All language subtitles for Crazy.Rich.Asian.2018.Multi.mUHD.2160p.x265.HDR.DTS.5.1-DTOn222e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,330 --> 00:00:43,496 DEJA A CHINA DORMIR, PORQUE CUANDO DESPIERTE, 2 00:00:43,504 --> 00:00:46,629 VA A SACUDIR AL MUNDO. - NAPOLE�N BONAPARTE 3 00:00:47,605 --> 00:00:52,651 LONDRES, 1995 4 00:00:58,631 --> 00:01:00,086 Tengan cuidado, sus dedos. 5 00:01:15,171 --> 00:01:16,875 Si no nos hubieras hecho caminar, 6 00:01:16,966 --> 00:01:19,547 no estar�amos empapados. 7 00:01:19,973 --> 00:01:21,301 �Puedo ayudarle en algo? 8 00:01:21,770 --> 00:01:23,434 Este es el Calthorpe. 9 00:01:23,858 --> 00:01:25,438 Un Hotel privado. 10 00:01:25,738 --> 00:01:27,943 Soy la se�ora Eleanor Young. 11 00:01:28,202 --> 00:01:31,452 Tengo una reservaci�n en la Suite Lancaster. 12 00:01:31,837 --> 00:01:35,001 Hablamos por tel�fono cuando la confirm� ayer. 13 00:01:35,426 --> 00:01:38,593 Lo siento, no tengo su reservaci�n. 14 00:01:40,899 --> 00:01:43,605 Buenas noches, soy Reginald Ormsby, 15 00:01:43,697 --> 00:01:45,568 gerente del Hotel. �Hay alg�n problema? 16 00:01:45,994 --> 00:01:47,865 Soy la se�ora Eleanor Young. 17 00:01:47,956 --> 00:01:51,166 A mi familia y a m� nos gustar�a que nos mostraran nuestra suite. 18 00:01:51,340 --> 00:01:53,129 Hemos tenido un largo vuelo. 19 00:01:53,304 --> 00:01:54,883 Estamos completos, se�ora. 20 00:01:55,184 --> 00:01:56,763 Debe haber cometido un error. 21 00:01:57,104 --> 00:01:58,434 Estoy seguro de que usted y su encantadora familia... 22 00:01:58,525 --> 00:02:00,354 ...podr�n encontrar otro alojamiento. 23 00:02:00,821 --> 00:02:03,446 �Puedo sugerirle que exploren en el Barrio Chino? 24 00:02:05,583 --> 00:02:08,624 Puede explorar el Infierno. 25 00:02:08,715 --> 00:02:10,544 Perro de mierda. 26 00:02:10,970 --> 00:02:14,094 Por favor, �puedo usar su tel�fono para llamar a mi marido? 27 00:02:14,144 --> 00:02:16,016 Es lo menos que puede hacer. 28 00:02:18,196 --> 00:02:21,445 CALTHORPE - TEL�FONO 29 00:02:25,588 --> 00:02:27,836 Se�ora Young, debo pedirle que se vaya. 30 00:02:27,886 --> 00:02:29,090 O tendr� que llamar a la Polic�a. 31 00:02:29,139 --> 00:02:30,885 Por favor, adelante. 32 00:02:33,942 --> 00:02:36,732 Lord Calthorpe, mis disculpas por este disturbio... 33 00:02:36,866 --> 00:02:38,026 �Eleanor! 34 00:02:38,118 --> 00:02:40,616 Acabo de hablar por tel�fono con su marido. 35 00:02:41,920 --> 00:02:44,666 �Prepara la suite de Lancaster, ahora! 36 00:02:45,635 --> 00:02:47,508 Seguro que est� bromeando, se�or. 37 00:02:47,641 --> 00:02:49,178 Te aseguro que no lo hago. 38 00:02:49,645 --> 00:02:51,183 A partir de esta noche, 39 00:02:51,358 --> 00:02:53,898 la larga historia de mi familia... 40 00:02:53,989 --> 00:02:56,195 ...como custodios del Calthorpe... 41 00:02:56,329 --> 00:02:57,574 ...ha terminado. 42 00:02:58,124 --> 00:03:01,415 Estoy vendiendo el Hotel a mis queridos amigos, 43 00:03:01,465 --> 00:03:03,547 la familia Young de Singapur. 44 00:03:05,016 --> 00:03:07,555 Conoce a la nueva Se�ora de la Casa, 45 00:03:07,647 --> 00:03:09,894 Eleanor Young. 46 00:03:10,947 --> 00:03:12,444 �Se unen a m� para un brindis? 47 00:03:12,617 --> 00:03:14,530 Estaremos encantados. 48 00:03:18,297 --> 00:03:19,584 Trae un trapeador. 49 00:03:19,759 --> 00:03:21,213 El suelo est� mojado. 50 00:03:27,611 --> 00:03:28,940 �Trae el trapeador! 51 00:04:01,558 --> 00:04:02,843 Voy con todo. 52 00:04:12,455 --> 00:04:13,659 Paso. 53 00:04:16,212 --> 00:04:17,499 ��Nada?! 54 00:04:18,759 --> 00:04:20,171 �Todo este tiempo no has tenido nada? 55 00:04:21,598 --> 00:04:24,470 Muy bien, entonces, �c�mo le gan� al asistente Curtis... 56 00:04:24,520 --> 00:04:26,267 ...tan mal, tan mal? 57 00:04:26,482 --> 00:04:29,230 Bueno, s� de hecho que Curtis... 58 00:04:29,363 --> 00:04:30,733 ...es taca�o. 59 00:04:30,949 --> 00:04:34,032 As� que no est� jugando usando la l�gica o las Matem�ticas, 60 00:04:34,123 --> 00:04:36,577 sino, usando su Psicolog�a. 61 00:04:36,626 --> 00:04:39,207 Nuestros cerebros odian tanto la idea de perder... 62 00:04:39,300 --> 00:04:40,754 ...algo que es valioso para nosotros... 63 00:04:40,762 --> 00:04:42,339 ...que abandonamos todo pensamiento racional... 64 00:04:42,347 --> 00:04:44,009 ...y tomamos algunas decisiones realmente malas. 65 00:04:44,184 --> 00:04:45,888 As� que Curtis no estaba jugando para ganar, 66 00:04:45,979 --> 00:04:47,933 estaba jugando a no perder. 67 00:04:48,025 --> 00:04:50,981 Toma, hazte un corte de cabello. 68 00:04:52,241 --> 00:04:54,155 Muy bien, eso es todo por hoy. 69 00:04:54,288 --> 00:04:56,533 No olviden, sus ensayos sobre la probabilidad condicional... 70 00:04:56,626 --> 00:04:58,413 ...son para la semana que viene. 71 00:04:59,548 --> 00:05:01,334 # Mucho dinero # 72 00:05:01,425 --> 00:05:03,712 # Eso es lo que quiero # 73 00:05:03,888 --> 00:05:04,966 NUEVA YORK, 2018 - # Mucho dinero # 74 00:05:05,017 --> 00:05:07,556 NUEVA YORK, 2018 - # Eso es lo que quiero # 75 00:05:08,565 --> 00:05:09,810 �Si! 76 00:05:10,610 --> 00:05:12,607 �Sabes qu�? Puedes pedir el tuyo. 77 00:05:12,739 --> 00:05:14,736 Estoy bien con el caf�, gracias. 78 00:05:14,786 --> 00:05:16,322 S�, bueno, siempre dices eso, 79 00:05:16,415 --> 00:05:18,077 y luego terminas comi�ndote todo mi postre. 80 00:05:18,251 --> 00:05:20,539 Ni siquiera s� de lo que est�s hablando, porque... 81 00:05:20,588 --> 00:05:22,334 - Tom� un poquito. - Est� bien. 82 00:05:22,384 --> 00:05:24,589 �Podr�a darnos uno m�s de estos, por favor? Gracias. 83 00:05:26,016 --> 00:05:29,056 Entonces, �qu� tal si nos aventuramos hacia el Este? 84 00:05:32,988 --> 00:05:35,277 Quieres conseguir bollos de cerdo en el East Village. 85 00:05:35,369 --> 00:05:37,112 Eso es lo que es, �no? 86 00:05:38,248 --> 00:05:40,619 En realidad estaba pensando en ir m�s al Este. 87 00:05:41,838 --> 00:05:43,376 �C�mo a Queens? 88 00:05:44,385 --> 00:05:46,924 Como Singapur para las vacaciones de primavera. 89 00:05:47,099 --> 00:05:48,428 La boda de Colin. 90 00:05:48,518 --> 00:05:50,054 Llevamos saliendo m�s de un a�o, 91 00:05:50,105 --> 00:05:53,353 y creo que es hora de que la gente conozca a mi hermosa novia. 92 00:05:53,571 --> 00:05:55,650 Vamos, soy el padrino de Colin. 93 00:05:55,949 --> 00:05:57,444 �No quieres ver d�nde crec�? 94 00:05:57,703 --> 00:06:00,242 Conocer a mi familia... Mi abuela. 95 00:06:00,292 --> 00:06:02,663 Y reunirte con esa extra�a compa�era de cuarto universitaria tuya. 96 00:06:02,671 --> 00:06:04,374 Peik Lin. 97 00:06:04,467 --> 00:06:07,006 Me ha estado rogando que vaya a visitarla, ya sabes. 98 00:06:07,139 --> 00:06:10,012 El Universo ha hablado. Te quiere all�. 99 00:06:11,229 --> 00:06:12,517 Ven a Singapur. 100 00:06:12,900 --> 00:06:15,856 Quiero que toda la Isla conozca a la brillante Rachel Chu. 101 00:06:30,350 --> 00:06:32,347 DE RADIO1ASIA: �DIOS M�O! NO VAS A CREER A QUI�N HE VISTO. 102 00:06:32,397 --> 00:06:34,560 �A QUI�N? 103 00:06:39,243 --> 00:06:40,698 �ESE ES NICK YOUNG? 104 00:06:40,789 --> 00:06:42,409 S�. 105 00:06:42,458 --> 00:06:44,329 �QUI�N ES ESA CHICA? 106 00:06:44,379 --> 00:06:46,081 DE RADIO1ASIA: DICE QUE SE LLAMA RACHEL CHU. 107 00:06:46,799 --> 00:06:49,254 GRUPO DE MENSAJES... �QUI�N ES LA CHICA? 108 00:06:50,557 --> 00:06:52,469 RACHEL CHU 109 00:06:53,897 --> 00:06:56,643 VAYA, HAY MUCHAS RACHELS CHU. 110 00:06:56,693 --> 00:06:58,606 �PROBASTE CHOO? �O CHIU? �O CHEW? 111 00:06:58,614 --> 00:06:59,734 �PREGUNTEN A LAS GEMELAS! 112 00:07:02,122 --> 00:07:04,452 - �LA ENCONTR�! - �LA ENCONTR�! 113 00:07:04,501 --> 00:07:06,998 RACHEL CHU - �HAY UN ANILLO? - PARECE PROMEDIO. 114 00:07:09,595 --> 00:07:11,925 DE RADIO1ASIA: LA VA A LLEVAR A LA BODA. 115 00:07:17,527 --> 00:07:22,530 �Y SU MADRE LO SABE? 116 00:07:24,289 --> 00:07:25,617 SINGAPUR 117 00:07:33,976 --> 00:07:36,848 "Si entonces has resucitado con Cristo, 118 00:07:36,982 --> 00:07:38,894 "busca las cosas de arriba... 119 00:07:38,944 --> 00:07:43,194 "... donde Cristo est� sentado a la derecha de Dios". 120 00:07:44,037 --> 00:07:46,617 "Pongan sus mentes en las cosas de arriba, 121 00:07:46,918 --> 00:07:49,916 "no en las cosas que est�n en la Tierra". 122 00:07:50,049 --> 00:07:53,716 Eleanor, �Nicky va a llevar a una chica a la boda de Colin? 123 00:07:53,807 --> 00:07:56,052 Mi Amanda lo escuch� de su amiga Francesca. 124 00:07:56,186 --> 00:07:58,600 Eddie dice que se llama Rachel Chu. 125 00:07:58,732 --> 00:08:01,104 Pens� que Nick vendr�a solo. 126 00:08:01,321 --> 00:08:03,275 �Sab�as que ten�a novia? 127 00:08:03,533 --> 00:08:05,361 Nick sale con muchas chicas. 128 00:08:05,454 --> 00:08:06,990 Es dif�cil seguir la pista. 129 00:08:07,207 --> 00:08:10,665 Amanda conoce a todo el mundo, y nunca ha o�do hablar de ella. 130 00:08:10,924 --> 00:08:12,417 Rachel Chu... 131 00:08:12,718 --> 00:08:15,716 �O tal vez es de la familia Chu de Pl�sticos de Taiw�n? 132 00:08:15,975 --> 00:08:18,932 Si quieres, tengo un investigador privado. 133 00:08:18,980 --> 00:08:20,142 Muy discreto. 134 00:08:20,193 --> 00:08:23,149 Creo que debemos volver a la Palabra de Dios. 135 00:08:24,324 --> 00:08:25,653 �Alix? 136 00:08:27,081 --> 00:08:29,745 Efesios, cap�tulo seis, verso cuatro. 137 00:08:29,836 --> 00:08:31,497 "Criar a tus hijos... 138 00:08:31,547 --> 00:08:33,626 "... en la disciplina e instrucci�n del Se�or". 139 00:08:33,717 --> 00:08:35,463 Espero que sea una buena chica cristiana. 140 00:08:35,513 --> 00:08:37,801 Bueno, si la va a traer a casa, debe ser serio. 141 00:08:37,893 --> 00:08:39,054 Exactamente. 142 00:08:45,825 --> 00:08:47,112 Es mi madre. �Te importa? 143 00:08:47,203 --> 00:08:48,407 - No, adelante. - Est� bien. 144 00:08:48,456 --> 00:08:50,160 - Gu�rdame algo de eso. - De acuerdo. 145 00:08:52,170 --> 00:08:54,250 Oye, mam�. �Todo bien? 146 00:08:54,342 --> 00:08:57,507 �Tiene que pasar algo malo para que yo llame? 147 00:08:57,598 --> 00:08:59,011 S�, normalmente. 148 00:09:00,061 --> 00:09:01,265 Muy gracioso. 149 00:09:01,606 --> 00:09:04,438 �Vas a llevar a la chica con que sales a la boda de Colin? 150 00:09:06,197 --> 00:09:08,361 Est�bamos hablando de eso. 151 00:09:08,536 --> 00:09:09,948 �C�mo podr�as saberlo? 152 00:09:10,040 --> 00:09:11,951 Todo el mundo lo sabe ya. 153 00:09:17,846 --> 00:09:19,342 Por Radio One Asia. 154 00:09:19,807 --> 00:09:22,430 Vayan al Corintios. Las alcanzar�. 155 00:09:22,521 --> 00:09:23,809 S�. 156 00:09:24,026 --> 00:09:26,313 Estamos deseando tenerte en casa. 157 00:09:26,446 --> 00:09:29,403 Y tu habitaci�n est� lista... Para ti. 158 00:09:29,995 --> 00:09:31,281 Gracias, mam�... 159 00:09:31,289 --> 00:09:33,494 ...pero Rachel y yo estaremos juntos. 160 00:09:33,962 --> 00:09:35,122 Ya veo. 161 00:09:35,256 --> 00:09:37,252 Bueno, estoy remodelando la casa, 162 00:09:37,387 --> 00:09:39,381 y no est� lista para los invitados. 163 00:09:39,431 --> 00:09:41,551 Si Rachel viene, creo que estar� m�s c�moda... 164 00:09:41,601 --> 00:09:43,429 ...qued�ndose en otro lugar. 165 00:09:46,026 --> 00:09:47,480 Muy bien. Lo siento. 166 00:09:47,530 --> 00:09:49,776 - Te guard� un trozo. - �Lo hiciste, no? 167 00:09:49,867 --> 00:09:52,614 Un pedazo muy peque�o. Muchas gracias. 168 00:09:53,375 --> 00:09:55,370 �C�mo est� tu mam�? �Todo bien? 169 00:09:56,297 --> 00:09:57,793 No podr�a estar mejor. 170 00:09:59,094 --> 00:10:01,090 Oye, mam�, �sta es linda. �Qu� te parece? 171 00:10:01,098 --> 00:10:02,259 �No, no, no, no, no! 172 00:10:02,350 --> 00:10:04,598 No puedes usar eso para conocer a la abuela de Nick. 173 00:10:04,731 --> 00:10:07,310 Azul y blanco es para funerales chinos. 174 00:10:07,402 --> 00:10:11,153 Esto simboliza la buena fortuna y la fertilidad. 175 00:10:12,037 --> 00:10:13,031 �Genial! 176 00:10:13,123 --> 00:10:15,827 Realmente me gustaba esa vibra de fabricante de beb�s afortunada. 177 00:10:15,877 --> 00:10:17,664 Oye, t� fuiste la que me pidi� ayuda... 178 00:10:17,714 --> 00:10:19,709 ...escogiendo un vestido para conocer a la familia de Nick. 179 00:10:19,717 --> 00:10:21,713 Es s�lo porque casi no s� nada de ellos. 180 00:10:21,763 --> 00:10:23,885 Cada vez que los saco a colaci�n, Nick cambia de tema. 181 00:10:23,893 --> 00:10:25,637 Tal vez est� avergonzado. 182 00:10:25,729 --> 00:10:28,393 Tal vez sus padres son pobres y �l tiene que enviarles dinero. 183 00:10:28,443 --> 00:10:30,397 Eso es lo que hacen todos los buenos hijos chinos. 184 00:10:30,781 --> 00:10:33,362 Se lo van a pasar de maravilla. 185 00:10:33,412 --> 00:10:35,658 Siempre has querido ir a Asia. 186 00:10:35,791 --> 00:10:38,497 Y qui�n sabe, si todo va bien en Singapur, 187 00:10:38,546 --> 00:10:40,708 podr�as volver con un recuerdo. 188 00:10:41,134 --> 00:10:42,588 �Mam�, detente! 189 00:10:42,722 --> 00:10:44,761 Nick y yo ni siquiera hemos hablado de eso. 190 00:10:47,106 --> 00:10:49,559 Quiero decir, tengo que agradarles a sus padres, �verdad? 191 00:10:51,948 --> 00:10:53,984 �Qu� fue esa mirada? V� eso. 192 00:10:54,076 --> 00:10:55,154 Nada. 193 00:10:55,246 --> 00:10:58,744 Es s�lo el que Nick lleve a una chica hasta all� para conocerlos, 194 00:10:58,836 --> 00:11:00,998 puede significar mucho para est�s familias de ultramar. 195 00:11:01,048 --> 00:11:02,127 Son diferentes a nosotros. 196 00:11:02,218 --> 00:11:03,504 �En qu� se diferencian? 197 00:11:03,679 --> 00:11:05,801 Ellos son chinos, yo soy china. 198 00:11:05,892 --> 00:11:08,054 Soy tan china, soy Profesora de Econom�a. 199 00:11:08,104 --> 00:11:09,933 Con intolerancia a la lactosa. 200 00:11:10,025 --> 00:11:12,105 S�, pero t� creciste aqu�. 201 00:11:12,614 --> 00:11:15,194 Tu cara es china. 202 00:11:15,327 --> 00:11:16,905 Hablas chino. 203 00:11:17,080 --> 00:11:18,409 Pero aqu�, 204 00:11:18,626 --> 00:11:19,828 y aqu�... 205 00:11:20,004 --> 00:11:21,457 T� eres diferente. 206 00:11:22,633 --> 00:11:26,466 Pero usar un color de la suerte, causar� una buena primera impresi�n. 207 00:11:32,694 --> 00:11:34,356 Bien, plan de juego: 208 00:11:34,531 --> 00:11:36,360 Registra nuestras maletas, pasa por seguridad, 209 00:11:36,368 --> 00:11:37,696 y entonces podremos comer uno de los tres... 210 00:11:37,746 --> 00:11:40,535 ...tupperwares con comida casera que mi mam� empac� para nosotros. 211 00:11:40,585 --> 00:11:42,247 Buenas tardes, se�or Young, se�orita Chu. 212 00:11:42,297 --> 00:11:44,460 Tomaremos sus maletas y las registraremos en primera clase. 213 00:11:44,510 --> 00:11:45,837 Genial. 214 00:11:45,888 --> 00:11:47,716 No, hay un error. No somos de primera clase. 215 00:11:47,808 --> 00:11:49,221 Somos gente de clase econ�mica. 216 00:11:49,269 --> 00:11:50,388 Por aqu�, por favor. 217 00:11:50,438 --> 00:11:51,767 S�lo sigue la corriente. 218 00:11:52,025 --> 00:11:53,102 Vamos. 219 00:11:53,194 --> 00:11:55,690 - �Qu�...? - Estar�n bien, s�lo d�jalas ah�. 220 00:11:59,832 --> 00:12:02,202 Bienvenido a bordo, se�or Young, se�orita Chu. 221 00:12:02,336 --> 00:12:04,206 Este es el camino a su suite privada. 222 00:12:05,300 --> 00:12:06,794 Y un poco de champ�n. 223 00:12:09,767 --> 00:12:11,011 Gracias. 224 00:12:14,527 --> 00:12:16,480 - Muchas gracias. - De nada. 225 00:12:17,030 --> 00:12:19,488 Despu�s del despegue, �les gustar�a disfrutar de las hamacas? 226 00:12:19,537 --> 00:12:21,157 �O convertimos su suite en un dormitorio? 227 00:12:21,206 --> 00:12:23,871 Estamos bien, gracias. 228 00:12:24,171 --> 00:12:25,373 Disfruten. 229 00:12:27,177 --> 00:12:28,463 Nick... 230 00:12:28,554 --> 00:12:29,966 No podemos costearnos esto. 231 00:12:31,936 --> 00:12:35,184 Estas pijamas son m�s elegantes que cualquiera de mis ropas reales. 232 00:12:35,775 --> 00:12:37,480 Mi familia tiene negocios con la aerol�nea. 233 00:12:37,572 --> 00:12:39,402 Los boletos... Son una ventaja. 234 00:12:43,124 --> 00:12:44,577 �Qu� clase de negocios? 235 00:12:44,835 --> 00:12:47,042 Bienes ra�ces, inversi�n, 236 00:12:47,091 --> 00:12:48,835 otras cosas. Nada interesante. 237 00:12:49,010 --> 00:12:50,255 Dim sum. 238 00:12:52,852 --> 00:12:56,016 Entonces, �tu familia es como... Rica? 239 00:12:56,233 --> 00:12:58,104 Estamos c�modos. 240 00:12:58,948 --> 00:13:02,071 Eso es exactamente lo que dir�a una persona s�per rica. 241 00:13:04,583 --> 00:13:07,624 No es la gran cosa, obviamente. Yo s�lo... 242 00:13:07,799 --> 00:13:10,796 Creo que es un poco raro que no tenga ni idea. 243 00:13:11,054 --> 00:13:12,925 Quiero decir, tienes una tarjeta de Jamba Juice. 244 00:13:13,100 --> 00:13:15,011 Usas mi contrase�a de Netflix. 