r�veiller, Lafkin. 47 00:03:58,561 --> 00:04:00,392 Allez. Remue-toi. 48 00:04:00,430 --> 00:04:03,991 C'est le moment de te mettre � chercher la femme id�ale. 49 00:04:11,508 --> 00:04:13,601 Compte � rebours... Cinq ! 50 00:04:13,643 --> 00:04:14,905 Quatre... 51 00:04:14,944 --> 00:04:16,172 Trois... 52 00:04:16,212 --> 00:04:17,543 Deux... 53 00:04:17,580 --> 00:04:19,275 Un... 54 00:04:24,521 --> 00:04:27,115 Premier septembre aujourd'hui, jeune ma�tre Lafkin. 55 00:04:27,157 --> 00:04:30,388 Ce m�me jour Mozart achevait sa 35�me symphonie. 56 00:04:30,427 --> 00:04:33,021 Il avait probablement huit ans. 57 00:04:33,062 --> 00:04:36,293 Qu'est-ce que tu as fait de ta vie, Lafkin ? 58 00:04:36,332 --> 00:04:39,824 As-tu trouv� ne serait-ce qu'une question m�taphysique. 59 00:04:39,869 --> 00:04:41,837 As-tu d�couvert le sens de la vie ? 60 00:04:41,871 --> 00:04:44,635 As-tu seulement �t� cherch� ton linge propre. 61 00:04:44,874 --> 00:04:48,901 Tu n'as pas l'air content du tout aujourd'hui Paul. 62 00:04:48,945 --> 00:04:52,608 Toute le monde pense qu'on serait tr�s heureux 63 00:04:52,649 --> 00:04:57,109 si tu partais pour Northfield avec les autres vieux schnocks. 64 00:04:57,153 --> 00:05:01,613 Ils m'ont men� la vie dure l�-dessus, Harry. 65 00:05:01,658 --> 00:05:04,821 Mais tu t'en tires tellement bien dans les coups durs, Paul. 66 00:05:04,861 --> 00:05:06,886 C'est comme �a qu'on devient Directeur. 67 00:05:06,930 --> 00:05:08,921 Alors, quoi de neuf ? 68 00:05:08,965 --> 00:05:13,163 Je suis sur le point de faire un malheur Paul. 69 00:05:13,203 --> 00:05:14,864 Ah ? 70 00:05:14,904 --> 00:05:19,273 Je touche au but. J'ai besoin d'un assistant � moi. 71 00:05:20,577 --> 00:05:22,636 Ils comptent pour du beurre ? 72 00:05:22,679 --> 00:05:26,445 Ils sont presque dipl�m�s. Il me faut un gamin frais �moulu. 73 00:05:26,483 --> 00:05:31,716 Et plut�t un qui n'aurait pas entendu parler de toi hein ! 74 00:05:36,860 --> 00:05:39,420 Le paradoxe du jour. 75 00:05:39,462 --> 00:05:42,397 Si les mecs le font et jamais les filles. 76 00:05:42,432 --> 00:05:44,332 Alors comment �a peut arriver ? 77 00:05:44,367 --> 00:05:47,495 C'est quand la derni�re fois que tu t'es fait larguer, Lafkin ? 78 00:05:47,537 --> 00:05:50,665 T'attends la perle rare qui te fera la totale. 79 00:05:50,707 --> 00:05:53,107 Et tu ne baiseras plus jusqu'� tes 105 ans. 80 00:05:53,142 --> 00:05:56,134 Les meilleurs app�ts du monde n'attireront pas l'oiseau rare. 81 00:05:56,179 --> 00:05:59,239 J'en ai marre. Je veux mon aspirateur 82 00:05:59,282 --> 00:06:01,682 �a fait trois ans que tu me promets un superbe aspirateur. 83 00:06:01,718 --> 00:06:04,551 Je le veux maintenant. 84 00:06:06,055 --> 00:06:07,488 On est cens� trouver notre voie, 85 00:06:07,524 --> 00:06:11,426 sauf que c'est pas la Fac qui va changer grand chose. 86 00:06:35,485 --> 00:06:37,749 - Salut. - Salut. 87 00:06:37,787 --> 00:06:40,119 - Quand est-ce que tu es revenue ? - Il y a environ une semaine. 88 00:06:40,156 --> 00:06:42,488 T'as qui en physiologie, Kullenbeck ? 89 00:06:42,525 --> 00:06:45,892 Non, je ne suis pas un de ses cours cette ann�e. 90 00:06:45,929 --> 00:06:48,830 - Super non ? - T'as du pot. 91 00:07:02,845 --> 00:07:05,143 Euh, excusez-moi. 92 00:07:15,558 --> 00:07:17,423 Je cherche le labo du Dr Cohenbeck. 93 00:07:17,460 --> 00:07:19,690 - Kullenbeck. - C'est �a. 94 00:07:19,729 --> 00:07:20,787 Vous savez... 95 00:07:20,830 --> 00:07:23,663 Il est en bas, au bout du couloir. 96 00:07:23,700 --> 00:07:25,600 Oh, super. C'est mon nouveau, euh, mentor. 97 00:07:25,635 --> 00:07:28,297 Dr Sid Kullenbeck, c'est �a ? 98 00:07:28,338 --> 00:07:29,635 Ouais, je suis s�r que je vais le trouver. 99 00:07:29,672 --> 00:07:33,438 Seriez-vous son nouvel �tudiant dipl�m� ? 100 00:07:33,476 --> 00:07:35,876 - Ouais. - Jolie fille. 101 00:07:35,912 --> 00:07:41,179 Le Dr ne peut prendre aucun dipl�m� en ce moment. 102 00:07:41,217 --> 00:07:43,447 Il n'a plus d'argent. 103 00:07:43,486 --> 00:07:46,353 �a fait six heures que je fais la queue aux inscriptions. 104 00:07:46,389 --> 00:07:50,849 Venez-l�. C'est votre jour de chance. 105 00:07:50,893 --> 00:07:55,728 Il se trouve que j'ai besoin d'un �tudiant. 106 00:07:55,765 --> 00:07:57,699 - Merci. - Je vous en prie. 107 00:07:57,734 --> 00:07:59,702 - Dr Wolper. - Harry. 108 00:08:01,337 --> 00:08:04,272 Il faut que vous approuviez mes cours. 109 00:08:04,307 --> 00:08:09,040 Boris, oublie le cour de chimie 300 de Keppleman. 110 00:08:09,078 --> 00:08:11,342 La physiologie 211 de Berstein. 111 00:08:11,381 --> 00:08:13,906 La microbiologie 245 de Walsh. 112 00:08:13,950 --> 00:08:16,748 Et tout ce que tu sais sur la g�n�tique 101 de Cavelli, 113 00:08:16,786 --> 00:08:19,380 du d�but � la fin. 114 00:08:19,422 --> 00:08:21,356 Dr Wolper, il faut que je prenne au moins 12 unit�s... 115 00:08:21,391 --> 00:08:24,883 Harry. Tu te fais beaucoup trop de soucis. 116 00:08:24,927 --> 00:08:26,258 Regarde. 117 00:08:26,295 --> 00:08:31,392 Introduction au "Grand Myst�re". 118 00:08:31,434 --> 00:08:33,561 12 unit�s. 119 00:08:33,603 --> 00:08:37,630 C'est tout ? Un cours sur le "Grand Myst�re". 120 00:08:37,674 --> 00:08:38,902 12 unit�s. 121 00:08:38,941 --> 00:08:43,776 C'est beaucoup, 12 unit�s. S�rement pas assez. 122 00:08:46,416 --> 00:08:49,579 Je crois que je vais retourner aux inscriptions. 123 00:08:49,619 --> 00:08:52,679 Pas d'exam, les notes d�pendent de l'attention et de la participation. 124 00:08:52,722 --> 00:08:54,986 �a ne me g�ne pas, j'aime les exams. 125 00:08:55,024 --> 00:08:59,586 - Mes assistants gagnent 3500 dollars. - Comme tout le monde. 126 00:08:59,629 --> 00:09:04,794 Et puis je connait le nom de la fille que tu as suivie au labo. 127 00:09:12,775 --> 00:09:15,300 - Il faut que je r�fl�chisse. - Attends l�. 128 00:09:22,785 --> 00:09:24,412 Harry, il est o� bordel ? 129 00:09:24,454 --> 00:09:26,217 Dr Kullenbeck. 130 00:09:26,255 --> 00:09:29,520 L�che-moi avec �a. O� est mon nouvel �tudiant ? 131 00:09:29,559 --> 00:09:31,459 Je le paie pour �a. Il est � moi. 132 00:09:31,494 --> 00:09:33,359 Oh que non, Sid. 133 00:09:33,396 --> 00:09:36,991 T'as d�pens� tout ce qu'il te restait pour un s�quenceur. 134 00:09:37,366 --> 00:09:40,460 Tu ne m'avais pas dit que je n'avais plus d'argent. 135 00:09:40,503 --> 00:09:42,164 Tu me l'as demand� ? 136 00:09:43,906 --> 00:09:45,737 Allez, j'en ai besoin. 137 00:09:45,775 --> 00:09:51,714 Je m�ne � bien un projet nickel, toutes les aides comptent. 138 00:09:51,748 --> 00:09:53,773 Alors o� est ce petit encul� ? 139 00:09:53,816 --> 00:09:56,478 Le petit encul� est par ici, monsieur. 140 00:09:56,519 --> 00:10:01,479 Grand Dieu, c'est du premier choix et tu me l'as vol�. 141 00:10:01,524 --> 00:10:03,685 Il vous a vol�, hein petit ? 142 00:10:08,765 --> 00:10:12,929 En fait, j'ai toujours r�v� de travailler avec le Dr Wolper. 143 00:10:15,738 --> 00:10:18,639 C'est vrai, il m'a vol�. 144 00:10:18,674 --> 00:10:20,198 Mais pas aujourd'hui. 145 00:10:20,243 --> 00:10:23,610 Il a vol� mon c�ur il y a longtemps quand j'ai d�couvert son travail 146 00:10:23,646 --> 00:10:26,012 sur le cochon d'Inde. 147 00:10:26,048 --> 00:10:27,845 - Le lapin. - Le lapin. 148 00:10:34,490 --> 00:10:38,153 Tu me revaudras �a. 149 00:10:45,635 --> 00:10:47,159 Pas de quoi. 150 00:10:49,772 --> 00:10:51,205 Bien, bien. 151 00:10:55,945 --> 00:10:58,846 ...et le calcium ou peut-�tre l'AMP cyclique, 152 00:10:58,881 --> 00:11:04,012 c'est la saison des amours entre enzymes et prot�ines. 153 00:11:04,053 --> 00:11:07,352 Mme Mallory, voici Boris Lafkin. 154 00:11:07,390 --> 00:11:10,416 Dans les ann�es � venir, on va le faire � notre image. 155 00:11:10,459 --> 00:11:12,791 Alors veillez � ce qu'il mange bien. 156 00:11:12,829 --> 00:11:14,797 Bonjour, Mme Mallory. Content de vous voir. 157 00:11:27,777 --> 00:11:31,042 - Vous avez deux labos ? - Chacun a son utilit�. 158 00:11:31,080 --> 00:11:34,413 A la Fac, j'essaye de faire plaisir au Gouvernement F�d�ral. 159 00:11:34,450 --> 00:11:36,645 Ici... 160 00:11:36,686 --> 00:11:38,381 je n�gocie avec Dieu. 161 00:11:39,755 --> 00:11:42,383 A quoi vont servir ces animaux ? 162 00:11:42,425 --> 00:11:45,223 Je les nourris et ils me tiennent compagnie. 163 00:11:45,261 --> 00:11:46,888 Tu as faim, Boris ? 164 00:11:48,898 --> 00:11:50,866 Pas vraiment. 165 00:11:52,134 --> 00:11:55,900 - Sur quoi travaillez-vous ? - Lucy. 166 00:11:55,938 --> 00:11:57,428 C'est qui Lucy ? 167 00:11:57,473 --> 00:11:59,668 C'�tait le nom de ma femme. 168 00:11:59,709 --> 00:12:03,839 Depuis qu'elle est morte il y a 30 ans, je cultive ses cellules. 169 00:12:03,880 --> 00:12:08,317 Chaque noyau va permettre d'en faire une r�plique exacte. 170 00:12:08,351 --> 00:12:10,478 Tu veux la voir ? 171 00:12:10,519 --> 00:12:12,680 Non, je ne veux pas la voir. 172 00:12:12,722 --> 00:12:15,088 J'aimerais retourner aux inscriptions. 173 00:12:15,124 --> 00:12:17,285 Sa photo. 174 00:12:21,297 --> 00:12:25,461 - C'�tait quelqu'un. - Elle �tait tout. 175 00:12:29,305 --> 00:12:31,899 Vous allez me mettre dans le p�trin, non ? 176 00:12:53,796 --> 00:12:57,129 Ecoutez Harry, une fois par mois j'ai besoin d'un lit. 177 00:12:57,166 --> 00:13:00,567 Vous savez avec un matelas, un oreiller et des draps. 178 00:13:00,603 --> 00:13:03,470 Je ne suis pas pour la paresse, Boris. 179 00:13:03,506 --> 00:13:05,201 C'est le premier jour de cours. 180 00:13:05,241 --> 00:13:08,733 Des culs d'�tudiantes � perte de vue. 181 00:13:08,778 --> 00:13:12,270 Je veux savoir le nom de la fille que j'ai suivie au labo. 182 00:13:12,315 --> 00:13:15,580 D'ici deux semaines tout �a sera entre les mains, 183 00:13:15,618 --> 00:13:18,348 si je puis dire, de l'�quipe de foot. 184 00:13:18,387 --> 00:13:21,015 Je m'en fous de son anatomie. 185 00:13:21,057 --> 00:13:22,524 Je veux dire, je veux quelqu'un de sp�cial. 186 00:13:22,558 --> 00:13:25,493 Si �a colle, �a m'est �gal si son cul tombe un peu. 187 00:13:25,528 --> 00:13:28,520 - Alors, elle s'appelle comment ? - Lucy avait un cul renversant. 188 00:13:28,564 --> 00:13:32,091 Tant mieux pour elle. Harry, qu'est-ce que... 189 00:13:32,568 --> 00:13:34,661 Vous ne connaissez pas son nom, hein ? 190 00:13:34,704 --> 00:13:37,502 Au secours ! Au secours ! 191 00:13:37,540 --> 00:13:39,098 Allez, Sid est de permanence. 192 00:13:39,141 --> 00:13:42,668 Vous allez encore avoir droit � une exp�rience tr�s �ducative. 193 00:13:42,712 --> 00:13:45,078 Non, Harry... 194 00:13:45,114 --> 00:13:46,809 Ce n'est pas quelqu'un, c'est un singe. 195 00:13:46,849 --> 00:13:50,478 Crucial pour le diagnostique. D�terminer la race du patient. 196 00:13:50,519 --> 00:13:51,986 Je ne vais pas soigner un singe. 197 00:13:52,021 --> 00:13:53,989 C'est comme un enfant pour moi. 198 00:13:54,023 --> 00:13:57,015 Aide-moi et ce gaillard sera hors d'ici en un rien de temps. 199 00:13:57,059 --> 00:14:00,256 - Boris, aide-moi. - Non, Harry. 200 00:14:01,530 --> 00:14:06,160 Aucun patient ne doit �tre soign� sans consentement �crit. 201 00:14:06,202 --> 00:14:08,329 Passe-moi cette hypodermique. 202 00:14:08,371 --> 00:14:10,202 Je ne veux pas que ce gaillard se r�veille tout � coup. 203 00:14:11,874 --> 00:14:14,001 Harry, sois raisonnable. Non ! 204 00:14:16,479 --> 00:14:20,415 Il ne faut pas qu'on sache qu'on soigne des singes. 205 00:14:20,449 --> 00:14:22,314 Une cr�ature de Dieu, Sid. 206 00:14:22,351 --> 00:14:24,945 Arr�te avec Dieu et le Cosmos ! 