Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:09,900
Good morning, sir.
2
00:00:12,838 --> 00:00:15,878
This is ridiculous.
We need more than ten cases of beer.
3
00:00:16,174 --> 00:00:19,934
We can't keep doing this, Phoebe,
because Piper and I actually have lives.
4
00:00:20,261 --> 00:00:23,701
Call Phil at the Beauty Bar. He'll
lend you a couple of cases of beer.
5
00:00:24,018 --> 00:00:27,858
No, I haven't seen a demon, or half
demon, or whatever the hell he is.
6
00:00:28,189 --> 00:00:31,909
Demon fighting is important, but you,
missy, are at home doing research.
7
00:00:32,234 --> 00:00:34,194
Piper and I are here on the front lines.
8
00:00:34,445 --> 00:00:36,125
- I gotta go.
- Bye.
9
00:00:37,114 --> 00:00:41,914
Why is it every time Phoebe runs away
from a guy that we actually pay for it?
10
00:00:42,285 --> 00:00:45,365
She sleeps with Leslie
and she's got us chasing demons
11
00:00:45,663 --> 00:00:47,503
all over town, while P3 falls apart.
12
00:00:47,751 --> 00:00:51,031
She has to get her powers back.
We can't keep picking up the slack.
13
00:00:51,339 --> 00:00:53,579
I wish the demon
would hurry up and attack.
14
00:00:53,842 --> 00:00:58,002
It's okay. I cast a protection spell on
the innocents. It should be all right.
15
00:00:58,346 --> 00:01:01,426
- Excuse me? You did what?
- I cast a protection spell.
16
00:01:01,724 --> 00:01:04,524
Because we can't keep
watching 'em all the time.
17
00:01:04,811 --> 00:01:08,011
Protection spells backfire,
that's why we don't use them.
18
00:01:08,314 --> 00:01:11,794
Don't worry. I got the spell from my
best grad student. I'm all over it.
19
00:01:12,111 --> 00:01:15,111
Well, it better be,
because the chaplain's on the move.
20
00:01:19,285 --> 00:01:21,805
He's going in alone.
Come on. Put that down.
21
00:01:22,079 --> 00:01:23,599
I have to put my shoes on.
22
00:01:26,625 --> 00:01:28,865
Come to pray, have you, Arthur?
23
00:01:31,172 --> 00:01:32,172
Who's that?
24
00:01:34,758 --> 00:01:36,118
Kevin?
25
00:01:36,346 --> 00:01:39,506
- That's actually my human name.
- Human?
26
00:01:41,184 --> 00:01:44,584
- What? What's happened?
- This?
27
00:01:44,895 --> 00:01:48,535
It's just a little ritual I've been
performing to reveal who I truly am,
28
00:01:48,857 --> 00:01:51,617
or who I hope to be... soon.
29
00:01:51,902 --> 00:01:54,982
- What are you talking about?
- My real name is Sirk,
30
00:01:55,280 --> 00:01:58,360
from my father's side.
He was a demon.
31
00:01:58,658 --> 00:02:00,378
And I will be complete,
32
00:02:00,619 --> 00:02:04,739
as soon as I have eliminated
the last of my human lineage.
33
00:02:07,003 --> 00:02:10,403
And that's where... you come in.
34
00:02:17,638 --> 00:02:19,278
Ouch.
35
00:02:20,141 --> 00:02:22,741
Well, that really stings!
36
00:02:27,025 --> 00:02:28,945
How many powers does this guy have?
37
00:02:29,194 --> 00:02:31,634
- Arthur, get down!
- What?
38
00:02:33,949 --> 00:02:34,949
Fireball!
39
00:02:50,839 --> 00:02:52,599
Nice protection spell, sis.
40
00:03:54,409 --> 00:03:55,609
How did this happen?
41
00:03:56,327 --> 00:03:58,167
Actually, we're not really sure.
42
00:03:58,413 --> 00:04:02,133
Would you mind covering up?
It's a little unnerving.
43
00:04:05,378 --> 00:04:06,938
How am I still alive?
44
00:04:07,174 --> 00:04:09,494
You see,
I kinda cast a protection spell.
45
00:04:09,760 --> 00:04:12,480
- You cast a what?
- Already been there, done that.
46
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
A spell?
47
00:04:14,223 --> 00:04:18,103
Yeah, but the spell she cast
was clearly a very, very bad idea.
48
00:04:18,435 --> 00:04:19,715
I had to do something.
49
00:04:19,936 --> 00:04:22,176
We couldn't sit and wait
for demons to attack,
50
00:04:22,439 --> 00:04:24,439
because Piper and I actually have lives.
51
00:04:24,691 --> 00:04:26,411
- Don't drag me into this.
- What?
52
00:04:26,651 --> 00:04:30,011
We agreed the only reason we are
out hunting for demons constantly
53
00:04:30,322 --> 00:04:33,042
is because Phoebe won't deal
with her Leslie issues.
54
00:04:33,327 --> 00:04:35,127
Wait, I have Leslie issues?
55
00:04:35,371 --> 00:04:37,931
Okay, we have issues right now
with the chaplain.
56
00:04:38,207 --> 00:04:40,767
I have to get out of here.
I gotta find my wife.
57
00:04:41,919 --> 00:04:43,519
Paige, would you mind?
58
00:04:44,380 --> 00:04:47,140
Can't have him running around
San Francisco like that
59
00:04:47,424 --> 00:04:49,264
with Agent Brody snooping around.
60
00:04:52,387 --> 00:04:53,827
What are you people?
61
00:04:54,055 --> 00:04:56,895
We're witches. It's okay. Just relax.
62
00:04:57,186 --> 00:05:01,066
Look, my spell got us into this mess,
I'll figure out a way to reverse it.
63
00:05:01,399 --> 00:05:04,359
I'll add it to the list of things
I have to do at Magic School.
64
00:05:04,653 --> 00:05:08,893
Can you tell me if I'm alive... or dead?
65
00:05:09,240 --> 00:05:12,000
Well, the thing is...
66
00:05:12,285 --> 00:05:13,565
We're not really sure.
67
00:05:13,786 --> 00:05:16,586
I might be able to answer that question.
68
00:05:19,876 --> 00:05:21,316
And you would be?
69
00:05:22,172 --> 00:05:24,532
I'm the Angel of Death.
70
00:05:28,511 --> 00:05:32,271
I knew your sister, your mother,
of course, and your grandmother.
71
00:05:32,598 --> 00:05:35,398
- We get the point. What do you want?
- Do you kill people?
72
00:05:35,685 --> 00:05:38,165
No, Paige, I don't kill.
73
00:05:38,437 --> 00:05:41,477
I merely claim the souls of those
who have already died.
74
00:05:41,774 --> 00:05:44,014
And you're here for who now?
75
00:05:44,276 --> 00:05:46,716
Oh, don't worry. Not any of you.
76
00:05:46,987 --> 00:05:50,387
No, this time, I'm here for him.
