All language subtitles for Charmed.S07E05.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:09,900 Good morning, sir. 2 00:00:12,838 --> 00:00:15,878 This is ridiculous. We need more than ten cases of beer. 3 00:00:16,174 --> 00:00:19,934 We can't keep doing this, Phoebe, because Piper and I actually have lives. 4 00:00:20,261 --> 00:00:23,701 Call Phil at the Beauty Bar. He'll lend you a couple of cases of beer. 5 00:00:24,018 --> 00:00:27,858 No, I haven't seen a demon, or half demon, or whatever the hell he is. 6 00:00:28,189 --> 00:00:31,909 Demon fighting is important, but you, missy, are at home doing research. 7 00:00:32,234 --> 00:00:34,194 Piper and I are here on the front lines. 8 00:00:34,445 --> 00:00:36,125 - I gotta go. - Bye. 9 00:00:37,114 --> 00:00:41,914 Why is it every time Phoebe runs away from a guy that we actually pay for it? 10 00:00:42,285 --> 00:00:45,365 She sleeps with Leslie and she's got us chasing demons 11 00:00:45,663 --> 00:00:47,503 all over town, while P3 falls apart. 12 00:00:47,751 --> 00:00:51,031 She has to get her powers back. We can't keep picking up the slack. 13 00:00:51,339 --> 00:00:53,579 I wish the demon would hurry up and attack. 14 00:00:53,842 --> 00:00:58,002 It's okay. I cast a protection spell on the innocents. It should be all right. 15 00:00:58,346 --> 00:01:01,426 - Excuse me? You did what? - I cast a protection spell. 16 00:01:01,724 --> 00:01:04,524 Because we can't keep watching 'em all the time. 17 00:01:04,811 --> 00:01:08,011 Protection spells backfire, that's why we don't use them. 18 00:01:08,314 --> 00:01:11,794 Don't worry. I got the spell from my best grad student. I'm all over it. 19 00:01:12,111 --> 00:01:15,111 Well, it better be, because the chaplain's on the move. 20 00:01:19,285 --> 00:01:21,805 He's going in alone. Come on. Put that down. 21 00:01:22,079 --> 00:01:23,599 I have to put my shoes on. 22 00:01:26,625 --> 00:01:28,865 Come to pray, have you, Arthur? 23 00:01:31,172 --> 00:01:32,172 Who's that? 24 00:01:34,758 --> 00:01:36,118 Kevin? 25 00:01:36,346 --> 00:01:39,506 - That's actually my human name. - Human? 26 00:01:41,184 --> 00:01:44,584 - What? What's happened? - This? 27 00:01:44,895 --> 00:01:48,535 It's just a little ritual I've been performing to reveal who I truly am, 28 00:01:48,857 --> 00:01:51,617 or who I hope to be... soon. 29 00:01:51,902 --> 00:01:54,982 - What are you talking about? - My real name is Sirk, 30 00:01:55,280 --> 00:01:58,360 from my father's side. He was a demon. 31 00:01:58,658 --> 00:02:00,378 And I will be complete, 32 00:02:00,619 --> 00:02:04,739 as soon as I have eliminated the last of my human lineage. 33 00:02:07,003 --> 00:02:10,403 And that's where... you come in. 34 00:02:17,638 --> 00:02:19,278 Ouch. 35 00:02:20,141 --> 00:02:22,741 Well, that really stings! 36 00:02:27,025 --> 00:02:28,945 How many powers does this guy have? 37 00:02:29,194 --> 00:02:31,634 - Arthur, get down! - What? 38 00:02:33,949 --> 00:02:34,949 Fireball! 39 00:02:50,839 --> 00:02:52,599 Nice protection spell, sis. 40 00:03:54,409 --> 00:03:55,609 How did this happen? 41 00:03:56,327 --> 00:03:58,167 Actually, we're not really sure. 42 00:03:58,413 --> 00:04:02,133 Would you mind covering up? It's a little unnerving. 43 00:04:05,378 --> 00:04:06,938 How am I still alive? 44 00:04:07,174 --> 00:04:09,494 You see, I kinda cast a protection spell. 45 00:04:09,760 --> 00:04:12,480 - You cast a what? - Already been there, done that. 46 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 A spell? 47 00:04:14,223 --> 00:04:18,103 Yeah, but the spell she cast was clearly a very, very bad idea. 48 00:04:18,435 --> 00:04:19,715 I had to do something. 49 00:04:19,936 --> 00:04:22,176 We couldn't sit and wait for demons to attack, 50 00:04:22,439 --> 00:04:24,439 because Piper and I actually have lives. 