207 00:14:24,987 --> 00:14:26,682 Boris, voil� comment la m�decine universitaire 208 00:14:26,722 --> 00:14:29,555 peut mener � la paralysie totale. 209 00:14:29,592 --> 00:14:32,459 Plus rien. Prends Sid. 210 00:14:32,495 --> 00:14:35,658 On devient des voyeurs qui lorgnent par des trous de serrures 211 00:14:35,698 --> 00:14:39,361 et qui s'extasient sur des culs et des t�tons biologiques ! 212 00:14:39,402 --> 00:14:41,495 L�che-nous un peu, Harry, tu veux ? 213 00:14:41,537 --> 00:14:44,631 Je te le dis Boris, un de ces jours dans nos microscopes 214 00:14:44,673 --> 00:14:48,074 on regardera Dieu droit dans les yeux. 215 00:14:48,110 --> 00:14:50,806 Et le premier qui cligne des yeux perd ses testicules. 216 00:14:50,846 --> 00:14:52,711 Allez, Boris, on op�re. 217 00:14:52,748 --> 00:14:55,512 T'es compl�tement fou, Harry. 218 00:14:55,551 --> 00:14:56,813 Tu charcutes ce singe dans ma salle d'op�ration, 219 00:14:56,852 --> 00:15:01,152 et je te jure que t'es vir� avant la fin du semestre. 220 00:15:01,190 --> 00:15:03,420 Toi aussi, gros malin. 221 00:15:03,459 --> 00:15:07,486 Bonne mise en garde. Tu charcutes ce singe et tout est fini. 222 00:15:07,530 --> 00:15:09,225 - Scalpel. - Scalpel. 223 00:15:13,702 --> 00:15:16,136 Non. 224 00:15:16,172 --> 00:15:17,537 Boris ? 225 00:15:18,574 --> 00:15:20,599 - Boris. - Quoi ? 226 00:15:20,643 --> 00:15:26,479 Cette cellule ne va pas donner Lucy. 227 00:15:26,515 --> 00:15:28,380 Elle ressemble � n'importe quelle cellule. 228 00:15:28,417 --> 00:15:31,978 Comment je suis sens� savoir ce que �a va donner ? 229 00:15:32,021 --> 00:15:35,684 Lequel d'entre-vous veut devenir Lucy Wolper ? 230 00:15:35,724 --> 00:15:39,592 Oui, vous l� � droite, la cellule intelligente et gaie. 231 00:15:41,430 --> 00:15:43,864 Fais gaffe, Harry, elle est tr�s enthousiaste. 232 00:15:53,409 --> 00:15:56,173 - Mieux. Bien mieux. - Merci. 233 00:15:56,212 --> 00:15:59,238 - Harry... - Acides amin�s. 234 00:15:59,281 --> 00:16:01,579 On va bient�t ramener Lucy. 235 00:16:01,617 --> 00:16:05,451 Mais ses acides amin�s ne sont pas dans le bon ordre. 236 00:16:05,488 --> 00:16:07,888 Comment est-ce qu'on les remets dans le bon ordre ? 237 00:16:07,923 --> 00:16:09,413 On se sert d'un s�quenceur. 238 00:16:09,458 --> 00:16:10,857 - Ah bon ? - Oui. 239 00:16:10,893 --> 00:16:13,885 Et je crois savoir o� on peut en trouver un. 240 00:16:14,597 --> 00:16:16,531 Allez, Sancho. 241 00:16:20,936 --> 00:16:23,461 �a doit �tre dur de r�parer ces trucs, hein Dr Wolper ? 242 00:16:23,506 --> 00:16:25,770 Tr�s dur. �a prend des mois. 243 00:16:25,808 --> 00:16:28,333 Bon, ce sera tout. Bonne nuit, Dr Wolper. 244 00:16:28,377 --> 00:16:30,572 - Bonne nuit. - D�sol� d'avoir sorti nos armes. 245 00:16:32,348 --> 00:16:36,341 Harry, on risque la prison, si on n'est pas morts avant. 246 00:16:36,385 --> 00:16:40,082 La science appartient � la communaut�. 247 00:16:40,122 --> 00:16:42,090 Le Dr Kullenbeck sait �a ? 248 00:16:43,859 --> 00:16:47,351 Un truc sur la re-cr�ation de votre femme, Lucy... 249 00:16:47,396 --> 00:16:50,388 C'est probablement ill�gal, potentiellement dangereux... 250 00:16:50,432 --> 00:16:52,730 et compl�tement fou. 251 00:17:03,979 --> 00:17:05,412 - Bonjour, Dr Wolper. - Bonjour. 252 00:17:05,447 --> 00:17:08,211 Concernant vos frasques dans la salle d'urgence, 253 00:17:08,250 --> 00:17:09,808 le Dr Whittier m'a dit de vous dire que 254 00:17:09,852 --> 00:17:11,717 vos privil�ges chirurgicaux sont d�sormais r�duits 255 00:17:11,754 --> 00:17:15,588 et que si, je cite, "vous zieutez encore un non-humain 256 00:17:15,624 --> 00:17:19,720 il vous fera virer � Northfield avant que vous ne puissiez" etc... 257 00:17:19,762 --> 00:17:23,664 L'�p�e de la justice est tr�s tranchante par ici, Mme Pruitt. 258 00:17:23,699 --> 00:17:24,859 N'est-ce pas ? 259 00:17:24,900 --> 00:17:28,996 En plus, voici la requ�te annuelle de notre d�partement. 260 00:17:29,038 --> 00:17:31,438 Je cite : "Ce semestre vous allez soumettre 261 00:17:31,473 --> 00:17:33,634 nos fonds au Comit� d'inspection. 262 00:17:33,676 --> 00:17:36,839 L'argent de ces fonds sert aux salaires de tous, 263 00:17:36,879 --> 00:17:40,747 moi compris, les maris les femmes, les petits enfants... 264 00:17:40,783 --> 00:17:43,650 les m�res et leurs petits esp�rent que vos besoins personnels 265 00:17:43,686 --> 00:17:47,019 et vos obsessions seront mis de c�t� afin d'aider..." etc... 266 00:17:47,056 --> 00:17:48,853 Ah, oui, l'argent. 267 00:17:48,891 --> 00:17:51,291 Dans le m�me sens, Mme Gonzalez 268 00:17:51,327 --> 00:17:54,626 est tr�s m�contente du rapt de Boris Lafkin. 269 00:17:54,663 --> 00:17:57,063 Elle vous fait savoir que vous aurez votre �tudiant. 270 00:17:57,099 --> 00:17:59,329 Rien de bon � citer anglais. 271 00:18:04,106 --> 00:18:06,438 Harry, tu te souviens du clonage d'ADN ? 272 00:18:10,546 --> 00:18:16,246 J'ai trouv� le "Grand Myst�re" et c'est g�ant tellement g�ant. 273 00:18:30,733 --> 00:18:32,098 Mon p�re est mort. 274 00:18:53,389 --> 00:18:56,483 Et puis ma m�re est tomb�e malade. 275 00:18:56,525 --> 00:18:59,289 Tout ce qu'on avait a servi � essayer de la sauver. 276 00:19:02,197 --> 00:19:03,596 Je d�teste les enterrements. 277 00:19:07,369 --> 00:19:08,961 Je suis content que vous soyez venu. 278 00:19:12,574 --> 00:19:14,565 Vous savez ce qui n'arr�te pas de trotter dans ma t�te ? 279 00:19:16,712 --> 00:19:20,170 Je n'ai jamais... jamais beaucoup estim� mon p�re. 280 00:19:22,451 --> 00:19:24,885 Je n'aimais pas son allure. 281 00:19:24,920 --> 00:19:30,017 J'ai toujours pens� qu'il ne disait jamais ce que j'attendais. 282 00:19:30,059 --> 00:19:33,085 Je n'ai jamais aim� son boulot. 283 00:19:35,497 --> 00:19:40,400 Et maintenant je... je voudrais juste qu'il soit l�. 284 00:19:40,436 --> 00:19:41,596 Comme il �tait. 285 00:19:49,845 --> 00:19:53,337 J'ai regard� derri�re moi dans la pi�ce. 286 00:19:53,382 --> 00:19:58,547 Et Lucy �tait l�, nue enceinte jusqu'au cou... 287 00:19:58,587 --> 00:20:01,954 en train de tenir son maillot de Miss New Jersey... 288 00:20:01,990 --> 00:20:04,720 des larmes plein le visage 289 00:20:04,760 --> 00:20:07,388 parce qu�elle ne pouvait plus l'enfiler. 290 00:20:07,429 --> 00:20:09,761 Sa jeunesse envol�e � jamais. 291 00:20:12,067 --> 00:20:17,198 Je crois que je l'ai alors aim�e plus que jamais. 292 00:20:21,510 --> 00:20:23,774 J'esp�re vraiment que vous allez la faire revenir, Harry. 293 00:20:23,812 --> 00:20:26,280 D�sol� pour ton p�re... 294 00:20:59,248 --> 00:21:02,513 Harry, montez ? 295 00:21:02,551 --> 00:21:03,677 C'est une belle soir�e. 296 00:21:09,958 --> 00:21:12,722 "Plus pr�s de toi mon Dieu". 297 00:21:12,761 --> 00:21:18,222 Il parait que quand la science atteindra la cr�te de la montagne... 298 00:21:18,267 --> 00:21:21,964 on r�alisera que la religion �tait assise l� tout ce temps. 299 00:21:33,148 --> 00:21:35,082 Vous croyez vraiment en Dieu ? 300 00:21:35,117 --> 00:21:37,745 Oui, Boris, je crois en Dieu. 301 00:21:42,090 --> 00:21:43,921 Je ne sais pas bien en quoi je crois. 302 00:21:49,565 --> 00:21:51,624 Vous savez ce que je veux le plus au monde ? 303 00:21:51,667 --> 00:21:52,998 Quoi ? 304 00:21:54,803 --> 00:21:58,261 Je veux �tre comme vous. 305 00:21:58,307 --> 00:22:01,538 Je veux savoir tout ce que je peux sur tout. 306 00:22:01,577 --> 00:22:04,273 Je veux... comprendre les gens. 307 00:22:04,313 --> 00:22:07,282 Je veux croire en Dieu. 308 00:22:07,316 --> 00:22:11,150 Je veux savoir ce qui donne un sens � la vie. 309 00:22:13,489 --> 00:22:17,619 Je ne crois pas que la Terre soit pr�te pour deux comme moi. 310 00:22:22,965 --> 00:22:24,592 Vous savez ce qui s'est pass� l'autre soir ? 311 00:22:27,002 --> 00:22:30,096 Je r�vais de vous et Lucy. 312 00:22:30,138 --> 00:22:34,165 Comment vous vous �tes rencontr�s � la plage et aim�. 313 00:22:36,512 --> 00:22:39,447 Je me suis r�veill� en pleurs. 314 00:22:41,917 --> 00:22:44,442 Toutes ces larmes c'est juste... 315 00:22:47,155 --> 00:22:50,420 J'ai tellement envie d'aimer quelqu'un comme �a, �a fait mal. 316 00:22:52,494 --> 00:22:54,826 Barbara Spencer. 317 00:22:57,099 --> 00:22:58,191 Quoi ? 318 00:22:58,233 --> 00:23:01,896 C'est pas grand chose mais c'est tout ce que j'ai. 319 00:23:01,937 --> 00:23:03,336 De quoi ? 320 00:23:03,372 --> 00:23:05,932 Le nom de la fille que tu as suivie dans le labo 321 00:23:05,974 --> 00:23:09,842 c'est Barbara Spencer. 322 00:23:29,598 --> 00:23:30,860 Laisse-moi t'aider. 323 00:23:30,899 --> 00:23:32,867 - Non, c'est bon. - Non, non. 324 00:23:32,901 --> 00:23:34,027 C'est rien vraiment. 325 00:23:35,837 --> 00:23:37,134 C'est une question d'�quilibre. 326 00:23:41,276 --> 00:23:43,403 Tu vois, c'est rien du tout. 327 00:23:52,821 --> 00:23:53,981 C'est juste l�. 328 00:23:55,157 --> 00:23:56,181 L�-haut. 329 00:24:04,800 --> 00:24:06,893 Juste un peu plus loin. 330 00:24:06,935 --> 00:24:07,993 D�sol�e. 331 00:24:19,915 --> 00:24:21,906 Il ne fallait vraiment pas. 332 00:24:21,950 --> 00:24:24,748 C'est bon. L'�quilibre. 333 00:24:24,786 --> 00:24:27,220 Penelope, ne sois pas m�chante. 334 00:24:27,255 --> 00:24:27,949 Ulysse ? 335 00:24:27,990 --> 00:24:30,288 - Dipl�me de langues classiques, hein ? - Non, biologie. 336 00:24:30,325 --> 00:24:31,690 Vraiment ? Moi aussi. 337 00:24:31,727 --> 00:24:32,751 Je suis en... 338 00:24:36,431 --> 00:24:39,400 - �a va ? - J'ai perdu l'�quilibre. 339 00:24:41,637 --> 00:24:42,899 Ne fais pas �a Agamemnon. 340 00:24:46,975 --> 00:24:48,533 �a va ? 341 00:24:53,849 --> 00:24:55,646 Larry, mon colocataire. 342 00:24:55,684 --> 00:24:57,151 Et... 343 00:24:57,185 --> 00:24:58,550 - Boris. - Boris. 344 00:25:02,391 --> 00:25:04,655 L'amour est mort, Harry. 345 00:25:04,693 --> 00:25:06,786 Comme c'est triste. 346 00:25:06,828 --> 00:25:08,489 Tant pis, Boris. 347 00:25:08,530 --> 00:25:13,490 La lib�ration des femmes continuera et nous dominerons. 348 00:25:13,535 --> 00:25:15,628 Raide mort. 349 00:25:15,671 --> 00:25:19,107 A ce propos, le Dr Kullenbeck veux te voir. 350 00:25:19,141 --> 00:25:21,609 Merde ! Quoi encore ! 351 00:25:22,944 --> 00:25:25,936 Boris, content que vous ayez pu venir. 352 00:25:27,816 --> 00:25:29,977 Jetez un �il � ces r�sultats. 353 00:25:30,018 --> 00:25:33,181 Notre petit ami fait de la co-variance... 354 00:25:33,221 --> 00:25:34,882 de la r�gression multiple... 355 00:25:34,923 --> 00:25:38,120 de l'analyse de trajectoire d'un seul coup. 356 00:25:38,160 --> 00:25:41,596 Plus intelligent que Dieu. 357 00:25:41,630 --> 00:25:44,064 Si ce truc me disait de quitter mon boulot... 358 00:25:44,099 --> 00:25:46,329 et de mener une tribu d'Ubangis � travers le d�sert, 359 00:25:46,368 --> 00:25:49,132 j'y penserais s�rieusement. 360 00:25:49,171 --> 00:25:51,401 C'est un bon syst�me, Dr Kullenbeck. 361 00:25:51,440 --> 00:25:55,240 Sid. Oui, en effet. 362 00:25:55,277 --> 00:25:57,939 Je l'ai eu pour faire marcher le nouveau s�quenceur. 363 00:25:57,979 --> 00:26:01,039 Le s�quenceur n'est plus l�. Il a disparu. 364 00:26:08,256 --> 00:26:10,383 Et si on jouait au squash ? 365 00:26:10,425 --> 00:26:13,690 Je ne joue pas vraiment au squash. 366 00:26:13,729 --> 00:26:18,564 Boris, j'ai pas mal de casquettes ici. 367 00:26:18,600 --> 00:26:21,899 Scientifique, docteur... 368 00:26:21,937 --> 00:26:23,996 ami et confident de mes �l�ves. 369 00:26:24,039 --> 00:26:27,270 Mais l� je te parle en tant que 370 00:26:27,309 --> 00:26:29,607 Directeur du Comit�. 