245 00:13:15,061 --> 00:13:17,601 Juegas al baloncesto en ese lugar Y que apesta. 246 00:13:17,692 --> 00:13:19,730 Me gusta mucho ese lugar, muchas gracias. 247 00:13:21,157 --> 00:13:23,737 Y s�, mi familia tiene dinero, pero... 248 00:13:23,787 --> 00:13:26,159 Siempre he pensado que es de ellos, no m�o. 249 00:13:26,544 --> 00:13:27,745 Lo entiendo, pero... 250 00:13:27,837 --> 00:13:29,959 Voy a ir hasta all� para encontrarme con ellos. 251 00:13:30,217 --> 00:13:32,422 �No puedo saber en qu� me estoy metiendo? 252 00:13:32,430 --> 00:13:34,049 Yo... Ya sabes, son tu familia. 253 00:13:35,896 --> 00:13:37,265 Bueno... 254 00:13:38,525 --> 00:13:40,230 Mi familia es como la de cualquiera otro. 255 00:13:41,322 --> 00:13:44,068 Hay la mitad de ellos que amas y respetas y... 256 00:13:44,076 --> 00:13:45,740 ...luego est� la otra mitad. 257 00:13:46,040 --> 00:13:47,492 �Con qu� mitad me encontrar�? 258 00:13:47,500 --> 00:13:49,371 TAIW�N 259 00:13:49,963 --> 00:13:52,126 Bueno, est� mi primo, Alistair, 260 00:13:52,176 --> 00:13:54,173 con sede en Taiw�n, trabaja en las pel�culas. 261 00:13:56,143 --> 00:13:57,304 �Y corten! 262 00:13:57,813 --> 00:14:01,395 Est� saliendo con Kitty Pong, una actriz. 263 00:14:01,737 --> 00:14:03,189 Kitty. 264 00:14:04,868 --> 00:14:06,072 �Te gust�? 265 00:14:06,204 --> 00:14:07,824 Me estaba sintiendo muy bien, 266 00:14:07,832 --> 00:14:09,744 muy metida en las emociones. 267 00:14:10,253 --> 00:14:11,499 �Lo sientes? 268 00:14:11,548 --> 00:14:13,001 Pod�a sentirlas todas. 269 00:14:13,051 --> 00:14:14,463 No te preocupes por m�. 270 00:14:17,352 --> 00:14:18,930 Ella es terrible. 271 00:14:18,980 --> 00:14:20,809 �No podemos conseguir a alguien m�s? 272 00:14:20,941 --> 00:14:23,145 �l est� financiando toda la pel�cula. 273 00:14:23,237 --> 00:14:25,567 Dile que su novia es un asco. 274 00:14:27,497 --> 00:14:29,157 De acuerdo, �qu� hay de tu primo Eddie? 275 00:14:29,249 --> 00:14:30,576 Nunca hablas de �l. 276 00:14:30,794 --> 00:14:33,041 Bueno, Eddie es un gran tipo de finanzas en Hong Kong. 277 00:14:33,216 --> 00:14:34,502 Un verdadero hombre de familia. 278 00:14:34,510 --> 00:14:36,797 HONG KONG 279 00:14:38,559 --> 00:14:40,472 Sabe, si se mueven, se ver�a m�s natural. 280 00:14:40,480 --> 00:14:42,852 No. De esta forma, obtendr�s nuestros �ngulos �ptimos. 281 00:14:43,236 --> 00:14:44,605 Muy bien entonces. 282 00:14:46,993 --> 00:14:48,530 Russell, muchas gracias. 283 00:14:48,580 --> 00:14:50,324 Es un honor ser fotografiado por ti. 284 00:14:50,415 --> 00:14:53,289 Es un placer. A la gente le encantar� en el pr�ximo Vogue de Hong Kong. 285 00:14:53,839 --> 00:14:55,168 Gracias, Russell. 286 00:14:56,428 --> 00:14:57,631 �El Vogue de Hong Kong? 287 00:14:57,639 --> 00:14:59,508 Lo sab�a. Tu vestido es un desastre. 288 00:14:59,600 --> 00:15:01,347 Si hubieras usado un vestido Bottega como te dije, 289 00:15:01,355 --> 00:15:02,599 estar�amos en el Vogue estadounidense. 290 00:15:02,607 --> 00:15:04,394 T� puedes usar esa bata hasta el Infierno, Eddie. 291 00:15:06,698 --> 00:15:07,818 Luego est� Astrid. 292 00:15:08,117 --> 00:15:09,695 Recuerdo a Astrid. 293 00:15:09,828 --> 00:15:11,825 Ella es como lo que quiero ser cuando crezca. 294 00:15:11,917 --> 00:15:13,537 Astrid es incre�ble. 295 00:15:13,628 --> 00:15:15,749 Y ella es probablemente la �nica con la que estoy muy unido. 296 00:15:15,800 --> 00:15:17,461 Ella est� realmente aterrizada y con los pies en la Tierra. 297 00:15:17,511 --> 00:15:18,630 Una vez que la conozcas. 298 00:15:19,223 --> 00:15:22,889 SHANGH�I 299 00:15:26,363 --> 00:15:29,275 No s�lo se gradu� como la primera de su clase en Oxford, 300 00:15:29,283 --> 00:15:32,282 empez� varias caridades y es un �cono de la moda, 301 00:15:32,457 --> 00:15:35,831 Astrid tiene el coraz�n m�s grande de todos mis primos. 302 00:15:37,340 --> 00:15:38,962 Mami, �ves lo que quiero decir? 303 00:15:39,012 --> 00:15:40,131 No, ahora no. 304 00:15:46,359 --> 00:15:48,440 Hola, soy Astrid. 305 00:15:48,531 --> 00:15:49,649 �C�mo te llamas? 306 00:15:49,825 --> 00:15:50,901 Pippa. 307 00:15:51,202 --> 00:15:52,573 �Y qui�n es esta? 308 00:15:53,040 --> 00:15:54,325 Bun-bun. 309 00:15:54,500 --> 00:15:57,873 Bueno, creo que Bun-bun se ve muy elegante con su list�n. 310 00:15:58,174 --> 00:16:00,714 - Tienes buen ojo. - Gracias. 311 00:16:00,846 --> 00:16:03,051 Se�orita Teo, por aqu�. 312 00:16:03,142 --> 00:16:04,803 Encantada de conocerte, Pippa. 313 00:16:14,706 --> 00:16:16,702 Todas estas son nuevas de Amberes. 314 00:16:17,379 --> 00:16:19,459 Es la primera persona a la que se las he mostrado. 315 00:16:24,309 --> 00:16:25,763 �Qu� son esos? 316 00:16:27,314 --> 00:16:28,435 �Esos? 317 00:16:31,156 --> 00:16:32,734 Son muy especiales. 318 00:16:33,829 --> 00:16:35,782 Pendientes de perlas de Birmania. 319 00:16:36,124 --> 00:16:37,492 Juego con esmeraldas... 320 00:16:37,584 --> 00:16:40,332 ...y raros rub�es rojos de sangre de paloma. 321 00:16:40,757 --> 00:16:43,379 Fueron usados por la Reina Zubriella... 322 00:16:43,429 --> 00:16:47,137 ...en su autoproclamada coronaci�n en 1878. 323 00:16:48,148 --> 00:16:49,517 �Cu�nto? 324 00:16:51,028 --> 00:16:53,400 Que porte una de mis piezas... 325 00:16:53,490 --> 00:16:55,446 ...es mejor publicidad de la que puedo comprar. 326 00:16:56,664 --> 00:16:58,284 Los dejar� ir a precio de costo. 327 00:16:59,628 --> 00:17:01,207 $1.2 millones de d�lares. 328 00:17:05,180 --> 00:17:07,052 Ya que tienes toda esta familia all�, 329 00:17:07,144 --> 00:17:09,098 �por qu� nos quedamos en un Hotel? 330 00:17:09,608 --> 00:17:11,101 �No los buenos hijos chinos... 331 00:17:11,151 --> 00:17:12,979 ...se supone que se queden con sus padres? 332 00:17:14,324 --> 00:17:15,485 Bueno... 333 00:17:16,161 --> 00:17:17,322 S�lo, A: 334 00:17:17,455 --> 00:17:18,908 No soy tan buen hijo. 335 00:17:20,753 --> 00:17:22,164 Y B: 336 00:17:24,259 --> 00:17:25,796 S�lo te quiero para m�. 337 00:17:25,970 --> 00:17:27,467 S�lo por un tiempo. 338 00:17:27,850 --> 00:17:29,137 �Te parece bien? 339 00:17:31,899 --> 00:17:33,019 De acuerdo. 340 00:17:55,864 --> 00:17:59,404 SINGAPUR 341 00:18:04,590 --> 00:18:07,003 SINGAPUR 342 00:18:09,934 --> 00:18:13,348 No puedo creer que este aeropuerto tenga un jard�n de mariposas, 343 00:18:13,398 --> 00:18:15,019 y un cine. 344 00:18:15,445 --> 00:18:18,192 El JFK es s�lo salmonela y desesperaci�n. 345 00:18:18,658 --> 00:18:20,654 �Nick! �Nick! 346 00:18:28,135 --> 00:18:30,174 �Araminta! 347 00:18:32,059 --> 00:18:33,890 - �Te hemos echado de menos! - �Tambi�n te he echado de menos! 348 00:18:33,898 --> 00:18:35,976 - �Rachel! - �Hola! 349 00:18:36,151 --> 00:18:38,356 Es un placer conocerte por fin. 350 00:18:38,405 --> 00:18:39,983 Encantada de conocerte, tambi�n. 351 00:18:40,075 --> 00:18:42,364 - �Nicky-Nick! - Demasiado tiempo, hermano. 352 00:18:42,539 --> 00:18:44,368 Ha pasado mucho tiempo. Bienvenido de nuevo. 353 00:18:44,460 --> 00:18:45,663 No ten�an que venir a buscarnos. 354 00:18:45,671 --> 00:18:47,290 �Claro que s�! Tuvimos que hacerlo. 355 00:18:47,340 --> 00:18:50,004 Por supuesto que ten�a que darle la bienvenida a mi padrino de boda. 356 00:18:50,012 --> 00:18:51,632 - �Hola, Rachel! - �Hola! 357 00:18:51,807 --> 00:18:53,344 Encantado de conocerte por fin. 358 00:18:53,394 --> 00:18:54,681 Encantada de conocerte, tambi�n. 359 00:18:54,689 --> 00:18:55,849 �Nos vamos? D�jame ayudarte con esta. 360 00:18:55,857 --> 00:18:57,560 - S�. Tomar� esta. - Estos son para ti. 361 00:18:59,613 --> 00:19:00,691 �Tienes hambre? 362 00:19:01,032 --> 00:19:02,360 Siempre tengo hambre. 363 00:19:02,579 --> 00:19:04,741 As� que vamos a comer todo lo que podamos. 364 00:19:21,992 --> 00:19:23,570 �Bienvenidos! 365 00:19:26,958 --> 00:19:28,872 �Me muero de hambre! 366 00:19:34,014 --> 00:19:35,009 Gracias. 367 00:19:35,852 --> 00:19:37,012 �Chicos, aqu�! 368 00:19:37,062 --> 00:19:38,181 Gracias. 369 00:19:40,777 --> 00:19:43,525 Cada uno de estos puestos locales vende m�s o menos un s�lo plato... 370 00:19:43,617 --> 00:19:45,948 ...y lo han estado perfeccionando durante generaciones. 371 00:19:46,205 --> 00:19:48,284 Sabes que este es uno de los pocos lugares en el mundo... 372 00:19:48,334 --> 00:19:51,334 ...donde los vendedores ambulantes de comida se ganaron las estrellas Michelin. 373 00:19:51,549 --> 00:19:52,627 - �Hola! - T�o. 374 00:19:52,843 --> 00:19:54,756 �C�mo est�s? �Cu�nto tiempo sin verte! 375 00:19:54,973 --> 00:19:56,093 Ah� tienes. 376 00:19:56,475 --> 00:19:57,888 Muchas gracias, se�or. 377 00:19:57,980 --> 00:19:59,432 Mira esto. Mira esto. 378 00:19:59,482 --> 00:20:00,558 Mi favorito. 379 00:20:10,461 --> 00:20:11,872 Una para t�... 380 00:20:12,841 --> 00:20:14,042 Gracias. 381 00:20:17,809 --> 00:20:19,429 Parece como vomito. 382 00:20:26,743 --> 00:20:27,987 �Si! 383 00:20:28,204 --> 00:20:30,034 �Te lo dije! Te lo dije. 384 00:20:30,125 --> 00:20:32,079 El mejor satay de la Isla, seguro. 385 00:20:32,129 --> 00:20:33,207 Muy bien, a comer, chicos. 386 00:20:33,340 --> 00:20:35,669 Antes de que me olvide, necesito tu ayuda ma�ana. 387 00:20:35,720 --> 00:20:37,298 Necesito que hagas algunas cosas de padrino... 388 00:20:37,347 --> 00:20:39,261 ...y no quiero hacerlo a solas con Bernard Tai. 389 00:20:39,352 --> 00:20:40,429 Todav�a no puedo creer... 390 00:20:40,479 --> 00:20:42,307 ...que conseguiste que ese tipo fuera tu padrino. 391 00:20:42,441 --> 00:20:45,313 �Gracias! Gracias. Descansa mi caso. 392 00:20:45,405 --> 00:20:47,192 Bueno, no depend�a de m�, �verdad? 393 00:20:47,241 --> 00:20:48,403 No es mi elecci�n. 394 00:20:48,453 --> 00:20:50,239 Bernard es el idiota humano... 395 00:20:50,289 --> 00:20:52,869 ...que sol�a robar mi dinero cuando �ramos ni�os. 396 00:20:52,960 --> 00:20:54,748 Hasta que Nicky-Nick lo golpe�. 397 00:20:55,091 --> 00:20:56,710 - Bueno. Espera. - �Le diste una paliza a alguien? 398 00:20:56,718 --> 00:20:57,837 Lanc� un s�lo pu�etazo, 399 00:20:57,970 --> 00:20:59,257 y me ca� al suelo... 400 00:20:59,265 --> 00:21:00,969 ...y el tipo se sent� sobre m�, as� que... 401 00:21:01,603 --> 00:21:03,224 No fue una gran pelea. 402 00:21:03,440 --> 00:21:04,977 Un brindis, chicos. 403 00:21:05,445 --> 00:21:07,315 A mi padrino, Nick Young... 404 00:21:07,407 --> 00:21:09,027 No puede pelear ni mierda. 405 00:21:09,327 --> 00:21:11,866 Pero, �l siempre te cubrir� las espaldas. 406 00:21:12,001 --> 00:21:14,204 Un brindis... �Por la vida de casados? 407 00:21:14,837 --> 00:21:16,456 �Todav�a no! 408 00:21:16,506 --> 00:21:17,752 A�n no. Demasiado pronto. 409 00:21:17,885 --> 00:21:20,007 A esta hora la semana que viene, chicos. 410 00:21:20,391 --> 00:21:22,553 Tenemos que superar tu despedida de soltero primero, amigo. 411 00:21:22,561 --> 00:21:23,930 �Es eso necesario? 412 00:21:24,564 --> 00:21:25,643 Escucha, Rachel... 413 00:21:25,735 --> 00:21:27,479 S� que acabamos de conocernos. 414 00:21:27,530 --> 00:21:29,442 Pero, es mi despedida de soltera este fin de semana. 415 00:21:29,491 --> 00:21:31,112 Y me encantar�a que vinieras. 416 00:21:32,498 --> 00:21:33,868 Eso ser� incre�ble. 417 00:21:34,334 --> 00:21:35,829 - Muchas gracias. - Bien, bien. 418 00:21:35,920 --> 00:21:37,624 - �Por qu� estoy fuera de juego? - Gracias, viejo. 419 00:21:37,632 --> 00:21:39,503 S�, te he sustituido por Bernard. 420 00:21:41,598 --> 00:21:43,845 Adem�s, tengo que decir, 421 00:21:44,021 --> 00:21:47,061 no puedo recordar la �ltima vez que v� a Nick as�. 422 00:21:48,153 --> 00:21:49,441 Eso es gracioso, sin embargo. 423 00:21:50,949 --> 00:21:52,696 Est� feliz de estar en casa. 424 00:21:52,995 --> 00:21:55,324 S�, s�lo est� feliz de estar en casa... 425 00:21:55,877 --> 00:21:57,163 ...contigo. 426 00:21:57,797 --> 00:21:59,834 Tu padre ser� tu muerte. 427 00:21:59,884 --> 00:22:02,632 - Mi padre me matar�. - Salud por eso. 428 00:22:05,730 --> 00:22:07,767 - Chicos, tenemos que comer porque... - De acuerdo. 429 00:22:07,900 --> 00:22:09,646 ...este cangrejo no se va a comer solo. 430 00:22:10,614 --> 00:22:12,067 Prueba un poco de esto. Gracias. 431 00:22:13,369 --> 00:22:14,655 �Es muy condimentado! 432 00:22:55,244 --> 00:22:58,116 �Vida nocturna en Singapur! 433 00:22:58,667 --> 00:23:00,203 Es bueno estar en casa. 434 00:23:08,101 --> 00:23:09,721 - �Est� Michael aqu�? - A�n no, se�ora. 435 00:23:09,854 --> 00:23:12,060 Adem�s, su hijo se despert�, quiere verle. 436 00:23:12,110 --> 00:23:13,397 Muy bien. 437 00:23:13,656 --> 00:23:14,982 Ya saben qu� hacer. 438 00:23:15,117 --> 00:23:16,318 R�pidamente. 439 00:24:09,430 --> 00:24:11,719 Lo siento, me qued� atascado en una reuni�n. 440 00:24:12,102 --> 00:24:13,305 Est� bien, lo entiendo. 441 00:24:13,396 --> 00:24:15,392 No olvides que las festividades de la boda empiezan el mi�rcoles. 442 00:24:15,442 --> 00:24:17,396 As� que, nada de emergencias la semana que viene. 443 00:24:17,488 --> 00:24:18,524 Lo s�. 444 00:24:18,572 --> 00:24:20,276 Ni se me ocurrir�a perderme un segundo... 445 00:24:20,327 --> 00:24:21,947 ...con tu familia y sus amigos. 446 00:24:22,164 --> 00:24:23,742 Bueno, no todo ser� malo. 447 00:24:23,833 --> 00:24:25,704 Nick y su nueva novia estar�n all�. 448 00:24:25,880 --> 00:24:27,166 Te va a agradar. 449 00:24:27,299 --> 00:24:29,336 �S�? �Por qu�? 450 00:24:29,594 --> 00:24:31,675 �Porque es una plebeya como yo? 451 00:24:31,850 --> 00:24:33,345 Sabes que eso no es lo que quise decir. 452 00:24:35,774 --> 00:24:39,022 Sabes, pens� que hab�a atrapado a las criadas... 453 00:24:39,072 --> 00:24:42,698 ...intentando meter un par de Jimmy Choos detr�s de la secadora. 454 00:24:43,248 --> 00:24:44,282 Si. 455 00:24:44,331 --> 00:24:45,534 No s� por qu� te molest�s... 456 00:24:45,584 --> 00:24:47,121 ...tratando de ocultar tus compras de m�. 457 00:24:47,756 --> 00:24:49,376 Puedes comprar lo que quieras. 458 00:24:49,510 --> 00:24:50,753 Lo entiendo. 459 00:24:51,053 --> 00:24:52,090 Adem�s, 460 00:24:52,181 --> 00:24:54,887 todo el mundo sabe que llevas los pantalones del dinero en esta familia. 461 00:24:54,895 --> 00:24:56,849 Los pantalones est�n sobrevalorados. 462 00:24:59,362 --> 00:25:01,443 Y tambi�n tengo algo para ti. 463 00:25:06,125 --> 00:25:08,330 Para celebrar el lanzamiento de tu puesto. 464 00:25:09,049 --> 00:25:11,462 S� que no te gustan los regalos caros, pero... 465 00:25:11,553 --> 00:25:13,466 ...ya no eres Capit�n del ej�rcito. 466 00:25:13,599 --> 00:25:15,135 Eres un Director. 467 00:25:15,268 --> 00:25:16,804 Deber�as verte como el papel. 468 00:25:21,822 --> 00:25:23,067 Yo... 469 00:25:26,164 --> 00:25:27,492 Me encanta. 470 00:25:28,337 --> 00:25:29,622 Gracias. 471 00:25:53,176 --> 00:25:55,171 # Son todos # 472 00:25:55,389 --> 00:25:57,594 # Lo que necesito # 473 00:25:57,851 --> 00:25:59,431 # Para arregl�rmelas # 474 00:26:00,816 --> 00:26:02,394 �Qu� hora es? 475 00:26:02,485 --> 00:26:03,647 Buenos d�as. 476 00:26:04,323 --> 00:26:06,444 Es hora de que haga algunos deberes de padrino. 477 00:26:08,205 --> 00:26:09,659 Qu�date en la cama. 478 00:26:10,251 --> 00:26:12,999 Qu�date aqu�. Te traer� una bandeja para el desayuno. 479 00:26:20,813 --> 00:26:23,019 �Sabes qu�? Yo tambi�n deber�a levantarme. 480 00:26:23,110 --> 00:26:25,230 Le dije a Peik Lin que me reunir�a con ella hoy. 481 00:26:25,322 --> 00:26:27,027 Una peque�a reuni�n universitaria. 482 00:26:27,077 --> 00:26:28,696 Pero no lo olvides, cena con la abuela esta noche. 483 00:26:28,704 --> 00:26:30,199 Toda mi familia va a estar all�. 484 00:26:30,248 --> 00:26:32,077 - S�. - No puedo esperar para presumir de ti. 485 00:26:34,757 --> 00:26:36,087 �Hubba hubba! 486 00:26:37,973 --> 00:26:39,300 �C�mo puedo resistirme? 487 00:26:39,392 --> 00:26:40,594 �Ooga ooga! 488 00:26:40,894 --> 00:26:42,391 Ponte esos lentes, �quieres? 489 00:26:43,190 --> 00:26:44,979 # Son todos # 490 00:26:45,236 --> 00:26:47,692 # Son todos lo que necesito # 491 00:26:48,034 --> 00:26:49,612 # Para arregl�rmelas # 492 00:26:49,704 --> 00:26:51,031 # Son todos # 493 00:26:51,164 --> 00:26:52,743 # Lo que necesito # 494 00:26:53,043 --> 00:26:54,497 - # Para arregl�rmelas # - # S� # 495 00:27:08,657 --> 00:27:10,987 �Nueva York en la casa! 496 00:27:11,037 --> 00:27:12,196 �Ven aqu�! 497 00:27:12,330 --> 00:27:14,703 �Peik Lin! 498 00:27:14,836 --> 00:27:18,209 ��Qu� hay, perra?! �S�! 499 00:27:18,843 --> 00:27:20,630 Dios m�o, te ves incre�ble. 500 00:27:20,722 --> 00:27:22,426 Lo s�. Algunas cosas nunca cambian, �verdad? 