51 00:04:24,691 --> 00:04:26,411 - Don't drag me into this. - What? 52 00:04:26,651 --> 00:04:30,011 We agreed the only reason we are out hunting for demons constantly 53 00:04:30,322 --> 00:04:33,042 is because Phoebe won't deal with her Leslie issues. 54 00:04:33,327 --> 00:04:35,127 Wait, I have Leslie issues? 55 00:04:35,371 --> 00:04:37,931 Okay, we have issues right now with the chaplain. 56 00:04:38,207 --> 00:04:40,767 I have to get out of here. I gotta find my wife. 57 00:04:41,919 --> 00:04:43,519 Paige, would you mind? 58 00:04:44,380 --> 00:04:47,140 Can't have him running around San Francisco like that 59 00:04:47,424 --> 00:04:49,264 with Agent Brody snooping around. 60 00:04:52,387 --> 00:04:53,827 What are you people? 61 00:04:54,055 --> 00:04:56,895 We're witches. It's okay. Just relax. 62 00:04:57,186 --> 00:05:01,066 Look, my spell got us into this mess, I'll figure out a way to reverse it. 63 00:05:01,399 --> 00:05:04,359 I'll add it to the list of things I have to do at Magic School. 64 00:05:04,653 --> 00:05:08,893 Can you tell me if I'm alive... or dead? 65 00:05:09,240 --> 00:05:12,000 Well, the thing is... 66 00:05:12,285 --> 00:05:13,565 We're not really sure. 67 00:05:13,786 --> 00:05:16,586 I might be able to answer that question. 68 00:05:19,876 --> 00:05:21,316 And you would be? 69 00:05:22,172 --> 00:05:24,532 I'm the Angel of Death. 70 00:05:28,511 --> 00:05:32,271 I knew your sister, your mother, of course, and your grandmother. 71 00:05:32,598 --> 00:05:35,398 - We get the point. What do you want? - Do you kill people? 72 00:05:35,685 --> 00:05:38,165 No, Paige, I don't kill. 73 00:05:38,437 --> 00:05:41,477 I merely claim the souls of those who have already died. 74 00:05:41,774 --> 00:05:44,014 And you're here for who now? 75 00:05:44,276 --> 00:05:46,716 Oh, don't worry. Not any of you. 76 00:05:46,987 --> 00:05:50,387 No, this time, I'm here for him. 77 00:05:53,288 --> 00:05:56,768 The problem is, I don't seem to be able to claim his soul yet, 78 00:05:57,082 --> 00:05:58,722 even though he's dead. 79 00:05:58,959 --> 00:06:02,919 It's fascinating, really. I've never had this problem before. 80 00:06:03,255 --> 00:06:06,095 Any ideas why now? 81 00:06:09,303 --> 00:06:10,703 I cast a spell. 82 00:06:10,929 --> 00:06:13,529 A spell? You trapped his soul with a spell? 83 00:06:13,810 --> 00:06:16,930 - It wasn't intentional. - Reverse it now. 84 00:06:17,230 --> 00:06:19,710 Hey, listen, tall dark one, 85 00:06:19,983 --> 00:06:22,383 if we give you him, the demon gets what he wants. 86 00:06:22,652 --> 00:06:24,612 Then we won't be able to stop the demon. 87 00:06:24,862 --> 00:06:26,422 You don't understand. 88 00:06:28,908 --> 00:06:32,788 People have to die in order, according to my list. 89 00:06:33,120 --> 00:06:36,000 Otherwise, the cosmic balance is thrown off. 90 00:06:36,290 --> 00:06:39,010 Give us some time to figure out what to do with the demon. 91 00:06:39,296 --> 00:06:41,616 The demon is not my concern. I'm neutral. 92 00:06:41,882 --> 00:06:44,642 All I care about is maintaining the Grand Design, 93 00:06:44,926 --> 00:06:49,446 but in order to do that, I must claim the soul of the chaplain soon. 94 00:06:51,141 --> 00:06:52,541 I'll be back. 95 00:06:54,269 --> 00:06:55,989 Okay, this is what we're gonna do. 96 00:06:56,229 --> 00:06:59,949 No, we are not doing anything until you deal with Leslie. 97 00:07:00,274 --> 00:07:02,834 Paige, are you crazy? There's a demon on the loose! 98 00:07:03,113 --> 00:07:05,433 Right, but you're not dealing with it, we are, 99 00:07:05,699 --> 00:07:09,339 - because you don't have active powers. - Oh, this is ridiculous! 100 00:07:09,661 --> 00:07:12,701 Look, all I know is that since you slept with the fellow, 101 00:07:12,997 --> 00:07:16,597 all you've been talking about is demons and vanquishings and... 102 00:07:16,918 --> 00:07:20,758 See, the thing is that Piper and I have lives. We're not on sabbatical. 