371 00:26:48,430 --> 00:26:54,767 Harry n'a jamais compris qu' il n'y a pas de "Grand Myst�re". 372 00:26:54,803 --> 00:26:57,931 Rien que plein de petits myst�res. 373 00:26:57,973 --> 00:27:01,465 Ram�ne tout � sa forme la plus �l�mentaire. 374 00:27:01,510 --> 00:27:05,708 Les mol�cules et alors... 375 00:27:05,747 --> 00:27:07,078 tu sais ce que tout cela veut dire. 376 00:27:09,451 --> 00:27:11,180 Tr�s chouette histoire, Sid. 377 00:27:11,219 --> 00:27:13,084 J'aimerais rentrer chez moi et y penser. 378 00:27:20,629 --> 00:27:24,224 Alors dis-moi ce que trame Harry ? 379 00:27:24,266 --> 00:27:26,564 - Son jardin secret ? - Ouais tu sais... 380 00:27:26,601 --> 00:27:28,432 la petite cours int�rieure. 381 00:27:28,470 --> 00:27:31,962 Le petit lopin o� on fait pousser des plantes, des tomates... 382 00:27:32,007 --> 00:27:34,771 Qui sait ce qu'il y a l�-dedans. 383 00:27:36,545 --> 00:27:38,240 A vous de me dire, Sid. 384 00:27:40,248 --> 00:27:43,479 Je t'aurai. Je t'aurai. 385 00:27:53,094 --> 00:27:56,291 - �a fait combien de longueurs �a ? - 100. 386 00:27:56,331 --> 00:27:58,663 Dix � la vitesse sup�rieure. 387 00:27:58,700 --> 00:28:00,327 Combien tu en as fait en tout ? 388 00:28:00,368 --> 00:28:02,598 En tout, trois. 389 00:28:02,637 --> 00:28:05,037 Je peux rentrer maintenant ? J'en ai un peu marre. 390 00:28:05,073 --> 00:28:07,940 Non. Viens. 391 00:28:09,845 --> 00:28:12,405 - En conclusion... - Merci mon Dieu. 392 00:28:12,447 --> 00:28:17,350 Harry Wolper est fou, et je ne veux plus le voir. 393 00:28:17,385 --> 00:28:20,320 Le virer de Northfield avec les autres abrutis. 394 00:28:20,355 --> 00:28:22,823 C'est le meilleur moyen de se d�barrasser de lui. 395 00:28:22,858 --> 00:28:24,723 Mais t�t ou tard... 396 00:28:24,759 --> 00:28:27,694 tu vas me dire ce qu'il fabrique 397 00:28:27,729 --> 00:28:31,165 ou alors je t'�crase les couilles jusqu�� ce que t'en cr�ves. 398 00:28:31,199 --> 00:28:32,393 Rien � faire ! 399 00:28:32,434 --> 00:28:34,493 Je ne vous aiderai pas � vous d�barrasser d'Harry. 400 00:28:34,536 --> 00:28:36,265 Vous le d�testez parce qu�il est le seul ici 401 00:28:36,304 --> 00:28:38,033 � s'int�resser au Grand Myst�re. 402 00:28:38,073 --> 00:28:41,008 Putain c'est quoi ce Grand Myst�re ? 403 00:28:41,042 --> 00:28:46,981 J'en sais rien mais quand je serai pr�t Harry me le dira. 404 00:28:47,015 --> 00:28:48,915 Foutez-moi la paix maintenant. Je sais ce que je fais. 405 00:29:02,297 --> 00:29:05,733 Quand on s'est rencontr�s Lucy et moi le monde �tait un petit chiot. 406 00:29:05,767 --> 00:29:08,964 Il nous suivait partout... comme un chien. 407 00:29:09,771 --> 00:29:13,502 Ob�issant, loyal, gentil. 408 00:29:13,541 --> 00:29:17,443 Le monde r�pondait � nos ordres. 409 00:29:17,479 --> 00:29:19,003 Tu te rappelles ? 410 00:29:24,753 --> 00:29:27,085 J'ai besoin d'un �uf, Paul. 411 00:29:29,791 --> 00:29:31,918 Quel genre d'�uf ? 412 00:29:31,960 --> 00:29:35,953 Un �uf humain. Vivant. 413 00:29:35,997 --> 00:29:38,693 Si je peux remplacer le noyau d'une des cellules de Lucy 414 00:29:38,733 --> 00:29:42,430 par le noyau d'un ovule, il deviendra Lucy. 415 00:29:42,470 --> 00:29:43,869 J'ai besoin d'un ovule, Paul. 416 00:29:43,905 --> 00:29:45,634 Enfin, Harry. 417 00:29:45,674 --> 00:29:49,303 Comment on va faire pour qu'une fille te donne son ovule ? 418 00:29:49,344 --> 00:29:50,174 Passer une annonce ? 419 00:30:04,926 --> 00:30:11,024 CHERCHE OVULE - SUJET FEMININ FORMATION ASSUREE 420 00:30:23,445 --> 00:30:26,642 T'aurais d� passer une annonce pleine page dans le Times ? 421 00:30:26,681 --> 00:30:29,309 Ils la voulaient pour 6 jours minimum. Tr�s cher. 422 00:30:29,351 --> 00:30:31,581 Sid flaire quelque chose. 423 00:30:31,619 --> 00:30:34,315 Il est mort de trouille que tu fasses 424 00:30:34,356 --> 00:30:36,620 un de tes truc bizarre devant le Comit� 425 00:30:36,658 --> 00:30:39,593 et que tu flambes notre argent. 426 00:30:39,627 --> 00:30:43,427 Cette affiche ne m'aidera pas � prouver qu'il a tort. 427 00:30:46,401 --> 00:30:47,993 Excusez-moi. 428 00:30:55,143 --> 00:30:56,804 Vous allez bien ? 429 00:30:58,546 --> 00:31:00,275 Est-ce que j'ai l'air de bien aller ? 430 00:31:02,350 --> 00:31:04,750 J'ai le cafard, voil�. 431 00:31:04,786 --> 00:31:07,653 - D�sol�. - Pourquoi ? 432 00:31:07,689 --> 00:31:11,125 Je pourrais pleurer si je venais juste de noyer mon chat. 433 00:31:11,159 --> 00:31:12,626 Qu'est-ce que je peux faire ? 434 00:31:17,499 --> 00:31:19,592 Il y a deux semaines mon copain s'est barr�. 435 00:31:22,070 --> 00:31:24,197 Et je crois bien que je suis enceinte. 436 00:31:25,840 --> 00:31:31,176 Je ne veux pas de ces cliniques o� on passe six � la fois. 437 00:31:31,212 --> 00:31:36,479 Pour qu'une grosse infirmi�re me sermonne sur mon syst�me reproductif. 438 00:31:36,518 --> 00:31:39,453 Et comment emp�cher mes ovaires de produire des ovules. 439 00:31:39,487 --> 00:31:42,320 Si je les laissaient me mettre ces diaphragmes... 440 00:31:42,357 --> 00:31:46,691 ces st�rilets et Dieu sait quoi d'autre. 441 00:31:47,962 --> 00:31:52,092 J'ai pas l'argent pour qu'un toubib me dise si je suis enceinte. 442 00:31:53,168 --> 00:31:55,636 M�me si j'avais un m�decin de famille... 443 00:31:55,670 --> 00:31:57,160 et j'en ai pas. 444 00:32:01,376 --> 00:32:04,903 Voil�, maintenant vous savez. 445 00:32:06,414 --> 00:32:08,143 Je peux peut-�tre vous aider. 446 00:32:13,488 --> 00:32:16,013 C'est super sympa �a, Dr Wolper. 447 00:32:16,057 --> 00:32:17,854 Non vraiment. Content de vous aider. 448 00:32:17,892 --> 00:32:20,884 - Vous allez quelque part ? - Non, je viens d'arriver. 449 00:32:20,929 --> 00:32:23,124 J'ai cette petite cervelle... 450 00:32:23,164 --> 00:32:25,132 et tout mes amis d'Oregon, c'est de l� que je viens... 451 00:32:25,166 --> 00:32:30,035 me disent qu'elle a un besoin urgent d'aller � la Fac. 452 00:32:30,071 --> 00:32:33,336 Alors, je me suis dit pourquoi ne pas faire serveuse ici... 453 00:32:33,374 --> 00:32:37,333 ce qui n'est pas mal, sauf quand on vous pince les fesses... 454 00:32:37,378 --> 00:32:39,710 jusqu'� ce que j'ai assez d'argent 455 00:32:39,747 --> 00:32:41,612 pour voir si cette Fac et moi on s'entend bien. 456 00:32:41,649 --> 00:32:46,416 Meli, vous n'avez pas fait de tests pour voir si vous �tiez enceinte, si ? 457 00:32:46,454 --> 00:32:49,184 Pas besoin. Une femme sait ces choses l�. 458 00:32:49,224 --> 00:32:51,158 J'ai pas mes r�gles. �a ne suffit pas ? 459 00:32:51,192 --> 00:32:52,523 Pas cette fois. 460 00:32:52,560 --> 00:32:54,528 - Je suis pas enceinte ? - C'est �a. 461 00:32:56,097 --> 00:32:58,122 Fantastique, Dr Wolper. 462 00:32:58,166 --> 00:33:00,999 Qu'est-ce que je peux faire pour vous remercier ? 463 00:33:01,035 --> 00:33:02,627 Dites voir. 464 00:33:02,670 --> 00:33:04,160 Allez, dites voir. 465 00:33:05,673 --> 00:33:09,871 Vous deviez adorer votre femme pour la cultiver tout ce temps. 466 00:33:09,911 --> 00:33:11,811 �a y est Meli. 467 00:33:13,548 --> 00:33:15,812 Pour moi aussi, Dr Wolper. 468 00:33:19,787 --> 00:33:21,584 Docteur Wolper... 469 00:33:21,623 --> 00:33:26,026 pourquoi tout me fait jouir. 470 00:33:26,060 --> 00:33:28,051 J'veux dire, c'est comme si j'avais une putain de pile 471 00:33:28,096 --> 00:33:31,930 qui se charge et se d�charge et se charge encore. 472 00:33:31,966 --> 00:33:33,900 Je crois que je suis nymphomane. 473 00:33:33,935 --> 00:33:36,802 - Vous avez l'air en bonne sant�. - Justement. 474 00:33:36,838 --> 00:33:40,968 Aucun mec ne voudra baiser si j'ai d�j� eu six orgasmes 475 00:33:41,009 --> 00:33:44,809 entre le moment o� il arrive et celui o� j'ouvre la porte. 476 00:33:44,846 --> 00:33:50,512 Il serait envieux. L'orgasme est la source de la cr�ation. 477 00:33:50,552 --> 00:33:57,390 Vous croyez que jouer � "coucou qui est l�" 478 00:33:57,425 --> 00:33:58,915 �a a quelque chose � voir avec la cr�ation ? 479 00:34:02,030 --> 00:34:04,760 En fin de compte, oui. 480 00:34:04,799 --> 00:34:05,959 C'est l'amour, Mel. 481 00:34:09,571 --> 00:34:13,598 L'amour c'est surtout tr�s calme et tendre. 482 00:34:13,641 --> 00:34:15,734 C'est comme une magnifique lumi�re. 483 00:34:15,777 --> 00:34:20,146 Elle te laisse voir des choses que personne d'autre ne peut voir. 484 00:34:54,983 --> 00:34:57,577 Barbara Spencer, �tes-vous folle ? 485 00:34:57,619 --> 00:34:58,847 T'es perdue. 486 00:35:03,024 --> 00:35:06,516 Tu es fou � vouloir te d�mener pour une fille que tu ne connais pas. 487 00:35:06,561 --> 00:35:07,528 Qu'est-ce qui te prends ? 488 00:35:07,562 --> 00:35:09,894 Si tu veux vivre comme �a, pourquoi t'arr�ter en chemin ? 489 00:35:09,931 --> 00:35:12,229 Envoie des petits mots � Christie Brinkley 490 00:35:12,267 --> 00:35:15,065 en la mena�ant de te suicider si elle ne t'envoie pas son bikini. 491 00:35:15,103 --> 00:35:16,570 Salut. 492 00:35:16,604 --> 00:35:19,664 Boris, mais qu'est-ce qui se passe ? Enregistrement � 500. 493 00:35:19,707 --> 00:35:22,198 300, Harry. 494 00:35:27,715 --> 00:35:30,275 Pas de 500, 300 tu te rappelles ? 495 00:35:30,318 --> 00:35:32,252 J'essaierai de me rappeler. 496 00:35:32,287 --> 00:35:34,755 Bien parce qu'un de ces jours, avec un peu de chance... 497 00:35:34,789 --> 00:35:37,257 je ne serai pas libre le matin, d'accord ? 498 00:35:37,292 --> 00:35:40,193 C'est pas parce que vous vivez comme un moine que... 499 00:35:40,228 --> 00:35:45,256 - Fils de pute. - En un mot : Fils de pute. 500 00:35:45,300 --> 00:35:49,532 - Fils de pute. - L'accent sur la derni�re syllabe. 501 00:35:50,905 --> 00:35:54,341 Frederich Hegel a laiss� deux id�es importantes. 502 00:35:54,375 --> 00:35:59,540 Que rien de grand n'est fait sans passion et fils de pute. 503 00:35:59,580 --> 00:36:01,480 Hegel est un fils de pute. 504 00:36:01,516 --> 00:36:05,680 Harry, Kullenbeck est un fou. C'est un homme tr�s dangereux. 505 00:36:05,720 --> 00:36:07,210 Tu le surestimes, Boris. 506 00:36:07,255 --> 00:36:09,519 Tant pis pour vous. Faites gaffe, vous verrez. 507 00:36:09,557 --> 00:36:13,823 Dr Wolper, votre canap� est pire qu'un si�ge de Volkswagen. 508 00:36:15,229 --> 00:36:17,220 Qui c'est celle-l� ? 509 00:36:17,265 --> 00:36:18,197 Moi c'est M�li. 510 00:36:18,232 --> 00:36:20,666 La nymphomane de 19 ans du Dr Wolper... 511 00:36:20,702 --> 00:36:22,795 qui l'aide � faire pousser sa d�funte femme. 512 00:36:26,541 --> 00:36:28,099 Vous m'excuserez. 513 00:36:31,813 --> 00:36:34,873 - Qui �tes-vous, vraiment ? - Vraiment ? 514 00:36:34,916 --> 00:36:37,646 M�li. La fianc�e du Dr Wolper. 515 00:36:37,685 --> 00:36:40,950 Enfin, pas vraiment sa fianc�e, mais je vais l'�pouser... 516 00:36:40,988 --> 00:36:44,754 mais ne lui dites pas. Je ne veux pas qu'il s'inqui�te. 517 00:36:44,792 --> 00:36:47,989 Qu'est-ce que vous comptez faire, Harry ? 518 00:36:48,029 --> 00:36:50,589 Fils de pute. 519 00:36:50,631 --> 00:36:52,326 Entraine-toi. 520 00:36:52,367 --> 00:36:54,062 Boris, tu as une copine ? 521 00:36:58,306 --> 00:37:00,672 Eh, Boris. 522 00:37:00,708 --> 00:37:04,872 Je t'ai cherch� partout. D�sol� pour le frigo. 523 00:37:04,912 --> 00:37:08,473 Et j'ai essay� de te dire pour Larry. 524 00:37:08,516 --> 00:37:11,883 Juste quand Agamemnon... 525 00:37:11,919 --> 00:37:15,286 J'ai cru qu'il �tait en haut, et il y a eu les chats. 526 00:37:17,392 --> 00:37:20,020 J'ai encore des poils de chat dans la bouche. 527 00:37:20,061 --> 00:37:26,489 Larry me disait qu'on serait juste coloc' c'est tout. 528 00:37:26,534 --> 00:37:30,800 J'�tais pas l� depuis une semaine et il a essay� de coucher avec moi. 529 00:37:30,838 --> 00:37:32,669 C'est dingue. 