501 00:27:22,727 --> 00:27:25,391 Y este es... Todo un lugar. 502 00:27:25,523 --> 00:27:29,191 �Astor! �Vanderbilt! �Rockefeller! 503 00:27:29,240 --> 00:27:32,071 Chicos traviesos, chicos traviesos, �dejen de ladrar! 504 00:27:32,328 --> 00:27:33,783 �Oye, Rachel! 505 00:27:33,833 --> 00:27:34,868 �Hola! 506 00:27:34,876 --> 00:27:36,997 Singapur es tan caliente. Pasa, disfruta del aire acondicionado. 507 00:27:37,005 --> 00:27:38,041 �Vamos, vamos! 508 00:27:38,049 --> 00:27:40,086 Toda la familia est� esperando conocerte. 509 00:27:40,135 --> 00:27:41,588 Muy emocionada. 510 00:27:41,763 --> 00:27:44,846 �Rachel! �Bienvenida, bienvenida! 511 00:27:45,062 --> 00:27:46,892 �Dios m�o! 512 00:27:47,024 --> 00:27:49,981 Su casa es incre�ble, se�ora Goh. 513 00:27:50,197 --> 00:27:52,443 Eres muy amable en lo que dices. 514 00:27:52,576 --> 00:27:54,281 Ll�mame t�a. 515 00:27:54,414 --> 00:27:56,076 T�a Neenah. 516 00:27:56,168 --> 00:27:57,829 Lo siento. T�a Neenah. 517 00:28:03,057 --> 00:28:04,760 Nos inspiramos en... 518 00:28:04,810 --> 00:28:08,142 ...el Sal�n de los Espejos de Versalles. 519 00:28:08,316 --> 00:28:10,105 Y el ba�o de Donald Trump. 520 00:28:10,196 --> 00:28:11,817 - �En serio? - S�. 521 00:28:12,200 --> 00:28:13,819 �Te gusta o no te gusta? 522 00:28:13,910 --> 00:28:15,405 �Si! 523 00:28:15,581 --> 00:28:18,327 El oro es muy... 524 00:28:18,419 --> 00:28:19,746 ...brillante. 525 00:28:22,093 --> 00:28:24,339 Rachel Chu, 526 00:28:24,389 --> 00:28:27,220 estamos tan... Agradecidos por... 527 00:28:27,354 --> 00:28:29,808 ...toda la ayuda que has dado... 528 00:28:29,858 --> 00:28:31,271 ...a Peik Lin... 529 00:28:31,321 --> 00:28:32,774 ...en sus d�as en la Universidad. 530 00:28:32,865 --> 00:28:35,570 Sin ti, ser�a un desastre. 531 00:28:35,788 --> 00:28:37,116 Dios m�o, no. 532 00:28:37,166 --> 00:28:39,495 De hecho, si no fuera por ella, yo ser�a un gran desastre. 533 00:28:39,586 --> 00:28:41,541 Me ayud� mucho en la Universidad. 534 00:28:42,300 --> 00:28:43,754 Encantada de conocerlo, se�or Goh. 535 00:28:44,097 --> 00:28:47,635 Encantado de conocerte tambi�n, Chu. 536 00:28:47,893 --> 00:28:50,559 Coo coo... �Ca Chu? 537 00:28:50,609 --> 00:28:51,811 T�... 538 00:28:51,902 --> 00:28:53,020 ...�caca, caca? 539 00:28:53,571 --> 00:28:55,025 S�lo estoy bromeando. 540 00:28:55,116 --> 00:28:56,444 No tengo acento. 541 00:28:56,536 --> 00:28:57,738 S�lo estoy bromeando. 542 00:28:57,830 --> 00:28:59,743 No, no, yo tambi�n estudi� en los Estados Unidos. 543 00:28:59,835 --> 00:29:01,371 S�, Cal-State Fullerton. 544 00:29:01,420 --> 00:29:02,665 S�, me especialic� en Filosof�a. 545 00:29:03,466 --> 00:29:05,713 No est�s de propia, Rachel. 546 00:29:05,763 --> 00:29:07,633 Esto es comida simple, Lah. 547 00:29:07,724 --> 00:29:10,682 Cha-cha-cha. �No seas t�mida! 548 00:29:10,899 --> 00:29:12,434 No eres una modelo. 549 00:29:12,651 --> 00:29:14,730 - No, definitivamente no. - No, no lo eres. 550 00:29:14,822 --> 00:29:16,693 En lo absoluto. Lejos de eso. 551 00:29:17,494 --> 00:29:18,990 Aseg�rate de com�rtelo todo. 552 00:29:19,165 --> 00:29:20,659 Porque te estoy observando. 553 00:29:20,750 --> 00:29:22,537 - De acuerdo. - Gracias. 554 00:29:23,005 --> 00:29:25,417 Pap�, �podemos ir al trampol�n? 555 00:29:25,551 --> 00:29:27,922 A�n no has terminado tus nuggets, cari�o. 556 00:29:28,014 --> 00:29:31,222 Bien, hay muchos ni�os hambrientos en Estados Unidos. �Verdad? 557 00:29:31,272 --> 00:29:33,184 Quiero decir, m�rala, es estadounidense. 558 00:29:33,192 --> 00:29:35,730 Muy delgada. �Quieres verte as�? 559 00:29:35,821 --> 00:29:36,899 �No! 560 00:29:36,907 --> 00:29:38,486 �Entonces, c�mete tus nuggets! 561 00:29:39,497 --> 00:29:42,494 Rachel, �a qu� te dedicas en Estados Unidos? 562 00:29:42,627 --> 00:29:45,040 Soy Profesora de Econom�a. 563 00:29:47,134 --> 00:29:49,006 �Muy impresionante! 564 00:29:49,056 --> 00:29:51,304 �Profesora de Econom�a? 565 00:29:51,437 --> 00:29:54,057 Debes de ser muy inteligente. �Bien por ti! 566 00:29:54,692 --> 00:29:55,810 A ver si lo entiendo. 567 00:29:55,903 --> 00:29:57,774 Ambas fueron a la misma escuela. 568 00:29:57,865 --> 00:30:00,736 Sin embargo, alguien regres� con un t�tulo que es �til. 569 00:30:00,786 --> 00:30:03,660 Y la otra volvi� como la Ellen asi�tica. 570 00:30:08,845 --> 00:30:10,257 �P.T.! 571 00:30:11,560 --> 00:30:12,677 M�rala. 572 00:30:12,769 --> 00:30:14,013 Est� buena. 573 00:30:14,814 --> 00:30:17,353 Esta es la clase de chica con la que deber�as salir. 574 00:30:17,445 --> 00:30:19,440 Inteligente, hermosa. 575 00:30:19,575 --> 00:30:22,948 No esas zorras como K-pop, sin cerebro, 576 00:30:23,081 --> 00:30:25,327 ojos grandes, y traseros peque�os. 577 00:30:25,378 --> 00:30:27,165 Ella tiene un trasero incre�ble. 578 00:30:27,424 --> 00:30:29,879 Esto es el patr�n dorado. 579 00:30:29,970 --> 00:30:31,966 No seas t�mido. S�lo habla con ella. 580 00:30:32,056 --> 00:30:34,594 - Te amo. - De acuerdo, no, s�lo... 581 00:30:34,978 --> 00:30:36,725 Pap�, est� aqu� con su novio. 582 00:30:37,693 --> 00:30:39,605 No veo ning�n anillo en su dedo. 583 00:30:39,696 --> 00:30:41,483 Mi novio es de Singapur. 584 00:30:41,533 --> 00:30:42,778 Y por eso estamos aqu�. 585 00:30:42,828 --> 00:30:44,531 Estamos aqu� para ir a la boda de su mejor amigo. 586 00:30:44,539 --> 00:30:46,203 Donde va a ser el padrino. 587 00:30:47,755 --> 00:30:50,043 �C�mo se llama? �sta es una Isla muy peque�a. 588 00:30:50,092 --> 00:30:51,671 Quiz� conozcamos a su familia. 589 00:30:51,804 --> 00:30:53,549 Su nombre es Nick Young. 590 00:31:02,659 --> 00:31:04,947 �El Nick con el que sales es Nick Young? 591 00:31:06,792 --> 00:31:08,244 Su mejor amigo... 592 00:31:08,503 --> 00:31:11,417 �Est�s invitada a la boda de Colin Khoo? 593 00:31:11,969 --> 00:31:13,923 S�, �los conocen o algo as�? 594 00:31:14,055 --> 00:31:15,467 �Claro que s�! 595 00:31:15,517 --> 00:31:16,887 Los Khoo, los Young, 596 00:31:16,937 --> 00:31:19,142 quiero decir, �qui�n no sabe qui�nes son? 597 00:31:19,192 --> 00:31:21,479 �Son los mayores desarrolladores... 598 00:31:21,528 --> 00:31:23,107 ...en todo Singapur! 599 00:31:23,157 --> 00:31:25,028 Y Malasia, Tailandia, 600 00:31:25,078 --> 00:31:26,699 Brun�i, Nuevo M�xico... 601 00:31:26,789 --> 00:31:27,826 Ella lo entiende. 602 00:31:27,917 --> 00:31:29,704 La boda de Colin y Araminta es como... 603 00:31:29,795 --> 00:31:31,749 ...el evento del siglo en Singapur. 604 00:31:31,799 --> 00:31:33,420 Los Young son como la realeza. 605 00:31:33,887 --> 00:31:35,716 �No lo sab�as? �No lo sab�a? 606 00:31:35,766 --> 00:31:37,636 �Por qu� nunca lo dijiste antes? 607 00:31:37,769 --> 00:31:40,058 Y dime, �c�mo son? 608 00:31:41,650 --> 00:31:43,062 Realmente no s� qu�... 609 00:31:43,112 --> 00:31:44,399 Quiero decir, a�n no los he conocido. 610 00:31:44,449 --> 00:31:45,569 Voy a conocerlos esta noche. 611 00:31:45,577 --> 00:31:46,988 Voy a casa de la abuela de Nick. 612 00:31:48,290 --> 00:31:50,786 �Vas a ir a casa de la abuela de Nick con esto puesto? 613 00:31:50,836 --> 00:31:52,248 �Llevando eso puesto? 614 00:31:57,350 --> 00:31:58,761 Genial. Genial. 615 00:31:58,810 --> 00:32:00,723 Pens� que el rojo era un color de la suerte, �verdad? 616 00:32:00,731 --> 00:32:03,520 S�, si eres un sobre. �Zing! 617 00:32:03,613 --> 00:32:04,773 Lo he clavado. 618 00:32:05,199 --> 00:32:06,444 �Zing! 619 00:32:07,244 --> 00:32:09,073 Rachel, esta gente no s�lo es rica. 620 00:32:09,122 --> 00:32:11,160 �De acuerdo? Son locamente ricos. 621 00:32:11,294 --> 00:32:12,287 Mira. 622 00:32:12,379 --> 00:32:13,750 Hay dinero nuevo por toda Asia. 623 00:32:13,800 --> 00:32:16,337 Tienes a los multimillonarios de Pek�n a los magnates de Taiw�n... 624 00:32:16,387 --> 00:32:18,633 pero la familia Young son dinero viejo. 625 00:32:18,683 --> 00:32:20,720 Ten�an dinero cuando dejaron China. 626 00:32:20,769 --> 00:32:22,182 En el siglo XIX. 627 00:32:22,314 --> 00:32:24,979 Y vinieron hasta aqu�. 628 00:32:25,113 --> 00:32:27,651 Ah� no... Aqu�. 629 00:32:27,742 --> 00:32:29,027 Vinieron a Singapur... 630 00:32:29,035 --> 00:32:31,032 ...cuando no hab�a nada m�s que jungla y granjeros de cerdos. 631 00:32:31,082 --> 00:32:32,704 Y hab�a una serpiente aqu� comiendo una manzana. 632 00:32:32,753 --> 00:32:35,040 �Entiendes lo que digo? Y ellos construyeron todo esto. 633 00:32:35,090 --> 00:32:37,462 Ahora, son los propietarios de la ciudad m�s cara del mundo. 634 00:32:37,470 --> 00:32:38,505 Aqu� tienes. 635 00:32:38,555 --> 00:32:41,387 Esta gente es tan elegante y snob... 636 00:32:41,437 --> 00:32:42,722 ...que son chismosos. 637 00:32:42,730 --> 00:32:43,766 Aqu� tienes. 638 00:32:43,816 --> 00:32:45,060 S�, pero Nick no es as�. 639 00:32:45,110 --> 00:32:47,691 Aunque no lo sea, te lo garantizo, la familia lo es. 640 00:32:47,740 --> 00:32:48,776 Por eso esta noche, 641 00:32:48,784 --> 00:32:51,113 no tienes que parecerte a Sebastian de La Sirenita. 642 00:32:51,163 --> 00:32:52,658 �Ya sabes, el peque�o cangrejo? 643 00:32:57,050 --> 00:32:58,753 �Mira a este tipo, est� durmiendo! 644 00:32:59,137 --> 00:33:01,468 �Vamos! Este no es el camino a tu abuela. 645 00:33:01,517 --> 00:33:02,677 Maldita sea. 646 00:33:03,312 --> 00:33:04,681 Gracias por llevarme. 647 00:33:04,815 --> 00:33:08,523 Es mi �nica oportunidad de ver la mansi�n de la familia Young. 648 00:33:15,796 --> 00:33:18,250 En la siguiente intersecci�n, de vuelta en U. 649 00:33:19,260 --> 00:33:20,382 De vuelta en U. 650 00:33:20,431 --> 00:33:22,510 �Est�s segura de que me diste la direcci�n correcta? 651 00:33:22,601 --> 00:33:24,137 El GPS dice que no hay nada aqu�. 652 00:33:24,187 --> 00:33:25,639 Como, literalmente nada. 653 00:33:32,203 --> 00:33:34,658 Quiero decir, copi� y pegu� la direcci�n exacta. 654 00:33:34,874 --> 00:33:36,160 �La copiaste y pegaste? 655 00:33:36,210 --> 00:33:36,717 Si. 656 00:33:36,752 --> 00:33:38,581 �S�lo copiaste y pegaste "jungla"... 657 00:33:38,589 --> 00:33:40,001 ...y como que la metiste ah� dentro? 658 00:33:40,051 --> 00:33:41,129 No, es lo mismo... 659 00:33:41,178 --> 00:33:42,924 En realidad usaste el... �De acuerdo! 660 00:33:42,974 --> 00:33:45,387 Muy bien, eso es... �Hola! 661 00:33:45,395 --> 00:33:47,224 As� que, s�lo... 662 00:33:48,066 --> 00:33:50,230 Hola, se�or, �c�mo est�? 663 00:33:50,363 --> 00:33:52,317 Estamos aqu� por la fiesta, y... Estamos... 664 00:33:52,534 --> 00:33:53,779 Venimos en paz. 665 00:33:53,829 --> 00:33:56,576 �Sabe d�nde est� la casa de la familia Young? 666 00:33:56,791 --> 00:33:58,914 �Nicholas Young? Soy Rachel Chu. 667 00:33:59,006 --> 00:34:00,584 Estoy aqu� para... 668 00:34:01,134 --> 00:34:04,591 Rachel Chu por el Oeste. Hay un Oeste. 669 00:34:04,807 --> 00:34:06,511 Est� al tel�fono. Est� al tel�fono. 670 00:34:06,603 --> 00:34:08,015 �Eso es un cuchillo de caza? 671 00:34:08,064 --> 00:34:09,226 Es una arma de cuchillos. 672 00:34:09,318 --> 00:34:10,937 �Est�... Bien! Y hay un amigo. 673 00:34:10,987 --> 00:34:12,857 �Hola! Muy bien. 674 00:34:14,578 --> 00:34:15,696 �Podemos seguir? 675 00:34:15,829 --> 00:34:17,449 �Vamos a pasar? Bien. 676 00:34:17,582 --> 00:34:19,120 No apu�ales el auto. 677 00:34:24,472 --> 00:34:26,175 �Gracias, adi�s! 678 00:34:48,727 --> 00:34:50,348 Dios m�o, es hermoso. 679 00:34:51,525 --> 00:34:54,523 �Hermoso? $200 millones en bienes ra�ces. 680 00:34:55,198 --> 00:34:56,486 Espectacular. 681 00:35:25,217 --> 00:35:26,961 Maldici�n, Rachel. 682 00:35:27,221 --> 00:35:29,049 Es como el Soltero Asi�tico. 683 00:35:35,446 --> 00:35:36,815 Hola, preciosa. 684 00:35:45,464 --> 00:35:47,961 Creo que me he enamorado de ti otra vez. 685 00:35:55,317 --> 00:35:56,478 �Rachel! 686 00:35:57,070 --> 00:35:59,441 Yo tambi�n te extra��. �Qu� has estado haciendo? 687 00:35:59,575 --> 00:36:01,362 �Rachel! 688 00:36:01,453 --> 00:36:04,076 Esta es mi amiga, Peik Lin. 689 00:36:04,502 --> 00:36:05,956 - Oye. - �Hola! 690 00:36:05,964 --> 00:36:07,250 Muchas gracias por traer a Rachel. 691 00:36:07,258 --> 00:36:08,376 No te preocupes. 692 00:36:08,426 --> 00:36:09,796 �Quieres pasar a cenar? 693 00:36:09,846 --> 00:36:11,715 - No, no podr�a molestar. - No, no es un problema. 694 00:36:11,764 --> 00:36:13,051 - Ten�a planes para cenar. - En serio. 695 00:36:13,101 --> 00:36:14,681 S�, me encantar�a, carajo. 696 00:36:18,570 --> 00:36:19,899 - Te extra��. - �Lo hiciste? 697 00:36:19,907 --> 00:36:21,193 - S�. - �C�mo estuvo tu d�a? 698 00:36:21,201 --> 00:36:24,658 �Fue divertido! Pude conocer... 699 00:36:24,708 --> 00:36:27,079 ...a toda la familia de Peik Lin, su perro... 700 00:36:29,008 --> 00:36:30,044 No. 701 00:36:32,430 --> 00:36:34,303 �Tienes un vestido de c�ctel en la cajuela? 702 00:36:34,435 --> 00:36:35,890 No soy un animal, Rachel. 703 00:36:41,114 --> 00:36:43,571 Pens� que esto era s�lo un asunto familiar. 704 00:36:44,038 --> 00:36:46,284 La abuela ha invitado a algunos de sus amigos para esta noche. 705 00:36:46,961 --> 00:36:49,667 Los Tan Huas est�n floreciendo. Es una cosa entera. 706 00:36:50,132 --> 00:36:51,418 �Est�s lista para esto? 707 00:36:54,724 --> 00:36:56,263 Maldici�n, Nick. 708 00:36:56,354 --> 00:36:58,807 Esto es una fiesta. De acuerdo. 709 00:37:10,422 --> 00:37:12,002 Los ba�os buenos est�n arriba. 710 00:37:12,051 --> 00:37:13,337 Y puedes cambiarte ah� dentro. 711 00:37:13,430 --> 00:37:15,174 De acuerdo, lo tengo. Los encontrar�, gracias. 712 00:37:27,373 --> 00:37:28,533 �Recuerdas cuando dijiste que... 713 00:37:28,541 --> 00:37:30,412 ...creciste en la casa de tu abuela? 714 00:37:30,796 --> 00:37:32,207 No me esperaba esto. 715 00:37:33,926 --> 00:37:35,129 Gracias. 716 00:37:35,555 --> 00:37:38,135 �No, no, no! Son para tus dedos. 717 00:37:38,895 --> 00:37:40,098 Much�simas gracias. 718 00:37:41,233 --> 00:37:42,811 Un poco demasiado, lo s�. 719 00:37:43,154 --> 00:37:44,440 Este lugar es precioso. 720 00:37:44,572 --> 00:37:46,360 Quiero decir, las colinas verdes y ondulantes. 721 00:37:46,409 --> 00:37:48,238 Quiero decir, hay guardias armados ah� afuera. 722 00:37:49,415 --> 00:37:50,912 Y un tigre gigante. 723 00:37:51,797 --> 00:37:52,956 De acuerdo. 724 00:37:53,758 --> 00:37:56,547 Ese... Es el se�or Harima. 725 00:37:56,681 --> 00:37:58,593 Mi bisabuelo en realidad le dispar�... 726 00:37:58,642 --> 00:37:59,971 ...cuando entr� en la casa. 727 00:38:00,606 --> 00:38:03,936 Astrid y yo sol�amos encontrar cigarros en sus patas. 728 00:38:04,361 --> 00:38:05,731 �Quieres entrar? 729 00:38:05,864 --> 00:38:09,447 En realidad, quer�a llevarte primero con mi madre. 730 00:38:09,664 --> 00:38:10,783 Vamos. 731 00:38:52,373 --> 00:38:53,532 Mam�. 732 00:38:56,630 --> 00:38:59,003 Necesitas un corte de cabello. Tan descuidado. 733 00:38:59,095 --> 00:39:00,882 Y pareces cansado de tu viaje. 734 00:39:00,932 --> 00:39:03,720 Voy a pedirle al cocinero que te prepare una sopa de hierbas. 735 00:39:05,857 --> 00:39:07,646 La enviar� al Hotel m�s tarde. 736 00:39:07,696 --> 00:39:09,983 Mam�, ella es Rachel Chu. 737 00:39:10,033 --> 00:39:11,278 Dios m�o, yo estoy... 738 00:39:11,286 --> 00:39:13,863 ...tan encantada de conocerla, se�ora Young. 739 00:39:13,997 --> 00:39:16,913 O la t�a... �Verdad? 740 00:39:17,130 --> 00:39:18,958 Estoy aprendiendo la cosa... 741 00:39:19,342 --> 00:39:21,548 Yo tambi�n me alegro mucho de conocerte por fin. 742 00:39:21,556 --> 00:39:23,968 Y siento que el padre de Nick no haya podido estar aqu�. 743 00:39:24,060 --> 00:39:26,182 Fue llamado a hacer negocios en Shangh�i. 744 00:39:26,440 --> 00:39:29,564 Le dije a Rachel que cuando el deber llama, pap� responde. 745 00:39:29,613 --> 00:39:30,773 Como debe ser. 746 00:39:30,781 --> 00:39:32,861 Nick me dijo que tu tambi�n eres Profesora. 747 00:39:32,953 --> 00:39:34,112 �Qu� es lo que ense�as? 748 00:39:34,204 --> 00:39:35,617 Ense�o Econom�a. 749 00:39:35,667 --> 00:39:38,706 Y es brillante. La Profesora m�s joven de la Universidad de Nueva York. 750 00:39:42,889 --> 00:39:45,679 As� que, Econom�a. Suena desafiante. 751 00:39:45,729 --> 00:39:47,639 �Tus padres tambi�n son acad�micos? 752 00:39:47,732 --> 00:39:48,892 No. 753 00:39:48,942 --> 00:39:50,896 Bueno, mi padre muri� antes de que yo naciera. 754 00:39:50,987 --> 00:39:53,484 Y mi madre ni siquiera fue a la Universidad. 755 00:39:53,576 --> 00:39:55,113 En realidad, apenas hablaba ingl�s. 756 00:39:55,205 --> 00:39:57,034 Cuando inmigr� a los Estados Unidos. 