103 00:07:21,088 --> 00:07:23,688 - Okay, so, what do you want me to do? - Talk to Leslie! 104 00:07:24,884 --> 00:07:26,644 Fine. I will talk to him. 105 00:07:26,886 --> 00:07:29,726 Paige, you figure out a way to reverse your spell. 106 00:07:30,016 --> 00:07:34,056 Piper, you work on the vanquishing potion and take care of that innocent. 107 00:07:34,395 --> 00:07:36,715 - I'm gonna go talk to Leslie. - Good luck. 108 00:07:40,985 --> 00:07:44,345 Okay, I think you should go let the Elders know what's going on. 109 00:07:44,655 --> 00:07:47,135 I don't know if I can keep facing them, Piper. 110 00:07:47,408 --> 00:07:49,728 Yes, you can, Leo. You did great last time, 111 00:07:49,995 --> 00:07:52,395 and we really need you to do this. Please? 112 00:08:00,090 --> 00:08:02,090 Oh, great! 113 00:08:10,350 --> 00:08:12,830 Call it. Time of death: 11.35am. 114 00:08:13,102 --> 00:08:15,822 - 11.35am. I'll make a note of it. - It's your time. 115 00:08:16,105 --> 00:08:18,385 Get his wallet and ID, find out what happened 116 00:08:18,652 --> 00:08:20,932 - from the paramedics. - Right away, Doctor. 117 00:08:23,574 --> 00:08:26,654 - I can't move. - What do you mean? 118 00:08:27,286 --> 00:08:30,566 Your time has come. Now free yourself! 119 00:08:35,001 --> 00:08:36,401 Doctor! 120 00:08:38,505 --> 00:08:39,985 How in the world? 121 00:08:42,133 --> 00:08:44,133 Looks like we both have a problem. 122 00:08:51,270 --> 00:08:53,670 How is it that you see me, demon? 123 00:08:53,940 --> 00:08:59,660 Simple. With each life I take, I absorb whatever gifts they have. 124 00:09:00,070 --> 00:09:03,750 You can have your gifts. I just want my souls. 125 00:09:04,073 --> 00:09:06,633 And I want you to have them. 126 00:09:06,909 --> 00:09:08,869 That's why I'm here, to help. 127 00:09:09,123 --> 00:09:11,843 The witches really screwed up the natural order. 128 00:09:12,126 --> 00:09:15,366 The witches stopped one death with their spell, that's all. 129 00:09:15,672 --> 00:09:18,952 No, no, no, no, no. They've stopped many deaths, 130 00:09:19,259 --> 00:09:20,819 just like the one in there. 131 00:09:21,553 --> 00:09:22,753 Don't you see it? 132 00:09:22,971 --> 00:09:26,651 By messing with the Grand Design, they've created a bottleneck, 133 00:09:26,975 --> 00:09:30,015 one where death literally ceases. 134 00:09:31,396 --> 00:09:33,236 That's the only explanation. 135 00:09:33,483 --> 00:09:36,843 Perhaps by combining our vast array of gifts, 136 00:09:37,153 --> 00:09:40,673 you can learn how to reverse the protection spell yourself. 137 00:09:40,990 --> 00:09:44,790 Then we can both just move on. 138 00:09:51,542 --> 00:09:53,062 You can do it. 139 00:09:54,336 --> 00:09:57,376 You can do it. Come on. 140 00:09:57,673 --> 00:09:59,073 I can't do it. Gotta go. 141 00:09:59,303 --> 00:10:02,663 Phoebe, where have you been? I've been calling you for days. 142 00:10:02,973 --> 00:10:05,813 Hey! Yeah, well, you know, 143 00:10:06,100 --> 00:10:08,660 I'm just... I'm so busy, Les. 144 00:10:08,936 --> 00:10:11,056 You know me, busy little bee. 145 00:10:11,313 --> 00:10:12,793 Wait, weren't you? 146 00:10:13,023 --> 00:10:14,623 Weren't you going in? 147 00:10:14,858 --> 00:10:18,218 No. Actually, I was... I was coming... I was coming out. 148 00:10:18,529 --> 00:10:19,689 Okay, I'll call ya. 149 00:10:19,905 --> 00:10:22,785 Well, no, you won't. You're... You're avoiding me. 150 00:10:23,870 --> 00:10:25,910 I am not avoiding you. 151 00:10:27,373 --> 00:10:29,533 Okay, maybe... Maybe I'm avoiding you, 152 00:10:29,792 --> 00:10:32,992 but it's just... It's just a very, very little bit. 153 00:10:34,172 --> 00:10:38,452 Are you sorry about what we did upstairs? Is? 154 00:10:38,801 --> 00:10:42,441 No. No, I mean, you know, it was great. 155 00:10:42,763 --> 00:10:45,243 I mean, of course I'm not sorry. 