530 00:37:32,707 --> 00:37:37,167 J'ai essay� de lui parler, il ne m'�coute pas. 531 00:37:37,211 --> 00:37:40,703 Il me donne l'impression que je ne vais pas bien. 532 00:37:40,748 --> 00:37:42,545 C'est dingue. 533 00:37:42,583 --> 00:37:45,780 Je sais, j'esp�rais une chambre chez une copine, mais non. 534 00:37:50,158 --> 00:37:53,423 Barbara, j'ai plein de place dans mon appart. 535 00:37:53,461 --> 00:37:55,725 Et je ne t'emb�terai pas, vraiment. 536 00:37:55,763 --> 00:37:58,926 Oh, c'est gentil mais je vais bient�t trouver quelque chose. 537 00:37:58,966 --> 00:38:01,196 D�s que tu trouves, tu peux t'en aller. 538 00:38:01,235 --> 00:38:05,103 - Je ne te connais m�me pas. - Tu me connais. Je suis inoffensif. 539 00:38:05,139 --> 00:38:09,974 J'ai l'impression de t'avoir toujours connue. 540 00:38:11,279 --> 00:38:13,440 C'est bizarre. 541 00:38:13,481 --> 00:38:15,142 Tu vois ce que je veux dire ? 542 00:38:15,183 --> 00:38:16,775 Ouais, je vois. 543 00:38:21,556 --> 00:38:24,787 - OK, j'accepte. - G�nial. 544 00:38:24,826 --> 00:38:28,057 - Jusqu'� ce que je trouve autre chose. - Sans probl�me. 545 00:38:28,095 --> 00:38:29,221 Je suis s�rieuse. 546 00:38:29,263 --> 00:38:30,696 Cette histoire avec Larry, c'est d�j� assez. 547 00:38:30,731 --> 00:38:32,255 Alors n'essaie pas de m'avoir. 548 00:38:32,300 --> 00:38:35,758 - Tu promets. - Je promets. 549 00:38:35,803 --> 00:38:38,567 - Je suis s�rieuse, Boris. - Moi aussi. 550 00:39:17,178 --> 00:39:20,545 Ne soyez pas hyst�rique. Je ne vais pas vous manger. 551 00:39:20,581 --> 00:39:22,572 J'ai chaud. C'est tout. 552 00:39:24,785 --> 00:39:30,724 Dr Wolper, il y a probablement des milliers de types 553 00:39:30,758 --> 00:39:32,885 qui vendraient p�re et m�re pour �tre � votre place. 554 00:39:32,927 --> 00:39:35,987 - M�li, sois raisonnable. - D'accord, des centaines de types. 555 00:39:40,034 --> 00:39:44,164 Quand j'aurai votre �ge il y aura un type de 19 ans 556 00:39:44,205 --> 00:39:47,333 � qui je dirai d'�tre raisonnable. 557 00:39:47,375 --> 00:39:52,506 - Mon Dieu, j'esp�re pas. - J'aurais besoin d'un nouvel ovule. 558 00:39:52,547 --> 00:39:56,483 - Manque de bol. - �a compte beaucoup pour moi. 559 00:40:00,021 --> 00:40:02,546 Bon, �coutez. 560 00:40:03,424 --> 00:40:08,452 Donnez-nous une petite chance et mon ovule est � vous. 561 00:40:08,496 --> 00:40:11,021 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 562 00:40:11,065 --> 00:40:13,932 Et bien commencez par mettre un de ces disques. 563 00:40:13,968 --> 00:40:15,526 Tu as une pr�f�rence ? 564 00:40:15,570 --> 00:40:17,367 Le "A" d'abord. 565 00:40:17,405 --> 00:40:20,568 Pas le "B" ? Bach, Beethoven... 566 00:40:20,608 --> 00:40:25,307 Le "B". On pourrait se faire tout l'alphabet. 567 00:40:25,813 --> 00:40:29,840 Une sorte d'�cole sp�cialis�e pour les attard�s musicaux. 568 00:40:32,954 --> 00:40:34,512 Ce n'est pas ce qui est convenu. 569 00:40:35,323 --> 00:40:37,450 L�, � c�t� de moi. 570 00:41:45,593 --> 00:41:47,788 Je suis vraiment content que tu sois venue. 571 00:41:47,828 --> 00:41:50,490 J'appr�cie ton aide. 572 00:41:52,566 --> 00:41:55,558 Ne les ferme pas. �a fait courant d'air. 573 00:41:55,603 --> 00:41:59,539 Je crois qu'en fait je suis quelqu'un de timide. 574 00:41:59,573 --> 00:42:02,007 Larry ne l'a jamais compris. 575 00:42:02,043 --> 00:42:06,173 Barbara, moi aussi je suis assez timide. 576 00:42:06,213 --> 00:42:09,182 Tu veux un autre oreiller ? Prends celui-l� si tu veux. 577 00:42:09,216 --> 00:42:10,205 �a va. 578 00:42:12,420 --> 00:42:14,183 C'est dur d'�tre timide tu crois pas ? 579 00:42:15,289 --> 00:42:20,192 Larry dit qu'un type �a cherche une fille vraiment libre et ouverte. 580 00:42:21,829 --> 00:42:23,091 Surtout question corps. 581 00:42:26,667 --> 00:42:34,039 Pour moi une fille tendre et gentille c'est tr�s sexy aussi. 582 00:42:35,609 --> 00:42:38,510 Tu veux une autre couverture ? J'en ai d'autres dans le placard. 583 00:42:38,546 --> 00:42:40,514 Non, je suis bien. 584 00:42:40,548 --> 00:42:42,482 Si t'en veux une, dis-le moi. 585 00:42:43,584 --> 00:42:48,920 Larry dit que beaucoup de femmes sont souvent tr�s excit�es 586 00:42:48,956 --> 00:42:51,652 comme les mecs et qu'elles passent leur nuit 587 00:42:51,692 --> 00:42:54,092 � tanner leur mec comme si elles n'en avaient jamais assez. 588 00:42:58,866 --> 00:43:01,494 Je pense que la personnalit� d'une fille est tr�s importante 589 00:43:01,535 --> 00:43:07,167 et je pr�f�re penser � la relation dans son ensemble. 590 00:43:07,208 --> 00:43:10,871 Aucune fille n'aime qu'un type passe 591 00:43:10,911 --> 00:43:13,675 leur corps en revue toute la nuit juste parce que �a lui fait du bien. 592 00:43:13,714 --> 00:43:15,648 Non ? 593 00:43:15,683 --> 00:43:17,742 Ouais... 594 00:43:19,487 --> 00:43:20,818 C'est �a. 595 00:43:25,559 --> 00:43:28,153 - Bonne nuit, Boris. - Bonne nuit, Barbara. 596 00:43:41,342 --> 00:43:43,606 Allez, Einstein, Mme Mallory a fait la bouffe. 597 00:43:43,644 --> 00:43:45,703 M�li, viens l� une minute. 598 00:43:45,746 --> 00:43:47,839 Il faut que tu vois �a. 599 00:43:52,453 --> 00:43:55,786 C'est Lucy, premier jour de sa vie. 600 00:43:57,458 --> 00:44:00,621 Je tiens un journal illustr� un peu comme un album de famille. 601 00:44:02,263 --> 00:44:04,390 Je peux pas le croire. 602 00:44:30,591 --> 00:44:33,526 Et si on se mariait ? 603 00:44:39,333 --> 00:44:41,631 C'est pas si simple, M�li. 604 00:44:41,669 --> 00:44:46,504 Les �pist�mologistes essaient de prouver qu'on existe depuis des si�cles. 605 00:44:46,540 --> 00:44:49,509 Si on existait pas, comment pourrions-nous faire tout �a ? 606 00:44:49,543 --> 00:44:53,172 Oui mais Meli, la question c'est comment on sait qu'on existe ? 607 00:44:53,214 --> 00:44:56,183 Comment on pourrait se le demander si on existait pas ? 608 00:44:56,217 --> 00:44:59,380 Peut-�tre qu'on croit qu'on y pense. 609 00:44:59,420 --> 00:45:01,149 Essaie de commencer par croire qu'on existe pas 610 00:45:01,188 --> 00:45:03,748 qu'on voit o� �a nous m�ne. 611 00:45:09,830 --> 00:45:12,128 Ouais, et si on jetait un �il ? 612 00:45:12,166 --> 00:45:16,102 Quoiqu'Harry ait l�-dedans, �a va lui attirer des ennuis... 613 00:45:16,136 --> 00:45:19,162 et le Doyen l'enverra � Northfield en un rien de temps. 614 00:45:19,206 --> 00:45:22,539 T'aura besoin de bonnes excuses pour une perquisition, Sid... 615 00:45:22,576 --> 00:45:25,875 et t'en as aucune. 616 00:45:25,913 --> 00:45:27,778 Allez Paul. 617 00:45:27,815 --> 00:45:29,908 C'est le moment de se jeter � l'eau. 618 00:45:29,950 --> 00:45:32,578 Si Harry d�clame devant le Comit� 619 00:45:32,620 --> 00:45:35,111 sur les couilles de Dieu et tout est fini. 620 00:45:35,155 --> 00:45:37,680 Pourquoi tu l'envoies pas � Northfield tout simplement ? 621 00:45:40,094 --> 00:45:45,088 Je n'ai pas chang� d'avis... 622 00:45:45,132 --> 00:45:48,898 Harry ne bouge pas tant que je suis Directeur. 623 00:45:51,839 --> 00:45:54,706 Ta constance va nous manquer Paul. 624 00:46:00,881 --> 00:46:02,007 Le diner est servi ! 625 00:46:07,655 --> 00:46:10,419 Sans blague Dr Wolper. Je veux qu'on se marie. 626 00:46:10,457 --> 00:46:14,985 M�li, tu continues � m'appeler Dr Wolper. 627 00:46:15,029 --> 00:46:17,554 Et alors ? Qu'est-ce que �a veut dire ? 628 00:46:17,598 --> 00:46:21,159 Je vous connais sous le nom de Dr Wolper. 629 00:46:21,201 --> 00:46:24,637 Alors n'en faites pas tout un plat. 630 00:46:24,672 --> 00:46:26,867 Je suis juste quelqu'un de tr�s formel. 631 00:46:26,907 --> 00:46:28,431 Si je couchais avec le Roi de France... 632 00:46:28,475 --> 00:46:31,774 je dirais : "On a bien bais�, votre Altesse... 633 00:46:31,812 --> 00:46:34,679 merci de m'avoir d�fonc�e, votre Majest�". 634 00:46:38,185 --> 00:46:40,278 J'appelle �a du respect, les gars. 635 00:46:55,703 --> 00:46:58,672 Ils savent jouer des musiques de mecs vivants ? 636 00:46:58,706 --> 00:46:59,730 Je ne pense pas. 637 00:47:16,190 --> 00:47:20,422 - Qui c'est �a ? - Je la garde comme esclave. 638 00:47:20,461 --> 00:47:23,430 T'aimerais bien. 639 00:47:23,464 --> 00:47:26,126 Il faut que je te dise. Elle est pas mal. 640 00:47:30,571 --> 00:47:33,506 �a va si je te la pique un peu ? 641 00:47:33,540 --> 00:47:35,838 Fa�on de parler, � moins qu'elle soit tout � toi ? 642 00:47:35,876 --> 00:47:38,367 Meli appartient � M�li, Sid. 643 00:47:39,913 --> 00:47:44,316 Merci, Harry, t'es un vrai pote. 644 00:47:52,393 --> 00:47:54,657 Un cigare, Paul ? 645 00:47:54,695 --> 00:47:56,925 Professeur Brauer. 646 00:47:56,964 --> 00:48:00,297 C'est gentil d'�tre venu � notre divertissement universitaire. 647 00:48:00,334 --> 00:48:03,963 C'est Sid qui m'a amen�. 648 00:48:04,438 --> 00:48:07,874 Fascinant. Qu'est-ce que vous �tes cens� faire ? 649 00:48:07,908 --> 00:48:10,809 Inviter Harry � Northfield. Passer du bon temps. 650 00:48:10,844 --> 00:48:13,039 Lui dire ce qu'il manque. 651 00:48:13,080 --> 00:48:16,413 - Tu veux venir, Harry ? - Absolument. 652 00:48:17,484 --> 00:48:22,353 A quoi servent mon yacht et ma Porsche ? 653 00:48:22,389 --> 00:48:24,755 Et mon chalet d'hiver en Europe ? 654 00:48:24,792 --> 00:48:29,092 Sans compter ma r�putation de scientifique mondialement connu... 655 00:48:29,129 --> 00:48:31,188 si je suis c�libataire. 656 00:48:31,231 --> 00:48:33,324 Oh, �a c'est vrai, Sid. 657 00:48:33,367 --> 00:48:36,928 Sans une femme bien, y'a rien. 658 00:48:36,970 --> 00:48:39,666 Mais d�s que nous, lesbiennes, on commence � dire �a 659 00:48:39,706 --> 00:48:43,608 les gens sortent des blagues lourdes sur la fellation. 660 00:48:48,215 --> 00:48:50,740 Faut que j'appelle mon service. Excusez-moi. 661 00:48:56,857 --> 00:48:58,415 Sid. 662 00:48:58,459 --> 00:49:01,622 J'esp�re que vous trouverez la femme qui va avec la Porsch. 663 00:49:01,662 --> 00:49:03,562 Porsche. 664 00:49:09,770 --> 00:49:11,738 Faut que tu vois �a. 665 00:49:16,243 --> 00:49:17,835 Mon Dieu ! 666 00:49:20,180 --> 00:49:23,411 Il y a la moiti� de notre labo ici. 667 00:49:23,450 --> 00:49:27,819 - Il faut que tu rendes cet �quipement. - Je le ferai tr�s bient�t. 668 00:49:27,855 --> 00:49:29,288 Tu sais qui c'est ? 669 00:49:31,024 --> 00:49:34,050 - C'est Sid. - Non. 670 00:49:34,094 --> 00:49:36,858 C'est Lucy. 671 00:49:36,897 --> 00:49:40,765 D�sol�. �a fait plus de trente ans. 672 00:49:40,801 --> 00:49:42,735 Elle a perdu beaucoup de poids. 673 00:49:44,304 --> 00:49:50,265 Paul, je crois pas que j'aimerais �tre Dieu. 674 00:49:50,310 --> 00:49:52,744 C'est pas que je refuse les offres mais 675 00:49:52,779 --> 00:49:58,240 il y a 4 000 millions d'�tres humains et je me sens toujours seul. 676 00:49:58,285 --> 00:50:04,019 J'ai du mal � imaginer ce que �a doit faire d'�tre un dieu. 677 00:50:04,057 --> 00:50:07,424 Tu ne dois rien dire sur Lucy. 678 00:50:08,529 --> 00:50:13,967 Tu commences � parler de ta femme et tu la recr�es 679 00:50:14,001 --> 00:50:18,563 quand tu dis combien il est dur d'�tre Dieu... 680 00:50:18,605 --> 00:50:23,269 les gens commencent � s'affoler. 681 00:50:25,612 --> 00:50:27,341 C'est Lucy. 682 00:50:43,063 --> 00:50:45,224 De la glace � l'incubateur. 683 00:50:46,767 --> 00:50:48,462 Viens dans mon petit nid... 684 00:50:48,502 --> 00:50:51,335 au chaud dans la petite bouteille de Boris. 685 00:50:54,208 --> 00:50:58,167 Comment vous avez su que vous �tiez amoureux ? 