757 00:39:57,417 --> 00:39:59,038 Pero ella trabaj� muy duro. 758 00:39:59,088 --> 00:40:01,541 Y ella estudi� y se gan� su licencia de bienes ra�ces... 759 00:40:01,592 --> 00:40:04,214 ...mientras estaba sirviendo mesas, manteni�ndonos. 760 00:40:04,263 --> 00:40:05,634 Ahora, a ella le gusta decir que es... 761 00:40:05,683 --> 00:40:08,138 ...la mejor agente inmobiliaria de Flushing. 762 00:40:08,481 --> 00:40:10,226 Una mujer hecha a s� misma. 763 00:40:10,400 --> 00:40:12,564 Debe estar muy orgullosa de ti. 764 00:40:14,159 --> 00:40:16,114 Bueno, ella sabe que me apasiona lo que hago, 765 00:40:16,163 --> 00:40:17,991 y siempre ha querido eso para m�. 766 00:40:19,711 --> 00:40:21,456 Perseguir las propias pasiones. 767 00:40:21,798 --> 00:40:23,209 Qu� estadounidense. 768 00:40:23,759 --> 00:40:26,258 Bueno, tu madre es muy abierta de mente. 769 00:40:26,432 --> 00:40:27,843 No como aqu�, 770 00:40:27,934 --> 00:40:29,431 donde los padres est�n obsesionados... 771 00:40:29,480 --> 00:40:31,475 ...con la formaci�n de las vidas de sus hijos. 772 00:40:34,031 --> 00:40:35,275 Esa es la cena. 773 00:40:35,451 --> 00:40:37,237 Vayan, yo ir� en un minuto. 774 00:40:37,370 --> 00:40:40,034 Rachel, fue un placer conocerte. 775 00:40:40,126 --> 00:40:41,578 Gracias, a usted tambi�n. 776 00:40:43,341 --> 00:40:45,212 De acuerdo, ella me odia. 777 00:40:45,304 --> 00:40:47,257 Toma un poco de tiempo calentarse con ella. 778 00:40:47,307 --> 00:40:48,759 - Ya llegar�s. - �Un poco de tiempo? 779 00:41:02,462 --> 00:41:03,789 - �Nicky! - Astrid. 780 00:41:03,839 --> 00:41:04,917 �Rachel! 781 00:41:05,091 --> 00:41:06,921 Me alegro de verte. 782 00:41:07,388 --> 00:41:08,757 Estoy tan contenta de que hayas podido venir. 783 00:41:08,765 --> 00:41:09,759 - Michael. - Nick. 784 00:41:09,809 --> 00:41:11,721 Es tan bueno ver tu cara, finalmente. 785 00:41:11,854 --> 00:41:13,141 Este es mi marido, Michael. 786 00:41:13,234 --> 00:41:15,437 Encantado de conocerte. He o�do hablar mucho de ti. 787 00:41:15,487 --> 00:41:16,898 Encantada de conocerte, Michael. 788 00:41:16,948 --> 00:41:19,321 �Oye, el chico de oro ha vuelto! �Nick! 789 00:41:19,870 --> 00:41:21,825 Y t� debes de ser Rachel. 790 00:41:21,916 --> 00:41:24,163 Soy Edison Cheng. �sta es mi esposa. 791 00:41:24,256 --> 00:41:25,583 - Hola. - Se llama Fiona. 792 00:41:25,633 --> 00:41:27,503 Veo que ya has conocido a la Princesa Astrid. 793 00:41:27,553 --> 00:41:29,590 Y su peque�o soldado de juguete, Mikey. 794 00:41:29,932 --> 00:41:32,096 Sabes que Mikey es un pez gordo que empieza a trabajar en tecnolog�a. 795 00:41:32,104 --> 00:41:34,474 As� que si olvidas tu contrase�a, �l es tu hombre. 796 00:41:35,150 --> 00:41:37,856 As� que eres de la Asociaci�n Chu de Pl�sticos de Taiw�n, �no? 797 00:41:38,407 --> 00:41:40,988 Quiero pegarle un pu�etazo en la cara. S�lo una vez. 798 00:41:41,122 --> 00:41:42,365 Toma un turno. 799 00:41:42,582 --> 00:41:44,203 Estar� all� con seguridad. 800 00:41:44,794 --> 00:41:46,541 - �Champ�n? - Gracias. 801 00:41:51,601 --> 00:41:54,557 Entonces, �has preparado a Rachel para enfrentar a los lobos? 802 00:41:54,939 --> 00:41:56,852 Rachel es una neoyorquina. 803 00:41:56,943 --> 00:41:59,357 Se gana la vida dando conferencias a milenarios. 804 00:41:59,407 --> 00:42:01,321 Creo que ella podr� manejar a nuestra familia. 805 00:42:01,536 --> 00:42:03,490 Has estado fuera demasiado tiempo. 806 00:42:04,250 --> 00:42:05,536 De acuerdo, lo siento, tiempo muerto. 807 00:42:05,544 --> 00:42:07,623 �As� que no eres de la familia Chu de Taiw�n? 808 00:42:07,672 --> 00:42:08,750 No. 809 00:42:08,883 --> 00:42:10,630 �Los Chus de Telecomunicaciones Hong Kong? 810 00:42:10,721 --> 00:42:11,714 No. 811 00:42:11,805 --> 00:42:13,427 �Los Chus de la Empacadora de Man� Malaya? 812 00:42:13,518 --> 00:42:14,846 �Es eso realmente una cosa? 813 00:42:14,937 --> 00:42:15,846 S�, est� en todas partes... 814 00:42:15,896 --> 00:42:17,351 Voy a detenerte ah�. 815 00:42:17,400 --> 00:42:18,978 Porque voy a llevarla a las rondas. 816 00:42:18,986 --> 00:42:20,565 - Volveremos. - No, espera, �espera! 817 00:42:20,615 --> 00:42:22,443 �Los Chus de Fideos Instant�neos Chinos? 818 00:42:22,576 --> 00:42:23,738 Rachel... 819 00:42:23,829 --> 00:42:25,325 �Qu� Chu eres? 820 00:42:32,681 --> 00:42:34,969 Estas son la t�a Alix y la t�a Felicity. 821 00:42:35,061 --> 00:42:36,764 Hola, encantada de conocerlas. 822 00:42:36,897 --> 00:42:39,520 Nunca he estado en una fiesta tan hua, antes. 823 00:42:39,779 --> 00:42:42,023 Nos encanta cualquier excusa para celebrar una velada. 824 00:42:42,073 --> 00:42:43,777 �A tus padres les gusta entretener? 825 00:42:44,035 --> 00:42:46,575 Lo siento. Tu madre es soltera. 826 00:42:47,542 --> 00:42:48,620 Sip. 827 00:42:49,088 --> 00:42:52,002 T�a Jacqueline, una de las amigas m�s antiguas de mis padres. 828 00:42:52,135 --> 00:42:54,591 En realidad conoc� al padre de Nick en Cambridge. 829 00:42:55,099 --> 00:42:58,055 Entonces, �en qu� l�nea de trabajo est� tu padre? 830 00:42:58,189 --> 00:43:00,269 Mi padre muri� antes de que yo naciera. 831 00:43:00,445 --> 00:43:02,607 Pero era obrero en una f�brica en China. 832 00:43:03,282 --> 00:43:06,113 Nicki, �esta es tu novia? 833 00:43:06,246 --> 00:43:08,702 �Deber�as darte prisa y casarte! 834 00:43:08,836 --> 00:43:10,456 Abuela, 835 00:43:10,547 --> 00:43:14,254 gracias por invitarme a tu casa. 836 00:43:14,387 --> 00:43:16,591 Es muy hermosa. 837 00:43:18,562 --> 00:43:20,224 Esta es Ling Cheh. 838 00:43:20,274 --> 00:43:21,768 Mi ex-ni�era. 839 00:43:26,452 --> 00:43:29,367 Mira, ahora es el momento de que necesitemos todas las manos a la obra. 840 00:43:30,251 --> 00:43:32,498 Por favor, por favor, s�lo hazme este favor. 841 00:43:32,673 --> 00:43:34,127 Gracias. Adi�s. 842 00:43:35,595 --> 00:43:37,216 Empezaron a servir la cena. 843 00:43:38,142 --> 00:43:39,470 Tus favoritos. 844 00:43:40,816 --> 00:43:42,101 Gracias. 845 00:43:44,990 --> 00:43:46,694 Sabes, si necesitas cuerpos en la oficina, 846 00:43:46,743 --> 00:43:48,447 siempre puedo entrar y ayudar. 847 00:43:50,416 --> 00:43:53,664 �La glamorosa Astrid Leong trabajando como asistente? 848 00:43:56,344 --> 00:43:57,380 Espera... 849 00:43:57,513 --> 00:44:00,595 �No es la despedida de soltera de Araminta ma�ana? 850 00:44:00,895 --> 00:44:03,434 Y esta ser�a la excusa perfecta para zafarme de ella. 851 00:44:04,234 --> 00:44:06,482 Gracias. De verdad. 852 00:44:06,615 --> 00:44:08,570 Pero, ya tengo todo cubierto. 853 00:44:09,787 --> 00:44:10,781 De acuerdo. 854 00:44:12,250 --> 00:44:13,829 Olvid� traerte un tenedor. 855 00:44:13,920 --> 00:44:16,126 Est� bien, qu�date. Ir� a buscarlo. 856 00:44:24,609 --> 00:44:26,604 Michael, creo que es la oficina. 857 00:44:33,709 --> 00:44:35,914 MI CAMA SE SIENTE VAC�A SIN TI 858 00:44:43,061 --> 00:44:46,227 Dios m�o, Nick, no puedo creer que haya hecho eso. 859 00:44:46,318 --> 00:44:48,357 Est� bien. No creo que nadie se haya dado cuenta. 860 00:44:48,448 --> 00:44:49,775 Me dio p�nico, Nick. 861 00:44:50,909 --> 00:44:52,489 �Ay, Dios m�o! 862 00:44:52,706 --> 00:44:54,118 - �Lo siento mucho! - Est� bien, no te preocupes. 863 00:44:54,167 --> 00:44:55,412 �Me das un pa�uelo, por favor? 864 00:44:55,461 --> 00:44:57,249 Aqu�, vamos. Ve y c�mbiate. 865 00:44:57,382 --> 00:44:58,626 Yo le har� compa��a a Rachel. 866 00:44:58,718 --> 00:45:00,672 Gracias, Ollie. Est�s en buenas manos. 867 00:45:00,680 --> 00:45:01,799 Dame dos minutos. Me cambiar�. 868 00:45:01,849 --> 00:45:02,882 De acuerdo. 869 00:45:04,979 --> 00:45:06,306 Hola, soy Rachel. 870 00:45:06,314 --> 00:45:07,601 Lo s�. 871 00:45:07,776 --> 00:45:09,439 - �Rachel! �Rachel! - �Qu�? 872 00:45:10,072 --> 00:45:11,901 Escuch� que pensaste que la abuela era la cocinera. 873 00:45:14,791 --> 00:45:17,538 Por el lado bueno, t� eres la comidilla de la fiesta. 874 00:45:17,588 --> 00:45:18,874 A la gente le gusta tu vestido. 875 00:45:18,923 --> 00:45:20,168 Yo hice eso. 876 00:45:20,260 --> 00:45:21,420 Lo s�. 877 00:45:21,596 --> 00:45:23,925 - Una Diosa de los '70. - �Lo s�! 878 00:45:24,060 --> 00:45:26,598 Es muy disco Cleopatra, pero en el buen sentido. 879 00:45:26,647 --> 00:45:28,017 Eso es exactamente lo que quer�a. 880 00:45:28,067 --> 00:45:29,311 Bueno. 881 00:45:30,321 --> 00:45:32,526 Oliver. Me gustan tus zapatos. 882 00:45:32,534 --> 00:45:34,280 Gracias. Soy Peik Lin. S�. 883 00:45:34,371 --> 00:45:35,617 - Salud. - S�. 884 00:45:35,708 --> 00:45:36,992 Estos son encantadores. 885 00:45:37,084 --> 00:45:38,327 Son de clip. 886 00:45:38,377 --> 00:45:39,748 �Lo son? 887 00:45:40,090 --> 00:45:41,878 Entonces, Oliver, �tambi�n eres un primo? 888 00:45:41,928 --> 00:45:44,882 Bueno, soy uno de los asi�ticos m�s pobres. 889 00:45:45,225 --> 00:45:47,137 La oveja arco iris de la familia. 890 00:45:47,814 --> 00:45:49,226 Pero me hago �til. 891 00:45:49,316 --> 00:45:51,312 Lo que los Young quieran, lo consigo. 892 00:45:51,446 --> 00:45:52,774 Pez dorado Koi... 893 00:45:52,865 --> 00:45:54,318 Muebles Huanghauli... 894 00:45:54,410 --> 00:45:56,197 Un raro gong camboyano. 895 00:45:56,330 --> 00:45:58,868 �Por qu� querr�an comprar un raro gong camboyano? 896 00:46:02,135 --> 00:46:03,545 Porque pueden hacerlo. 897 00:46:08,563 --> 00:46:09,807 La abuela insiste... 898 00:46:09,857 --> 00:46:11,643 ...que toda tu ropa sea lavada y planchada... 899 00:46:11,734 --> 00:46:13,021 ...cada dos semanas. 900 00:46:15,117 --> 00:46:16,904 �Esto...? 901 00:46:17,371 --> 00:46:19,826 Todo est� exactamente como lo dej�. 902 00:46:28,476 --> 00:46:30,139 �Buscando tus cigarros? 903 00:46:30,273 --> 00:46:32,267 Hice que los tiraran hace a�os. 904 00:46:35,491 --> 00:46:37,487 Nunca se te escap� nada, �verdad? 905 00:46:39,331 --> 00:46:42,163 Le sigo diciendo a la abuela que guarde tus cosas. 906 00:46:42,254 --> 00:46:45,626 Pero dice que esta habitaci�n la hace sentir como si a�n estuvieras aqu�. 907 00:46:47,847 --> 00:46:49,427 Bueno, me decepcion�. 908 00:46:49,519 --> 00:46:52,223 Cuando no te mudaste de vuelta el a�o pasado. 909 00:46:53,692 --> 00:46:55,981 Tu padre y yo... 910 00:46:56,031 --> 00:46:58,820 ...est�bamos deseando tenerte en casa. 911 00:47:01,501 --> 00:47:03,372 No se est� haciendo m�s joven. 912 00:47:03,671 --> 00:47:05,165 Contigo a bordo, 913 00:47:05,258 --> 00:47:07,504 tal vez se tome un d�a libre de vez en cuando. 914 00:47:09,057 --> 00:47:10,301 Lo s�, mam�. 915 00:47:11,060 --> 00:47:12,555 No estoy listo todav�a. 916 00:47:13,691 --> 00:47:15,770 Hay cosas en Nueva York que quiero ver. 917 00:47:18,702 --> 00:47:21,948 Bueno, estoy feliz de haber conocido a Rachel. 918 00:47:21,998 --> 00:47:24,077 Ella es muy impresionante. 919 00:47:24,628 --> 00:47:26,247 Yo tambi�n lo creo. 920 00:47:26,631 --> 00:47:28,003 Pens� que estar�as emocionada... 921 00:47:28,094 --> 00:47:30,133 ...que la primera chica que traigo a casa... 922 00:47:30,266 --> 00:47:32,093 ...es una Profesora china. 923 00:47:33,730 --> 00:47:35,976 China-Estadounidense. 924 00:47:39,657 --> 00:47:41,320 Ya sabes, 925 00:47:41,454 --> 00:47:43,032 el traerla a casa, 926 00:47:43,166 --> 00:47:46,287 el presentarla en una gran reuni�n familiar, 927 00:47:46,880 --> 00:47:48,543 algunas personas podr�an decir... 928 00:47:48,636 --> 00:47:52,884 Cuando... Haya algo que decir sobre Rachel y yo, 929 00:47:52,975 --> 00:47:54,555 ser�s la primera en enterarte. 930 00:47:57,486 --> 00:47:59,104 Algunas cosas... 931 00:47:59,696 --> 00:48:01,527 Necesito averiguarlas por mi cuenta. 932 00:48:02,911 --> 00:48:05,535 �Es un acento estadounidense lo que oigo? 933 00:48:07,630 --> 00:48:08,917 �C�mo me veo? 934 00:48:16,147 --> 00:48:17,560 Perfecto. 935 00:48:31,593 --> 00:48:33,379 �Todos, todos! 936 00:48:33,596 --> 00:48:36,636 Las plantas tan hua florecen muy raramente. 937 00:48:36,812 --> 00:48:39,142 Y a�n as�, s�lo por la noche. 938 00:48:39,358 --> 00:48:41,688 Su belleza es espectacular... 939 00:48:41,864 --> 00:48:43,650 ...pero, fugaz. 940 00:48:43,783 --> 00:48:46,365 Al amanecer, se habr�n ido. 941 00:48:46,498 --> 00:48:48,453 As� que vengan, vengan. 942 00:48:56,851 --> 00:48:59,682 Alguien olvid� usar sost�n. 943 00:49:00,192 --> 00:49:03,649 Kitty Pong. La �ltima llama del primo Alistair. 944 00:49:03,782 --> 00:49:06,987 Una actriz. Se rumorea que estuvo en una pel�cula porno. 945 00:49:07,079 --> 00:49:09,493 Dos Chicas y un Taz�n de Fideos. 946 00:49:09,585 --> 00:49:11,872 Sabes, pens� que esa me gustar�a m�s. 947 00:49:12,215 --> 00:49:14,419 El libro era mucho mejor. 948 00:49:16,766 --> 00:49:20,306 �Soy yo o la gente me mira fijamente? 949 00:49:20,356 --> 00:49:21,934 S�lo est�n celosos. 950 00:49:22,025 --> 00:49:24,189 Atrapaste al Pr�ncipe heredero. 951 00:49:24,407 --> 00:49:26,026 Nicky es el favorito de la abuela... 952 00:49:26,159 --> 00:49:28,029 ...en l�nea para heredarlo todo. 953 00:49:28,122 --> 00:49:30,702 No me sorprende cuando se trata de la competencia. 954 00:49:33,340 --> 00:49:35,461 Hablando de la gran dama... 955 00:49:57,094 --> 00:49:59,425 Ah� est�s. Te he estado buscando por todas partes. 956 00:49:59,599 --> 00:50:01,344 �Est�s lista para conocer a mi abuela? 957 00:50:04,401 --> 00:50:05,605 Abuela... 958 00:50:05,654 --> 00:50:07,524 �Nicki, est�s en casa! 959 00:50:07,990 --> 00:50:10,488 No has venido a ver a tu abuela por tanto tiempo. 960 00:50:10,789 --> 00:50:12,534 Me alegro de seguir viva. 961 00:50:13,002 --> 00:50:14,496 �Ya has comido? 962 00:50:14,586 --> 00:50:16,375 Te has puesto demasiado delgado. 963 00:50:16,465 --> 00:50:19,089 Eso es porque extra�o tu cocina. 964 00:50:19,221 --> 00:50:20,507 Abuela, 965 00:50:20,598 --> 00:50:22,053 esta es mi buena amiga, 966 00:50:22,103 --> 00:50:23,514 Rachel Chu. 967 00:50:23,731 --> 00:50:25,017 Abuela, 968 00:50:25,150 --> 00:50:28,063 gracias por invitarme a su casa. 969 00:50:28,447 --> 00:50:30,652 Nick siempre habla de usted. 970 00:50:30,744 --> 00:50:32,991 Dice que nadie en el mundo... 971 00:50:33,125 --> 00:50:34,827 ...prepara mejores empanadas. 972 00:50:36,130 --> 00:50:37,875 No es nada. 973 00:50:37,925 --> 00:50:39,963 Puedo mostrarte c�mo prepararlas, tambi�n. 974 00:50:40,095 --> 00:50:41,925 Ser�a un honor para m�. 975 00:50:42,142 --> 00:50:44,013 Entonces, debes volver pronto, 976 00:50:44,063 --> 00:50:46,142 cuando no haya tantos cuellos de botella alrededor. 977 00:50:47,445 --> 00:50:50,025 �Miren, est�n en plena floraci�n! 978 00:51:06,815 --> 00:51:09,313 Es tan agradable tener a Nick de vuelta en casa. 979 00:51:09,613 --> 00:51:12,569 Pero parece... Diferente. 980 00:51:14,246 --> 00:51:16,869 Cuando los hijos est�n lejos de casa demasiado tiempo, 981 00:51:17,586 --> 00:51:19,875 olvidan qui�nes son. 982 00:51:29,317 --> 00:51:31,898 �Qu� hay de nuevo? �S�! 983 00:51:38,670 --> 00:51:39,748 �Rachel! 984 00:51:40,172 --> 00:51:42,168 Estoy tan feliz de que est�s aqu�. 985 00:51:43,512 --> 00:51:47,094 Dios m�o, tu vestido se ve... Brillante. 986 00:51:47,186 --> 00:51:48,515 Gracias. 987 00:51:48,898 --> 00:51:50,476 Ella viene conmigo. 988 00:51:50,569 --> 00:51:52,187 Espera. Un beso. 989 00:51:52,321 --> 00:51:53,566 36 horas, de vuelta. 990 00:51:53,615 --> 00:51:55,653 - Mintzy, una pieza, por favor. - S�, s�, s�. 991 00:51:55,661 --> 00:51:57,197 No escuchando en lo absoluto. 992 00:51:57,373 --> 00:51:59,829 As� que, voy a presentarte a mi pandilla. 993 00:52:00,045 --> 00:52:02,623 Volaremos al centro vacacional de mi madre en Sumatra. 994 00:52:02,756 --> 00:52:05,212 Ha cerrado todo el lugar, 995 00:52:05,346 --> 00:52:06,842 s�lo para nosotras. 996 00:52:06,892 --> 00:52:08,762 �Nos vamos a divertir mucho! 997 00:52:08,854 --> 00:52:10,098 Vamos, conoce a las chicas. 998 00:52:10,190 --> 00:52:11,476 Chicas, ella es Rachel. 999 00:52:11,525 --> 00:52:13,021 - Hola. - Hola, encantada de conocerte. 1000 00:52:17,913 --> 00:52:20,452 �Dejaste que Bernard Tai organizar� todo esto? 1001 00:52:20,543 --> 00:52:21,830 Si. 1002 00:52:22,546 --> 00:52:24,794 - Bernard. - Oye. 1003 00:52:25,720 --> 00:52:27,508 Esto es para ti, imb�cil. 1004 00:52:31,482 --> 00:52:33,186 �Tina, Kimmy! 1005 00:52:33,277 --> 00:52:35,605 �Las gemelas est�n en la casa! 1006 00:52:40,291 --> 00:52:41,743 Es f�cil hacer una entrada asesina... 1007 00:52:41,793 --> 00:52:43,496 ...cuando vienen en un par a juego. 1008 00:52:44,214 --> 00:52:47,089 Hola, no nos conocemos. Soy Amanda Ling. 1009 00:52:47,264 --> 00:52:48,966 Hola, soy Rachel Chu. 1010 00:52:49,267 --> 00:52:51,053 Eres la amiga de Nick Young. 