156 00:10:45,516 --> 00:10:48,116 You know, but, I just... 157 00:10:48,397 --> 00:10:52,237 I don't know. I think that maybe I feel like we don't really know each other. 158 00:10:52,568 --> 00:10:56,648 Look, Phoebe, what happened was... was great. 159 00:10:56,989 --> 00:10:59,429 - Yeah. - We... We didn't do anything wrong. 160 00:11:01,118 --> 00:11:03,598 I know. I just... 161 00:11:06,831 --> 00:11:08,911 I don't know if I'm ready for this. 162 00:11:09,166 --> 00:11:12,206 Whatever this could potentially be. I mean, I don't... 163 00:11:12,503 --> 00:11:14,383 I don't know if I'm ready for it. 164 00:11:14,633 --> 00:11:17,353 Because of me or because you're in trouble? 165 00:11:17,636 --> 00:11:19,636 What do you mean, "trouble"? 166 00:11:20,638 --> 00:11:23,798 Some cop came by yesterday asking questions about you, 167 00:11:24,100 --> 00:11:25,660 FBI or something. 168 00:11:25,894 --> 00:11:27,774 What was his name? 169 00:11:28,021 --> 00:11:30,021 Brody. Agent Brody. 170 00:11:32,734 --> 00:11:34,854 I don't know what you want with me, Brody. 171 00:11:35,862 --> 00:11:38,542 All right, clearly you want to say something to me. 172 00:11:38,825 --> 00:11:41,385 So, go ahead, pretend I'm not a Fed. 173 00:11:42,912 --> 00:11:44,312 No ranks. 174 00:11:54,632 --> 00:11:57,432 I don't want to end up like Inspector Sheridan, okay? 175 00:11:59,930 --> 00:12:02,210 Look... 176 00:12:02,474 --> 00:12:04,274 ...I got kids. 177 00:12:04,520 --> 00:12:07,760 Sheridan. She got transferred to another district, that's all. 178 00:12:08,065 --> 00:12:10,865 I saw you shoot her in the neck with a tranquilizer dart. 179 00:12:11,151 --> 00:12:13,751 - She's fine, trust me. - That's just it, I don't. 180 00:12:14,029 --> 00:12:18,069 You're gonna have to, because I'm gonna need your help to get to the Halliwells. 181 00:12:18,408 --> 00:12:20,168 Not this again. 182 00:12:20,410 --> 00:12:21,410 No. 183 00:12:22,704 --> 00:12:24,024 What? 184 00:12:25,206 --> 00:12:27,646 You don't even know what I want with them. 185 00:12:27,917 --> 00:12:29,917 No, and I don't want to know. 186 00:12:30,172 --> 00:12:33,332 Look, the sisters and I may not be getting along well right now, 187 00:12:33,634 --> 00:12:35,914 but I sure as hell don't wish them any harm. 188 00:12:36,178 --> 00:12:38,738 I'm not gonna harm them. I just need their help. 189 00:12:39,056 --> 00:12:40,616 With what? 190 00:12:41,892 --> 00:12:43,492 With something. 191 00:12:45,896 --> 00:12:48,576 You know, if I wanted to harm them, 192 00:12:48,857 --> 00:12:51,937 I would have let Sheridan bust them, expose them. 193 00:12:52,235 --> 00:12:56,075 I have been on a trail for years that has just now led me to them. 194 00:12:56,409 --> 00:12:59,409 And as soon as they know that I know that they're magical, 195 00:12:59,704 --> 00:13:02,744 that I'm not a threat to them, they're gonna have to help me. 196 00:13:03,040 --> 00:13:07,280 So unless you want to get transferred like Sheridan, I suggest you help me. 197 00:13:16,844 --> 00:13:18,604 - Harriet! - Oh, Arty. 198 00:13:18,846 --> 00:13:21,886 Goodness, I didn't see you there. What are you doing here? 199 00:13:22,186 --> 00:13:23,466 You don't look so well. 200 00:13:23,688 --> 00:13:26,928 Don't worry about me. Listen, there's not a lot of time. 201 00:13:27,234 --> 00:13:30,474 - Are you getting sick? - No, I'm... 202 00:13:30,779 --> 00:13:33,059 There's just so much I want to say to you, 203 00:13:33,323 --> 00:13:34,763 so much I have to say to you. 204 00:13:36,534 --> 00:13:39,894 - I just wanted to see you. - Arty, you're scaring me. 205 00:13:40,830 --> 00:13:43,150 Do you have the keys to the safety deposit box? 206 00:13:43,416 --> 00:13:46,096 - Of course I do. - Well, everything's in there. 