77
00:05:53,288 --> 00:05:56,768
The problem is, I don't seem
to be able to claim his soul yet,
78
00:05:57,082 --> 00:05:58,722
even though he's dead.
79
00:05:58,959 --> 00:06:02,919
It's fascinating, really.
I've never had this problem before.
80
00:06:03,255 --> 00:06:06,095
Any ideas why now?
81
00:06:09,303 --> 00:06:10,703
I cast a spell.
82
00:06:10,929 --> 00:06:13,529
A spell?
You trapped his soul with a spell?
83
00:06:13,810 --> 00:06:16,930
- It wasn't intentional.
- Reverse it now.
84
00:06:17,230 --> 00:06:19,710
Hey, listen, tall dark one,
85
00:06:19,983 --> 00:06:22,383
if we give you him,
the demon gets what he wants.
86
00:06:22,652 --> 00:06:24,612
Then we won't be able to stop the demon.
87
00:06:24,862 --> 00:06:26,422
You don't understand.
88
00:06:28,908 --> 00:06:32,788
People have to die in order,
according to my list.
89
00:06:33,120 --> 00:06:36,000
Otherwise,
the cosmic balance is thrown off.
90
00:06:36,290 --> 00:06:39,010
Give us some time to figure out
what to do with the demon.
91
00:06:39,296 --> 00:06:41,616
The demon is not my concern.
I'm neutral.
92
00:06:41,882 --> 00:06:44,642
All I care about
is maintaining the Grand Design,
93
00:06:44,926 --> 00:06:49,446
but in order to do that, I must
claim the soul of the chaplain soon.
94
00:06:51,141 --> 00:06:52,541
I'll be back.
95
00:06:54,269 --> 00:06:55,989
Okay, this is what we're gonna do.
96
00:06:56,229 --> 00:06:59,949
No, we are not doing anything
until you deal with Leslie.
97
00:07:00,274 --> 00:07:02,834
Paige, are you crazy?
There's a demon on the loose!
98
00:07:03,113 --> 00:07:05,433
Right, but you're
not dealing with it, we are,
99
00:07:05,699 --> 00:07:09,339
- because you don't have active powers.
- Oh, this is ridiculous!
100
00:07:09,661 --> 00:07:12,701
Look, all I know is that since
you slept with the fellow,
101
00:07:12,997 --> 00:07:16,597
all you've been talking about
is demons and vanquishings and...
102
00:07:16,918 --> 00:07:20,758
See, the thing is that Piper and I
have lives. We're not on sabbatical.
103
00:07:21,088 --> 00:07:23,688
- Okay, so, what do you want me to do?
- Talk to Leslie!
104
00:07:24,884 --> 00:07:26,644
Fine. I will talk to him.
105
00:07:26,886 --> 00:07:29,726
Paige, you figure out a way
to reverse your spell.
106
00:07:30,016 --> 00:07:34,056
Piper, you work on the vanquishing
potion and take care of that innocent.
107
00:07:34,395 --> 00:07:36,715
- I'm gonna go talk to Leslie.
- Good luck.
108
00:07:40,985 --> 00:07:44,345
Okay, I think you should go let
the Elders know what's going on.
109
00:07:44,655 --> 00:07:47,135
I don't know if I can
keep facing them, Piper.
110
00:07:47,408 --> 00:07:49,728
Yes, you can, Leo.
You did great last time,
111
00:07:49,995 --> 00:07:52,395
and we really need you
to do this. Please?
112
00:08:00,090 --> 00:08:02,090
Oh, great!
113
00:08:10,350 --> 00:08:12,830
Call it. Time of death: 11.35am.
114
00:08:13,102 --> 00:08:15,822
- 11.35am. I'll make a note of it.
- It's your time.
115
00:08:16,105 --> 00:08:18,385
Get his wallet and ID,
find out what happened
116
00:08:18,652 --> 00:08:20,932
- from the paramedics.
- Right away, Doctor.
117
00:08:23,574 --> 00:08:26,654
- I can't move.
- What do you mean?
118
00:08:27,286 --> 00:08:30,566
Your time has come. Now free yourself!
119
00:08:35,001 --> 00:08:36,401
Doctor!
120
00:08:38,505 --> 00:08:39,985
How in the world?
121
00:08:42,133 --> 00:08:44,133
Looks like we both have a problem.
122
00:08:51,270 --> 00:08:53,670
How is it that you see me, demon?
123
00:08:53,940 --> 00:08:59,660
Simple. With each life I take,
I absorb whatever gifts they have.
124
00:09:00,070 --> 00:09:03,750
You can have your gifts.
I just want my souls.
125
00:09:04,073 --> 00:09:06,633
And I want you to have them.
126
00:09:06,909 --> 00:09:08,869
That's why I'm here, to help.
127
00:09:09,123 --> 00:09:11,843
The witches really screwed up
the natural order.
128
00:09:12,126 --> 00:09:15,366
The witches stopped one death
with their spell, that's all.
129
00:09:15,672 --> 00:09:18,952
No, no, no, no, no.
They've stopped many deaths,
130
00:09:19,259 --> 00:09:20,819
just like the one in there.
131
00:09:21,553 --> 00:09:22,753
Don't you see it?
132
00:09:22,971 --> 00:09:26,651
By messing with the Grand Design,
they've created a bottleneck,
133
00:09:26,975 --> 00:09:30,015
one where death literally ceases.
134
00:09:31,396 --> 00:09:33,236
That's the only explanation.
135
00:09:33,483 --> 00:09:36,843
Perhaps by combining
our vast array of gifts,
136
00:09:37,153 --> 00:09:40,673
you can learn how to reverse
the protection spell yourself.
137
00:09:40,990 --> 00:09:44,790
Then we can both just move on.
138
00:09:51,542 --> 00:09:53,062
You can do it.
139
00:09:54,336 --> 00:09:57,376
You can do it. Come on.
140
00:09:57,673 --> 00:09:59,073
I can't do it. Gotta go.
141
00:09:59,303 --> 00:10:02,663
Phoebe, where have you been?
I've been calling you for days.
142
00:10:02,973 --> 00:10:05,813
Hey! Yeah, well, you know,
143
00:10:06,100 --> 00:10:08,660
I'm just... I'm so busy, Les.
144
00:10:08,936 --> 00:10:11,056
You know me, busy little bee.
145
00:10:11,313 --> 00:10:12,793
Wait, weren't you?
146
00:10:13,023 --> 00:10:14,623
Weren't you going in?
147
00:10:14,858 --> 00:10:18,218
No. Actually, I was...
I was coming... I was coming out.
148
00:10:18,529 --> 00:10:19,689
Okay, I'll call ya.
149
00:10:19,905 --> 00:10:22,785
Well, no, you won't.
You're... You're avoiding me.
150
00:10:23,870 --> 00:10:25,910
I am not avoiding you.