1011 00:52:51,271 --> 00:52:53,600 - S�. - Aqu� se corre la voz r�pido. 1012 00:52:53,692 --> 00:52:55,855 Eres Profesora en la Universidad de Nueva York, �verdad? 1013 00:52:56,030 --> 00:52:58,527 S�. �Qu� hay de ti? 1014 00:52:58,577 --> 00:52:59,821 Soy abogada. 1015 00:52:59,829 --> 00:53:02,450 Abogada general de la corporaci�n familiar Young, en realidad. 1016 00:53:03,002 --> 00:53:04,538 Eso es muy impresionante. 1017 00:53:04,671 --> 00:53:06,919 No, s�lo nepotismo a la antigua. 1018 00:53:07,094 --> 00:53:09,423 Crec� con Nick y Colin, somos amigos de la familia. 1019 00:53:10,055 --> 00:53:11,927 Encantada de conocerte, Rachel Chu. 1020 00:53:13,521 --> 00:53:15,435 �Se�oritas, vamos! 1021 00:53:15,777 --> 00:53:17,354 �Vamos a empezar esta fiesta! 1022 00:53:17,530 --> 00:53:18,565 �Lista? 1023 00:53:18,615 --> 00:53:19,818 Vamos. 1024 00:53:28,886 --> 00:53:31,507 Todo lo que quer�a era un fin de semana fuera con mis amigos... 1025 00:53:31,599 --> 00:53:33,136 ...y algo de cerveza. 1026 00:53:33,186 --> 00:53:34,307 Tal vez algo de rugby. 1027 00:53:34,315 --> 00:53:35,390 No te preocupes. 1028 00:53:35,440 --> 00:53:37,646 - Va a ser genial, pase lo que pase. - S�. 1029 00:53:37,695 --> 00:53:39,983 �Hagamos algunos beb�s! 1030 00:53:40,075 --> 00:53:41,111 No. 1031 00:53:41,203 --> 00:53:42,862 No creo que lo sea. 1032 00:53:50,343 --> 00:53:53,677 AGUAS INTERNACIONALES 1033 00:53:54,144 --> 00:53:56,974 Cualquier imb�cil puede planear una despedida de soltero normal. 1034 00:53:57,274 --> 00:54:00,398 Prostitutas, drogas, peleas de perros. 1035 00:54:00,531 --> 00:54:02,235 Eso es mierda de las ligas menores. 1036 00:54:02,703 --> 00:54:05,241 Para organizar una fiesta tan masiva... 1037 00:54:05,291 --> 00:54:06,911 Se necesita a un gran imb�cil. 1038 00:54:07,003 --> 00:54:09,374 Se necesita una maldita mente maestra. 1039 00:54:09,841 --> 00:54:12,004 �D�nde es exactamente esta fiesta? 1040 00:54:13,683 --> 00:54:15,177 Est� justo ah�. 1041 00:54:19,568 --> 00:54:21,105 �Maldita sea! 1042 00:54:21,113 --> 00:54:25,322 DESPEDIDA DE SOLTERO DE COLIN 1043 00:54:38,439 --> 00:54:39,642 �Si! 1044 00:55:04,572 --> 00:55:06,485 Dios m�o, Nick. �Qu� te preocupa? 1045 00:55:06,619 --> 00:55:08,114 No tienes que hacer feliz a Rachel. 1046 00:55:08,163 --> 00:55:09,617 Tiene suerte de estar aqu�. 1047 00:55:09,667 --> 00:55:10,870 Muy bien, Eddie. 1048 00:55:11,004 --> 00:55:12,581 �Qu�? 1049 00:55:12,715 --> 00:55:14,294 Entonces, �fingimos que no es la verdad? 1050 00:55:14,343 --> 00:55:16,965 �Estamos en alg�n tipo de cuento de hadas que yo desconozca? 1051 00:55:17,182 --> 00:55:19,594 �Encontraste un zapato a medianoche y la subiste en una calabaza? 1052 00:55:19,602 --> 00:55:21,976 Me tiran tanta mierda por casarme con Fiona, 1053 00:55:22,152 --> 00:55:23,979 y sus padres son los due�os de la m�s grande... 1054 00:55:24,029 --> 00:55:25,649 ...compa��a naviera en Hong Kong. 1055 00:55:25,741 --> 00:55:27,068 Oye, Araminta es adorable. 1056 00:55:27,118 --> 00:55:28,278 �Pero crees que tu padre estar�a... 1057 00:55:28,328 --> 00:55:29,573 ...gastando millones en esta boda... 1058 00:55:29,622 --> 00:55:32,746 ...si sus padres no fueran due�os de una cadena de Hoteles de un bill�n de d�lares? 1059 00:55:33,130 --> 00:55:34,916 �Qu� aporta Rachel a la mesa? 1060 00:55:35,175 --> 00:55:36,878 �Tetas peque�as! 1061 00:55:39,016 --> 00:55:40,053 Oye, oye, oye. 1062 00:55:40,102 --> 00:55:41,889 No vale la pena. Est�n borrachos. 1063 00:55:42,106 --> 00:55:44,519 �Oigan, muchachos! Esto es aburrido. 1064 00:55:44,611 --> 00:55:45,938 Tiempo de masaje. 1065 00:55:46,072 --> 00:55:48,443 �Para ti, el soltero! 1066 00:55:48,787 --> 00:55:51,283 Vas a tener uno antes de que termine este fin de semana. 1067 00:55:51,333 --> 00:55:52,952 �O vamos a atarte... 1068 00:55:53,002 --> 00:55:54,873 ...y afeitar tu ku ku jiao! 1069 00:55:55,967 --> 00:55:58,422 �Ku ku jiao! �Ku ku jiao! 1070 00:55:58,513 --> 00:56:00,301 Oye, prueba esto. 1071 00:56:01,895 --> 00:56:03,556 Tenemos que salir de este barco. 1072 00:56:12,373 --> 00:56:15,162 ISLA SAMSARA 1073 00:56:15,170 --> 00:56:17,249 Bienvenidas al para�so. 1074 00:56:18,051 --> 00:56:21,091 Esta es la Isla Samsara. 1075 00:56:23,520 --> 00:56:25,975 Este fin de semana es sobre la hermandad... 1076 00:56:26,150 --> 00:56:30,067 ...y conectar con lo divino en todas nosotras. 1077 00:56:30,535 --> 00:56:34,534 As� que, espero que todos ustedes encuentren su felicidad... 1078 00:56:34,792 --> 00:56:36,664 ...empezando por... 1079 00:56:36,755 --> 00:56:40,963 ...�una juerga de compras ya pagada en la boutique de moda! 1080 00:56:46,608 --> 00:56:48,687 �Rachel! �Vamos! 1081 00:56:51,867 --> 00:56:53,988 �Perra, yo v� esto primero! �Tienes tetas peque�as! 1082 00:56:53,996 --> 00:56:55,492 �Qu� hay de ti? �Perra miniatura! 1083 00:56:55,583 --> 00:56:56,621 �No! 1084 00:56:57,378 --> 00:56:59,373 �Un minuto m�s! 1085 00:56:59,507 --> 00:57:01,713 �Sigan trabajando y de prisa! 1086 00:57:01,929 --> 00:57:03,800 �Un minuto m�s! 1087 00:57:04,016 --> 00:57:06,597 �Sigan trabajando y de prisa! 1088 00:57:06,940 --> 00:57:10,106 S�. Nadie ama m�s las cosas gratis, que los ricos. 1089 00:57:10,989 --> 00:57:12,816 �S�lo un vestido para ti? 1090 00:57:12,949 --> 00:57:14,737 No quiero perder un brazo. 1091 00:57:15,414 --> 00:57:18,245 Bueno, en ese caso... 1092 00:57:21,341 --> 00:57:23,045 Un �ltimo toque. 1093 00:57:31,111 --> 00:57:33,106 Bueno, �no es Nick un tipo con suerte? 1094 00:57:33,282 --> 00:57:35,864 Se acab� el tiempo. Pr�xima parada... 1095 00:57:36,080 --> 00:57:39,744 �El spa! 1096 00:57:41,006 --> 00:57:43,294 ISLA RAWA 1097 00:57:43,302 --> 00:57:45,591 Eres un genio, Nicky. 1098 00:57:45,807 --> 00:57:47,343 �Para qu� sirve un padrino? 1099 00:57:47,435 --> 00:57:50,015 Supongo que la licencia de piloto fue �til despu�s de todo. 1100 00:57:50,064 --> 00:57:52,854 - Aqu� tienes, campe�n. - Gracias, se�or. 1101 00:57:53,153 --> 00:57:55,693 Creo que es la mejor cerveza que haya tomado. 1102 00:57:55,868 --> 00:57:57,947 Voy a tener que estar de acuerdo contigo en eso. 1103 00:58:01,420 --> 00:58:03,123 Sabes, si no fuera por Araminta, 1104 00:58:03,216 --> 00:58:05,505 te pedir�a que te casaras conmigo. 1105 00:58:07,475 --> 00:58:09,011 Aunque, 1106 00:58:10,271 --> 00:58:13,102 hay una peque�a cosa que podr�a interponerse en el camino de eso. 1107 00:58:18,246 --> 00:58:20,115 - No. - S�. 1108 00:58:20,290 --> 00:58:22,495 - �Es eso real? - S�. 1109 00:58:22,838 --> 00:58:24,292 - �Qu�? �S�! - S�. 1110 00:58:24,342 --> 00:58:26,587 S�, viejo, �felicitaciones! 1111 00:58:26,679 --> 00:58:28,591 �Eso es jodidamente asombroso! 1112 00:58:28,641 --> 00:58:31,055 - Estoy listo. - Est�s listo. Lo est�s haciendo. 1113 00:58:32,314 --> 00:58:34,562 Nick, me alegro mucho por ti, viejo. 1114 00:58:34,611 --> 00:58:36,022 Gracias, amigo. 1115 00:58:45,090 --> 00:58:47,795 Creo que mi masajista me ha dejado embarazada. 1116 00:58:53,315 --> 00:58:56,395 Ya veo por qu� Nick aplaz� el regreso a Singapur. 1117 00:58:56,779 --> 00:58:58,150 �Qu� quieres decir? 1118 00:58:58,283 --> 00:58:59,610 Ya sabes... 1119 00:58:59,784 --> 00:59:01,698 Se supon�a que volver�a el a�o pasado. 1120 00:59:01,748 --> 00:59:03,367 A encargarse del negocio familiar. 1121 00:59:04,085 --> 00:59:06,332 Sus padres se asustaron cuando no lo hizo. 1122 00:59:06,508 --> 00:59:08,753 Pero, ahora que ha vuelto, 1123 00:59:08,929 --> 00:59:10,924 estoy segura de que todo estar� perdonado. 1124 00:59:11,142 --> 00:59:12,553 Pero, no ha vuelto para siempre, 1125 00:59:12,602 --> 00:59:14,681 quiero decir, s�lo estamos aqu� por una boda. 1126 00:59:21,746 --> 00:59:23,032 �Pero? 1127 00:59:23,123 --> 00:59:24,954 No, me alegro mucho por ti. 1128 00:59:25,170 --> 00:59:27,499 Colin, te conozco desde que llevabas pa�ales. 1129 00:59:27,589 --> 00:59:29,544 S� cu�ndo hay algo en tu mente. 1130 00:59:30,304 --> 00:59:32,801 Bueno, no fue hace mucho tiempo... 1131 00:59:32,891 --> 00:59:35,639 ...que estabas seguro de que te ibas a mudar de vuelta a casa. 1132 00:59:36,107 --> 00:59:37,643 Y quiero decir, 1133 00:59:37,693 --> 00:59:40,440 a Rachel le encanta su trabajo en Nueva York. 1134 00:59:41,116 --> 00:59:43,238 S�, vamos a solucionarlo. 1135 00:59:43,871 --> 00:59:45,701 T� vas a solucionarlo. 1136 00:59:45,876 --> 00:59:47,078 Cierto. 1137 00:59:47,379 --> 00:59:49,417 Rachel, lo entiendo. 1138 00:59:49,425 --> 00:59:51,044 Es dif�cil saber a qu� atenerse... 1139 00:59:51,095 --> 00:59:53,008 ...con alguien como Nicholas Young. 1140 00:59:53,056 --> 00:59:55,804 Tiene toda esa presi�n de su familia. 1141 00:59:55,937 --> 00:59:57,808 No s�lo en los negocios. 1142 00:59:57,900 --> 00:59:59,605 En con qui�n est� saliendo. 1143 00:59:59,738 --> 01:00:01,065 Es como que... 1144 01:00:01,115 --> 01:00:02,776 ...nunca sabes lo que est� pasando... 1145 01:00:02,868 --> 01:00:05,240 ...en esa preciosa cabeza suya. 1146 01:00:07,835 --> 01:00:10,041 Nick te dijo que estuvimos juntos, �verdad? 1147 01:00:10,633 --> 01:00:12,588 Ahora es historia antigua. 1148 01:00:13,430 --> 01:00:14,840 Todas nuestras familias, 1149 01:00:14,973 --> 01:00:16,719 particularmente su madre, 1150 01:00:16,853 --> 01:00:18,935 siempre queriendo que nos casemos. 1151 01:00:19,902 --> 01:00:21,729 Supongo que no est�bamos listos entonces. 1152 01:00:21,905 --> 01:00:24,486 Amigo, desde la escuela primaria, 1153 01:00:24,577 --> 01:00:26,531 siempre ibas a ser... 1154 01:00:26,623 --> 01:00:28,869 ...el pr�ximo Presidente de la Corporaci�n Young, 1155 01:00:28,919 --> 01:00:31,082 el brillante heredero de tu familia. 1156 01:00:31,258 --> 01:00:33,002 �De verdad crees que tu familia va a aceptar... 1157 01:00:33,052 --> 01:00:34,380 ...algo menos que eso? 1158 01:00:34,388 --> 01:00:36,092 Quiero decir, al menos que t�... 1159 01:00:37,686 --> 01:00:38,848 No. 1160 01:00:40,233 --> 01:00:42,270 �Est�s pensando en irte? 1161 01:00:42,444 --> 01:00:45,109 �Dejando todo a los malditos Alistair y Eddie? 1162 01:00:45,242 --> 01:00:47,070 No voy a abandonar nada. 1163 01:00:47,120 --> 01:00:50,495 Conoc� a una chica, me enamor� y quiero casarme con ella. 1164 01:00:50,628 --> 01:00:53,125 No puede ser una cosa u otra. 1165 01:00:54,093 --> 01:00:55,253 No, no, no, no, no. 1166 01:00:55,386 --> 01:00:57,843 No es tan simple. Lo sabes. 1167 01:00:58,602 --> 01:01:00,139 Realmente te admiro. 1168 01:01:00,315 --> 01:01:03,854 Se necesitan agallas para venir hasta aqu�... 1169 01:01:03,903 --> 01:01:05,692 ...y enfrentar a la familia de Nick. 1170 01:01:06,243 --> 01:01:09,031 Especialmente cuando Eleanor no est� exactamente de tu lado. 1171 01:01:10,042 --> 01:01:11,996 De acuerdo, dejando a un lado a tu familia, 1172 01:01:12,046 --> 01:01:14,250 �alguna vez pensaste en lo que tu relaci�n... 1173 01:01:14,258 --> 01:01:16,921 ...con Rachel ser�, si te casaras? 1174 01:01:17,222 --> 01:01:19,927 Quiero decir, de acuerdo, t� eres Nicholas Young. 1175 01:01:20,020 --> 01:01:22,181 Eres intocable, siempre lo has sido. 1176 01:01:23,233 --> 01:01:24,853 Pero Rachel no lo es. 1177 01:01:25,112 --> 01:01:29,028 Y si se convierte en la se�ora de Nicholas Young, 1178 01:01:29,119 --> 01:01:31,742 cada d�a para ella va a ser una lucha. 1179 01:01:32,753 --> 01:01:34,414 EST� EN MOVIMIENTO... 1180 01:01:34,422 --> 01:01:36,920 GANCHO, L�NEA, Y H�NDELA. 1181 01:01:36,928 --> 01:01:40,385 O� que le dijo a Tina que Nick es un buen partido. 1182 01:01:40,769 --> 01:01:42,222 Tan t�pico. 1183 01:01:42,271 --> 01:01:44,059 Ni siquiera es tan bonita. 1184 01:01:44,150 --> 01:01:46,732 Es como si nunca hubiera o�do hablar de la cirug�a pl�stica. 1185 01:01:47,156 --> 01:01:48,276 Mierda. 1186 01:01:54,921 --> 01:01:56,123 Lo siento. 1187 01:01:56,257 --> 01:01:57,835 �Seguro que est� preparada para eso? 1188 01:02:06,445 --> 01:02:07,856 �Rachel? 1189 01:02:17,299 --> 01:02:20,590 Est� bien. Olvid�monos de esas chicas. 1190 01:02:20,930 --> 01:02:22,925 Acampa aqu� y pide servicio de habitaciones. 1191 01:02:23,059 --> 01:02:25,932 ATRAPA ESTE, PERRA CAZAFORTUNAS 1192 01:02:34,290 --> 01:02:35,785 Llamar� a seguridad. 1193 01:02:35,876 --> 01:02:37,079 No. 1194 01:02:38,799 --> 01:02:40,837 No voy a hacer una escena. 1195 01:02:42,013 --> 01:02:44,469 No voy a darles la satisfacci�n. 1196 01:02:50,321 --> 01:02:51,983 Quiero decir, se supon�a que iba a ser... 1197 01:02:52,117 --> 01:02:53,863 ...manicura y pedicura, 1198 01:02:53,996 --> 01:02:56,492 c�cteles, surf y pi�as. 1199 01:02:56,584 --> 01:02:58,497 Esto definitivamente no estaba en el men�. 1200 01:02:58,880 --> 01:03:01,669 �Por qu� Araminta tendr�a amigas as�? 1201 01:03:02,094 --> 01:03:03,547 Es simplemente mezquino. 1202 01:03:03,722 --> 01:03:06,010 Bueno, crecen juntas toda la vida, 1203 01:03:06,144 --> 01:03:07,682 inventas excusas para la gente. 1204 01:03:08,774 --> 01:03:10,268 Especialmente para las idiotas. 1205 01:03:11,028 --> 01:03:12,816 Quiero decir, no me gustar�a tener que lidiar con... 1206 01:03:12,907 --> 01:03:15,780 ...gatas, soci�patas asesinas de peces. 1207 01:03:16,540 --> 01:03:18,661 �C�mo superaron ustedes todo esto? 1208 01:03:20,923 --> 01:03:23,462 Bueno, no lo tuve tan mal, pero... 1209 01:03:23,678 --> 01:03:25,341 ...no fue bonito. 1210 01:03:26,894 --> 01:03:28,930 Bueno, al menos dime que se pone mejor. 1211 01:03:30,399 --> 01:03:31,896 Por supuesto que s�. 1212 01:03:36,662 --> 01:03:38,073 �Te encuentras bien? 1213 01:03:39,250 --> 01:03:40,536 Si. 1214 01:03:54,615 --> 01:03:56,193 En realidad... 1215 01:03:58,080 --> 01:03:59,407 No. 1216 01:04:04,801 --> 01:04:06,380 Podr�as hablar conmigo. 1217 01:04:14,153 --> 01:04:17,567 Michael est� teniendo una aventura. 1218 01:04:26,217 --> 01:04:28,298 Lo siento, Astrid. 1219 01:04:52,353 --> 01:04:53,931 Muchas gracias. 1220 01:04:58,197 --> 01:05:00,277 Pens� que estaba aqu� para conocer a tu familia... 1221 01:05:00,327 --> 01:05:01,696 ...ir a la boda de tu mejor amigo... 1222 01:05:01,789 --> 01:05:03,617 ...comer algo de buena comida. En cambio, me siento como si fuera una... 1223 01:05:03,667 --> 01:05:05,495 ...villana en una telenovela... 1224 01:05:05,546 --> 01:05:08,168 ...que est� conspirando para robar la fortuna de tu familia. 1225 01:05:09,679 --> 01:05:11,132 �Qu� ha pasado? 1226 01:05:12,768 --> 01:05:14,096 Quiero decir, conoc� a Amanda. 1227 01:05:14,145 --> 01:05:15,892 Me dijo que todo el mundo aqu� piensa... 1228 01:05:15,942 --> 01:05:17,645 ...que soy la persona malvada que... 1229 01:05:17,653 --> 01:05:19,565 ...te impidi� el volver a Singapur el a�o pasado... 1230 01:05:19,614 --> 01:05:22,737 ...cuando ni siquiera sab�a que se supon�a que ibas a volver a casa. 1231 01:05:23,414 --> 01:05:25,283 Tienes todas las razones para estar molesta. 1232 01:05:25,333 --> 01:05:26,912 A�n no he terminado. 1233 01:05:27,130 --> 01:05:29,042 Tambi�n est� este... 1234 01:05:29,385 --> 01:05:32,423 ...pescado eviscerado y ensangrentado que los amigos de Araminta... 1235 01:05:32,472 --> 01:05:34,427 ...dejaron para m� en mi habitaci�n de Hotel... 1236 01:05:34,560 --> 01:05:36,307 ...en mi cama, junto a las palabras, 1237 01:05:36,398 --> 01:05:39,061 "atrapa este, perra cazafortunas". 1238 01:05:39,571 --> 01:05:41,942 Escrito en letras grandes, gordas y de asesino en serie. 1239 01:05:42,243 --> 01:05:44,113 �Eso es todo lo que pas�? 1240 01:05:44,580 --> 01:05:46,912 Quiero decir, por favor dime que eso es todo lo que pas�. 1241 01:05:46,961 --> 01:05:49,542 �Sabes qu�? Ni siquiera me importan esas chicas est�pidas... 1242 01:05:49,634 --> 01:05:52,086 ...con sus est�pidos bolsos de dise�o y sus lentes de sol. 1243 01:05:52,094 --> 01:05:53,255 Eso no me importa. 1244 01:05:53,305 --> 01:05:55,384 No me importa que tu ex-novia me haya contado toda esta mierda. 1245 01:05:55,434 --> 01:05:57,389 �Es el que no me dijeras nada de eso! 1246 01:05:57,857 --> 01:05:58,974 La he cagado. 1247 01:05:58,982 --> 01:06:00,228 - �Por qu�? - La he cagado de verdad. 1248 01:06:00,277 --> 01:06:02,065 �Intentabas ponerme a prueba? �Por qu� har�as eso? 1249 01:06:02,073 --> 01:06:03,484 Comet� un error. 1250 01:06:03,659 --> 01:06:05,071 Cuando nos conocimos, 1251 01:06:05,204 --> 01:06:06,908 no ten�as ni idea de qui�n era yo. 1252 01:06:06,999 --> 01:06:08,160 Qui�nes eran mi familia. 1253 01:06:08,210 --> 01:06:09,288 No te import�. 1254 01:06:09,338 --> 01:06:11,876 S�, no me importan esas cosas est�pidas. 