207 00:13:46,379 --> 00:13:48,499 Just in case something should happen to me. 208 00:13:48,756 --> 00:13:51,396 You know, I kinda worry about stuff like that. 209 00:13:52,760 --> 00:13:55,360 Arty, I'm... 210 00:13:58,391 --> 00:14:00,551 ...kinda late for the doctor's. 211 00:14:00,810 --> 00:14:02,530 Well, go, go, go. 212 00:14:03,437 --> 00:14:05,357 Are you gonna be home for dinner? 213 00:14:07,483 --> 00:14:08,723 Probably not. 214 00:14:14,034 --> 00:14:15,274 I love you. 215 00:14:15,493 --> 00:14:17,493 I love you too. 216 00:14:33,844 --> 00:14:35,044 Arthur. 217 00:14:36,182 --> 00:14:38,502 I've been looking all over for you. 218 00:14:43,231 --> 00:14:44,231 Hey. 219 00:14:44,440 --> 00:14:47,480 Would you please tell me you found a way to reverse the spell? 220 00:14:47,777 --> 00:14:50,817 Not without losing the chaplain, which means the demon... 221 00:14:51,114 --> 00:14:54,594 Will become whole, I know. Honestly, he scares me a hell of a lot less 222 00:14:54,909 --> 00:14:58,309 than the Angel of Death does right now. If I don't find the chaplain... 223 00:14:58,621 --> 00:14:59,901 What do you mean find him? 224 00:15:00,125 --> 00:15:04,005 He ran off and I can't find him because your spell is protecting him... 225 00:15:06,632 --> 00:15:07,872 ...or at least it was. 226 00:15:09,217 --> 00:15:12,137 - You didn't lift the spell? - No, I told you I didn't. 227 00:15:12,429 --> 00:15:13,829 Then who did? 228 00:15:26,069 --> 00:15:27,149 What have you done? 229 00:15:27,362 --> 00:15:29,442 What I should have done in the first place. 230 00:15:29,698 --> 00:15:32,258 I reversed your spell and took the chaplain's soul. 231 00:15:32,534 --> 00:15:34,654 And you helped a demon in the process. 232 00:15:34,911 --> 00:15:37,031 On the contrary, your demon helped me. 233 00:15:37,288 --> 00:15:40,088 You can't do that, you're supposed to be neutral. 234 00:15:40,375 --> 00:15:42,455 Circumstances were unusual. 235 00:15:42,710 --> 00:15:45,630 Your spell had unforeseen consequences. 236 00:15:45,922 --> 00:15:47,442 What kind of consequences? 237 00:15:47,673 --> 00:15:50,193 People have to die in the order on my list. 238 00:15:50,470 --> 00:15:53,390 If one person doesn't, all death ceases. 239 00:15:53,681 --> 00:15:57,761 Now I have to work overtime to collect the souls I've been unable to claim, 240 00:15:58,102 --> 00:16:01,102 to undo the damage you've done to the Grand Design. 241 00:16:01,397 --> 00:16:06,077 Damage? We've done more than almost anyone to protect your Grand Design. 242 00:16:06,444 --> 00:16:09,284 We should just leave it. We still have a demon to go after. 243 00:16:09,572 --> 00:16:12,252 We've given up a lot to make sure you have less work. 244 00:16:12,534 --> 00:16:16,454 I have two kids and a business, and I still find time to fight demons too. 245 00:16:16,791 --> 00:16:18,791 It's not our fault you can't keep up! 246 00:16:21,127 --> 00:16:22,847 That isn't my problem. 247 00:16:23,088 --> 00:16:25,208 Well, it sure as hell isn't my problem! 248 00:16:25,465 --> 00:16:27,585 - Stop yelling at Death! - I don't care. 249 00:16:27,842 --> 00:16:29,602 He's getting on my last nerve. 250 00:16:29,844 --> 00:16:32,964 You witches created this mess, not me. 251 00:16:33,640 --> 00:16:35,800 But you're going to help me clean it up. 252 00:16:37,727 --> 00:16:39,207 - Piper! - What happened? 253 00:16:39,437 --> 00:16:41,957 - I don't know, she just fell. - Call 911. 254 00:16:47,448 --> 00:16:48,648 What's going on? 255 00:16:48,866 --> 00:16:50,106 Oh, no! 256 00:16:50,325 --> 00:16:53,405 I told you I need your help. 257 00:16:54,246 --> 00:16:57,166 - What did you do to me? - It's a practical matter. 258 00:16:57,457 --> 00:17:01,137 If you're alive, you won't be able to help with the backlog, 259 00:17:01,461 --> 00:17:04,021 to take souls to where they have to go. 260 00:17:04,297 --> 00:17:06,097 No. Hold it, buddy, if you... 261 00:17:06,344 --> 00:17:08,784 Do your job and I'll return your soul. 262 00:17:11,891 --> 00:17:14,491 I suggest you get going. 