151
00:10:27,373 --> 00:10:29,533
Okay, maybe... Maybe I'm avoiding you,
152
00:10:29,792 --> 00:10:32,992
but it's just...
It's just a very, very little bit.
153
00:10:34,172 --> 00:10:38,452
Are you sorry about
what we did upstairs? Is?
154
00:10:38,801 --> 00:10:42,441
No. No, I mean, you know, it was great.
155
00:10:42,763 --> 00:10:45,243
I mean, of course I'm not sorry.
156
00:10:45,516 --> 00:10:48,116
You know, but, I just...
157
00:10:48,397 --> 00:10:52,237
I don't know. I think that maybe I feel
like we don't really know each other.
158
00:10:52,568 --> 00:10:56,648
Look, Phoebe,
what happened was... was great.
159
00:10:56,989 --> 00:10:59,429
- Yeah.
- We... We didn't do anything wrong.
160
00:11:01,118 --> 00:11:03,598
I know. I just...
161
00:11:06,831 --> 00:11:08,911
I don't know if I'm ready for this.
162
00:11:09,166 --> 00:11:12,206
Whatever this could potentially be.
I mean, I don't...
163
00:11:12,503 --> 00:11:14,383
I don't know if I'm ready for it.
164
00:11:14,633 --> 00:11:17,353
Because of me
or because you're in trouble?
165
00:11:17,636 --> 00:11:19,636
What do you mean, "trouble"?
166
00:11:20,638 --> 00:11:23,798
Some cop came by yesterday
asking questions about you,
167
00:11:24,100 --> 00:11:25,660
FBI or something.
168
00:11:25,894 --> 00:11:27,774
What was his name?
169
00:11:28,021 --> 00:11:30,021
Brody. Agent Brody.
170
00:11:32,734 --> 00:11:34,854
I don't know
what you want with me, Brody.
171
00:11:35,862 --> 00:11:38,542
All right, clearly you want
to say something to me.
172
00:11:38,825 --> 00:11:41,385
So, go ahead, pretend I'm not a Fed.
173
00:11:42,912 --> 00:11:44,312
No ranks.
174
00:11:54,632 --> 00:11:57,432
I don't want to end up
like Inspector Sheridan, okay?
175
00:11:59,930 --> 00:12:02,210
Look...
176
00:12:02,474 --> 00:12:04,274
...I got kids.
177
00:12:04,520 --> 00:12:07,760
Sheridan. She got transferred
to another district, that's all.
178
00:12:08,065 --> 00:12:10,865
I saw you shoot her in the neck
with a tranquilizer dart.
179
00:12:11,151 --> 00:12:13,751
- She's fine, trust me.
- That's just it, I don't.
180
00:12:14,029 --> 00:12:18,069
You're gonna have to, because I'm gonna
need your help to get to the Halliwells.
181
00:12:18,408 --> 00:12:20,168
Not this again.
182
00:12:20,410 --> 00:12:21,410
No.
183
00:12:22,704 --> 00:12:24,024
What?
184
00:12:25,206 --> 00:12:27,646
You don't even know
what I want with them.
185
00:12:27,917 --> 00:12:29,917
No, and I don't want to know.
186
00:12:30,172 --> 00:12:33,332
Look, the sisters and I may not
be getting along well right now,
187
00:12:33,634 --> 00:12:35,914
but I sure as hell
don't wish them any harm.
188
00:12:36,178 --> 00:12:38,738
I'm not gonna harm them.
I just need their help.
189
00:12:39,056 --> 00:12:40,616
With what?
190
00:12:41,892 --> 00:12:43,492
With something.
191
00:12:45,896 --> 00:12:48,576
You know, if I wanted to harm them,
192
00:12:48,857 --> 00:12:51,937
I would have let Sheridan bust them,
expose them.
193
00:12:52,235 --> 00:12:56,075
I have been on a trail for years
that has just now led me to them.
194
00:12:56,409 --> 00:12:59,409
And as soon as they know
that I know that they're magical,
195
00:12:59,704 --> 00:13:02,744
that I'm not a threat to them,
they're gonna have to help me.
196
00:13:03,040 --> 00:13:07,280
So unless you want to get transferred
like Sheridan, I suggest you help me.
197
00:13:16,844 --> 00:13:18,604
- Harriet!
- Oh, Arty.
198
00:13:18,846 --> 00:13:21,886
Goodness, I didn't see you there.
What are you doing here?
199
00:13:22,186 --> 00:13:23,466
You don't look so well.
200
00:13:23,688 --> 00:13:26,928
Don't worry about me.
Listen, there's not a lot of time.
201
00:13:27,234 --> 00:13:30,474
- Are you getting sick?
- No, I'm...
202
00:13:30,779 --> 00:13:33,059
There's just so much
I want to say to you,
203
00:13:33,323 --> 00:13:34,763
so much I have to say to you.
204
00:13:36,534 --> 00:13:39,894
- I just wanted to see you.
- Arty, you're scaring me.
205
00:13:40,830 --> 00:13:43,150
Do you have the keys
to the safety deposit box?
206
00:13:43,416 --> 00:13:46,096
- Of course I do.
- Well, everything's in there.
207
00:13:46,379 --> 00:13:48,499
Just in case something
should happen to me.
208
00:13:48,756 --> 00:13:51,396
You know, I kinda worry
about stuff like that.
209
00:13:52,760 --> 00:13:55,360
Arty, I'm...
210
00:13:58,391 --> 00:14:00,551
...kinda late for the doctor's.
211
00:14:00,810 --> 00:14:02,530
Well, go, go, go.
212
00:14:03,437 --> 00:14:05,357
Are you gonna be home for dinner?
213
00:14:07,483 --> 00:14:08,723
Probably not.
214
00:14:14,034 --> 00:14:15,274
I love you.
215
00:14:15,493 --> 00:14:17,493
I love you too.
216
00:14:33,844 --> 00:14:35,044
Arthur.
217
00:14:36,182 --> 00:14:38,502
I've been looking all over for you.
218
00:14:43,231 --> 00:14:44,231
Hey.
219
00:14:44,440 --> 00:14:47,480
Would you please tell me
you found a way to reverse the spell?
220
00:14:47,777 --> 00:14:50,817
Not without losing the chaplain,
which means the demon...
221
00:14:51,114 --> 00:14:54,594
Will become whole, I know. Honestly,
he scares me a hell of a lot less
222
00:14:54,909 --> 00:14:58,309
than the Angel of Death does right now.
If I don't find the chaplain...
223
00:14:58,621 --> 00:14:59,901
What do you mean find him?
224
00:15:00,125 --> 00:15:04,005
He ran off and I can't find him
because your spell is protecting him...
225
00:15:06,632 --> 00:15:07,872
...or at least it was.
226
00:15:09,217 --> 00:15:12,137
- You didn't lift the spell?
- No, I told you I didn't.
227
00:15:12,429 --> 00:15:13,829
Then who did?
228
00:15:26,069 --> 00:15:27,149
What have you done?