686 00:50:58,212 --> 00:51:00,476 Que ce n'�tait pas juste un coup de foudre ? 687 00:51:00,514 --> 00:51:02,607 Scientifiquement bien s�r. 688 00:51:02,649 --> 00:51:05,117 - En utilisant la formule d'amour. - La quoi ? 689 00:51:05,152 --> 00:51:07,484 La formule d'amour. 690 00:51:07,521 --> 00:51:11,287 Additionne les fois o� tu penses � elle chaque jour. 691 00:51:11,325 --> 00:51:16,262 Soustrais les fois o� tu penses � toi. 692 00:51:16,296 --> 00:51:22,895 Si il y a plus d'elle que de toi, alors c'est de l'amour. 693 00:51:24,304 --> 00:51:27,432 Je pense beaucoup � Barbara ces derniers temps. 694 00:51:27,474 --> 00:51:33,743 C'est bon pour cette formule, �a. 695 00:51:33,780 --> 00:51:37,580 �a vous dirait � toi et � l'objet de tes d�sirs 696 00:51:37,618 --> 00:51:42,385 de venir avec moi � la mer ce week-end ? 697 00:51:42,422 --> 00:51:45,983 Merci, Harry. Super. 698 00:51:47,494 --> 00:51:50,554 - Eh, bonne nouvelle. - Salut. 699 00:51:50,597 --> 00:51:52,565 On nous offre une maison au bord de mer ce week-end. 700 00:51:52,599 --> 00:51:54,965 Pas pour moi. Je viens d'avoir un boulot de serveuse. 701 00:51:55,002 --> 00:51:56,993 Je commence ce soir. 702 00:51:57,037 --> 00:51:59,096 - Tu ne viens pas ? - Non. 703 00:51:59,139 --> 00:52:02,575 �a vous fera du bien d'�tre loin de moi pour quelque jours. 704 00:52:02,609 --> 00:52:05,578 Dans des conditions encore plus extr�mes 705 00:52:05,612 --> 00:52:08,172 la formule d'amour se change en 706 00:52:08,215 --> 00:52:11,446 Principe d'Incertitude d'Heisenberg. 707 00:52:11,485 --> 00:52:15,615 On ne sait jamais rien. 708 00:52:57,397 --> 00:52:59,695 A plus tard les enfants. 709 00:52:59,733 --> 00:53:02,429 D�brouillez-vous avec les repas. 710 00:53:02,469 --> 00:53:04,733 Ne comptez pas sur le poisson. 711 00:53:07,941 --> 00:53:09,067 En voil� une. 712 00:53:09,109 --> 00:53:12,203 "Loue chambre remodel�e, sans bail". 713 00:53:12,245 --> 00:53:15,271 Barbara, tu n'as vraiment pas besoin de d�m�nager. 714 00:53:15,315 --> 00:53:19,649 C'est tr�s gentil � toi mais j'ai pas envie de vivre avec quelqu'un. 715 00:53:19,686 --> 00:53:23,213 On serait juste colocataires. Rien d'autre. 716 00:53:24,925 --> 00:53:26,950 �a me dit bien. 717 00:53:26,993 --> 00:53:29,052 Ecoute, on pourrait tout partager. 718 00:53:29,096 --> 00:53:30,757 Ce serait aussi super financi�rement. 719 00:53:32,332 --> 00:53:34,425 On pourrait partager le loyer, la bouffe... 720 00:53:34,468 --> 00:53:37,960 les notes, le lavage. 721 00:53:38,004 --> 00:53:39,494 Oh, merde, mon linge ! 722 00:53:39,539 --> 00:53:42,997 T'as raison tu sais. �a nous ferait dr�lement �conomiser. 723 00:53:47,247 --> 00:53:49,147 J'ai beaucoup de magasines, on pourrait se les passer. 724 00:53:49,182 --> 00:53:50,945 �a me dit bien. 725 00:53:53,420 --> 00:53:55,217 C'est quoi ta religion ? 726 00:53:55,255 --> 00:53:58,053 On devra aussi partager Dieu ? 727 00:53:58,091 --> 00:53:59,490 Je suis Catholique. 728 00:54:00,794 --> 00:54:03,194 Vraiment ? 729 00:54:03,230 --> 00:54:05,289 Tu dis les Je vous salue Marie et... 730 00:54:05,332 --> 00:54:07,459 tu... la communion et la confession ? 731 00:54:07,501 --> 00:54:09,401 Oui, je suis vraiment Catholique. 732 00:54:09,436 --> 00:54:13,099 Mais je te promets de prier � voix basse quand tes amis viennent. 733 00:54:13,140 --> 00:54:14,539 Le dernier arriv� 734 00:54:14,574 --> 00:54:17,236 enduit l'autre de cr�me solaire. 735 00:54:18,645 --> 00:54:21,136 Je te bats sur une jambe. 736 00:54:25,919 --> 00:54:27,079 Tu m'as eu. 737 00:54:40,100 --> 00:54:41,931 �a c'est un pari. 738 00:54:41,968 --> 00:54:46,530 T'as pens� au genre de type que t'aimerais �pouser ? 739 00:54:46,573 --> 00:54:49,235 Pas tout de suite. 740 00:54:49,276 --> 00:54:51,836 Dans deux ans peut-�tre ? 741 00:54:51,878 --> 00:54:53,812 Bien s�r. 742 00:54:53,847 --> 00:54:57,214 Quelqu'un de tr�s stable... 743 00:54:57,250 --> 00:55:00,242 de tr�s s�r, qui a confiance en lui. 744 00:55:01,755 --> 00:55:03,154 Bon Dieu ! 745 00:55:04,958 --> 00:55:08,553 �a t'apprendras � me poser des questions. 746 00:55:13,333 --> 00:55:14,823 Non, attends ! 747 00:55:24,277 --> 00:55:27,508 Faisons la paix ! 748 00:55:27,547 --> 00:55:29,037 D'accord. 749 00:55:39,459 --> 00:55:42,121 Tu crois qu'il y a de la vie sur les autres plan�tes ? 750 00:55:42,162 --> 00:55:45,131 On aborde les sujets s�rieux ? 751 00:55:45,165 --> 00:55:47,258 Je me demande c'est tout. 752 00:55:49,736 --> 00:55:52,204 Qu'est-ce qui se passe entre nous � ton avis ? 753 00:55:52,239 --> 00:55:55,231 C'est pour de vrai ou juste passager ? 754 00:55:57,410 --> 00:56:00,641 Ne commence pas � analyser 755 00:56:00,680 --> 00:56:02,978 notre relation tant qu'on n'en a pas une. 756 00:56:07,988 --> 00:56:10,479 Parti en ville. Reviendra tard... 757 00:56:10,524 --> 00:56:12,651 ne pas m'attendre. 758 00:56:13,360 --> 00:56:14,759 Fr�re Wolper. 759 00:56:15,896 --> 00:56:19,992 Je prends une douche. Je te garderai de l'eau chaude. 760 00:56:22,135 --> 00:56:26,663 J'avais 15 ans et elle 27. 761 00:56:26,706 --> 00:56:28,401 Je ne savais foutrement pas ce que je faisais. 762 00:56:28,441 --> 00:56:30,500 Passe-moi une autre serviette s'il te pla�t ? 763 00:56:32,646 --> 00:56:34,136 Je crois qu'il y en a une dans mon sac. 764 00:56:34,180 --> 00:56:35,738 Merci. 765 00:56:35,782 --> 00:56:38,444 Elle a sorti ce diagramme 766 00:56:38,485 --> 00:56:40,544 avec tout inscrit. 767 00:56:40,587 --> 00:56:44,045 Elle l'a mis � la t�te de lit. 768 00:56:44,090 --> 00:56:46,320 Et toute la nuit elle r�p�tait : 769 00:56:46,359 --> 00:56:49,385 "Lettre B, Boris. Lettre C, Boris". 770 00:56:49,429 --> 00:56:51,192 "Lettre B, B". 771 00:56:52,032 --> 00:56:55,627 J'imagine qu'il y en a eu d'autres depuis hein ? 772 00:56:56,636 --> 00:56:58,695 Fils de pute. 773 00:57:01,575 --> 00:57:04,772 - Je ne dirais pas �a. - S�r. Allez, Boris. 774 00:57:04,811 --> 00:57:06,802 T'as couch� avec combien de filles ? 775 00:57:06,846 --> 00:57:08,814 Pas beaucoup vraiment. 776 00:57:08,848 --> 00:57:11,544 Je ne te crois pas. 777 00:57:11,585 --> 00:57:13,849 Mon Dieu, Barbara. 778 00:57:13,887 --> 00:57:16,151 Boris, va prendre ta douche. 779 00:57:18,191 --> 00:57:20,318 J'ai toujours voulu faire �a � un mec. 780 00:57:20,360 --> 00:57:22,191 - Non, Barbara. - Non, merci. 781 00:57:25,599 --> 00:57:28,193 On en parlera plus tard. 782 00:57:28,234 --> 00:57:31,863 - Boris. - Oui ? 783 00:57:31,905 --> 00:57:33,873 T'es bien foutu. 784 00:57:33,907 --> 00:57:36,705 Toi aussi, Barbara. Tu es superbe. 785 00:57:36,743 --> 00:57:39,075 Tu me rejoins dans la douche ? 786 00:57:39,112 --> 00:57:42,479 J'en viens. Je suis propre. 787 00:57:42,515 --> 00:57:43,607 T'as encore du sable dans le dos. 788 00:57:43,650 --> 00:57:46,016 Je l'ai vu quand tu t'es sauv�e. 789 00:57:52,859 --> 00:57:54,383 Je d�teste qu'il reste du sable. 790 00:57:56,162 --> 00:57:59,325 On a l'impression de dormir sur du papier de verre. 791 00:57:59,366 --> 00:58:01,061 C'est insupportable. 792 00:58:03,536 --> 00:58:06,528 Je n'ai jamais pris de douche avec quelqu'un. 793 00:58:06,573 --> 00:58:11,101 Moi non plus. Mais je sais une chose... 794 00:58:11,144 --> 00:58:13,578 tu n'auras pas besoin de �a. 795 00:58:20,487 --> 00:58:22,250 J'arrive pas � croire que je fais �a. 796 00:58:22,288 --> 00:58:24,415 Tu as pris une bonne d�cision. 797 00:58:24,457 --> 00:58:28,120 Mais j'arrive pas � y croire. �a fait tellement classe moyenne. 798 00:58:28,161 --> 00:58:29,788 Deux personnes qui se savonnent dans la douche. 799 00:58:29,829 --> 00:58:33,822 Les implications socio-�conomiques sont perturbantes. 800 00:58:33,867 --> 00:58:37,530 �a ne me ressemble pas du tout. C'est si classe moyenne. 801 00:58:37,570 --> 00:58:38,935 C'est tr�s classe moyenne. 802 00:58:38,972 --> 00:58:42,931 Les secondes divisions et les breaks me rendent fous. 803 00:58:42,976 --> 00:58:45,137 - Ah ouais ? - Ouais. 804 00:58:51,051 --> 00:58:53,076 La classe moyenne c'est �clatant. 805 00:58:53,119 --> 00:58:55,883 - J'en ai marre des lib�raux. - Moi aussi. 806 00:58:55,922 --> 00:58:59,323 Partouzes et coca�ne, allez vous faire foutre ! 807 00:58:59,359 --> 00:59:02,851 - Pareil pour le gasoil. - Et l'�nergie solaire. 808 00:59:02,896 --> 00:59:04,454 Et les quatre-quatre. 809 00:59:04,497 --> 00:59:06,089 V�lo � 10 vitesses, allez vous faire foutre ! 810 00:59:06,132 --> 00:59:09,260 Et... et le macram�. 811 00:59:09,302 --> 00:59:11,566 Et les baleines. 812 00:59:18,378 --> 00:59:19,970 Oh, Barbara... 813 00:59:20,013 --> 00:59:23,039 je ne veux pas que �a s'arr�te. 814 00:59:23,083 --> 00:59:24,311 Moi non plus, Boris. 815 00:59:27,253 --> 00:59:28,845 - Barbara ? - Quoi ? 816 00:59:28,888 --> 00:59:32,847 Je crois qu'on devrait se marier un de ces jours. 817 00:59:32,892 --> 00:59:34,553 Tu veux m'�pouser ? 818 00:59:34,594 --> 00:59:37,791 Oui, mais finissons �a d'abord ? 819 00:59:37,831 --> 00:59:39,230 Bien s�r. 820 01:00:14,834 --> 01:00:18,201 Tu plaisantais quand tu disais que tu m'�pouserais un jour ? 821 01:00:18,238 --> 01:00:20,433 Non, je ne plaisantais pas. 822 01:00:20,473 --> 01:00:24,500 Merci, Barbara. Merci beaucoup. 823 01:00:24,544 --> 01:00:26,239 Pas de quoi, Boris. 824 01:00:31,317 --> 01:00:36,152 Tu m'�pouserais si je te faisais encore un peu l'amour ? 825 01:00:37,991 --> 01:00:40,255 Je t'aime tellement, Boris. 826 01:00:42,695 --> 01:00:44,686 Je t'aime, Barbara. 827 01:02:51,457 --> 01:02:54,551 On en sortira une autre vendredi. 828 01:02:54,594 --> 01:02:56,721 J'essayerai de laisser quelque chose de suspect. 829 01:02:56,763 --> 01:03:00,426 En attendant, �a te dit du caf� de Mme Mallory ? 830 01:03:00,466 --> 01:03:01,933 Non, j'�tais... 831 01:03:04,604 --> 01:03:05,969 Oh, laisse tomber, Sid. 832 01:03:06,005 --> 01:03:08,906 Tu ne peux pas avoir d�j� d�jeun�. 833 01:03:08,942 --> 01:03:10,466 Du sucre ? 834 01:03:11,911 --> 01:03:14,744 D�sol�, Harry. Je suis d�sesp�r�. 835 01:03:16,316 --> 01:03:19,308 Le Comit� financier se r�unit le semaine prochaine. 836 01:03:19,352 --> 01:03:22,219 Tu m'�conomiserais beaucoup de temps et de tracas 837 01:03:22,255 --> 01:03:24,849 si tu partais pour Northfield de toi-m�me. 838 01:03:24,891 --> 01:03:27,155 J'aime l� o� je suis, Sid. 839 01:03:27,193 --> 01:03:30,060 Mais je dois d�jeuner � Northfield jeudi. 840 01:03:30,096 --> 01:03:33,532 Je te dirai si je change d'avis. 841 01:03:33,566 --> 01:03:34,624 Du lait ? 842 01:03:35,335 --> 01:03:37,326 Je suis sens� t'exposer tous les avantages 843 01:03:37,370 --> 01:03:40,601 qu'il y a � travailler � Northfield. 844 01:03:40,640 --> 01:03:43,302 Mais je n'en trouve aucun. 845 01:03:45,078 --> 01:03:47,808 Le seul truc int�ressant... 846 01:03:47,847 --> 01:03:52,409 c'est de voir Hartwig chercher de la bave dans son dentier. 847 01:03:52,452 --> 01:03:55,046 Hartwig fait encore �a ? 848 01:03:55,088 --> 01:03:56,715 Trois fois par jour. 849 01:03:58,758 --> 01:04:00,123 D�gueulasse. 850 01:04:01,661 --> 01:04:05,222 Un Institut de recherche avanc�e sans fonds de recherche. 851 01:04:05,264 --> 01:04:06,663 Provocateur comme concept. 852 01:04:06,699 --> 01:04:10,430 Mais � ce que j'ai compris, l'Administration pense que 853 01:04:10,470 --> 01:04:14,304 si on est si avanc�s que �a, on n'a pas besoin d'argent. 854 01:04:15,908 --> 01:04:18,069 J'esp�re que tu suivras ce conseil 855 01:04:18,111 --> 01:04:21,877 venant d'un �rudit et d'un amoureux de la v�rit�. 856 01:04:21,914 --> 01:04:23,438 Absolument. 