263 00:17:14,769 --> 00:17:17,209 You've a lot of catching up to do. 264 00:17:39,337 --> 00:17:41,337 Well, do something. 265 00:17:42,382 --> 00:17:43,982 What do you want me to do? 266 00:17:44,217 --> 00:17:46,377 It's easy for you to say, dude, you're dead! 267 00:17:46,636 --> 00:17:49,196 That's just crazy, 'cause I'm not supposed to be. 268 00:17:49,472 --> 00:17:51,632 What are you yelling at me for? Not my issue! 269 00:17:51,891 --> 00:17:54,651 - Excuse me, miss? - Yes? 270 00:17:56,689 --> 00:18:00,369 - Again, I'm sorry for your loss. - It's okay. 271 00:18:00,693 --> 00:18:03,373 Could you sound a little more upset, please? 272 00:18:04,822 --> 00:18:07,422 I mean, it's really sad. 273 00:18:07,700 --> 00:18:09,940 I feel like my sister's spirit is around me. 274 00:18:10,203 --> 00:18:14,043 Of course. Now, earlier you told the officer 275 00:18:14,373 --> 00:18:17,533 that you two were walking by and your sister just fell. 276 00:18:17,835 --> 00:18:19,115 No warning, nothing? 277 00:18:20,716 --> 00:18:22,716 Yeah, no... no warning. 278 00:18:22,968 --> 00:18:26,368 You didn't happen to notice the body in the alley there, did you? 279 00:18:26,679 --> 00:18:29,559 - No, I didn't. - Forensics is done. 280 00:18:29,849 --> 00:18:32,449 We're gonna take the bodies, if it's okay with you. 281 00:18:32,726 --> 00:18:33,966 Go ahead. 282 00:18:34,812 --> 00:18:36,972 Where are they taking me? 283 00:18:37,231 --> 00:18:38,631 Where are you taking her? 284 00:18:38,857 --> 00:18:42,737 The morgue. After the autopsy, we'll release your sister's body to you. 285 00:18:43,070 --> 00:18:45,590 Oh, no, no, they can't do that, they can't do that! 286 00:18:45,867 --> 00:18:49,267 Stop yelling in my ear! No... No, you can't do an autopsy 287 00:18:49,579 --> 00:18:53,419 because, you see, it's against our... religion. 288 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 I'm sorry. 289 00:18:54,959 --> 00:18:57,759 This is a murder investigation. State law. 290 00:18:58,796 --> 00:19:02,876 If you think of anything that might be able to help, please give us a call. 291 00:19:04,218 --> 00:19:06,138 Okay, starting to panic. 292 00:19:06,387 --> 00:19:08,427 Oh, no. 293 00:19:08,681 --> 00:19:09,761 Oh, no? What is it? 294 00:19:09,974 --> 00:19:14,054 What could be more "oh, no" than they're taking my body away for an autopsy? 295 00:19:14,773 --> 00:19:16,173 Agent Brody. 296 00:19:18,944 --> 00:19:21,024 - Yeah. - What's he doing here? 297 00:19:21,822 --> 00:19:24,302 Probably watching me talk to myself. 298 00:19:31,956 --> 00:19:34,236 Paige, where have you been, I was worried! 299 00:19:34,500 --> 00:19:35,620 Actually, I... 300 00:19:35,837 --> 00:19:39,357 - Did you reverse the spell? - No. But someone has. 301 00:19:40,217 --> 00:19:42,777 Wait a minute, missy. What's going on? 302 00:19:44,304 --> 00:19:45,504 Where's Piper? 303 00:19:46,431 --> 00:19:48,071 Whoa! 304 00:19:48,308 --> 00:19:50,668 Whoa! How'd you do? What are you wearing? 305 00:19:50,935 --> 00:19:52,935 - You didn't tell her. - No. 306 00:19:53,187 --> 00:19:56,067 - Okay, fine. Piper's dead. - What? 307 00:19:56,357 --> 00:19:58,357 I'm not dead, I'm Death, 308 00:19:58,609 --> 00:20:00,849 as if my life wasn't busy enough already. 309 00:20:01,114 --> 00:20:04,074 - What? - Okay, long story short... 310 00:20:05,785 --> 00:20:08,385 ...Death has temporarily recruited Piper. 311 00:20:08,663 --> 00:20:11,583 And now I have to collect all the souls on this list 312 00:20:11,874 --> 00:20:14,354 before the coroner starts cutting up my body. 313 00:20:14,627 --> 00:20:16,507 - Cutting up your body? - Autopsy. 314 00:20:20,383 --> 00:20:21,983 Why are these names changing? 315 00:20:22,219 --> 00:20:24,899 - Maybe we should call Leo. - We should call Death. 