229
00:15:27,362 --> 00:15:29,442
What I should have done
in the first place.
230
00:15:29,698 --> 00:15:32,258
I reversed your spell
and took the chaplain's soul.
231
00:15:32,534 --> 00:15:34,654
And you helped a demon in the process.
232
00:15:34,911 --> 00:15:37,031
On the contrary, your demon helped me.
233
00:15:37,288 --> 00:15:40,088
You can't do that,
you're supposed to be neutral.
234
00:15:40,375 --> 00:15:42,455
Circumstances were unusual.
235
00:15:42,710 --> 00:15:45,630
Your spell had unforeseen consequences.
236
00:15:45,922 --> 00:15:47,442
What kind of consequences?
237
00:15:47,673 --> 00:15:50,193
People have to die
in the order on my list.
238
00:15:50,470 --> 00:15:53,390
If one person doesn't, all death ceases.
239
00:15:53,681 --> 00:15:57,761
Now I have to work overtime to collect
the souls I've been unable to claim,
240
00:15:58,102 --> 00:16:01,102
to undo the damage you've done
to the Grand Design.
241
00:16:01,397 --> 00:16:06,077
Damage? We've done more than almost
anyone to protect your Grand Design.
242
00:16:06,444 --> 00:16:09,284
We should just leave it.
We still have a demon to go after.
243
00:16:09,572 --> 00:16:12,252
We've given up a lot
to make sure you have less work.
244
00:16:12,534 --> 00:16:16,454
I have two kids and a business, and
I still find time to fight demons too.
245
00:16:16,791 --> 00:16:18,791
It's not our fault you can't keep up!
246
00:16:21,127 --> 00:16:22,847
That isn't my problem.
247
00:16:23,088 --> 00:16:25,208
Well, it sure as hell isn't my problem!
248
00:16:25,465 --> 00:16:27,585
- Stop yelling at Death!
- I don't care.
249
00:16:27,842 --> 00:16:29,602
He's getting on my last nerve.
250
00:16:29,844 --> 00:16:32,964
You witches created this mess, not me.
251
00:16:33,640 --> 00:16:35,800
But you're going to help me clean it up.
252
00:16:37,727 --> 00:16:39,207
- Piper!
- What happened?
253
00:16:39,437 --> 00:16:41,957
- I don't know, she just fell.
- Call 911.
254
00:16:47,448 --> 00:16:48,648
What's going on?
255
00:16:48,866 --> 00:16:50,106
Oh, no!
256
00:16:50,325 --> 00:16:53,405
I told you I need your help.
257
00:16:54,246 --> 00:16:57,166
- What did you do to me?
- It's a practical matter.
258
00:16:57,457 --> 00:17:01,137
If you're alive, you won't be able
to help with the backlog,
259
00:17:01,461 --> 00:17:04,021
to take souls to where they have to go.
260
00:17:04,297 --> 00:17:06,097
No. Hold it, buddy, if you...
261
00:17:06,344 --> 00:17:08,784
Do your job and I'll return your soul.
262
00:17:11,891 --> 00:17:14,491
I suggest you get going.
263
00:17:14,769 --> 00:17:17,209
You've a lot of catching up to do.
264
00:17:39,337 --> 00:17:41,337
Well, do something.
265
00:17:42,382 --> 00:17:43,982
What do you want me to do?
266
00:17:44,217 --> 00:17:46,377
It's easy for you to say,
dude, you're dead!
267
00:17:46,636 --> 00:17:49,196
That's just crazy,
'cause I'm not supposed to be.
268
00:17:49,472 --> 00:17:51,632
What are you yelling at me for?
Not my issue!
269
00:17:51,891 --> 00:17:54,651
- Excuse me, miss?
- Yes?
270
00:17:56,689 --> 00:18:00,369
- Again, I'm sorry for your loss.
- It's okay.
271
00:18:00,693 --> 00:18:03,373
Could you sound
a little more upset, please?
272
00:18:04,822 --> 00:18:07,422
I mean, it's really sad.
273
00:18:07,700 --> 00:18:09,940
I feel like my sister's spirit
is around me.
274
00:18:10,203 --> 00:18:14,043
Of course.
Now, earlier you told the officer
275
00:18:14,373 --> 00:18:17,533
that you two were walking by
and your sister just fell.
276
00:18:17,835 --> 00:18:19,115
No warning, nothing?
277
00:18:20,716 --> 00:18:22,716
Yeah, no... no warning.
278
00:18:22,968 --> 00:18:26,368
You didn't happen to notice the body
in the alley there, did you?
279
00:18:26,679 --> 00:18:29,559
- No, I didn't.
- Forensics is done.
280
00:18:29,849 --> 00:18:32,449
We're gonna take the bodies,
if it's okay with you.
281
00:18:32,726 --> 00:18:33,966
Go ahead.
282
00:18:34,812 --> 00:18:36,972
Where are they taking me?
283
00:18:37,231 --> 00:18:38,631
Where are you taking her?
284
00:18:38,857 --> 00:18:42,737
The morgue. After the autopsy,
we'll release your sister's body to you.
285
00:18:43,070 --> 00:18:45,590
Oh, no, no, they can't do that,
they can't do that!
286
00:18:45,867 --> 00:18:49,267
Stop yelling in my ear!
No... No, you can't do an autopsy
287
00:18:49,579 --> 00:18:53,419
because, you see,
it's against our... religion.
288
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
I'm sorry.
289
00:18:54,959 --> 00:18:57,759
This is a murder investigation.
State law.
290
00:18:58,796 --> 00:19:02,876
If you think of anything that might
be able to help, please give us a call.
291
00:19:04,218 --> 00:19:06,138
Okay, starting to panic.
292
00:19:06,387 --> 00:19:08,427
Oh, no.
293
00:19:08,681 --> 00:19:09,761
Oh, no? What is it?
294
00:19:09,974 --> 00:19:14,054
What could be more "oh, no" than they're
taking my body away for an autopsy?
295
00:19:14,773 --> 00:19:16,173
Agent Brody.
296
00:19:18,944 --> 00:19:21,024
- Yeah.
- What's he doing here?
297
00:19:21,822 --> 00:19:24,302
Probably watching me talk to myself.
298
00:19:31,956 --> 00:19:34,236
Paige, where have you been,
I was worried!
299
00:19:34,500 --> 00:19:35,620
Actually, I...
300
00:19:35,837 --> 00:19:39,357
- Did you reverse the spell?
- No. But someone has.
301
00:19:40,217 --> 00:19:42,777
Wait a minute, missy. What's going on?
302
00:19:44,304 --> 00:19:45,504
Where's Piper?
303
00:19:46,431 --> 00:19:48,071
Whoa!
304
00:19:48,308 --> 00:19:50,668
Whoa! How'd you do?
What are you wearing?
305
00:19:50,935 --> 00:19:52,935
- You didn't tell her.
- No.
306
00:19:53,187 --> 00:19:56,067
- Okay, fine. Piper's dead.