1255 01:06:11,926 --> 01:06:13,587 Bueno, exactamente. 1256 01:06:14,389 --> 01:06:16,052 Eres tan diferente... 1257 01:06:16,143 --> 01:06:18,431 ...de todas las mujeres con las que crec�. 1258 01:06:20,067 --> 01:06:22,397 Y me gusta quien soy yo a tu alrededor. 1259 01:06:23,782 --> 01:06:26,363 Y no quiero que eso cambie. 1260 01:06:27,499 --> 01:06:29,912 Y eso es ego�sta, lo s�. 1261 01:06:31,380 --> 01:06:33,835 Lamento que hayas tenido que lidiar con eso por tu cuenta. 1262 01:06:36,182 --> 01:06:37,927 Pero ahora estoy aqu�. 1263 01:06:38,812 --> 01:06:41,141 Y pase lo que pase, lo superaremos juntos. 1264 01:06:41,233 --> 01:06:42,937 Peces muertos y todo eso. 1265 01:06:44,407 --> 01:06:45,651 �Muy bien? 1266 01:06:46,034 --> 01:06:47,780 Fue tan asqueroso. 1267 01:06:48,832 --> 01:06:50,286 Pero lo enterr�. 1268 01:06:53,381 --> 01:06:54,836 Se lo merec�a. 1269 01:06:56,640 --> 01:06:57,966 Ven aqu�. 1270 01:07:01,440 --> 01:07:03,436 �Sabes qu�? Tenemos que hacer algo esta noche. 1271 01:07:03,486 --> 01:07:05,606 Tenemos que hacer algo que seamos s�lo t� y yo, �de acuerdo? 1272 01:07:05,657 --> 01:07:07,276 - Estoy de acuerdo al cien por cien. - S�. 1273 01:07:07,534 --> 01:07:08,820 Pero... 1274 01:07:08,953 --> 01:07:11,492 ...tenemos que ir a preparar unas empanadas primero. 1275 01:07:12,920 --> 01:07:14,083 �De acuerdo? 1276 01:07:14,131 --> 01:07:15,292 �Podremos comerlas? 1277 01:07:15,385 --> 01:07:16,586 Puedes comer tantas como quieras. 1278 01:07:16,637 --> 01:07:17,672 Est� bien, de acuerdo. 1279 01:07:44,357 --> 01:07:45,728 Esto es demasiado. 1280 01:07:45,777 --> 01:07:47,939 Estamos organizando una cena de ensayo... 1281 01:07:47,989 --> 01:07:49,943 ...no alimentando a un ej�rcito. 1282 01:07:49,993 --> 01:07:53,450 Mejor que la gente diga que somos taca�os. 1283 01:07:53,624 --> 01:07:55,538 As� que, claro. 1284 01:07:55,881 --> 01:07:58,461 Pones al beb� en la cama... 1285 01:07:59,136 --> 01:08:01,718 Se pliega, se pliega, se pliega... 1286 01:08:01,809 --> 01:08:03,596 Lo mismo en el otro lado... 1287 01:08:03,980 --> 01:08:05,934 ...y le das un beso de buenas noches. 1288 01:08:06,317 --> 01:08:07,771 Eso es tan lindo. 1289 01:08:07,987 --> 01:08:09,733 Y luego te comes al beb�. 1290 01:08:10,115 --> 01:08:11,653 Te comes al beb�. 1291 01:08:12,330 --> 01:08:13,864 Tienes que asegurarte de que est� cocinada. 1292 01:08:13,872 --> 01:08:15,410 �Tu abuela te ense�� eso? 1293 01:08:15,501 --> 01:08:16,746 Ella lo hizo. 1294 01:08:16,921 --> 01:08:20,211 Yo, por otro lado, fu� ense�ado por la t�a abuela Mabel. 1295 01:08:20,219 --> 01:08:22,383 Te pones el Botox en la cara... 1296 01:08:22,474 --> 01:08:25,847 ...y luego pellizcas, pellizcas, pellizcas... 1297 01:08:25,897 --> 01:08:27,433 ...y luego voil�. 1298 01:08:28,652 --> 01:08:30,440 �Todos ustedes lo aprendieron cuando eran ni�os? 1299 01:08:30,573 --> 01:08:32,236 No ten�amos elecci�n. 1300 01:08:32,285 --> 01:08:35,408 Lo ense�amos para que conocieran la sangre, el sudor y las l�grimas. 1301 01:08:35,500 --> 01:08:37,538 Para criarlos y alimentarlos, monos. 1302 01:08:37,629 --> 01:08:39,081 No como la mayor�a, 1303 01:08:39,131 --> 01:08:42,130 cocinando macarrones con queso en el microondas para sus propios hijos. 1304 01:08:42,264 --> 01:08:43,883 No es de extra�ar que pongan a sus padres... 1305 01:08:43,933 --> 01:08:45,804 ...en el asilo de ancianos cuando crezcan. 1306 01:08:45,812 --> 01:08:47,179 Lo s�. 1307 01:08:47,230 --> 01:08:50,771 La abuela dice que si no pasamos las tradiciones as�, 1308 01:08:50,821 --> 01:08:52,232 desaparecer�n. 1309 01:08:52,324 --> 01:08:54,403 Dios no quiera que perdamos la antigua tradici�n china de... 1310 01:08:54,453 --> 01:08:56,115 ...culpar a tus hijos. 1311 01:08:57,459 --> 01:08:58,746 Vale totalmente la pena. 1312 01:08:58,837 --> 01:09:00,832 Mi madre sol�a esperarme despu�s de la escuela con una... 1313 01:09:00,840 --> 01:09:02,335 ...linda canasta de estas. 1314 01:09:02,678 --> 01:09:04,214 Qu� suerte tienes. 1315 01:09:06,518 --> 01:09:09,016 Oigan, nunca recib� empanadas para despu�s de la escuela. 1316 01:09:09,024 --> 01:09:11,187 Bueno, eso es porque la t�a Felicity estaba haciendo... 1317 01:09:11,279 --> 01:09:13,358 ...inmigraci�n de inmigrantes despu�s de la escuela. 1318 01:09:14,617 --> 01:09:16,405 Listillo. 1319 01:09:16,497 --> 01:09:20,873 Si tu abuelo estuviera vivo, te patear�a hasta la semana que viene. 1320 01:09:22,217 --> 01:09:24,378 �Oye, esto es Dolce! 1321 01:09:24,595 --> 01:09:26,298 �Hablas canton�s? 1322 01:09:26,389 --> 01:09:27,968 No, no lo hago. 1323 01:09:28,269 --> 01:09:31,142 Es genial verlos a todos ustedes as�. 1324 01:09:31,527 --> 01:09:34,564 Cuando estaba creciendo, s�lo �ramos mi madre y yo. 1325 01:09:34,656 --> 01:09:36,277 A la que amaba. 1326 01:09:36,369 --> 01:09:38,909 Pero no ten�amos una familia tan grande como esta. 1327 01:09:39,000 --> 01:09:40,536 Es realmente bonito. 1328 01:09:40,752 --> 01:09:42,748 Es muy amable de tu parte que lo digas, Rachel. 1329 01:09:42,882 --> 01:09:45,254 Todos somos muy afortunados de tenernos el uno al otro. 1330 01:09:47,767 --> 01:09:50,639 Es un anillo precioso, t�a Eleanor. 1331 01:09:50,940 --> 01:09:53,019 Nunca he visto nada igual. 1332 01:09:53,360 --> 01:09:56,442 El padre de Nick lo mand� a hacer cuando me propuso matrimonio. 1333 01:09:56,784 --> 01:09:58,488 Es muy rom�ntico. 1334 01:09:58,621 --> 01:10:00,283 �C�mo se conocieron? 1335 01:10:00,541 --> 01:10:02,245 Ella lo conoci� en Cambridge. 1336 01:10:02,628 --> 01:10:04,165 Los dos estudiaban Derecho juntos. 1337 01:10:04,214 --> 01:10:05,585 No sab�a que era abogada. 1338 01:10:05,593 --> 01:10:06,671 No lo era. 1339 01:10:06,721 --> 01:10:09,134 Me retir� de la Universidad cuando nos casamos. 1340 01:10:09,142 --> 01:10:09,844 Bueno. 1341 01:10:10,060 --> 01:10:12,348 Eleg� ayudar a mi marido a dirigir un negocio, 1342 01:10:12,399 --> 01:10:14,185 y a criar una familia. 1343 01:10:14,276 --> 01:10:16,565 Para m�, fue un privilegio. 1344 01:10:16,699 --> 01:10:19,280 Pero para ti, podr�as pensar que es anticuado. 1345 01:10:20,414 --> 01:10:23,036 Es bueno que aprecies esta casa, 1346 01:10:23,085 --> 01:10:25,667 y que estemos aqu� juntos preparando empanadas. 1347 01:10:25,759 --> 01:10:28,422 Pero todo esto no sucede por s� s�lo. 1348 01:10:28,471 --> 01:10:31,135 Es porque sabemos que hay que poner a la familia primero. 1349 01:10:31,268 --> 01:10:34,265 En vez de perseguir la pasi�n de uno. 1350 01:10:38,031 --> 01:10:40,320 �Todos est�n aqu�! 1351 01:10:40,370 --> 01:10:41,531 Abuela. 1352 01:10:42,498 --> 01:10:43,534 Abuela. 1353 01:10:43,542 --> 01:10:44,703 Gracias. 1354 01:10:44,795 --> 01:10:45,957 Nick. 1355 01:10:46,132 --> 01:10:47,501 Ven y si�ntate. 1356 01:10:47,676 --> 01:10:48,877 Nicki. 1357 01:10:49,010 --> 01:10:51,132 Trajiste a Rachel. Bien. 1358 01:10:53,020 --> 01:10:55,976 Puedo verte m�s claramente durante el d�a. 1359 01:10:56,109 --> 01:10:59,400 La forma de tu nariz es auspiciosa. 1360 01:10:59,408 --> 01:11:01,779 D�jame echar un vistazo, ac�rcate m�s. 1361 01:11:07,130 --> 01:11:09,125 Muy bonita. 1362 01:11:14,520 --> 01:11:16,181 Si�ntense, si�ntense. 1363 01:11:21,576 --> 01:11:23,405 �Preparaste esas empanadas? 1364 01:11:23,496 --> 01:11:24,950 No se ven muy bien. 1365 01:11:24,999 --> 01:11:26,746 Perdiste tu toque. 1366 01:11:48,253 --> 01:11:49,454 Hola. 1367 01:11:49,838 --> 01:11:51,291 Creo que estoy un poco perdida. 1368 01:11:51,509 --> 01:11:52,921 Esta casa es bastante grande. 1369 01:11:56,018 --> 01:11:57,764 Me alegro de haberte encontrado. 1370 01:11:58,523 --> 01:12:00,728 Me temo que he sido injusta. 1371 01:12:00,736 --> 01:12:03,943 No. �Sabe qu�? Siento haber hecho una suposici�n. 1372 01:12:04,077 --> 01:12:05,487 No quise ofenderle. 1373 01:12:05,578 --> 01:12:06,782 No, en lo absoluto. 1374 01:12:07,624 --> 01:12:09,661 Me preguntaste por mi anillo. 1375 01:12:10,004 --> 01:12:13,044 La verdad es que el padre de Nick lo mando a hacer... 1376 01:12:13,094 --> 01:12:15,924 ...cuando quiso proponerme matrimonio... 1377 01:12:16,016 --> 01:12:18,762 ...porque la abuela no quiso darle el anillo familiar. 1378 01:12:19,187 --> 01:12:21,184 No fu� su primera opci�n. 1379 01:12:21,735 --> 01:12:24,984 Honestamente, no fu� ni su segunda. 1380 01:12:25,743 --> 01:12:28,741 Dios, lo siento mucho. No ten�a ni idea. 1381 01:12:28,832 --> 01:12:31,121 No vengo de la familia adecuada. 1382 01:12:31,212 --> 01:12:32,707 O tengo las conexiones correctas. 1383 01:12:32,758 --> 01:12:34,461 Y la abuela pens� que no har�a... 1384 01:12:34,510 --> 01:12:36,005 ...una esposa adecuada para su hijo. 1385 01:12:36,222 --> 01:12:38,719 Pero ella lo acept�, obviamente. 1386 01:12:41,566 --> 01:12:43,519 Tom� muchos a�os. 1387 01:12:43,945 --> 01:12:46,693 Y ten�a buenas razones para estar preocupada. 1388 01:12:46,826 --> 01:12:49,741 Porque no ten�a ni idea del trabajo... 1389 01:12:49,832 --> 01:12:52,496 ...y el sacrificio que se necesitar�a. 1390 01:12:52,921 --> 01:12:55,251 Hubo muchos d�as en los que me pregunt�... 1391 01:12:55,343 --> 01:12:57,588 ...si alguna vez estar�a a la altura. 1392 01:12:58,181 --> 01:13:01,681 Pero despu�s de haber pasado por todo eso, 1393 01:13:01,940 --> 01:13:03,725 he aprendido esto: 1394 01:13:09,705 --> 01:13:11,701 T� nunca ser�s suficiente. 1395 01:13:16,802 --> 01:13:18,213 Deber�amos regresar. 1396 01:13:18,346 --> 01:13:20,468 No quiero que Nick se preocupe. 1397 01:13:36,841 --> 01:13:38,211 �Te encuentras bien? 1398 01:13:38,470 --> 01:13:39,714 Si. 1399 01:13:42,811 --> 01:13:44,932 S� que mi madre puede ser dura a veces, pero... 1400 01:13:45,092 --> 01:13:47,046 ...no hay nada que ella no har�a por m�. 1401 01:13:48,724 --> 01:13:51,889 Y hay una raz�n por la que viv� con la abuela mientras crec�a. 1402 01:13:52,773 --> 01:13:56,146 Es porque mi madre sab�a que no era la favorita. 1403 01:13:56,239 --> 01:13:59,530 As� que dej� que me criara para que yo lo fuera. 1404 01:14:01,250 --> 01:14:03,204 �Eras s�lo un ni�o? 1405 01:14:03,295 --> 01:14:04,580 Si. 1406 01:14:05,591 --> 01:14:06,795 Bueno... 1407 01:14:07,595 --> 01:14:10,260 Es dif�cil de entender desde fuera. 1408 01:14:12,147 --> 01:14:14,978 Pero ella hizo lo que pens� que era mejor para la familia. 1409 01:14:15,487 --> 01:14:17,149 Para todos los involucrados. 1410 01:14:19,620 --> 01:14:20,948 De todos modos... 1411 01:14:21,206 --> 01:14:23,035 Creo que ya he tenido suficiente con las empanadas, 1412 01:14:23,084 --> 01:14:24,413 por el resto de mi vida. 1413 01:14:25,173 --> 01:14:26,501 �Qu� debemos hacer? 1414 01:14:26,677 --> 01:14:30,385 �Sushi? �Pel�culas? Lo que quieras, en serio. 1415 01:14:33,148 --> 01:14:35,479 Espera, �qu�? �Estaba como... 1416 01:14:35,528 --> 01:14:37,775 "Nunca ser�s lo suficientemente buena para mi hijo". 1417 01:14:37,907 --> 01:14:39,904 �O era como, "t�... 1418 01:14:39,994 --> 01:14:42,284 "T�... Nunca ser�s lo suficientemente buena para mi hijo"? 1419 01:14:43,251 --> 01:14:44,828 Fue como el segundo. 1420 01:14:44,920 --> 01:14:46,501 Excepto de una manera que me hizo querer, 1421 01:14:46,509 --> 01:14:48,337 llorar y vomitar al mismo tiempo. 1422 01:14:48,428 --> 01:14:49,883 Dios, es una tipa muy mala. 1423 01:14:50,183 --> 01:14:51,843 Sabes, apuesto a que si le dijeras que dejar�as a Nick... 1424 01:14:51,851 --> 01:14:54,098 ...por un mill�n de d�lares, ella te escribir�a ese cheque. 1425 01:14:54,148 --> 01:14:55,520 Hacen eso por aqu�. 1426 01:14:55,569 --> 01:14:57,816 Me mir� como si no fuera nada. 1427 01:14:57,865 --> 01:15:00,654 Como un cheque de $10 millones de d�lares, siento que ella har�a eso. 1428 01:15:00,788 --> 01:15:02,534 Ni siquiera s� qu� deber�a hacer. 1429 01:15:02,542 --> 01:15:05,413 Quiero decir, ni siquiera puedo dec�rselo a Nick porque le gusta, la adora. 1430 01:15:05,421 --> 01:15:09,214 S�. Los hijos chinos creen que sus madres se tiran pedos con Chanel No. 5. 1431 01:15:09,555 --> 01:15:12,260 �Qu� hay de la abuela? �Tambi�n te odia la cara? 1432 01:15:12,393 --> 01:15:15,184 De acuerdo, nadie dijo que odiaran mi cara. 1433 01:15:15,317 --> 01:15:17,981 Y a la abuela le gust� mi cara. 1434 01:15:18,323 --> 01:15:20,236 Dijo que ten�a una nariz de la suerte. 1435 01:15:20,286 --> 01:15:21,613 �Eso es genial! 1436 01:15:21,621 --> 01:15:23,366 Sabes, Eleanor puede odiarte todo el d�a, 1437 01:15:23,374 --> 01:15:26,748 pero no puede tener 2.000 a�os de piedad filial china. 1438 01:15:26,924 --> 01:15:29,045 Siento que ni siquiera deber�a ir a la boda. 1439 01:15:29,262 --> 01:15:31,048 Sabes, es el d�a de Colin y Araminta. 1440 01:15:31,141 --> 01:15:32,927 No quiero causar ning�n drama all�. 1441 01:15:32,977 --> 01:15:34,764 Siento que s�lo deber�a... 1442 01:15:34,857 --> 01:15:35,934 ...no participar. 1443 01:15:36,026 --> 01:15:38,980 �Sabes? Dile a Nick que tuve envenenamiento por comida, o algo. 1444 01:15:41,621 --> 01:15:42,656 �Qu�? 1445 01:15:42,748 --> 01:15:43,951 Eso es una mierda. 1446 01:15:44,001 --> 01:15:46,038 - S�lo est�s asustada. - No, no lo estoy. 1447 01:15:46,171 --> 01:15:48,919 De acuerdo, esto es lo que tienes que entender, �muy bien? 1448 01:15:49,052 --> 01:15:51,131 No se trata de que le caigas bien a Eleanor. 1449 01:15:51,181 --> 01:15:53,512 Se trata de conseguir que te respete. 1450 01:15:53,645 --> 01:15:55,934 �Muy bien? Ahora mismo, ella s�lo piensa que eres como, 1451 01:15:55,983 --> 01:15:59,356 indigna, sin idea, caza fortunas. 1452 01:15:59,447 --> 01:16:00,609 S�, lo entiendo. 1453 01:16:00,659 --> 01:16:03,324 Pl�tano sin refinar. 1454 01:16:03,415 --> 01:16:05,910 Amarillo por fuera y blanco por dentro. 1455 01:16:06,044 --> 01:16:07,791 S� lo que es un pl�tano. 1456 01:16:07,882 --> 01:16:10,755 Cuando en realidad, eres como una s�per sofisticada, inteligente... 1457 01:16:10,846 --> 01:16:13,093 ...Profesora de teor�a de juegos. 1458 01:16:13,310 --> 01:16:15,264 Mu�strale ese lado tuyo, �sabes? 1459 01:16:16,191 --> 01:16:18,395 - Tienes raz�n. - Claro que s�, tengo raz�n. 1460 01:16:18,486 --> 01:16:19,939 Soy Peik Lin. Siempre tengo raz�n. 1461 01:16:20,156 --> 01:16:22,821 S�, es como si intentara jugar un juego de gallinas conmigo. 1462 01:16:22,913 --> 01:16:24,741 Donde ella est� como, viniendo hacia m� y como, 1463 01:16:24,791 --> 01:16:26,536 pensando que voy a dar un desvi� como una gallina. 1464 01:16:26,544 --> 01:16:27,955 �Pero no puedes desviarte! 1465 01:16:28,006 --> 01:16:29,458 No me voy a desviar, no por ella. 1466 01:16:29,508 --> 01:16:31,170 No, las gallinas son perras, amiga. 1467 01:16:31,219 --> 01:16:32,425 Y no soy una gallina. 1468 01:16:32,516 --> 01:16:34,177 No eres una gallina. Vas a ir a esa boda. 1469 01:16:34,227 --> 01:16:35,263 Te vas a poner as�, 1470 01:16:35,313 --> 01:16:36,348 bok-bok, perra. 1471 01:16:36,524 --> 01:16:37,642 Bok-bok, perra. 1472 01:16:37,776 --> 01:16:39,687 �Las gallinas son unas perras! 1473 01:16:39,946 --> 01:16:41,818 Lo siento, t�o. 1474 01:16:42,118 --> 01:16:43,447 �Qu� vas a hacer esta noche? 1475 01:16:43,538 --> 01:16:45,408 Iba a ir a FedEx o algo as�. 1476 01:16:45,709 --> 01:16:46,785 �Por qu�? 1477 01:16:48,213 --> 01:16:51,128 �He estado esperando para hacer esto correctamente durante tanto tiempo! 1478 01:16:51,304 --> 01:16:52,632 Estoy pensando en el triaje de cejas, 1479 01:16:52,681 --> 01:16:55,011 rizomas en la ra�z, tal vez un poco de cinta para p�rpados. 1480 01:16:55,019 --> 01:16:56,388 �Qu� opinan? 1481 01:16:56,605 --> 01:16:58,309 Todo ello. 1482 01:16:58,443 --> 01:17:01,024 Y yo le pondr�a una m�scara de caracol coreano. 1483 01:17:01,492 --> 01:17:04,155 Cari�o, tu piel est� tan seca que me hace da�o en la cara. 1484 01:17:04,956 --> 01:17:06,117 Gracias. 1485 01:17:06,251 --> 01:17:07,536 Ya sabes, ya era hora de que... 1486 01:17:07,586 --> 01:17:09,624 ...alguien se enfrentara a la t�a Eleanor. 1487 01:17:09,715 --> 01:17:11,294 Bueno, t�, no yo. �Dios! 1488 01:17:11,386 --> 01:17:12,756 No puede saber que estuve aqu�. 1489 01:17:12,806 --> 01:17:14,843 - No. - Claro. Bueno. 1490 01:17:15,435 --> 01:17:17,807 Bien, a trabajar. Capuchinos. 1491 01:17:28,754 --> 01:17:30,836 Traigan el ciruela Balenciaga, el melocot�n Cleary, 1492 01:17:30,885 --> 01:17:32,087 el Jean Baptiste, 1493 01:17:32,137 --> 01:17:33,422 a todos los Bottega. 1494 01:17:33,471 --> 01:17:35,677 Y una caja de burbujas para mantenernos agarrados y molestos. 