316 00:20:25,180 --> 00:20:27,620 Does this mean the demon's working at full force? 317 00:20:27,894 --> 00:20:30,494 - If he is, why hasn't he attacked? - Excuse me! 318 00:20:30,772 --> 00:20:34,212 Can we focus on the person with the non-dead problem over here? 319 00:20:34,524 --> 00:20:36,884 - Let me see that list. - Well, it... 320 00:20:37,736 --> 00:20:42,176 So Sirk was killing his family members to become full demon, right? 321 00:20:42,532 --> 00:20:45,852 So that would mean he'd have to get rid of his human soul. 322 00:20:47,829 --> 00:20:51,869 If he succeeded, Sirk's name would be on the dead list, right? And it is not. 323 00:20:52,211 --> 00:20:55,011 That would mean he has a family member alive somewhere. 324 00:20:55,297 --> 00:20:58,017 So we just track down that person before he does. 325 00:20:58,300 --> 00:21:00,380 Excuse me. I have souls to collect. 326 00:21:01,553 --> 00:21:03,033 Where did she go? 327 00:21:19,699 --> 00:21:20,899 You scared me. 328 00:21:21,117 --> 00:21:24,637 I scared you? Who are you and what's happening? 329 00:21:24,954 --> 00:21:28,554 Well, I think you might actually be, 330 00:21:28,875 --> 00:21:30,275 you know, dead. 331 00:21:31,210 --> 00:21:33,690 I know. Bummer, huh? 332 00:21:35,964 --> 00:21:40,324 Are... you here to take me away? 333 00:21:40,677 --> 00:21:42,837 I don't know. I think so. 334 00:21:43,099 --> 00:21:44,899 See, I'm kinda new at this. 335 00:21:58,573 --> 00:22:00,133 What's happening? 336 00:22:00,992 --> 00:22:02,792 Good question. 337 00:22:06,833 --> 00:22:08,393 Where does that go? 338 00:22:08,626 --> 00:22:11,866 I'm not sure, but I think I'm supposed to take you in there. 339 00:22:12,172 --> 00:22:13,852 What do you say? 340 00:22:18,636 --> 00:22:21,796 If it makes you feel any better, I'm a little scared too. 341 00:22:26,310 --> 00:22:28,150 You lied to me! 342 00:22:30,898 --> 00:22:34,218 I'm a seer. Hello, I saw that coming. 343 00:22:35,155 --> 00:22:36,995 I did everything you said. 344 00:22:37,241 --> 00:22:39,521 I killed every last member of my family, 345 00:22:39,784 --> 00:22:42,384 and yet, still, I'm part human. 346 00:22:42,661 --> 00:22:45,581 So just 'cause I can see the future, it must be my fault? 347 00:22:45,873 --> 00:22:48,273 Give me an answer! 348 00:22:48,542 --> 00:22:52,142 Relax. Did you kill all of your blood relatives? 349 00:22:52,463 --> 00:22:53,703 Yes. 350 00:22:53,922 --> 00:22:56,562 Every last little one? 351 00:22:56,845 --> 00:22:58,325 You want to join 'em? 352 00:22:58,555 --> 00:23:01,395 You'd think since your first threat failed so miserably, 353 00:23:01,683 --> 00:23:06,083 you'd be a little bit nicer to me. You've obviously missed somebody. 354 00:23:07,480 --> 00:23:11,120 There has to be another. 355 00:23:17,323 --> 00:23:18,963 Nice. 356 00:23:19,200 --> 00:23:22,880 It's unclear whether the death of Piper Halliwell 357 00:23:23,207 --> 00:23:25,367 is related to the death of Arthur Casey. 358 00:23:25,626 --> 00:23:29,186 Police insist every possibility is being investigated. 359 00:23:29,505 --> 00:23:30,905 More on this story at 11. 360 00:23:32,341 --> 00:23:35,381 - This is really bad. - Leo, relax, Piper's been dead before. 361 00:23:35,677 --> 00:23:38,837 Not like this, not on the midday news. What if the kids find out? 362 00:23:39,139 --> 00:23:41,819 - They're at Magic School. - We're very sorry too. 363 00:23:42,099 --> 00:23:43,979 Thanks for your condolences. 364 00:23:44,226 --> 00:23:47,426 Bye. Okay, I think this is too big for even us to cover up. 365 00:23:47,733 --> 00:23:51,053 - What about the Cleaners? - They won't help, not after last time. 366 00:23:51,361 --> 00:23:54,001 If Piper wakes up in the morgue, you have to explain it. 367 00:23:54,281 --> 00:23:55,601 So, what are we gonna do? 368 00:23:55,824 --> 00:23:58,584 Well, we'll figure something out. We always do. 369 00:23:58,868 --> 00:24:01,788 We have to find the demon before he kills another relative. 