857 01:04:23,483 --> 01:04:27,715 Quoique tu fasses, n'utilise pas tes propres fonds. 858 01:05:03,689 --> 01:05:05,953 Oh, mon Dieu. 859 01:05:14,634 --> 01:05:18,365 C'est l'heure pour ton Dieu et toi d'avoir une conversation. 860 01:05:18,404 --> 01:05:20,201 Je peux pas croire que tu l'aies fait, Harry. 861 01:05:20,239 --> 01:05:23,766 C'est un petit �tre vraiment en vie. 862 01:05:23,810 --> 01:05:25,402 C'est Lucy. 863 01:05:27,280 --> 01:05:29,646 Aide-moi � la couvrir, Boris. 864 01:05:38,691 --> 01:05:43,355 Ne la laisse pas � la lumi�re. 865 01:05:43,396 --> 01:05:47,025 Il faut �tre tr�s prudent avec ce petit humain. 866 01:06:18,731 --> 01:06:19,959 Compte � rebours. 867 01:06:19,999 --> 01:06:22,763 Cinq, quatre, 868 01:06:22,802 --> 01:06:26,260 trois, deux, 869 01:06:26,305 --> 01:06:27,533 Un. 870 01:06:27,573 --> 01:06:29,507 On va se faire �lectrocuter. 871 01:06:29,542 --> 01:06:30,907 La demie. 872 01:06:30,943 --> 01:06:33,707 Un quart, un cinqui�me... 873 01:06:33,746 --> 01:06:35,611 un sixi�me, un septi�me et ainsi de suite. 874 01:06:39,652 --> 01:06:43,349 Premi�re r�gle de Z�no : Ne pas faire l'amour avec plus fou que soi. 875 01:06:46,826 --> 01:06:49,659 Il faut faire quelque chose pour cette machine. 876 01:06:49,695 --> 01:06:51,663 Machine ? 877 01:06:51,697 --> 01:06:53,722 C'est Z�no ma ch�re. 878 01:06:53,766 --> 01:06:55,757 Z�no, ne t'inqui�te pas. Elle plaisante. 879 01:06:58,137 --> 01:07:00,230 Boris, allez, aide-moi � me lever. 880 01:07:00,239 --> 01:07:03,731 Je plaisante pas, allez. Je vais vomir. 881 01:07:12,785 --> 01:07:14,844 Tu es souvent malade le matin, Barbara. 882 01:07:17,356 --> 01:07:19,916 Je croyais que tu prenais la pilule ? 883 01:07:19,959 --> 01:07:22,951 Je la prend, mais ce n'est pas s�r � 100%, tu sais ? 884 01:07:35,908 --> 01:07:38,968 Je ne veux pas d'un b�b� maintenant. 885 01:07:57,630 --> 01:08:00,861 Sors de l�. Tu es hors jeu. 886 01:08:04,570 --> 01:08:07,004 - Hors jeu. - Hors jeu mon cul. 887 01:08:39,238 --> 01:08:41,866 Kullenbeck va encore frapper. 888 01:08:41,907 --> 01:08:43,499 Je croyais que vous alliez faire quelque chose ? 889 01:08:43,542 --> 01:08:46,568 Boris, arr�te de t'inqui�ter au sujet de Kullenbeck. 890 01:08:48,748 --> 01:08:50,511 Eh, tu te sens bien ? 891 01:08:50,549 --> 01:08:54,110 - Pas vraiment. - Tu n'as pas l'air bien. 892 01:08:54,153 --> 01:08:58,146 Je vais aller me reposer. On se voit apr�s le massacre. 893 01:09:03,896 --> 01:09:07,559 Je n'aime pas Kullenbeck. Il n'est pas clair. 894 01:09:07,600 --> 01:09:10,660 Tu n'as jamais battu ces types, pas une seule fois. 895 01:09:10,703 --> 01:09:12,432 Pas une seule chance. 896 01:09:12,471 --> 01:09:14,371 Laisse-moi essayer. Je peux battre ces types. 897 01:09:14,407 --> 01:09:17,171 Je le sais. Allez, laisse-moi jouer. 898 01:09:17,209 --> 01:09:19,370 Il vous faudra l'autorisation. 899 01:09:19,412 --> 01:09:21,744 Dr Kullenbeck. 900 01:09:23,582 --> 01:09:25,675 Dr Kullenbeck. 901 01:09:25,718 --> 01:09:28,152 - M�li peut jouer ? - Bien s�r, pourquoi pas. 902 01:09:30,056 --> 01:09:31,580 Merci, Sid. 903 01:09:31,624 --> 01:09:33,819 - L'homme dit que tu peux jouer. - Bien. 904 01:09:53,312 --> 01:09:55,109 Tu es en arri�re. 905 01:09:55,147 --> 01:09:57,775 Je ne savais pas que les passes vous int�ressaient, mon ange. 906 01:09:57,817 --> 01:10:00,911 Seulement quand les mecs peuvent viser haut. 907 01:10:08,494 --> 01:10:09,825 D�sol� ma grande. �a va ? 908 01:10:09,862 --> 01:10:12,763 Un peu serr� pour un jeu amical, non ? 909 01:10:12,798 --> 01:10:14,595 Les filles pensent toujours que c'est serr�. 910 01:10:15,634 --> 01:10:17,693 Allez. 911 01:10:21,006 --> 01:10:23,497 Il veut un jeu physique, je vais lui en donner moi du physique. 912 01:10:23,542 --> 01:10:25,009 Envoie la balle. 913 01:10:25,044 --> 01:10:26,875 Non, M�li. Kullenbeck est sur toi. 914 01:10:26,912 --> 01:10:29,574 On va mettre le putain de but de la partie. 915 01:10:29,615 --> 01:10:31,276 Envoie-moi la balle, quoiqu'il arrive, OK ? 916 01:10:31,317 --> 01:10:34,013 - Il est sur toi. - Envoie la balle, Boris. 917 01:10:35,621 --> 01:10:37,418 Bonne id�e. On y va. 918 01:10:42,661 --> 01:10:45,653 - Belle partie hein ? - D'enfer. 919 01:10:49,001 --> 01:10:50,491 Envoie, Boris. 920 01:11:31,844 --> 01:11:33,971 Merde. 921 01:11:34,013 --> 01:11:38,882 Vous ne pouvez pas faire �a. Remettez-les � leur place. 922 01:11:38,918 --> 01:11:41,751 C'est une propri�t� priv�e. 923 01:11:41,787 --> 01:11:44,187 Dr Wolper, dites-leur d'arr�ter. 924 01:11:44,223 --> 01:11:46,783 C'est contraire � la Constitution. 925 01:11:47,793 --> 01:11:49,522 D�sol�, Dr Wolper. 926 01:11:49,562 --> 01:11:51,587 Les ordres venaient directement du Doyen. 927 01:11:55,801 --> 01:11:57,291 C'est votre derni�re chance. 928 01:11:57,336 --> 01:12:00,863 Si vous ne les remettez pas je convoque la Cours Supr�me. 929 01:12:00,906 --> 01:12:03,739 Je rigole pas. Remettez-les ! 930 01:12:05,611 --> 01:12:06,839 Merde. 931 01:12:09,048 --> 01:12:11,039 Lucy est partie. 932 01:12:18,324 --> 01:12:21,259 Ses cellules sont encore actives. Elle est en vie. 933 01:12:23,028 --> 01:12:25,553 Je crois que �a y est. 934 01:12:25,598 --> 01:12:29,227 Vous allez � Northfield et je me fais virer. 935 01:12:33,706 --> 01:12:35,901 "Si cela devait arriver, �a n'arriverait pas 936 01:12:35,941 --> 01:12:38,671 et si �a ne devait pas arriver, �a arriverait. 937 01:12:38,711 --> 01:12:42,374 Si c'�tait arriv�, ce serait arriv�. 938 01:12:42,414 --> 01:12:44,143 Etre pr�t, c'est l'essentiel". 939 01:12:44,183 --> 01:12:46,515 Vous avez une philosophie pour tout. 940 01:12:46,552 --> 01:12:49,783 La formule de l'amour. Le Grand Myst�re. 941 01:12:49,822 --> 01:12:53,314 Je aimerais mon Grand Myst�re maintenant, merci. O� est-il ? 942 01:12:54,193 --> 01:12:55,683 On est plein de ressources. 943 01:12:55,728 --> 01:12:57,662 Je vais demander une bourses et nous la prendrons. 944 01:12:57,696 --> 01:12:58,720 - Nous, Harry ? - Nous ? 945 01:12:58,764 --> 01:13:01,358 - Nous ! - Plus de "nous". 946 01:13:01,400 --> 01:13:03,664 - Je suis venu pour apprendre. - Tu apprends. 947 01:13:03,702 --> 01:13:06,728 Non, je joue aux ch�teaux de sable. 948 01:13:06,772 --> 01:13:09,366 - Professeur Sidney Kullenbeck. - Sid est un tr�s bon prof. 949 01:13:09,408 --> 01:13:10,397 A qui le tour ? 950 01:13:10,442 --> 01:13:13,434 Au diable la Fac. 951 01:13:13,479 --> 01:13:16,812 Les testicules de Dieu ne m'int�ressent pas, Harry. 952 01:13:16,849 --> 01:13:19,784 Alors tu es un idiot. 953 01:13:22,054 --> 01:13:24,921 Non, je ne suis pas idiot. 954 01:13:24,957 --> 01:13:28,154 J'essaye juste de remettre ma vie debout. 955 01:13:40,806 --> 01:13:42,398 Il reviendra. 956 01:13:43,442 --> 01:13:46,104 Je ne crois pas, Dr Wolper. 957 01:13:49,448 --> 01:13:51,382 Et si on quittait tout �a ? 958 01:13:51,417 --> 01:13:53,248 Se marier ? 959 01:13:53,285 --> 01:13:56,083 Avoir une famille normale, comme tout le monde ? 960 01:13:56,121 --> 01:13:58,282 Meli, je sais que tu es �nerv�e. 961 01:13:58,324 --> 01:14:01,350 Je ne suis pas �nerv�e, Dr Wolper. 962 01:14:01,393 --> 01:14:03,987 Je suis furieuse ! 963 01:14:04,029 --> 01:14:08,193 Les vieilles dames sont �nerv�es quand leur g�teau tombe par terre. 964 01:14:08,233 --> 01:14:10,861 Je suis furieuse, vous voyez la diff�rence ? 965 01:14:10,903 --> 01:14:13,394 Oui mais il ne faut pas. 966 01:14:13,439 --> 01:14:16,670 On �tait les seuls � savoir que Lucy �tait cr��e... 967 01:14:16,709 --> 01:14:19,769 Je d�teste Lucy. Je la d�teste ! 968 01:14:22,314 --> 01:14:25,579 Je vois. Quel genre de mariage ? Monogamie ? Polygamie ? 969 01:14:25,618 --> 01:14:28,644 Chez beaucoup de primitifs, il n'y a pas de mariage du tout. 970 01:14:28,687 --> 01:14:31,087 Ils chassent, ils plantent, ils ont des enfants. 971 01:14:31,123 --> 01:14:34,718 Pas dans cette tribu, Dr Wolper. 972 01:14:34,760 --> 01:14:37,558 Peut-�tre que le jour o� vous chasserez l'antilope 973 01:14:37,596 --> 01:14:41,862 je me couvrirai de jus de betterave et je me baladerai 974 01:14:41,900 --> 01:14:44,562 en allaitant des b�b�s comme dans G�o ! 975 01:14:46,805 --> 01:14:48,864 Oublions la question du mariage. 976 01:14:48,907 --> 01:14:50,932 Il ferait trop chaud de toute fa�on. 977 01:14:50,976 --> 01:14:54,503 - Ma femme c'�tait Lucy. - Lucy est morte ! 978 01:15:00,052 --> 01:15:05,046 Pourquoi quelqu'un qui peut avoir le prix Nobel ne peut pas comprendre �a ? 979 01:15:07,159 --> 01:15:09,491 C'est pas la vie que vous fabriquez ici... 980 01:15:09,528 --> 01:15:11,496 c'est la mort. 981 01:15:14,533 --> 01:15:16,763 �a suffit hein ? 982 01:15:41,794 --> 01:15:45,127 Ne me mpftez pas ! �a me rend folle. 983 01:15:45,164 --> 01:15:47,655 Prenez des cours d'anglais ou allez voir un toubib de la gorge. 984 01:15:47,700 --> 01:15:49,497 Mais arr�tez de mpfter ! 985 01:16:02,181 --> 01:16:05,150 Viens � l'int�rieur, Meli. Parlons. 986 01:16:07,019 --> 01:16:09,044 J'ai plus vraiment envie de parler. 987 01:16:15,094 --> 01:16:16,584 Bon, faut que j'y aille. 988 01:16:40,719 --> 01:16:47,147 Tu vas me manquer, sacr� tombeur de musique classique. 989 01:17:07,613 --> 01:17:09,979 Doyen Harrington, comment va, Tom ? 990 01:17:10,015 --> 01:17:12,040 C'est quoi �a ? Paperasse ? 991 01:17:12,084 --> 01:17:14,211 Signez l�... 992 01:17:14,253 --> 01:17:18,314 vous serez Professeur Em�rite � vie � Northfield. 993 01:17:19,558 --> 01:17:21,890 - Voil�. - Merci. 994 01:17:21,927 --> 01:17:24,122 Je ne vois pas de raison pour prendre d'autres mesures. 995 01:17:24,163 --> 01:17:27,792 J'imagine que votre pr�sentation au Comit� est r�duite... 996 01:17:27,833 --> 01:17:34,466 claire et d�note un esprit sain. 997 01:17:34,506 --> 01:17:37,441 - Attendez une seconde. - Je suis d�sol�. 998 01:17:37,476 --> 01:17:39,944 Le Comit� insiste pour que le chercheur nomm� 999 01:17:39,978 --> 01:17:44,108 pour la bourse fasse l'allocution. 1000 01:17:49,988 --> 01:17:51,853 Comme vous le savez, notre recherche 1001 01:17:51,890 --> 01:17:55,121 a trait aux m�canismes biochimiques des maladies. 1002 01:17:55,160 --> 01:17:59,927 Et je suis ravi d'annoncer que Dieu a bien voulu 1003 01:17:59,965 --> 01:18:02,195 nous fournir toutes les r�ponses pour moins de 800 000 dollars. 1004 01:18:06,038 --> 01:18:11,408 Ce qui nous �clairera sur les capacit�s de recherche des membranes 1005 01:18:11,443 --> 01:18:15,072 et nous m�nera � de grandes d�couvertes en mati�re de maladie 1006 01:18:15,113 --> 01:18:17,604 malnutrition et �nergie. 1007 01:18:17,649 --> 01:18:19,549 Merci. 1008 01:18:24,089 --> 01:18:26,887 Impressionnant, Dr Wolper. 1009 01:18:26,925 --> 01:18:28,392 Tr�s impressionnant. 1010 01:18:28,427 --> 01:18:30,190 Vous allez s�rement �tre tr�s occup� 1011 01:18:30,229 --> 01:18:33,221 avec 800 000 dollars de projets de recherche. 1012 01:18:33,265 --> 01:18:38,669 En fait, le Dr Wolper vient d'�tre nomm� Professeur Em�rite 1013 01:18:38,704 --> 01:18:41,104 � notre succursale de Northfield. 1014 01:18:41,139 --> 01:18:42,333 A vie. 1015 01:18:42,374 --> 01:18:44,137 Bien, bien... 1016 01:18:44,176 --> 01:18:46,906 Alors vous avez r�ussi � obtenir des fonds pour Northfield. 1017 01:18:46,945 --> 01:18:48,913 Il �tait temps. 1018 01:18:48,947 --> 01:18:54,112 Non, voyez-vous, seul le Dr Wolper va � Northfield. 1019 01:18:54,152 --> 01:18:56,382 L'argent est pour ici. 1020 01:18:56,421 --> 01:19:02,519 Le Dr Wolper n'est-il pas le chercheur de ces projets ? 