1495 01:17:35,685 --> 01:17:37,472 Y un s�ndwich para Peik Lin. 1496 01:17:37,690 --> 01:17:40,103 De acuerdo. Muy bien. 1497 01:17:40,235 --> 01:17:43,192 No estoy seguro de si est� funcionando o si ella parece... 1498 01:17:43,367 --> 01:17:45,113 ...un tamp�n de payaso. 1499 01:17:45,246 --> 01:17:46,574 En un d�a pesado. 1500 01:17:46,832 --> 01:17:48,453 Pareces una flor. 1501 01:17:48,671 --> 01:17:51,501 Como una flor triste y solitaria... 1502 01:17:51,593 --> 01:17:53,255 ...que nadie quiere tener cerca. 1503 01:17:56,811 --> 01:17:58,222 Quiero decir, es la boda del siglo. 1504 01:17:58,273 --> 01:17:59,643 As� que, por supuesto, estamos aqu�. 1505 01:18:04,536 --> 01:18:07,741 No es tan... Malo... 1506 01:18:08,669 --> 01:18:10,122 Te est� reteniendo. 1507 01:18:10,255 --> 01:18:12,251 Un vestido pr�ctico, �sabes lo que quiero decir? 1508 01:18:12,551 --> 01:18:13,920 Entrando. 1509 01:18:21,361 --> 01:18:24,025 "Tigre de Taip�i - Parte 2" va a redefinir el g�nero. 1510 01:18:24,075 --> 01:18:25,153 Es una estrella. 1511 01:18:25,369 --> 01:18:26,405 Es una estrella. 1512 01:18:27,833 --> 01:18:29,285 Estoy cegado por la luz. 1513 01:18:29,378 --> 01:18:30,747 Por eso muri� el Disco. 1514 01:18:30,839 --> 01:18:33,253 Pareces una especie de virus del �bola putona. 1515 01:18:33,301 --> 01:18:36,675 Como una bolsa de Skittles. "Prueba el arco iris". 1516 01:18:39,774 --> 01:18:41,436 S�lo creo que si pudieras, tal vez s�lo... 1517 01:18:41,485 --> 01:18:43,315 ...decirle que esto viene de ti. 1518 01:18:43,365 --> 01:18:45,111 Probablemente no quiera o�rlo de un tipo. 1519 01:18:45,119 --> 01:18:46,153 De acuerdo. 1520 01:18:47,789 --> 01:18:49,577 De acuerdo, recuerden, �ngulos �ptimos. 1521 01:19:28,705 --> 01:19:30,785 �Todo el mundo alrededor, Rachel Chu de Nueva York! 1522 01:19:30,920 --> 01:19:32,540 �Rachel Chu de Nueva York! 1523 01:19:36,806 --> 01:19:38,719 �Rachel! �Rachel, por favor! 1524 01:19:38,937 --> 01:19:40,723 Bien, se�oritas, se ven bien. Se ven bien. 1525 01:19:41,357 --> 01:19:43,145 Fuera del camino, por favor. Fuera del camino. 1526 01:19:43,319 --> 01:19:44,814 - �Te ves preciosa! - Gracias. 1527 01:19:45,575 --> 01:19:46,652 Por all�. 1528 01:19:52,004 --> 01:19:53,122 Se�oritas. 1529 01:19:55,677 --> 01:19:57,674 Amanda. 1530 01:19:57,849 --> 01:19:59,387 Est�s en mi camino. 1531 01:20:03,402 --> 01:20:04,814 Esa perra. 1532 01:20:07,703 --> 01:20:09,948 Nuestros inversores chinos se est�n poniendo nerviosos. 1533 01:20:10,333 --> 01:20:11,994 Tengo que volar a Shenzhen el lunes. 1534 01:20:12,085 --> 01:20:13,873 Para tratar de convencerlos de que se calmen. 1535 01:20:15,134 --> 01:20:16,670 Es el cumplea�os de Cassian. 1536 01:20:18,140 --> 01:20:19,384 S�, ya lo s�. 1537 01:20:20,560 --> 01:20:22,097 Odio perd�rmelo. 1538 01:20:23,360 --> 01:20:25,022 Pero esto es importante. 1539 01:20:25,824 --> 01:20:28,069 �No crees que el cumplea�os de tu hijo sea importante? 1540 01:20:28,703 --> 01:20:30,366 Deja que alguien m�s se encargue. 1541 01:20:35,008 --> 01:20:36,962 Al menos que... 1542 01:20:37,095 --> 01:20:39,592 ...haya otra raz�n por la que est�s fuera de la ciudad. 1543 01:20:41,145 --> 01:20:42,723 �Qu� est�s diciendo? 1544 01:20:52,377 --> 01:20:54,206 S� que tienes una aventura. 1545 01:20:54,548 --> 01:20:56,209 Jes�s, Astrid. 1546 01:20:56,342 --> 01:20:58,756 S�lo... Terminemos con la boda. 1547 01:20:58,806 --> 01:21:00,551 Y nos ocuparemos de ello despu�s. 1548 01:21:00,642 --> 01:21:02,597 No quiero hacer una escena. 1549 01:21:06,322 --> 01:21:09,443 �Descubres que estoy teniendo una aventura con otra mujer... 1550 01:21:09,534 --> 01:21:11,532 ...y te preocupa el hacer una escena? 1551 01:21:11,916 --> 01:21:14,247 �Preferir�as que gritara y siguiera adelante? 1552 01:21:14,588 --> 01:21:16,041 S�. 1553 01:21:16,760 --> 01:21:18,546 Sinceramente, me gustar�a que lo hicieras. 1554 01:21:18,554 --> 01:21:20,218 Demostrar�a que te preocupas por m�s... 1555 01:21:20,267 --> 01:21:23,264 ...que lo que la gente pensaba de ti y de tu familia. 1556 01:21:23,732 --> 01:21:25,686 No trates de poner esto en mi contra. 1557 01:21:25,985 --> 01:21:27,815 Yo no soy la que meti� la pata. 1558 01:21:27,949 --> 01:21:29,193 Por supuesto que no. 1559 01:21:29,243 --> 01:21:31,198 Siempre eres la m�s linda, 1560 01:21:31,248 --> 01:21:33,828 la chica m�s rica y perfecta de la habitaci�n, 1561 01:21:33,878 --> 01:21:36,624 mientras que yo soy un bastardo con suerte que nunca estar� a la altura. 1562 01:21:36,674 --> 01:21:38,044 �No digas eso! 1563 01:21:38,176 --> 01:21:39,882 S� lo que est�s pensando, Astrid. 1564 01:21:40,100 --> 01:21:41,928 Por eso escondes tus zapatos, 1565 01:21:41,978 --> 01:21:43,472 las joyas que compras. 1566 01:21:43,564 --> 01:21:46,813 Como si cada minuto de mi vida, no me lo recordara. 1567 01:21:47,822 --> 01:21:49,359 S�lo estoy cansado. 1568 01:21:50,119 --> 01:21:52,825 Estoy cansado de no tener nada que importe. 1569 01:21:53,751 --> 01:21:55,956 Incluyendo tener esa aventura. 1570 01:21:56,840 --> 01:21:59,547 Por supuesto que lo que haces importa. 1571 01:22:00,265 --> 01:22:02,803 Dios, �c�mo puedes decir eso? 1572 01:22:31,495 --> 01:22:33,992 �Esto es una Iglesia o un arrozal? 1573 01:22:34,042 --> 01:22:36,538 Gastaron $40 millones de d�lares en la boda. 1574 01:22:36,630 --> 01:22:38,334 �En serio? Es demasiado. 1575 01:22:38,425 --> 01:22:40,380 Somos metodistas. $20 millones de d�lares es nuestro l�mite. 1576 01:22:40,429 --> 01:22:41,466 Lo s�. 1577 01:22:41,515 --> 01:22:43,635 La Princesa Intan. 1578 01:22:43,893 --> 01:22:45,390 Una mujer despiadada. 1579 01:22:45,481 --> 01:22:48,938 Escuch� que ella exigi� una fila entera para s� misma... 1580 01:22:49,072 --> 01:22:51,485 ...para que nadie la molestara. 1581 01:22:51,577 --> 01:22:52,863 �En serio? 1582 01:22:55,919 --> 01:22:57,414 �Qui�n es esa? 1583 01:23:10,865 --> 01:23:12,193 T�as. 1584 01:23:13,913 --> 01:23:15,366 Rachel. 1585 01:23:15,541 --> 01:23:17,454 Me alegro de verte. 1586 01:23:17,629 --> 01:23:19,417 El placer es todo m�o. 1587 01:23:20,385 --> 01:23:23,508 Lo siento. Nuestra fila est� llena. 1588 01:23:31,950 --> 01:23:33,363 Me encanta. 1589 01:23:37,795 --> 01:23:39,123 Bok-bok. 1590 01:23:40,425 --> 01:23:41,545 De acuerdo. 1591 01:23:50,239 --> 01:23:51,900 Princesa Intan. 1592 01:23:52,325 --> 01:23:53,820 Rachel Chu. 1593 01:23:53,911 --> 01:23:56,033 Le� tu gran art�culo sobre los microcr�ditos... 1594 01:23:56,041 --> 01:23:58,204 ...en el Asian Economics Journal. 1595 01:23:58,295 --> 01:24:01,753 Recib� muchas cr�ticas por ese art�culo. 1596 01:24:01,971 --> 01:24:03,006 Bueno, �sabes qu�? 1597 01:24:03,097 --> 01:24:05,051 Creo que tus cr�ticos no entendieron el punto. 1598 01:24:05,143 --> 01:24:07,305 Porque tus microcr�ditos ayudan a las mujeres. 1599 01:24:07,397 --> 01:24:09,686 Y las mujeres elevan a las econom�as. 1600 01:24:10,611 --> 01:24:12,482 �Cu�l es tu nombre de nuevo? 1601 01:24:13,452 --> 01:24:14,697 Rachel Chu. 1602 01:24:14,830 --> 01:24:16,492 Es un placer conocerte. 1603 01:24:16,584 --> 01:24:18,537 �Qu� te trae por aqu�? 1604 01:24:18,587 --> 01:24:20,040 Segu� a un chico... 1605 01:24:24,391 --> 01:24:25,677 La abuela est� aqu�. 1606 01:24:25,769 --> 01:24:27,472 Ella nunca viene a estas cosas. 1607 01:24:28,941 --> 01:24:30,853 Gracias, abuela. 1608 01:24:31,529 --> 01:24:34,612 La familia nunca da gracias. 1609 01:24:51,654 --> 01:24:52,816 �C�mo te sientes? 1610 01:24:52,865 --> 01:24:54,568 - Bien. - No te pongas nervioso. 1611 01:24:54,661 --> 01:24:55,989 - No estoy nervioso. - Te ves genial. 1612 01:24:56,039 --> 01:24:57,073 Gracias. 1613 01:24:57,708 --> 01:25:00,454 Oye, Rachel no est� sentada con tu familia. 1614 01:25:00,839 --> 01:25:02,544 S�. No la culpo. 1615 01:25:02,719 --> 01:25:05,173 Madre no ha sido exactamente la m�s acogedora. 1616 01:25:05,265 --> 01:25:08,806 Pero estoy seguro de que estar� en alg�n lugar atr�s, escondi�ndose. 1617 01:25:09,023 --> 01:25:11,436 Est� justo en el frente. 1618 01:25:11,611 --> 01:25:12,898 Echa un vistazo. 1619 01:25:20,880 --> 01:25:22,543 Creo que tienes una luchadora. 1620 01:25:27,351 --> 01:25:29,975 Chicos, es la hora. 1621 01:25:30,734 --> 01:25:32,855 Bueno, muy bien. 1622 01:25:33,364 --> 01:25:36,362 �Oye! Aseg�rate de que no te quite las bolas. 1623 01:25:38,332 --> 01:25:39,743 �S�lo bromeaba! 1624 01:25:39,919 --> 01:25:41,874 Gracias por arreglarte. 1625 01:25:42,049 --> 01:25:43,752 Oye, no se trata de m�. 1626 01:25:43,885 --> 01:25:45,506 Vamos. Gracias, Bernard. 1627 01:25:45,638 --> 01:25:47,133 No se trata de m�. 1628 01:26:04,719 --> 01:26:09,470 # Los sabios dicen # 1629 01:26:11,818 --> 01:26:17,403 # S�lo los tontos se apresuran # 1630 01:26:20,293 --> 01:26:25,796 # Pero no puedo evitarlo # 1631 01:26:26,138 --> 01:26:30,055 # El enamorarme # 1632 01:26:30,440 --> 01:26:33,268 # De ti # 1633 01:26:35,991 --> 01:26:40,659 # �Deber�a quedarme? # 1634 01:26:43,297 --> 01:26:49,219 # �Ser�a un pecado? # 1635 01:26:51,773 --> 01:26:57,068 # Porque no puedo evitarlo # 1636 01:26:57,619 --> 01:27:01,368 # Enamorarme # 1637 01:27:01,918 --> 01:27:04,832 # De ti # 1638 01:27:07,095 --> 01:27:11,221 # Como un r�o que fluye # 1639 01:27:11,940 --> 01:27:15,480 # Seguramente a un mar # 1640 01:27:15,738 --> 01:27:18,695 # Cari�o, as� es # 1641 01:27:18,954 --> 01:27:21,075 # Algunas cosas # 1642 01:27:21,458 --> 01:27:25,834 # Est�n destinadas a ser # 1643 01:27:49,474 --> 01:27:54,558 # As� que toma mi mano # 1644 01:27:56,864 --> 01:28:03,954 # Toma toda mi vida, tambi�n # 1645 01:28:05,048 --> 01:28:10,592 # Porque no puedo evitarlo # 1646 01:28:11,017 --> 01:28:15,102 # Enamorarme # 1647 01:28:15,485 --> 01:28:18,066 # De ti # 1648 01:28:19,409 --> 01:28:21,906 # Para m� # 1649 01:28:22,749 --> 01:28:26,206 # No puedo evitarlo # 1650 01:28:26,632 --> 01:28:30,675 # Enamorarme # 1651 01:28:31,100 --> 01:28:33,305 # De... # 1652 01:28:33,604 --> 01:28:36,352 # Ti # 1653 01:29:22,831 --> 01:29:24,576 Te ves espectacular, �lo sab�as? 1654 01:29:25,127 --> 01:29:27,039 Es el Spanx doble. 1655 01:29:27,089 --> 01:29:28,416 No puedo respirar. 1656 01:29:28,465 --> 01:29:32,259 No es la ropa. Eres t�. 1657 01:29:34,270 --> 01:29:35,472 Disculpen. 1658 01:29:35,564 --> 01:29:37,768 Supongamos que los sacamos a bailar, �vamos! 1659 01:29:37,860 --> 01:29:39,814 - Vamos, Nicky-Nick. - Muy bien. 1660 01:29:40,824 --> 01:29:42,153 - Est� muy bien. S�. 1661 01:30:04,038 --> 01:30:06,535 - Oliver. - S�, t�a. 1662 01:30:07,087 --> 01:30:09,457 S� bueno y enc�rgate de ese. 1663 01:30:12,557 --> 01:30:14,051 Como desees. 1664 01:30:25,916 --> 01:30:28,413 Sabes, deber�as usar un esmoquin m�s a menudo. 1665 01:30:29,967 --> 01:30:31,837 �C�mo todo el tiempo? 1666 01:30:32,764 --> 01:30:34,008 Si. 1667 01:30:34,183 --> 01:30:37,140 Ya sabes, cuando juegas al baloncesto en el Y. 1668 01:30:37,441 --> 01:30:38,768 Afeit�ndote. 1669 01:30:39,110 --> 01:30:40,564 Cepill�ndote los dientes. 1670 01:30:49,631 --> 01:30:51,961 Alistair, tu padre te est� buscando. 1671 01:30:52,094 --> 01:30:54,800 Algo sobre una cuenta discrecional sobregirada. 1672 01:30:55,727 --> 01:30:57,096 �Dios m�o! 1673 01:30:57,563 --> 01:30:58,808 �Beb�! 1674 01:31:01,321 --> 01:31:02,484 Hola. 1675 01:31:02,616 --> 01:31:04,069 �Y...? 1676 01:31:04,161 --> 01:31:05,363 �Qu� te parece la boda? 1677 01:31:05,455 --> 01:31:08,829 �Dios m�o, es tan glamurosa! 1678 01:31:09,379 --> 01:31:11,919 Cuando sea la boda de Alistair y m�a, 1679 01:31:12,011 --> 01:31:14,089 la quiero justo as�. 1680 01:31:14,181 --> 01:31:16,426 No, no. �La quiero grande! 1681 01:31:16,602 --> 01:31:18,516 �M�s grande! �Mejor! 1682 01:31:19,275 --> 01:31:20,353 Cari�o. 1683 01:31:20,403 --> 01:31:24,152 Tendr�as suerte si los padres de Alistair te dieran una ceremonia del t�. 1684 01:31:24,409 --> 01:31:26,405 Sabes que Alistair es s�lo el cuarto hijo... 1685 01:31:26,497 --> 01:31:28,285 ...de una familia que roba dinero, �no? 1686 01:31:28,378 --> 01:31:29,871 No le tocar� casi nada. 1687 01:31:30,089 --> 01:31:31,417 Quieres una boda como esta, 1688 01:31:31,467 --> 01:31:33,839 deber�as enamorarte de un hijo �nico. 1689 01:31:34,140 --> 01:31:35,551 Alguien como... 1690 01:31:37,144 --> 01:31:39,099 Bernard Tai. 1691 01:31:43,574 --> 01:31:45,361 Amo Nicol�s. 1692 01:31:45,662 --> 01:31:48,660 A su abuela le gustar�a hablar con usted y con la se�orita Rachel. 1693 01:31:51,841 --> 01:31:53,127 De acuerdo. 1694 01:31:53,846 --> 01:31:55,924 - Fiesta genial. - S�. 1695 01:31:57,897 --> 01:31:59,141 Sost�n esto. 1696 01:32:11,631 --> 01:32:13,376 Abuela, mam�. 1697 01:32:13,635 --> 01:32:14,755 �De qu� se trata todo esto? 1698 01:32:14,887 --> 01:32:16,091 Rachel. 1699 01:32:16,307 --> 01:32:19,474 S�lo te conozco desde hace poco, 1700 01:32:19,941 --> 01:32:21,852 pero est� claro que... 1701 01:32:21,986 --> 01:32:24,023 ...eres una mujer muy inteligente. 1702 01:32:26,246 --> 01:32:29,494 Pero no permitir� que arruines a mi nieto con tu ambici�n. 1703 01:32:29,544 --> 01:32:30,577 �Abuela! 1704 01:32:30,627 --> 01:32:32,999 Siento dec�rtelo, pero Rachel nos ha estado mintiendo... 1705 01:32:33,049 --> 01:32:35,045 ...sobre su familia y su madre. 1706 01:32:35,137 --> 01:32:36,590 �De qu� est� hablando? 1707 01:32:36,640 --> 01:32:38,386 Contrat� a un investigador privado. 1708 01:32:38,477 --> 01:32:40,265 - Mam�, no lo hiciste. - Para indagar en su pasado. 1709 01:32:40,273 --> 01:32:41,601 Dijo que su padre falleci�... 1710 01:32:41,609 --> 01:32:42,686 - ... en China. - �Mam�! 1711 01:32:42,694 --> 01:32:44,104 Pero eso no es verdad. 1712 01:32:44,195 --> 01:32:46,152 El marido de tu madre est� muy vivo. 1713 01:32:46,703 --> 01:32:48,699 Durante su matrimonio, ella lo enga��. 1714 01:32:48,790 --> 01:32:50,452 Y se embaraz� de la hija de otro hombre. 1715 01:32:50,460 --> 01:32:53,457 Y antes de que se enterara, ella huy� a EE.UU. 1716 01:32:53,550 --> 01:32:55,337 - Est� todo aqu�. - �No ten�as derecho! 1717 01:32:55,387 --> 01:32:57,049 - Ten�amos todo el derecho. - �No lo hiciste! 1718 01:32:57,057 --> 01:32:58,677 - Est�s mintiendo. - �Tienes alguna idea de... 1719 01:32:58,685 --> 01:33:00,264 ...el esc�ndalo que esto habr�a causado? 1720 01:33:00,355 --> 01:33:02,810 �El qu� Rachel esconda algo como esto? 1721 01:33:05,198 --> 01:33:06,652 Ella no lo habr�a hecho. 1722 01:33:07,161 --> 01:33:10,535 No podemos estar vinculados a este tipo de familia. 1723 01:33:15,304 --> 01:33:17,132 No quiero formar parte de tu familia. 1724 01:33:17,182 --> 01:33:18,216 �Rachel! 1725 01:33:18,266 --> 01:33:20,054 No la persigas y te degrades. 1726 01:33:20,104 --> 01:33:21,097 Te lo proh�bo. 1727 01:33:21,105 --> 01:33:22,100 Si vas con ella, 1728 01:33:22,149 --> 01:33:23,226 - �no podr�s volver! - D�jame ir. 1729 01:33:23,234 --> 01:33:24,479 - �Rachel! - �Nick! 1730 01:33:24,612 --> 01:33:25,983 Esto es culpa tuya. 1731 01:33:26,116 --> 01:33:27,361 Dejaste que esto pasara... 1732 01:33:27,535 --> 01:33:29,490 ...al permitirle estar lejos tanto tiempo. 1733 01:33:29,623 --> 01:33:30,951 Ahora, �mira! 1734 01:33:45,238 --> 01:33:46,858 Oye, Cenicienta, �qu� pasa? 1735 01:33:46,908 --> 01:33:48,947 �Tienes que devolver el vestido antes de medianoche? 1736 01:34:06,741 --> 01:34:07,901 Oliver... 1737 01:34:07,993 --> 01:34:09,612 Rachel, �has visto a Rachel? 1738 01:34:19,807 --> 01:34:21,304 �D�jenme en paz! 1739 01:35:04,692 --> 01:35:05,935 �Rachel? 1740 01:35:06,528 --> 01:35:08,441 Baja a desayunar. 1741 01:35:09,618 --> 01:35:11,155 Necesitas comer. 1742 01:35:11,747 --> 01:35:12,991 O... 1743 01:35:13,041 --> 01:35:15,455 ...usar el ba�o o... 1744 01:35:15,588 --> 01:35:17,583 ...tal vez darte una ducha. 1745 01:35:19,973 --> 01:35:21,676 Est� ah� si la necesitas. 1746 01:35:47,111 --> 01:35:49,566 Rachel, esta es tu cena. 1747 01:36:11,911 --> 01:36:13,448 Regresar� aqu� esta noche. 1748 01:36:13,747 --> 01:36:17,207 Rachel, por favor, ll�mame. 1749 01:36:18,592 --> 01:36:20,043 Cuando quieras. 1750 01:36:21,806 --> 01:36:23,176 Por favor. 1751 01:36:34,498 --> 01:36:37,289 Rachel, alguien quiere verte. 1752 01:36:38,131 --> 01:36:39,794 No quiero verle. 1753 01:36:40,009 --> 01:36:41,379 No es Nick. 1754 01:36:44,602 --> 01:36:45,890 �Mam�! 1755 01:36:58,631 --> 01:37:00,083 Bebe m�s. 1756 01:37:01,388 --> 01:37:04,511 Dong quai y el ginseng te dar�n m�s energ�a. 1757 01:37:07,482 --> 01:37:08,644 Gracias. 1758 01:37:09,404 --> 01:37:12,819 Tu esp�ritu siempre ha sido tan fuerte. 1759 01:37:13,286 --> 01:37:14,656 Desde que era joven. 