- What?
307
00:19:56,357 --> 00:19:58,357
I'm not dead, I'm Death,
308
00:19:58,609 --> 00:20:00,849
as if my life
wasn't busy enough already.
309
00:20:01,114 --> 00:20:04,074
- What?
- Okay, long story short...
310
00:20:05,785 --> 00:20:08,385
...Death has temporarily
recruited Piper.
311
00:20:08,663 --> 00:20:11,583
And now I have to collect
all the souls on this list
312
00:20:11,874 --> 00:20:14,354
before the coroner
starts cutting up my body.
313
00:20:14,627 --> 00:20:16,507
- Cutting up your body?
- Autopsy.
314
00:20:20,383 --> 00:20:21,983
Why are these names changing?
315
00:20:22,219 --> 00:20:24,899
- Maybe we should call Leo.
- We should call Death.
316
00:20:25,180 --> 00:20:27,620
Does this mean the demon's
working at full force?
317
00:20:27,894 --> 00:20:30,494
- If he is, why hasn't he attacked?
- Excuse me!
318
00:20:30,772 --> 00:20:34,212
Can we focus on the person
with the non-dead problem over here?
319
00:20:34,524 --> 00:20:36,884
- Let me see that list.
- Well, it...
320
00:20:37,736 --> 00:20:42,176
So Sirk was killing his family
members to become full demon, right?
321
00:20:42,532 --> 00:20:45,852
So that would mean he'd have
to get rid of his human soul.
322
00:20:47,829 --> 00:20:51,869
If he succeeded, Sirk's name would be
on the dead list, right? And it is not.
323
00:20:52,211 --> 00:20:55,011
That would mean he has
a family member alive somewhere.
324
00:20:55,297 --> 00:20:58,017
So we just track down
that person before he does.
325
00:20:58,300 --> 00:21:00,380
Excuse me. I have souls to collect.
326
00:21:01,553 --> 00:21:03,033
Where did she go?
327
00:21:19,699 --> 00:21:20,899
You scared me.
328
00:21:21,117 --> 00:21:24,637
I scared you? Who are you
and what's happening?
329
00:21:24,954 --> 00:21:28,554
Well, I think you might actually be,
330
00:21:28,875 --> 00:21:30,275
you know, dead.
331
00:21:31,210 --> 00:21:33,690
I know. Bummer, huh?
332
00:21:35,964 --> 00:21:40,324
Are... you here to take me away?
333
00:21:40,677 --> 00:21:42,837
I don't know. I think so.
334
00:21:43,099 --> 00:21:44,899
See, I'm kinda new at this.
335
00:21:58,573 --> 00:22:00,133
What's happening?
336
00:22:00,992 --> 00:22:02,792
Good question.
337
00:22:06,833 --> 00:22:08,393
Where does that go?
338
00:22:08,626 --> 00:22:11,866
I'm not sure, but I think
I'm supposed to take you in there.
339
00:22:12,172 --> 00:22:13,852
What do you say?
340
00:22:18,636 --> 00:22:21,796
If it makes you feel any better,
I'm a little scared too.
341
00:22:26,310 --> 00:22:28,150
You lied to me!
342
00:22:30,898 --> 00:22:34,218
I'm a seer. Hello, I saw that coming.
343
00:22:35,155 --> 00:22:36,995
I did everything you said.
344
00:22:37,241 --> 00:22:39,521
I killed every last member of my family,
345
00:22:39,784 --> 00:22:42,384
and yet, still, I'm part human.
346
00:22:42,661 --> 00:22:45,581
So just 'cause I can see the future,
it must be my fault?
347
00:22:45,873 --> 00:22:48,273
Give me an answer!
348
00:22:48,542 --> 00:22:52,142
Relax. Did you kill
all of your blood relatives?
349
00:22:52,463 --> 00:22:53,703
Yes.
350
00:22:53,922 --> 00:22:56,562
Every last little one?
351
00:22:56,845 --> 00:22:58,325
You want to join 'em?
352
00:22:58,555 --> 00:23:01,395
You'd think since
your first threat failed so miserably,
353
00:23:01,683 --> 00:23:06,083
you'd be a little bit nicer to me.
You've obviously missed somebody.
354
00:23:07,480 --> 00:23:11,120
There has to be another.
355
00:23:17,323 --> 00:23:18,963
Nice.
356
00:23:19,200 --> 00:23:22,880
It's unclear whether
the death of Piper Halliwell
357
00:23:23,207 --> 00:23:25,367
is related to the death of Arthur Casey.
358
00:23:25,626 --> 00:23:29,186
Police insist every possibility
is being investigated.
359
00:23:29,505 --> 00:23:30,905
More on this story at 11.
360
00:23:32,341 --> 00:23:35,381
- This is really bad.
- Leo, relax, Piper's been dead before.
361
00:23:35,677 --> 00:23:38,837
Not like this, not on the midday news.
What if the kids find out?
362
00:23:39,139 --> 00:23:41,819
- They're at Magic School.
- We're very sorry too.
363
00:23:42,099 --> 00:23:43,979
Thanks for your condolences.
364
00:23:44,226 --> 00:23:47,426
Bye. Okay, I think this is too big
for even us to cover up.
365
00:23:47,733 --> 00:23:51,053
- What about the Cleaners?
- They won't help, not after last time.
366
00:23:51,361 --> 00:23:54,001
If Piper wakes up in the morgue,
you have to explain it.
367
00:23:54,281 --> 00:23:55,601
So, what are we gonna do?
368
00:23:55,824 --> 00:23:58,584
Well, we'll figure something out.
We always do.
369
00:23:58,868 --> 00:24:01,788
We have to find the demon
before he kills another relative.
370
00:24:02,080 --> 00:24:06,040
Okay, I'm gonna call Darryl to see if
I can get him to postpone the autopsy.
371
00:24:06,376 --> 00:24:09,176
I'm gonna go to Magic School
and stay with the kids.
372
00:24:11,966 --> 00:24:13,966
All right. Now what?
373
00:24:16,221 --> 00:24:18,221
Leslie! Hold on!
374
00:24:20,058 --> 00:24:21,538
I thought you dealt with him?
375
00:24:21,768 --> 00:24:24,808
No, I said I saw him.
I did not say I dealt with him.
376
00:24:25,104 --> 00:24:28,624
Get rid of him because we have
a little bit going on right now, okay?
377
00:24:31,861 --> 00:24:34,621
I just can't believe it!
You've gotta be in shock.
378
00:24:34,906 --> 00:24:36,826
Oh, yeah. You know, I am,
379
00:24:37,078 --> 00:24:39,998
but... things happen, you know?
380
00:24:40,290 --> 00:24:43,810
I just don't understand. I mean,
was Piper? Was she even sick?
381
00:24:44,126 --> 00:24:47,206
No, she wasn't. It was all very sudden.
382
00:24:48,463 --> 00:24:50,663
You sure are handling this awfully well.