1021 01:19:02,561 --> 01:19:04,222 Techniquement... oui... 1022 01:19:04,263 --> 01:19:08,791 L'humain appartient � la recherche, pas les institutions. 1023 01:19:08,834 --> 01:19:12,531 Nous avons allou� des fonds � une personne, pas un lieu. 1024 01:19:12,571 --> 01:19:16,735 L'argent va donc l� o� le chercheur va. 1025 01:19:16,775 --> 01:19:21,474 M�me si il est un peu doux-dingue de temps � autre ? 1026 01:19:21,513 --> 01:19:25,506 Voyez-vous, c'est l'Institut de Recherches Avanc�es de Northfield. 1027 01:19:25,550 --> 01:19:27,541 Non ! 1028 01:19:29,254 --> 01:19:32,621 Oui. Je veux dire oui. 1029 01:19:32,658 --> 01:19:34,592 Fils de pute. 1030 01:19:34,626 --> 01:19:37,959 Ecoutez, on peut demander une r�vision. On peut refuser l'argent. 1031 01:19:37,996 --> 01:19:40,226 Le Pr�sident de votre d�partement le peut. 1032 01:19:41,833 --> 01:19:44,802 Je suis le Pr�sident. 1033 01:19:47,039 --> 01:19:50,805 Tu ne peux pas faire �a, Harry. Cet argent est pour ici. 1034 01:19:50,842 --> 01:19:53,140 C'est juste un petit probl�me technique. 1035 01:19:53,178 --> 01:19:57,911 En quoi financer les recherches d'un homme brillant poserait un probl�me. 1036 01:19:57,950 --> 01:20:02,785 Vous ne pouvez pas donner de l'argent � ce fou. 1037 01:20:02,821 --> 01:20:05,756 Il croit qu'il fait repousser sa femme morte dans son jardin. 1038 01:20:05,791 --> 01:20:09,249 C'est pas des blagues. Il clone sans permission. 1039 01:20:09,294 --> 01:20:12,127 Il a pris tous nos �quipements sans autorisation. 1040 01:20:12,164 --> 01:20:14,462 Il a une petite copine ado qui montre ses nichons. 1041 01:20:24,176 --> 01:20:25,438 Sid. 1042 01:20:25,477 --> 01:20:27,104 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1043 01:20:28,280 --> 01:20:29,838 - Eh, Sid. - Ouais. 1044 01:20:29,881 --> 01:20:31,473 Tu crois que quelqu'un peut ausculter Barbara ? 1045 01:20:31,516 --> 01:20:33,108 �a fait longtemps qu'on attend. 1046 01:20:33,151 --> 01:20:34,778 Elle nous dite que quelqu'un va venir... 1047 01:20:34,820 --> 01:20:36,549 Ouais, ouais. Voyons voir. 1048 01:20:36,588 --> 01:20:37,646 Attendez que je me d�shabille. 1049 01:20:41,193 --> 01:20:45,095 Aujourd'hui, apr�s avoir vomi, elle s'est �vanouie. 1050 01:20:45,130 --> 01:20:50,625 On se demandait si par hasard elle �tait pas enceinte. 1051 01:20:51,937 --> 01:20:54,235 Par hasard ? Garde les yeux ouverts. 1052 01:20:54,272 --> 01:20:56,240 Regarde devant. C'est bien ! 1053 01:20:59,778 --> 01:21:02,042 - La lumi�re fait mal ? - Ouais. 1054 01:21:02,314 --> 01:21:04,544 Comment tu te sens maintenant ? 1055 01:21:04,583 --> 01:21:07,643 Pas tr�s bien. 1056 01:21:07,686 --> 01:21:09,517 Je crois que je vais encore vomir. 1057 01:21:10,689 --> 01:21:12,122 J'ai un mal de t�te terrible. 1058 01:21:13,759 --> 01:21:16,125 Fais moi plaisir, Barbara, serre mon doigt. 1059 01:21:16,161 --> 01:21:18,356 Voil�. Tr�s fort. C'est bien. 1060 01:21:18,397 --> 01:21:20,524 D�sol�, Boris. Main gauche maintenant. 1061 01:21:20,565 --> 01:21:22,965 Tr�s fort. Serre ! 1062 01:21:23,001 --> 01:21:25,799 - Tu es gauch�re ? - Non. 1063 01:21:25,837 --> 01:21:27,270 Non, elle est droiti�re. 1064 01:21:30,208 --> 01:21:33,143 Encore avec la main droite. Tr�s fort. Allez. 1065 01:21:33,178 --> 01:21:34,076 Allez. Plus fort. 1066 01:21:38,817 --> 01:21:41,183 Oh, Boris, j'ai si mal. 1067 01:21:41,219 --> 01:21:44,245 - Relaxe-toi. - J'ai besoin d'aide ! 1068 01:21:44,289 --> 01:21:45,688 Relaxe-toi. 1069 01:21:45,724 --> 01:21:47,453 Excusez-moi... 1070 01:21:47,492 --> 01:21:49,653 On peut venir m'aider oui ? 1071 01:21:49,694 --> 01:21:51,161 Boris ? 1072 01:21:51,196 --> 01:21:52,891 - On a des r�gles ici. - Qu'est-ce qui se passe ? 1073 01:21:52,931 --> 01:21:55,559 Boris, va voir ailleurs. Va-t-en. 1074 01:22:28,867 --> 01:22:30,835 - Boris ? - Ouais. 1075 01:22:35,006 --> 01:22:36,997 Barbara ? 1076 01:22:47,085 --> 01:22:50,612 Barbara nous a beaucoup �crit cet automne. 1077 01:22:54,459 --> 01:22:57,189 Elle est tr�s amoureuse de vous. 1078 01:22:59,030 --> 01:23:02,796 Je suis tr�s amoureux d'elle, Mme Spencer. 1079 01:23:27,392 --> 01:23:34,093 L'AVC... Accident vasculaire c�r�bral, est terrible pour le cerveau. 1080 01:23:36,468 --> 01:23:38,902 Si Barbara respire � nouveau d'elle m�me... 1081 01:23:38,937 --> 01:23:43,203 ce dont je doute... 1082 01:23:43,241 --> 01:23:47,769 elle pourrait �tre dans le coma 5, 10 ans... 1083 01:23:47,812 --> 01:23:52,249 ce qui serait un enfer pour vous. 1084 01:23:52,284 --> 01:23:58,746 Nous pensons vraiment qu'il est dans votre int�r�t 1085 01:23:58,790 --> 01:24:04,854 de nous permettre d'arr�ter son respirateur artificiel. 1086 01:24:04,896 --> 01:24:07,490 Je suis d�sol� d'avoir � vous le dire si brutalement. 1087 01:24:07,532 --> 01:24:10,160 Sid. Je peux vous parler une seconde ? 1088 01:24:10,202 --> 01:24:12,500 Ce n'est pas le moment, Boris. 1089 01:24:12,537 --> 01:24:15,870 J'�tais juste en train de parler � cette fille 1090 01:24:15,907 --> 01:24:17,932 qui a �t� op�r�e du cerveau il y a deux ans 1091 01:24:17,976 --> 01:24:21,434 et maintenant elle va bien. Elle a l'air en pleine forme. 1092 01:24:21,479 --> 01:24:22,707 Elle va bien mieux. 1093 01:24:22,747 --> 01:24:25,841 Elle avait une tr�s petite tumeur. 1094 01:24:25,884 --> 01:24:27,943 Une op�ration aiderait peut-�tre aussi Barbara. 1095 01:24:27,986 --> 01:24:30,546 On ne peut pas op�rer. 1096 01:24:35,594 --> 01:24:37,459 Elle va mourir ? 1097 01:24:37,495 --> 01:24:44,025 Nous sommes assez certains qu'elle est d�j� morte. 1098 01:24:44,069 --> 01:24:47,698 Mais on lui parlait encore ce matin. 1099 01:24:47,739 --> 01:24:49,434 Qu'est-ce que vous racontez ? 1100 01:24:53,144 --> 01:24:55,840 O� est Harry ? 1101 01:24:55,880 --> 01:24:58,542 Je ne sais pas. Appelle-le. 1102 01:25:00,151 --> 01:25:02,244 J'ai essay�, il n'est pas chez lui. Il n'est pas au labo. 1103 01:25:03,722 --> 01:25:06,623 Nous aimerions que vous songiez s�rieusement 1104 01:25:06,658 --> 01:25:10,492 � nous permettre d'arr�ter son respirateur. 1105 01:25:10,528 --> 01:25:12,689 Quoi ? Qu'est-ce que... 1106 01:25:12,731 --> 01:25:14,961 Vous ne pouvez pas faire �a. C'est fou... 1107 01:25:17,135 --> 01:25:19,126 Il nous faut encore un peu de temps, Dr Hullenbeck. 1108 01:25:31,950 --> 01:25:33,884 Je ne les laisserai jamais te toucher Barbara. 1109 01:26:46,591 --> 01:26:51,153 Mme Pruitt, Northfield est un charmant lieu bucolique. 1110 01:26:51,196 --> 01:26:52,959 Pas de raison de pleurer... 1111 01:26:52,997 --> 01:26:55,898 Je ne pleure pas pour �a, Dr Wolper. 1112 01:26:55,934 --> 01:26:57,424 �a fait un bail qu'il vous attend. 1113 01:26:59,070 --> 01:27:01,402 Ce message de Boris Lafkin. 1114 01:27:08,780 --> 01:27:10,839 Sachez que nous y avons pens� tr�s s�rieusement. 1115 01:27:10,882 --> 01:27:13,476 Non. Non, Mme Spencer... 1116 01:27:13,518 --> 01:27:18,387 Barbara sera tr�s heureuse dans le Royaume de Dieu. 1117 01:27:18,423 --> 01:27:20,323 Non, ne faites pas �a ! 1118 01:27:20,358 --> 01:27:22,326 Nous en avons parl� avec les docteurs, P�re Morrisey... 1119 01:27:22,360 --> 01:27:25,659 nous donnons notre permission. 1120 01:27:25,697 --> 01:27:26,527 Mme Spencer. 1121 01:27:26,564 --> 01:27:30,398 Nous connaissons Barbara. Elle a toujours �t� une brillante... 1122 01:27:30,435 --> 01:27:31,367 Non, s'il vous pla�t, ne faites pas �a. 1123 01:27:31,403 --> 01:27:33,803 Nous savons combien vous vous aimez. 1124 01:27:33,838 --> 01:27:37,137 Nous pensons que la Barbara que nous aimions est partie. 1125 01:27:37,175 --> 01:27:38,437 Non, elle n'est pas partie ! 1126 01:27:38,476 --> 01:27:41,445 Regardez, Mme Spencer, elle est encore l�. 1127 01:27:41,479 --> 01:27:45,381 Donnez-nous une chance, c'est tout. 1128 01:27:45,417 --> 01:27:49,786 Mme Spencer, s'il vous pla�t, donnez-nous une chance. 1129 01:27:59,697 --> 01:28:02,564 Sid, ne faites pas �a je vous en supplie. 1130 01:28:02,600 --> 01:28:04,659 S'il vous pla�t, ce que vous voudrez. 1131 01:28:04,702 --> 01:28:06,567 Ne l'arr�tez pas. 1132 01:28:09,073 --> 01:28:13,305 Boris, �coute-moi une minute. 1133 01:28:13,344 --> 01:28:15,710 Barbara c'est comme une machine tr�s compliqu�e. 1134 01:28:15,747 --> 01:28:19,274 - Non. - Ecoute, quelque chose a cass�. 1135 01:28:19,317 --> 01:28:21,410 Non, �coutez-moi. 1136 01:28:21,453 --> 01:28:23,580 Attendez. C'est tr�s simple. 1137 01:28:23,621 --> 01:28:25,555 Je suis rest� assis toute la nuit et 1138 01:28:25,590 --> 01:28:31,290 de temps en temps elle serre ma main. 1139 01:28:31,329 --> 01:28:34,958 Vous comprenez ? Elle essaye de me dire qu'elle vit. 1140 01:28:34,999 --> 01:28:38,696 Elle essaye de dire : "Ne les laisse pas faire quelque chose de terrible". 1141 01:28:38,736 --> 01:28:40,931 Serrer est instinctif. Un r�flexe. 1142 01:28:40,972 --> 01:28:43,964 - Les enfants le font. - Ce n'est pas un r�flexe. 1143 01:28:44,008 --> 01:28:45,669 Ses doigts bougent. 1144 01:28:45,710 --> 01:28:48,110 Elle essaye tellement de me prendre la main. 1145 01:28:48,146 --> 01:28:50,376 Elle fait tout ce qu'elle peut. 1146 01:28:50,415 --> 01:28:53,145 Ecoutez, Sid. Touchez-la. 1147 01:28:53,184 --> 01:28:55,880 Sentez-la juste. 1148 01:28:55,920 --> 01:28:57,410 Toute cette vie en elle. 1149 01:28:57,455 --> 01:28:59,355 Mettez juste vos mains sur elle. 1150 01:28:59,390 --> 01:29:04,157 Mettez vos mains sur les siennes, elle essayera de les prendre. 1151 01:29:04,195 --> 01:29:06,561 Ce n'est pas un r�flexe, Sid. 1152 01:29:06,598 --> 01:29:08,463 Je le jure devant Dieu, elles ont vraiment boug�. 1153 01:29:08,500 --> 01:29:10,525 Boris, ne rends pas les choses plus difficiles. 1154 01:29:10,568 --> 01:29:14,095 - Elle veut du temps. - Nous n'avons pas le temps. 1155 01:29:14,138 --> 01:29:15,867 Vous ne comprenez pas ? Elle a besoin de temps. 1156 01:29:15,907 --> 01:29:17,431 Ce n'est pas de la magie. C'est de la m�decine. 1157 01:29:17,475 --> 01:29:19,636 Je ne peux pas claquer dans mes doigts et la sauver. 1158 01:29:19,677 --> 01:29:21,508 S'il vous pla�t, mettez vos mains sur elle. 1159 01:29:21,546 --> 01:29:23,571 - S'il vous pla�t. - Il n'y a plus de temps. 1160 01:29:23,615 --> 01:29:25,913 Bon Dieu ! Un peu de charit�, hein ? 1161 01:29:25,950 --> 01:29:29,716 Je vous en supplie de tout mon c�ur. 1162 01:29:29,754 --> 01:29:31,278 Boris, vas-tu te lever ? Tu te ridiculises. 1163 01:29:31,322 --> 01:29:33,381 Je suis ridicule, je m'en fous. Je suis ridicule. 1164 01:29:33,424 --> 01:29:36,860 Je suis ce que vous voudrez. Donnez-nous juste un peu de temps. 1165 01:29:36,895 --> 01:29:38,692 - S'il vous pla�t. - P�re Morisey. 1166 01:29:38,730 --> 01:29:43,292 Non. Un peu de charit� bon Dieu ! 1167 01:29:44,035 --> 01:29:48,802 Arr�tez mon P�re, vous allez commettre un sacr� p�cher. 1168 01:29:48,840 --> 01:29:50,808 Non, Harry, Barbara est ma patiente. 1169 01:29:50,842 --> 01:29:52,639 Tu n'as m�me pas le droit. 1170 01:29:52,677 --> 01:29:54,372 J'ai discut� avec le Doyen. 1171 01:30:04,155 --> 01:30:05,782 Vous avez deux jours. 1172 01:30:05,823 --> 01:30:10,453 - Merci, Sid. - Je reviendrai. 1173 01:30:13,498 --> 01:30:16,899 En voil� une qui s'est mise dans de beaux draps. 1174 01:30:20,038 --> 01:30:21,767 Harry, elle est dans le coma. 1175 01:30:21,806 --> 01:30:23,933 Le coma me g�ne... 1176 01:30:25,877 --> 01:30:30,837 Elle ne dort pas. Elle n'est pas morte. 1177 01:30:30,882 --> 01:30:33,578 Elle doit �tre en vie, non ? 