1760 01:37:14,873 --> 01:37:16,702 Superar�s esto. 1761 01:37:20,465 --> 01:37:23,088 �Por qu� no me hablaste de mi padre? 1762 01:37:32,950 --> 01:37:36,700 Mi marido no era un buen hombre. 1763 01:37:39,130 --> 01:37:40,707 �l me lastim�. 1764 01:37:43,765 --> 01:37:46,136 Pero un viejo compa�ero m�o... 1765 01:37:46,269 --> 01:37:47,805 ...me ayud� a superar las cosas. 1766 01:37:48,649 --> 01:37:50,978 Y nos enamoramos. 1767 01:37:52,198 --> 01:37:54,988 Y me qued� embarazada de su beb�. 1768 01:37:55,831 --> 01:37:57,408 Esa eras t�. 1769 01:37:58,420 --> 01:38:01,123 Ten�a tanto miedo de que mi marido se enterara... 1770 01:38:01,258 --> 01:38:04,172 ...y nos matara a las dos, as� que te tom� y hu�... 1771 01:38:04,223 --> 01:38:05,551 ...a EE.UU. 1772 01:38:07,728 --> 01:38:09,350 �Alguna vez... 1773 01:38:11,319 --> 01:38:14,026 ...no s�, pensaste en intentar hablar con �l? 1774 01:38:14,159 --> 01:38:16,281 Quiero decir, �piensas en �l? 1775 01:38:17,959 --> 01:38:19,496 Todos los d�as. 1776 01:38:20,630 --> 01:38:22,753 Cuando llegamos a EE.UU., 1777 01:38:22,845 --> 01:38:25,842 todo en lo que pude pensar era en contactarlo, pero... 1778 01:38:25,975 --> 01:38:28,555 Ten�a tanto miedo de que mi marido nos encontrara. 1779 01:38:28,814 --> 01:38:30,517 Y ahora, yo... 1780 01:38:30,609 --> 01:38:32,814 No quiero causar problemas. 1781 01:38:37,582 --> 01:38:39,202 Entonces, lo siento. 1782 01:38:40,629 --> 01:38:42,876 No te disculpes. 1783 01:38:45,767 --> 01:38:47,093 Esc�chame t� a m�. 1784 01:38:47,518 --> 01:38:50,057 Todo lo que pas� en mi vida pasada, 1785 01:38:50,232 --> 01:38:53,231 es la raz�n por la que te tengo a ti. 1786 01:38:54,700 --> 01:38:57,489 Mi valiente e inteligente ni�a. 1787 01:39:12,905 --> 01:39:15,191 Realmente pens� que �l era el indicado. 1788 01:39:17,246 --> 01:39:19,243 Ahora s�lo quiero irme a casa. 1789 01:39:21,797 --> 01:39:23,501 Sabes... 1790 01:39:23,718 --> 01:39:26,924 Nick fue quien me llam� y me trajo aqu�. 1791 01:39:28,268 --> 01:39:30,932 Antes de irnos, 1792 01:39:31,066 --> 01:39:33,604 creo que deber�as ir a hablar con �l. 1793 01:39:46,389 --> 01:39:48,300 Enviar� la foto por correo electr�nico m�s tarde. 1794 01:39:48,434 --> 01:39:50,556 P.T., �cu�nto tiempo llevas ah� parado? 1795 01:39:50,689 --> 01:39:52,476 S�lo un momento. 1796 01:40:30,437 --> 01:40:33,477 Lo siento por todo. 1797 01:40:34,820 --> 01:40:37,526 Lo que mi madre te hizo es imperdonable. 1798 01:40:37,744 --> 01:40:39,781 - No es tu culpa. - Lo es. 1799 01:40:41,250 --> 01:40:44,330 Desde que tengo memoria, mi familia ha sido toda mi vida. 1800 01:40:44,548 --> 01:40:47,338 Y he terminado de ponerles excusas. 1801 01:40:56,823 --> 01:40:57,943 Nick... 1802 01:40:58,035 --> 01:40:59,196 C�sate conmigo. 1803 01:40:59,536 --> 01:41:02,242 C�sate conmigo y empezaremos una nueva vida juntos en Nueva York. 1804 01:41:02,292 --> 01:41:03,411 S�los t� y yo. 1805 01:41:03,503 --> 01:41:05,248 Dejar� todo esto atr�s. 1806 01:42:19,156 --> 01:42:21,278 Gracias por encontrarte conmigo aqu�. 1807 01:42:22,664 --> 01:42:24,158 No te preocupes por ellas. 1808 01:42:24,250 --> 01:42:26,080 Est�n medio muertas y s�lo hablan hokkien. 1809 01:42:54,604 --> 01:42:56,265 Mi mam� me ense�� a jugar. 1810 01:42:56,524 --> 01:42:58,562 Me dijo que el Mahjong me ense�ar�a... 1811 01:42:58,653 --> 01:43:00,734 ...habilidades importantes para la vida diaria. 1812 01:43:01,661 --> 01:43:04,033 Negociaci�n, estrategia, 1813 01:43:04,166 --> 01:43:05,660 cooperaci�n. 1814 01:43:06,963 --> 01:43:08,416 T� me pediste que viniera... 1815 01:43:08,550 --> 01:43:11,254 Supongo que no es para una lecci�n de Mahjong. 1816 01:43:14,061 --> 01:43:15,263 Pong. 1817 01:43:18,861 --> 01:43:20,816 Mi madre tambi�n me lo ense��. 1818 01:43:25,333 --> 01:43:28,499 S� que Nick te dijo la verdad sobre mi madre. 1819 01:43:29,258 --> 01:43:31,671 Pero no te gust� en cuanto llegu� aqu�. 1820 01:43:32,682 --> 01:43:34,134 �Por qu� es eso? 1821 01:43:34,269 --> 01:43:37,267 Hay una frase hokkien, "Gar gee nang". 1822 01:43:37,357 --> 01:43:40,022 Significa, nuestra propia clase de gente. 1823 01:43:41,157 --> 01:43:43,403 Y no eres de los nuestros. 1824 01:43:43,997 --> 01:43:45,825 �Porque no soy rica? 1825 01:43:46,041 --> 01:43:48,204 �Porque no fu� a un Internado brit�nico, 1826 01:43:48,254 --> 01:43:50,877 o no nac� en una familia acaudalada? 1827 01:43:50,969 --> 01:43:53,341 Eres una extranjera. Estadounidense. 1828 01:43:53,391 --> 01:43:57,181 Y en lo �nico que piensan los estadounidenses es en su propia felicidad. 1829 01:43:57,566 --> 01:43:59,520 �No quieres que Nick sea feliz? 1830 01:43:59,778 --> 01:44:01,482 Es una ilusi�n. 1831 01:44:01,991 --> 01:44:05,155 Entendemos c�mo construir cosas que duran. 1832 01:44:05,330 --> 01:44:07,243 Algo de lo que t� no sabes nada. 1833 01:44:10,175 --> 01:44:11,711 T� no me conoces. 1834 01:44:11,927 --> 01:44:14,466 S� que no eres lo que Nick necesita. 1835 01:44:19,318 --> 01:44:21,523 Bueno, me propuso matrimonio ayer. 1836 01:44:26,707 --> 01:44:28,329 Dijo que se alejar�a de su familia... 1837 01:44:28,379 --> 01:44:30,165 ...y de ti para siempre. 1838 01:44:34,807 --> 01:44:36,844 No te preocupes, lo rechac�. 1839 01:44:41,195 --> 01:44:43,235 S�lo una tonta descarta una mano ganadora. 1840 01:44:43,243 --> 01:44:45,071 No hay forma de ganar. 1841 01:44:45,329 --> 01:44:47,534 Te aseguraste de eso. 1842 01:44:48,545 --> 01:44:51,625 Porque si Nick me eligiera, perder�a a su familia. 1843 01:44:53,972 --> 01:44:56,176 Y si elige a su familia, 1844 01:44:56,226 --> 01:44:59,725 podr�a pasar el resto de su vida resentido contigo. 1845 01:45:19,857 --> 01:45:22,062 As� que elegiste por �l. 1846 01:45:22,780 --> 01:45:25,026 No me voy a ir, porque tenga miedo. 1847 01:45:25,326 --> 01:45:27,658 O porque crea que no sea lo suficiente. 1848 01:45:28,166 --> 01:45:32,248 Porque tal vez por primera vez en mi vida... 1849 01:45:33,176 --> 01:45:34,838 S� que lo soy. 1850 01:45:36,475 --> 01:45:39,098 Amo mucho a Nick. 1851 01:45:39,605 --> 01:45:42,521 No quiero que vuelva a perder a su madre. 1852 01:45:47,205 --> 01:45:52,081 As� que, s�lo quer�a que supieras que un d�a, 1853 01:45:52,297 --> 01:45:57,551 cuando se case con otra chica afortunada que si sea suficiente para ti... 1854 01:45:59,146 --> 01:46:01,100 ...y est�s jugando con tus nietos... 1855 01:46:01,191 --> 01:46:02,937 ...mientras los Tan Huas florecen... 1856 01:46:03,028 --> 01:46:04,859 ...y los p�jaros est�n cantando... 1857 01:46:06,494 --> 01:46:08,699 ...que eso fue a causa m�a... 1858 01:46:09,834 --> 01:46:11,787 una pobre, 1859 01:46:11,921 --> 01:46:14,252 criada por una madre soltera, 1860 01:46:14,343 --> 01:46:16,298 de clase baja, 1861 01:46:16,431 --> 01:46:18,593 inmigrante... 1862 01:46:18,727 --> 01:46:20,388 ...y una nadie. 1863 01:46:57,598 --> 01:46:58,801 Hola. 1864 01:46:59,268 --> 01:47:01,597 Voy a enviar a alguien por el resto de mis cosas. 1865 01:47:02,022 --> 01:47:04,647 Pero quiero hablar contigo sobre mis derechos de visita con Cassian. 1866 01:47:04,697 --> 01:47:06,023 Deja de hablar. 1867 01:47:06,532 --> 01:47:07,609 �Qu�? 1868 01:47:07,701 --> 01:47:09,739 No te preocupes por empacar tus cosas. 1869 01:47:09,872 --> 01:47:12,245 Compraste este apartamento, qu�datelo t�. 1870 01:47:12,462 --> 01:47:13,622 Nosotros nos vamos a ir. 1871 01:47:13,672 --> 01:47:15,125 �Qu� quieres decir con que se van? 1872 01:47:15,258 --> 01:47:16,545 �Ad�nde vas a ir? 1873 01:47:16,636 --> 01:47:18,924 Tengo 14 edificios de apartamentos que son m�os, 1874 01:47:19,017 --> 01:47:21,220 as� que, probablemente a uno de esos. 1875 01:47:22,399 --> 01:47:24,269 Y ver�s a Cassian cuando sea bueno para �l. 1876 01:47:24,360 --> 01:47:25,773 No cuando sea bueno para ti. 1877 01:47:27,867 --> 01:47:29,821 Oye, mira. 1878 01:47:29,871 --> 01:47:32,327 Sabes que no es mi culpa que las cosas no funcionaran. 1879 01:47:33,212 --> 01:47:34,873 Tienes raz�n. 1880 01:47:35,007 --> 01:47:37,086 No deber�a haberte ocultado cosas. 1881 01:47:37,303 --> 01:47:38,881 Escond� mis zapatos. 1882 01:47:39,014 --> 01:47:41,010 Trabajos rechazados, trabajos de caridad. 1883 01:47:41,101 --> 01:47:43,558 Preocupada de que te hiciera sentir menos. 1884 01:47:43,984 --> 01:47:45,522 Pero seamos claros. 1885 01:47:45,779 --> 01:47:48,735 El problema con nuestro matrimonio no es el dinero de mi familia. 1886 01:47:49,244 --> 01:47:50,990 Es que eres un cobarde. 1887 01:47:51,416 --> 01:47:52,952 Te rendiste con nosotros. 1888 01:47:54,004 --> 01:47:56,501 Pero me acabo de dar cuenta de que no es mi trabajo... 1889 01:47:56,592 --> 01:47:58,505 ...el hacerte sentir como un hombre. 1890 01:47:59,640 --> 01:48:01,678 No puedo hacerte algo que no eres. 1891 01:48:08,616 --> 01:48:10,697 �Bien por ti! 1892 01:48:10,789 --> 01:48:13,578 Alejarse de Nick y su familia... 1893 01:48:13,669 --> 01:48:16,709 ...es una inversi�n de mal gusto. 1894 01:48:17,009 --> 01:48:19,883 No tienes a nadie. Ni conexiones. 1895 01:48:20,976 --> 01:48:22,804 Pero tienes tu integridad. 1896 01:48:22,896 --> 01:48:24,682 Por eso te respeto. 1897 01:48:25,443 --> 01:48:27,479 Gracias por todo. 1898 01:49:02,476 --> 01:49:05,809 - Adi�s, se�ora Chu. - Adi�s. Y gracias. 1899 01:49:07,862 --> 01:49:09,733 �Segura que no puedo hacer que te quedes? 1900 01:49:09,826 --> 01:49:12,113 Sabes que mi hermano P.T. sigue soltero. 1901 01:49:25,732 --> 01:49:27,060 Muy bien. 1902 01:50:05,689 --> 01:50:06,892 �Rachel! 1903 01:50:08,777 --> 01:50:09,980 �Rachel! 1904 01:50:10,739 --> 01:50:12,150 �Qu�date ah�! 1905 01:50:13,120 --> 01:50:15,785 Voy a buscar algunas mantas extra. 1906 01:50:18,089 --> 01:50:19,458 �Hola? Mu�vete, mu�vete. 1907 01:50:19,633 --> 01:50:21,296 Lo siento, s�lo un segundo. 1908 01:50:22,054 --> 01:50:23,549 Nick, �qu� haces aqu�? 1909 01:50:23,725 --> 01:50:25,387 Voy a volar de vuelta a Nueva York contigo. 1910 01:50:25,896 --> 01:50:28,226 No lo hagas m�s dif�cil de lo que ya es. 1911 01:50:28,484 --> 01:50:31,607 Siempre me imagin� lo que ser�a que te propusiera matrimonio. 1912 01:50:31,991 --> 01:50:33,445 �Sabes una cosa? 1913 01:50:33,704 --> 01:50:35,198 Lo ten�a todo planeado. 1914 01:50:35,875 --> 01:50:37,786 Estoy detr�s de ti. No te preocupes por m�. 1915 01:50:38,171 --> 01:50:40,918 Te llevo a mi lugar favorito de la Isla. 1916 01:50:41,093 --> 01:50:43,590 Hay un sendero oculto al que sol�a ir cuando era ni�o. 1917 01:50:43,723 --> 01:50:45,303 Y hay una cala all� que... 1918 01:50:45,353 --> 01:50:47,516 ...se abre a este hermoso lago. 1919 01:50:48,567 --> 01:50:49,894 Lo siento, amigo. 1920 01:50:49,985 --> 01:50:51,523 Dame un segundo, voy a pasar. 1921 01:50:53,787 --> 01:50:55,990 Cuando el sol llega al horizonte, 1922 01:50:56,041 --> 01:50:57,827 me pongo de rodillas. 1923 01:50:58,879 --> 01:51:01,250 Y el resto del mundo desaparecer�a. 1924 01:51:01,593 --> 01:51:03,296 Porque s�lo ser�as t�... 1925 01:51:03,388 --> 01:51:04,591 ...y... 1926 01:51:04,849 --> 01:51:06,137 Porque s�lo ser�as t�... 1927 01:51:06,396 --> 01:51:08,392 Lo siento, puedo ayudarte con eso. 1928 01:51:08,607 --> 01:51:09,852 Bien, qu�date ah�. 1929 01:51:09,985 --> 01:51:12,440 S�. �T� tambi�n? Cuidado con los dedos. 1930 01:51:15,288 --> 01:51:16,657 �Todos est�n bien ya? 1931 01:51:16,957 --> 01:51:19,288 Porque s�lo necesito 30 segundos con esta mujer. 1932 01:51:19,755 --> 01:51:20,917 Gracias. 1933 01:51:21,466 --> 01:51:23,004 Abran paso. Lo siento. 1934 01:51:24,097 --> 01:51:27,263 S� que esto est� muy lejos de un para�so escondido. 1935 01:51:28,856 --> 01:51:31,228 Pero dondequiera que est�s en el mundo, 1936 01:51:31,446 --> 01:51:33,151 ah� es adonde yo pertenecer�. 1937 01:51:35,288 --> 01:51:36,532 Pero yo... 1938 01:51:41,216 --> 01:51:42,627 Rachel Chu... 1939 01:51:44,681 --> 01:51:46,468 �Quieres casarte conmigo? 1940 01:51:48,981 --> 01:51:51,437 �Y hacerme el hombre m�s feliz del mundo? 1941 01:51:51,612 --> 01:51:54,652 �S�! �S�! �Se va a casar contigo! 1942 01:51:55,827 --> 01:51:57,156 �Si! 1943 01:52:10,225 --> 01:52:13,065 - Te amo. - Yo tambi�n te amo. 1944 01:52:14,282 --> 01:52:17,239 Este va a ser un vuelo de vuelta a Nueva York. 1945 01:52:17,956 --> 01:52:20,911 Bueno, en realidad estaba pensando que nos qued�ramos una noche m�s. 1946 01:53:52,565 --> 01:53:54,561 # Yo votar�a por pasar un buen momento # 1947 01:53:55,029 --> 01:53:56,774 # Tengo esa sensaci�n # 1948 01:53:57,200 --> 01:53:58,570 # La sensaci�n es demasiado f�cil # 1949 01:53:59,120 --> 01:54:00,615 # Mientras est� respirando # 1950 01:54:01,041 --> 01:54:02,369 # Tengo que votar por un buen momento # 1951 01:54:02,377 --> 01:54:04,289 # Etiqueta tu nombre en el cielo # 1952 01:54:04,631 --> 01:54:06,420 BASADA EN LA NOVELA CRAZY RICH ASIANS - # Respira y podremos volar # 1953 01:54:06,596 --> 01:54:08,966 # Amor por amor y amor por la vida # 1954 01:54:09,100 --> 01:54:10,887 # S�, as� que votemos # 1955 01:54:11,020 --> 01:54:12,806 # Como si te hubieran pagado # 1956 01:54:13,233 --> 01:54:15,145 # G�stalo todo en Mary Jane # 1957 01:54:15,237 --> 01:54:17,275 # Es una celebraci�n # 1958 01:54:17,367 --> 01:54:18,902 # S�, as� que voto # 1959 01:54:18,993 --> 01:54:21,241 # Y todo est� cambiando # 1960 01:54:21,792 --> 01:54:23,787 # Me hace sentir extra�o, pero... # 1961 01:54:23,879 --> 01:54:25,374 # Podemos estar juntos # 1962 01:54:25,507 --> 01:54:27,044 # S�, as� que voto # 1963 01:54:27,679 --> 01:54:29,466 # Noches de verano que fuimos salvajes # 1964 01:54:29,599 --> 01:54:33,516 # Tome la decisi�n que te hace sentir orgulloso # 1965 01:54:33,567 --> 01:54:35,271 # S�, y vota por un buen momento # 1966 01:54:35,529 --> 01:54:37,567 # Buen momento, buen momento S�, s� # 1967 01:54:38,827 --> 01:54:40,572 # Yo voto # 1968 01:54:41,206 --> 01:54:43,662 # Buen momento, de acuerdo # 1969 01:54:43,711 --> 01:54:44,957 # Buen momento, buen momento # 1970 01:54:45,047 --> 01:54:48,462 # La la la, La la la, La la la # 1971 01:54:49,096 --> 01:54:50,466 # O-o... # 1972 01:54:50,725 --> 01:54:52,595 # Vota por pasar un buen momento # 1973 01:54:56,194 --> 01:54:58,692 # S�, s�, s� # 1974 01:55:04,670 --> 01:55:05,749 # Buen momento, buen momento # 1975 01:55:05,798 --> 01:55:09,714 # La la la, La la la, La la la # 1976 01:55:09,932 --> 01:55:11,509 # O-o... # 1977 01:55:11,851 --> 01:55:13,220 # Un buen momento # 1978 01:55:13,312 --> 01:55:15,852 # Buen momento, buen momento S� # 1979 01:55:16,319 --> 01:55:18,189 # Yo voto # 1980 01:55:18,907 --> 01:55:21,111 # Buen momento, de acuerdo # 1981 01:55:21,245 --> 01:55:22,491 # Buen momento, buen momento # 1982 01:55:22,582 --> 01:55:26,290 # La la la, La la la, La la la # 1983 01:55:27,133 --> 01:55:29,128 # S�, est� bien # 1984 01:55:29,178 --> 01:55:31,342 # Voto por pasar un buen momento # 1985 01:55:32,769 --> 01:55:33,973 # Voto por pasar un buen momento # 1986 01:55:34,064 --> 01:55:36,644 # Buen momento, buen momento # 1987 01:55:36,778 --> 01:55:39,190 # Buen momento, s� # 1988 01:55:39,366 --> 01:55:41,695 # S�, s�... # 1989 01:55:41,786 --> 01:55:43,241 # Buen momento, buen momento # 1990 01:55:43,332 --> 01:55:46,956 # La la la, La la la, La la la # 1991 01:55:47,967 --> 01:55:50,088 # O-o-muy bien # 1992 01:55:50,138 --> 01:55:51,299 # Voto por pasar un buen momento # 1993 01:55:51,348 --> 01:55:53,804 # Tanta belleza en nada # 1994 01:55:53,895 --> 01:55:55,851 # A veces la vida es fea # 1995 01:55:55,941 --> 01:55:57,770 # Todos estamos buscando algo # 1996 01:55:57,863 --> 01:55:59,064 # As� que votemos # 1997 01:55:59,157 --> 01:56:00,357 # Tarde en la noche, no esperes # 1998 01:56:00,408 --> 01:56:03,615 # Toma la decisi�n que te libere ahora # 1999 01:56:03,750 --> 01:56:05,286 # Emancipa tu mente # 2000 01:56:05,418 --> 01:56:07,749 # Estar�s bien si s�lo votas # 2001 01:56:07,966 --> 01:56:09,753 # Etiqueta tu nombre en el cielo # 2002 01:56:09,969 --> 01:56:11,841 # Respira y podremos volar # 2003 01:56:12,016 --> 01:56:14,889 # Amor por amor y amor por la vida # 2004 01:56:15,231 --> 01:56:16,392 # Buen momento # 2005 01:56:16,525 --> 01:56:18,312 # Por los momentos que recordamos # 2006 01:56:18,445 --> 01:56:20,608 # Y la gente que atesoramos # 2007 01:56:20,783 --> 01:56:22,622 # Podemos mantenerlo todo unido # 2008 01:56:22,713 --> 01:56:25,327 # Voto por pasar un buen momento # 2009 01:56:26,177 --> 01:57:21,732 Crazy Rich Asians (2018) Una traducci�n de TaMaBin 148426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.