383
00:24:50,924 --> 00:24:52,924
Yeah, well, you know, I'm okay.
384
00:24:53,176 --> 00:24:56,616
It's hard, but I'm trying
to stay strong for Paige.
385
00:24:56,930 --> 00:24:59,010
Oh, I... I understand.
386
00:25:01,771 --> 00:25:03,331
There's just so much to do.
387
00:25:03,564 --> 00:25:05,444
Well, can I help with anything?
388
00:25:05,691 --> 00:25:07,731
I don't even know where to start.
389
00:25:07,985 --> 00:25:11,505
Well, it's always good to start
with people you need to contact.
390
00:25:11,822 --> 00:25:13,142
I could help make a list.
391
00:25:14,450 --> 00:25:16,530
Wait, what did you just say?
392
00:25:16,785 --> 00:25:20,065
Make a list. You know,
friends, family, people like that.
393
00:25:22,708 --> 00:25:24,548
Phoebe, can we talk?
394
00:25:24,793 --> 00:25:26,273
Yes. Just one second.
395
00:25:26,503 --> 00:25:28,223
Thank you so much for coming by.
396
00:25:28,466 --> 00:25:31,226
I thought I was gonna help you
make a list and...
397
00:25:31,511 --> 00:25:34,111
I just really need to spend
some time with my sister.
398
00:25:34,389 --> 00:25:35,789
Of course.
399
00:25:36,015 --> 00:25:39,935
- Just call me if you need anything.
- I will. I will, definitely. Thanks.
400
00:25:40,436 --> 00:25:43,076
Okay, bye! Bye.
401
00:25:45,857 --> 00:25:48,057
- I struck out with Darryl.
- Doesn't matter.
402
00:25:48,318 --> 00:25:50,838
I know how to find out
who the demon's going after.
403
00:25:51,112 --> 00:25:55,232
- How?
- Piper's list. The name will be on it.
404
00:25:58,665 --> 00:26:00,065
Harriet?
405
00:26:02,085 --> 00:26:03,205
Do I know you?
406
00:26:03,420 --> 00:26:06,620
We've never met.
I'm Arthur's cousin, Kevin.
407
00:26:08,049 --> 00:26:09,409
But you can call me Sirk.
408
00:26:16,474 --> 00:26:17,874
So it's true.
409
00:26:18,103 --> 00:26:19,863
You are gonna be a mother.
410
00:26:20,105 --> 00:26:22,465
- How did you know?
- I have many gifts.
411
00:26:22,732 --> 00:26:25,252
And unfortunately for you,
I just need one more.
412
00:26:31,866 --> 00:26:34,826
Oh, no, you can't interfere.
You're neutral.
413
00:26:35,119 --> 00:26:38,439
You're right. I can't. But they can.
414
00:26:44,298 --> 00:26:45,698
Come on.
415
00:26:47,176 --> 00:26:49,176
It's okay, you're going to be all right.
416
00:26:54,181 --> 00:26:56,541
- So, how did you?
- Know?
417
00:26:56,809 --> 00:26:58,809
I saw her name on the list.
418
00:27:01,313 --> 00:27:02,873
But it's not there any more.
419
00:27:03,107 --> 00:27:04,947
It will be again.
420
00:27:05,192 --> 00:27:07,032
One way or another.
421
00:27:16,539 --> 00:27:19,619
Wait, so now you don't want me
to help you vanquish the demon?
422
00:27:19,918 --> 00:27:22,678
- I don't understand.
- Phoebe, that's not the issue.
423
00:27:22,962 --> 00:27:26,082
Names come and go off that list
all the time. Harriet's did.
424
00:27:26,382 --> 00:27:27,622
So, what's the big deal?
425
00:27:27,842 --> 00:27:30,242
Sometimes the names
don't come off the list.
426
00:27:30,511 --> 00:27:32,951
- Well, ours does.
- Not always.
427
00:27:34,894 --> 00:27:36,974
- How's it going?
- She's resting.
428
00:27:37,229 --> 00:27:38,549
It's a lot to swallow.
429
00:27:38,772 --> 00:27:42,492
Your husband's dead, magic exists
and, by the way, a demon's after you.
430
00:27:42,818 --> 00:27:44,458
- How are you holding up?
- Fine,
431
00:27:44,695 --> 00:27:48,655
once Phoebe realises that
she's better off here where she's safe.
432
00:27:48,991 --> 00:27:50,311
Oh, there they go again.
433
00:27:50,534 --> 00:27:53,254
We've cheated death before,
so why can't we do it again?
434
00:27:53,536 --> 00:27:56,256
Because we can't this time. I can't.
435
00:27:56,539 --> 00:27:58,459
Maybe you should just listen to her.
436
00:27:58,710 --> 00:28:02,550
Maybe she should focus on collecting
the souls, so her death isn't permanent.
437
00:28:02,881 --> 00:28:05,441
- This is going nowhere.
- Where are you going?
438
00:28:05,717 --> 00:28:08,197
I'm not in the mood
to lose another sister.
439
00:28:10,347 --> 00:28:13,987
- So, what's our next move?
- Our next move is for you to stay here.
440
00:28:14,309 --> 00:28:16,749
You are on top of the list,
you have no powers
441
00:28:17,020 --> 00:28:20,940
and Leo and I are gonna take care of
the demon. You just need to accept it.
442
00:28:37,542 --> 00:28:40,862
I'm not doing this any more.
I give up, I quit.
443
00:28:41,170 --> 00:28:43,410
You can't quit, Piper.
444
00:28:43,674 --> 00:28:45,914
Not until you catch up.
445
00:28:47,806 --> 00:28:51,366
You can't make me take
my sister's soul. I won't do it.
446
00:28:52,310 --> 00:28:55,110
We don't get
to decide who lives or dies.
447
00:28:55,395 --> 00:28:58,795
Only circumstances
can change someone's fate.
448
00:29:00,108 --> 00:29:03,388
Well, then I won't collect
any more souls. I'll go on strike.
449
00:29:03,695 --> 00:29:07,575
So to save your sister,
you would threaten to stop all death?
450
00:29:07,907 --> 00:29:10,707
- You got it.
- That's rather selfish of you.
451
00:29:12,120 --> 00:29:15,240
Unless, of course,
you think that death is pointless.
452
00:29:15,543 --> 00:29:17,503
- Well, I...
- It's not, you know.
453
00:29:17,753 --> 00:29:19,833
Far from it.
454
00:29:20,089 --> 00:29:24,169
Life only has meaning specifically
because there is an end.
455
00:29:24,510 --> 00:29:27,470
Death is what forces people to live.
456
00:29:27,763 --> 00:29:28,843
Yes, but...
457
00:29:29,056 --> 00:29:32,016
Which means that ending death
effectively ends life.
458
00:29:32,309 --> 00:29:35,149
Throws off the entire cosmic design.
459
00:29:35,437 --> 00:29:38,437
The whole point, and for what?