1178 01:30:33,618 --> 01:30:35,813 Oui. 1179 01:30:36,721 --> 01:30:39,087 On a besoin de sentiment par ici. 1180 01:30:41,359 --> 01:30:43,953 Allez. Au travail. 1181 01:30:43,995 --> 01:30:45,553 J'reviens. 1182 01:30:48,132 --> 01:30:52,432 - �a correspond ? - Oui. 1183 01:30:52,470 --> 01:30:53,994 Ils correspondent tous. 1184 01:30:55,506 --> 01:30:59,306 Exactement comme lorsque Sid les a demand�s. 1185 01:30:59,344 --> 01:31:01,005 Tu as raison. Il fait du bon boulot. 1186 01:31:01,045 --> 01:31:04,412 Oui. C'est aussi un con. 1187 01:31:07,919 --> 01:31:11,480 - Comment va M�li ? - M�li a quitt� la basse-cour. 1188 01:31:11,522 --> 01:31:13,990 D�sol�. Elle vous faisait beaucoup de bien. 1189 01:31:14,025 --> 01:31:15,583 Il parait. 1190 01:31:15,627 --> 01:31:21,725 Notre compr�hension des variables du comportement humain 1191 01:31:21,766 --> 01:31:23,996 s'arr�te ici. 1192 01:31:24,035 --> 01:31:27,527 Bienvenue dans l'�re sombre de la science �clair�e. 1193 01:31:33,444 --> 01:31:35,002 Les cellules de Barbara. 1194 01:31:37,482 --> 01:31:39,780 J'y ai beaucoup pens�, Harry. 1195 01:31:39,817 --> 01:31:43,275 Je pourrais sans doute faire revenir Barbara, non ? 1196 01:31:43,321 --> 01:31:44,618 Comme vous avec Lucy. 1197 01:31:47,091 --> 01:31:50,424 Crois-tu que le monde est pr�t pour un autre Harry Wolper ? 1198 01:31:50,461 --> 01:31:53,487 Je ne peux pas le faire. 1199 01:31:53,531 --> 01:31:56,898 Ce ne serait jamais la Barbara de la plage. 1200 01:31:56,934 --> 01:31:59,129 C'�tait un accident. 1201 01:31:59,170 --> 01:32:00,762 Je passerai ma vie � essayer de le provoquer � nouveau. 1202 01:32:00,805 --> 01:32:02,466 Et �a ne marcherait pas. 1203 01:32:05,510 --> 01:32:08,911 Si Barbara meurt, elle meurt. 1204 01:32:12,650 --> 01:32:17,485 Etape suivante : La connaissance aveugle bien inform�e. 1205 01:32:21,993 --> 01:32:24,461 Tu veux savoir quelque chose de vraiment fou ? 1206 01:32:24,495 --> 01:32:26,486 Toujours. 1207 01:32:26,531 --> 01:32:29,364 Pour la premi�re fois de ma vie, je crois en Dieu. 1208 01:32:31,035 --> 01:32:33,629 C'est la pire semaine de toute ma vie. 1209 01:32:35,440 --> 01:32:36,998 Je l'aime beaucoup, Harry. 1210 01:32:40,945 --> 01:32:44,813 Je ne me vois pas avoir une famille avec quelqu'un d'autre. 1211 01:32:44,849 --> 01:32:49,445 J'imagine encore � qui ressembleront nos enfants. 1212 01:32:49,487 --> 01:32:52,752 Comment on ira � ces soir�es portes-ouvertes... 1213 01:32:52,790 --> 01:32:56,055 � s'asseoir sur des petites chaises, le prof nous montrant 1214 01:32:56,094 --> 01:32:58,426 comment nos gamins ont appris � faire la lettre "K". 1215 01:33:02,633 --> 01:33:04,624 Tu penses � ce genre de choses, Harry ? 1216 01:33:09,307 --> 01:33:12,902 Il n'y a pas si longtemps, je pensais pareil. 1217 01:33:18,282 --> 01:33:21,274 J'essaye encore de trouver le Grand Myst�re... 1218 01:33:21,319 --> 01:33:24,117 mais je passe tout le temps � c�t�. 1219 01:33:24,155 --> 01:33:27,647 Je vis tellement pour Barbara 1220 01:33:27,692 --> 01:33:31,628 que rien ne compte. 1221 01:33:31,662 --> 01:33:35,189 Pourquoi tu penses passer � c�t� ? 1222 01:33:38,536 --> 01:33:43,439 Je ne suis plus dans le coup mais pour ces deux jours... 1223 01:33:43,474 --> 01:33:48,173 tu vas te charger de ce jeune amoureux 1224 01:33:48,212 --> 01:33:54,776 qui dit voir ses enfants � venir dans tes yeux. 1225 01:33:54,819 --> 01:34:00,348 Il te parlera de cet amour que vous partagez. 1226 01:34:00,391 --> 01:34:05,328 Il chantera, criera te parlera � voix basse. 1227 01:34:05,363 --> 01:34:10,232 Il te dira des blagues. 1228 01:34:10,268 --> 01:34:12,634 Il lira pour toi. 1229 01:34:12,670 --> 01:34:16,162 Il essayera de tout son �tre 1230 01:34:16,207 --> 01:34:20,803 de communiquer avec toi avec le plus de sensibilit� possible. 1231 01:34:20,845 --> 01:34:24,747 Et rien ne l'arr�tera, sauf toi. 1232 01:34:26,818 --> 01:34:28,445 On va y arriver, Harry. 1233 01:34:28,486 --> 01:34:33,685 Non, tu vas y arriver. 1234 01:34:36,260 --> 01:34:37,887 Parle � Barbara. 1235 01:34:41,532 --> 01:34:44,763 Les mots sont des choses merveilleuses. 1236 01:34:54,078 --> 01:34:57,639 On a plein de choses � se dire. 1237 01:34:57,682 --> 01:35:00,981 D'abord, ce tube bleu et blanc dans ta bouche 1238 01:35:01,018 --> 01:35:02,485 te donne un air ridicule. 1239 01:35:31,749 --> 01:35:38,382 RECHERCHE NYMPHOMANE EN PUISSANCE POUR MARIAGE 1240 01:35:38,856 --> 01:35:44,192 Il y a ces failles o� tombent les gens s'ils font pas gaffe ? 1241 01:35:44,228 --> 01:35:48,631 Et il faut tomber aussi et les sauver. 1242 01:35:48,666 --> 01:35:52,158 Il y a ce type, cet Allemand, Wolfgang, d'accord ? 1243 01:35:52,203 --> 01:35:55,661 Il prend une photo d'un policier... 1244 01:35:55,706 --> 01:35:58,971 Mon Dieu, ses yeux s'�carquillent 1245 01:35:59,010 --> 01:36:02,411 et le vers gluant coule sur ses joues. 1246 01:36:02,446 --> 01:36:04,414 �a a l'air d�gueu. 1247 01:36:33,644 --> 01:36:37,774 Je sais que tu m'entends. Les gens dans le coma peuvent entendre. 1248 01:36:37,815 --> 01:36:42,149 Tu crois peut-�tre que c'est un r�ve ou quoi, mais non. 1249 01:36:42,186 --> 01:36:44,416 Et c'est le seul livre que j'ai trouv�. 1250 01:36:44,455 --> 01:36:46,184 Je l'ai emprunt� � la dame d'� c�t�. 1251 01:36:46,223 --> 01:36:49,021 Et si tu n'en sors pas, je vais continuer � lire. 1252 01:36:52,330 --> 01:36:54,628 "O� est ton petit ami maintenant ? 1253 01:36:54,665 --> 01:36:56,997 Il cherche toujours un chien". 1254 01:37:00,338 --> 01:37:02,306 Non, il faut que tu le fasses, Barbara. 1255 01:37:02,340 --> 01:37:04,433 Il le faut. 1256 01:37:04,475 --> 01:37:08,878 D'abord, je ne vais pas porter ton satan� frigo en bas des escalier. 1257 01:37:08,913 --> 01:37:11,973 Pas question ! 1258 01:37:12,016 --> 01:37:15,952 Et je n'aime pas... Je ne supporte pas ton chien. 1259 01:37:29,667 --> 01:37:32,500 Il y a une autre femme, Lucy. M�li. 1260 01:37:32,536 --> 01:37:36,563 M�li est extraordinaire. Tu l'aimerais, vraiment. 1261 01:37:36,607 --> 01:37:40,634 Elle a ton esprit. Tellement audacieuse. 1262 01:37:46,550 --> 01:37:49,610 Je t'aimerai toujours... 1263 01:37:49,653 --> 01:37:52,281 Tu ne m'as jamais quitt�. 1264 01:37:52,323 --> 01:37:54,587 Mais j'aime aussi M�li. 1265 01:37:57,328 --> 01:38:00,161 Laisse-moi aller, s'il te pla�t. 1266 01:38:00,197 --> 01:38:02,358 Laisse-moi vivre. 1267 01:38:04,468 --> 01:38:06,333 Une derni�re danse ? 1268 01:38:27,191 --> 01:38:28,624 Au revoir, Lucy. 1269 01:38:31,195 --> 01:38:32,526 Au revoir. 1270 01:38:36,901 --> 01:38:42,430 Arr�tez de placarder ces satan�es affiches et je vous �pouse. 1271 01:38:42,473 --> 01:38:47,410 Bon Dieu, M�li. J'avais r�p�t� ma demande en mariage. 1272 01:38:47,445 --> 01:38:49,970 Mme Mallory m'a pr�venue. Je ne pouvais pas attendre. 1273 01:38:55,252 --> 01:38:58,688 - Tu marches avec moi pr�s de l'eau ? - Volontiers. 1274 01:39:19,777 --> 01:39:22,769 - Retour � la mer ? - Retour � la mer. 1275 01:40:07,424 --> 01:40:09,324 Je t'aime M�li. 1276 01:40:09,360 --> 01:40:12,727 Moi aussi, esp�ce d'accro des sentiments. 1277 01:40:29,947 --> 01:40:34,247 Tu vois, Barbara ? Parfois j'ai tr�s peur. 1278 01:40:37,555 --> 01:40:40,251 Le jour o� je t'ai demand� d'habiter chez moi... 1279 01:40:40,291 --> 01:40:41,656 J'avais peur. 1280 01:40:43,594 --> 01:40:45,892 La premi�re fois qu'on a fait l'amour. J'avais peur. 1281 01:40:49,867 --> 01:40:52,028 J'aimerais qu'on rentre. 1282 01:40:52,069 --> 01:40:53,798 Je sais que tu me ferais me sentir bien. 1283 01:40:56,507 --> 01:40:59,601 Je ne supporterais pas que tu meures. 1284 01:40:59,643 --> 01:41:03,579 J'ai besoin de toi. 1285 01:41:03,614 --> 01:41:06,014 Il y a tant de choses que je veux faire avec toi. 1286 01:41:06,050 --> 01:41:08,541 Et si je n'ai pas la chance de... 1287 01:41:08,586 --> 01:41:11,453 Je vais �tre inconsolable. 1288 01:41:14,058 --> 01:41:17,789 Barbara, s'il te pla�t montre-leur que tu es vivante. 1289 01:41:17,828 --> 01:41:21,229 Fais quelque chose. 1290 01:41:21,265 --> 01:41:23,995 Fais-le pour moi, s'il te pla�t. 1291 01:41:24,034 --> 01:41:26,264 Montre-leur. Aide-moi Barbara. 1292 01:41:26,303 --> 01:41:27,736 J'ai besoin de toi Barbara ! 1293 01:41:27,771 --> 01:41:30,069 Aide moi s'il te pla�t, Barbara. 1294 01:41:30,107 --> 01:41:32,200 Fais-le pour moi. 1295 01:41:33,544 --> 01:41:37,071 - Arr�te �a. - Aide-moi Barbara, s'il te pla�t. 1296 01:41:37,114 --> 01:41:40,049 Tu ne peux rien faire ici. 1297 01:41:40,084 --> 01:41:43,417 Montre-leur, Barbara. On ne s'occupera pas de �a. 1298 01:41:43,454 --> 01:41:46,855 S'il te pla�t aide-moi, Barbara. 1299 01:41:48,225 --> 01:41:50,785 Sid, elle m'attrape les mains. 1300 01:41:50,828 --> 01:41:53,353 Sid, elle pleure. 1301 01:41:53,397 --> 01:41:56,230 Elle vit. Barbara est en vie. 1302 01:41:56,267 --> 01:41:57,393 Regardez, Sid. 1303 01:42:01,972 --> 01:42:05,931 Non, Sid, non. Elle vit. 1304 01:42:05,976 --> 01:42:09,343 Il va la tuer. Je le connais, il va... 1305 01:42:09,380 --> 01:42:10,347 Laissez-moi. 1306 01:42:10,381 --> 01:42:13,782 Elle ne peut pas respirer par elle-m�me avec le respirateur. 1307 01:42:15,919 --> 01:42:18,217 Elle respire par elle-m�me. 1308 01:42:18,255 --> 01:42:21,349 Oui, Boris, elle respire. 1309 01:42:21,392 --> 01:42:24,725 Elle n'est plus dans le coma, pas vrai ? 1310 01:42:24,762 --> 01:42:27,026 - Ouais, ouais. - C'est bon signe, non ? 1311 01:42:27,064 --> 01:42:29,532 Oui Boris, c'est un tr�s bon signe. 1312 01:42:29,566 --> 01:42:32,467 C'est absolument extraordinaire. 1313 01:42:32,503 --> 01:42:34,334 Fils de pute. 1314 01:42:34,371 --> 01:42:37,340 Barbara, tu es extraordinaire, tu entends ? 1315 01:42:37,374 --> 01:42:39,842 Tu es extraordinaire. 1316 01:42:42,746 --> 01:42:44,737 Je vais le dire � tes parents. 1317 01:42:44,782 --> 01:42:48,650 Ne pars pas. Je reviens tout de suite. 1318 01:42:48,686 --> 01:42:51,587 Elle vit. Barbara est en vie. Elle vie. 1319 01:43:12,976 --> 01:43:15,342 Fils de pute. 1320 01:43:48,979 --> 01:43:51,777 - Salut, Boris. - Salut, Barbara. 1321 01:43:55,586 --> 01:43:58,555 INSTITUT DE RECHERCHE AVANCEE DE NORTHFIELD 1322 01:43:58,589 --> 01:44:00,250 Harry. 1323 01:44:00,257 --> 01:44:02,817 Comment tu t'y es pris bon sang. 1324 01:44:02,860 --> 01:44:04,885 Tout le monde va � Northfield. 1325 01:44:04,928 --> 01:44:08,022 La r�gle d'or des Arts et des Sciences, ne l'oublie jamais. 1326 01:44:08,065 --> 01:44:09,191 C'est quoi ? 1327 01:44:09,233 --> 01:44:11,895 "Celui qui a l'or m�ne la danse". 1328 01:44:11,935 --> 01:44:14,062 Je n'oublierai jamais. 1329 01:44:19,309 --> 01:44:21,743 - Bonjour, Dr Kullenbeck. - Ouais, bonjour. 1330 01:44:21,779 --> 01:44:26,409 Harry a-t-il dit combien de temps je restais � Northfield ? 1331 01:44:26,450 --> 01:44:29,544 Vous ne pouvez revenir que si vous comprenez le Grand Myst�re. 1332 01:44:32,589 --> 01:44:34,614 C'est vrai. 1333 01:44:34,658 --> 01:44:37,627 Je cherchais hier soir un meilleur avenir pour les pingouins. 1334 01:44:37,661 --> 01:44:39,094 Devine-quoi ? Grande nouvelle. 1335 01:44:39,129 --> 01:44:42,394 Je vais avoir un b�b�, vieillerie fertile. 1336 01:44:42,433 --> 01:44:45,664 Les pingouins peuvent choisir de flotter dans l'air. 1337 01:44:45,702 --> 01:44:48,330 Oh, non, pas �a, Harry Wolper. 1338 01:44:48,372 --> 01:44:51,830 Avant que M�li n'ait un enfant, je vais �tre p�re. 1339 01:44:51,875 --> 01:44:53,570 Je vais �tre p�re. 1340 01:44:53,610 --> 01:44:56,875 Je vais �tre p�re ! 105066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.