460
00:29:38,735 --> 00:29:41,095
A single fleeting life?
461
00:29:42,822 --> 00:29:45,382
This is bigger than your sister, Piper.
462
00:29:45,658 --> 00:29:47,658
Much bigger.
463
00:29:53,291 --> 00:29:56,091
- You get the records?
- Yes, Doctor.
464
00:29:56,377 --> 00:29:59,857
The sisters had Death's list.
They knew who I was trying to kill.
465
00:30:00,171 --> 00:30:02,611
And you knew
about the woman's unborn child.
466
00:30:02,885 --> 00:30:04,925
Foreknowledge is a bitch sometimes.
467
00:30:05,179 --> 00:30:06,699
But it didn't help me.
468
00:30:06,932 --> 00:30:09,452
I was so close
to losing this foul human soul,
469
00:30:09,726 --> 00:30:13,206
but the Charmed Ones still thwart me.
470
00:30:13,522 --> 00:30:17,802
Well, they are the Charmed Ones.
They're pretty good with the thwarting.
471
00:30:18,151 --> 00:30:22,151
I want to peel the flesh
from their bones while they still live!
472
00:30:22,489 --> 00:30:26,929
Okay, just because we're demons doesn't
mean we always have to be so "eww".
473
00:30:27,285 --> 00:30:28,645
Tell me how to defeat them.
474
00:30:28,872 --> 00:30:31,352
And you'll stop with the gross
flesh-peely talk?
475
00:30:32,250 --> 00:30:36,210
Because there is an old seer's trick
that might be able to help you here.
476
00:30:36,546 --> 00:30:39,026
- Like you helped last time?
- Hey.
477
00:30:39,299 --> 00:30:42,459
Premonitions don't come
with a guarantee, okay?
478
00:30:42,760 --> 00:30:44,600
Do you want my help or not?
479
00:30:46,723 --> 00:30:49,003
See, whenever someone knows the future,
480
00:30:49,267 --> 00:30:52,667
you can always get the drop on them
by knowing the future too.
481
00:30:55,859 --> 00:30:57,859
So, you can change it.
482
00:31:08,412 --> 00:31:11,772
- Where's Phoebe?
- She's back at Magic School.
483
00:31:12,082 --> 00:31:14,482
But she's still on my list.
And she's next.
484
00:31:14,752 --> 00:31:17,872
- What happened with the Angel of Death?
- He's stubborn.
485
00:31:18,175 --> 00:31:21,575
- Did you find Sirk?
- No, he found us telepathically.
486
00:31:21,887 --> 00:31:23,287
He wants to call a truce.
487
00:31:23,513 --> 00:31:27,073
It's a trap. We need to keep Phoebe
at Magic School long enough...
488
00:31:27,392 --> 00:31:28,832
It's too late.
489
00:31:29,060 --> 00:31:31,820
Phoebe, what are you doing here?
490
00:31:32,105 --> 00:31:33,865
Remembering what we're all about.
491
00:31:34,107 --> 00:31:37,907
- What we're about is keeping you alive.
- Not at the expense of an innocent.
492
00:31:38,236 --> 00:31:41,836
This death thing might not be
very real to you, but it is to me.
493
00:31:42,156 --> 00:31:43,436
I've seen it. I am it.
494
00:31:43,661 --> 00:31:46,261
We've all seen it,
and it's never stopped us before.
495
00:31:46,539 --> 00:31:48,899
That's before we knew
you were next on the list.
496
00:31:49,166 --> 00:31:51,286
Why are you not listening to me?
497
00:31:51,543 --> 00:31:53,663
Because this isn't just about me.
498
00:31:54,963 --> 00:31:57,803
Look, I don't want to die,
but I'm not gonna sit around
499
00:31:58,091 --> 00:32:00,251
and wait for an innocent to die either.
500
00:32:00,510 --> 00:32:03,590
And I think that's why
I needed to take that sabbatical,
501
00:32:03,888 --> 00:32:05,448
to remind myself of that.
502
00:32:08,353 --> 00:32:10,713
Are you finished
with the vanquishing potion?
503
00:32:10,981 --> 00:32:13,661
- Well, yeah, but...
- Paige, he doesn't know we know.
504
00:32:13,942 --> 00:32:15,822
We're gonna use this to our advantage.
505
00:32:16,069 --> 00:32:19,549
When he focuses on me,
you just focus on him.
506
00:32:29,874 --> 00:32:31,074
Interesting.
507
00:32:31,292 --> 00:32:33,492
I was expecting more of a family affair,
508
00:32:33,755 --> 00:32:36,035
like perhaps your other sister.
509
00:32:36,299 --> 00:32:39,259
You wanted to discuss a truce? Discuss.
510
00:32:42,513 --> 00:32:43,913
All right.
511
00:32:44,766 --> 00:32:46,326
Here's the offer.
512
00:32:46,559 --> 00:32:48,879
You give me my cousin's wife,
513
00:32:49,145 --> 00:32:51,265
and I won't kill you.
514
00:32:52,440 --> 00:32:55,480
That's it? That's your offer, huh?
515
00:32:55,777 --> 00:32:57,417
No deal. Forget it.
516
00:32:57,654 --> 00:33:01,294
In that case,
I guess I'll just have to kill...
517
00:33:04,330 --> 00:33:05,330
...her.
518
00:33:11,711 --> 00:33:14,031
Didn't see that coming, did ya?
519
00:33:17,676 --> 00:33:19,156
Why isn't it working?
520
00:33:19,386 --> 00:33:20,666
We're too late.
521
00:33:20,887 --> 00:33:22,247
What do you mean?
522
00:33:34,987 --> 00:33:37,707
What's going on? Why am I in this?
523
00:33:37,990 --> 00:33:39,350
Piper, do something!
524
00:33:40,451 --> 00:33:41,771
I can't.
525
00:33:50,964 --> 00:33:53,324
Piper, you can't do this.
You can't take her.
526
00:33:53,591 --> 00:33:55,791
Do you think I want to?
I don't have a choice.
527
00:33:56,052 --> 00:33:58,572
Yes, you do, just don't take her.
Take me instead.
528
00:33:58,846 --> 00:34:02,406
- That's not how it works, Phoebe.
- I wasn't on the list.
529
00:34:02,725 --> 00:34:04,525
Circumstances changed.
530
00:34:04,769 --> 00:34:08,249
Yeah, because I changed them!
It's not her fault.
531
00:34:08,563 --> 00:34:10,803
It's not anybody's fault.
532
00:34:19,828 --> 00:34:22,108
This isn't good, right?
533
00:34:24,499 --> 00:34:26,179
I'm so sorry, Paige.
534
00:34:26,418 --> 00:34:29,898
It's much easier if you just let go.
535
00:34:40,183 --> 00:34:41,743
Where does that go?
536
00:34:41,977 --> 00:34:44,257
To where you're supposed to go.
537
00:34:44,521 --> 00:34:48,281
Don't be afraid.
I'll be with you the whole way.
538
00:34:54,113 --> 00:34:58,553
This can't be happening. This can't be
happening. This can't be happening.
539
00:35:11,632 --> 00:35:14,792
- I think I just had a premonition.
- What? How?
540
00:35:15,094 --> 00:35:18,734
I don't know, I must have
earned back my powers somehow,
541
00:35:19,056 --> 00:35:20,736
or at least one of 'em.
542
00:35:25,062 --> 00:35:26,862
We have to save Harriet.
543
00:35:27,773 --> 00:35:30,133
How did you get in here?
She told me it was...
544
00:35:30,404 --> 00:35:33,044
Protected? Oh, it is,
from demons, not witches.
545
00:35:33,323 --> 00:35:37,563
That's just another little gift I picked
up when I killed one of the sisters.
546
00:35:37,911 --> 00:35:39,711
Paige, I think her name was.
547
00:35:40,455 --> 00:35:42,415
Do say hello to her for me, won't you?
548
00:35:59,310 --> 00:36:01,110
I'm human!
549
00:36:05,899 --> 00:36:09,139
Interesting how our paths
keep crossing, isn't it?
550
00:36:17,576 --> 00:36:19,696
- What happened?
- Come.
551
00:36:21,458 --> 00:36:24,498
Not so fast. I want Paige's soul back.
552
00:36:25,754 --> 00:36:28,314
Sorry, you know the rules.
553
00:36:28,590 --> 00:36:32,150
Yeah, I do, better than you think.
Check your list. He's not on it.
554
00:36:35,639 --> 00:36:37,519
We changed the circumstances.
555
00:36:37,766 --> 00:36:40,246
First you want to stop a soul
from moving on,
556
00:36:40,518 --> 00:36:43,158
- and now you want to add one.
- Not add, trade.
557
00:36:43,438 --> 00:36:45,558
His soul for Paige's.
558
00:36:45,817 --> 00:36:47,617
This is unprecedented.
559
00:36:47,861 --> 00:36:49,701
What? You can't do that.
560
00:36:49,946 --> 00:36:53,986
Keeps your precious cosmic balance
in order. What have you got to lose?
561
00:36:54,325 --> 00:36:56,125
You can't be taking her seriously.
562
00:36:56,369 --> 00:36:58,769
Dude, you're dead!
Start acting the part.
563
00:36:59,706 --> 00:37:04,306
This has been quite
a remarkable day, even for me.
564
00:37:04,669 --> 00:37:06,269
So, what do you say?
565
00:37:07,172 --> 00:37:08,612
Do we have a deal?
566
00:37:15,517 --> 00:37:17,117
Piper...
567
00:37:17,809 --> 00:37:20,289
...I have something to tell you.
- Paige.
568
00:37:20,562 --> 00:37:22,802
You know that brown suede coat?
569
00:37:23,857 --> 00:37:26,377
You thought you lost it, but...
570
00:37:26,651 --> 00:37:27,891
...it's in my closet.
571
00:37:29,446 --> 00:37:32,246
And those earrings you liked,
572
00:37:32,532 --> 00:37:34,932
I borrowed them and never gave 'em back.
573
00:37:36,539 --> 00:37:37,979
You're stalling.
574
00:37:39,250 --> 00:37:40,650
I know.
575
00:37:41,502 --> 00:37:43,942
But you can't blame a girl for trying.
576
00:37:47,424 --> 00:37:49,824
I wouldn't do that if I were you.
577
00:37:51,929 --> 00:37:55,329
Your sister... made a trade.
578
00:38:12,452 --> 00:38:13,852
See you.
579
00:38:57,918 --> 00:39:00,078
Talk about your miracle recoveries.
580
00:39:01,087 --> 00:39:02,327
What are you doing here?
581
00:39:04,507 --> 00:39:06,227
Confirming my suspicions.
582
00:39:08,094 --> 00:39:10,454
Confirming that magic really does exist,
583
00:39:10,722 --> 00:39:13,162
even though I don't
quite understand it yet.
584
00:39:14,225 --> 00:39:16,025
What do you want?
585
00:39:18,065 --> 00:39:20,265
I want to help you get out of this mess.
586
00:39:20,526 --> 00:39:23,406
I want to tell the authorities
you were working undercover
587
00:39:23,695 --> 00:39:25,495
to help solve the chaplain murder.
588
00:39:26,489 --> 00:39:29,369
I want to tell them that I asked you
to fake your own death.
589
00:39:29,659 --> 00:39:31,299
What's the catch?
590
00:39:32,662 --> 00:39:36,742
The catch is that I'm going to need
your help with something even greater.
591
00:39:39,001 --> 00:39:40,801
I'll be in touch.
592
00:40:09,078 --> 00:40:10,398
Oh, forget this.
593
00:40:20,130 --> 00:40:22,210
You didn't just see all that, did you?
594
00:40:25,217 --> 00:40:28,577
It's probably what I looked like
yesterday at the elevator.
595
00:40:28,888 --> 00:40:31,008
Good. So we're even?
596
00:40:31,935 --> 00:40:32,935
Even.
597
00:40:35,981 --> 00:40:36,981
So...
598
00:40:37,190 --> 00:40:39,270
So let me get this straight.
599
00:40:39,526 --> 00:40:41,806
Your sister owns a nightclub,
600
00:40:42,070 --> 00:40:44,830
but she also moonlights
as a government agent?
601
00:40:45,115 --> 00:40:47,195
Yeah. Kinda weird, huh?
602
00:40:48,451 --> 00:40:50,851
And how often does she do that?
603
00:40:51,121 --> 00:40:53,361
Oh, not often at all. I mean...
604
00:40:53,623 --> 00:40:57,623
I mean, you know, that was just
a one-time thing, very unique situation.
605
00:40:57,963 --> 00:41:01,443
Well, at least that explains
why that Fed was looking for you
606
00:41:01,758 --> 00:41:04,798
and why you weren't broken up
when I came to see you.
607
00:41:05,095 --> 00:41:06,855
Yeah, I wanted to tell you, but...
608
00:41:07,096 --> 00:41:09,896
No, look, I understand.
609
00:41:10,183 --> 00:41:13,863
And I really appreciate you coming by
to see if I was okay. That was sweet.
610
00:41:17,024 --> 00:41:19,024
I care about you, Phoebe...
611
00:41:20,405 --> 00:41:21,685
...a lot.
612
00:41:21,906 --> 00:41:23,706
I like you too.
613
00:41:26,660 --> 00:41:30,540
I... I just don't know
where we go from here.
614
00:41:33,625 --> 00:41:35,025
Neither do I.
615
00:41:36,670 --> 00:41:40,110
Maybe we should
just see where it takes us.
616
00:41:42,133 --> 00:41:43,613
I'd like that.
617
00:41:55,191 --> 00:41:56,591
You want anything?
618
00:41:57,860 --> 00:42:00,420
No, just this.
48602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.