370 00:24:02,080 --> 00:24:06,040 Okay, I'm gonna call Darryl to see if I can get him to postpone the autopsy. 371 00:24:06,376 --> 00:24:09,176 I'm gonna go to Magic School and stay with the kids. 372 00:24:11,966 --> 00:24:13,966 All right. Now what? 373 00:24:16,221 --> 00:24:18,221 Leslie! Hold on! 374 00:24:20,058 --> 00:24:21,538 I thought you dealt with him? 375 00:24:21,768 --> 00:24:24,808 No, I said I saw him. I did not say I dealt with him. 376 00:24:25,104 --> 00:24:28,624 Get rid of him because we have a little bit going on right now, okay? 377 00:24:31,861 --> 00:24:34,621 I just can't believe it! You've gotta be in shock. 378 00:24:34,906 --> 00:24:36,826 Oh, yeah. You know, I am, 379 00:24:37,078 --> 00:24:39,998 but... things happen, you know? 380 00:24:40,290 --> 00:24:43,810 I just don't understand. I mean, was Piper? Was she even sick? 381 00:24:44,126 --> 00:24:47,206 No, she wasn't. It was all very sudden. 382 00:24:48,463 --> 00:24:50,663 You sure are handling this awfully well. 383 00:24:50,924 --> 00:24:52,924 Yeah, well, you know, I'm okay. 384 00:24:53,176 --> 00:24:56,616 It's hard, but I'm trying to stay strong for Paige. 385 00:24:56,930 --> 00:24:59,010 Oh, I... I understand. 386 00:25:01,771 --> 00:25:03,331 There's just so much to do. 387 00:25:03,564 --> 00:25:05,444 Well, can I help with anything? 388 00:25:05,691 --> 00:25:07,731 I don't even know where to start. 389 00:25:07,985 --> 00:25:11,505 Well, it's always good to start with people you need to contact. 390 00:25:11,822 --> 00:25:13,142 I could help make a list. 391 00:25:14,450 --> 00:25:16,530 Wait, what did you just say? 392 00:25:16,785 --> 00:25:20,065 Make a list. You know, friends, family, people like that. 393 00:25:22,708 --> 00:25:24,548 Phoebe, can we talk? 394 00:25:24,793 --> 00:25:26,273 Yes. Just one second. 395 00:25:26,503 --> 00:25:28,223 Thank you so much for coming by. 396 00:25:28,466 --> 00:25:31,226 I thought I was gonna help you make a list and... 397 00:25:31,511 --> 00:25:34,111 I just really need to spend some time with my sister. 398 00:25:34,389 --> 00:25:35,789 Of course. 399 00:25:36,015 --> 00:25:39,935 - Just call me if you need anything. - I will. I will, definitely. Thanks. 400 00:25:40,436 --> 00:25:43,076 Okay, bye! Bye. 401 00:25:45,857 --> 00:25:48,057 - I struck out with Darryl. - Doesn't matter. 402 00:25:48,318 --> 00:25:50,838 I know how to find out who the demon's going after. 403 00:25:51,112 --> 00:25:55,232 - How? - Piper's list. The name will be on it. 404 00:25:58,665 --> 00:26:00,065 Harriet? 405 00:26:02,085 --> 00:26:03,205 Do I know you? 406 00:26:03,420 --> 00:26:06,620 We've never met. I'm Arthur's cousin, Kevin. 407 00:26:08,049 --> 00:26:09,409 But you can call me Sirk. 408 00:26:16,474 --> 00:26:17,874 So it's true. 409 00:26:18,103 --> 00:26:19,863 You are gonna be a mother. 410 00:26:20,105 --> 00:26:22,465 - How did you know? - I have many gifts. 411 00:26:22,732 --> 00:26:25,252 And unfortunately for you, I just need one more. 412 00:26:31,866 --> 00:26:34,826 Oh, no, you can't interfere. You're neutral. 413 00:26:35,119 --> 00:26:38,439 You're right. I can't. But they can. 414 00:26:44,298 --> 00:26:45,698 Come on. 415 00:26:47,176 --> 00:26:49,176 It's okay, you're going to be all right. 416 00:26:54,181 --> 00:26:56,541 - So, how did you? - Know? 417 00:26:56,809 --> 00:26:58,809 I saw her name on the list. 418 00:27:01,313 --> 00:27:02,873 But it's not there any more. 419 00:27:03,107 --> 00:27:04,947 It will be again. 420 00:27:05,192 --> 00:27:07,032 One way or another. 421 00:27:16,539 --> 00:27:19,619 Wait, so now you don't want me to help you vanquish the demon? 422 00:27:19,918 --> 00:27:22,678 - I don't understand. - Phoebe, that's not the issue. 423 00:27:22,962 --> 00:27:26,082 Names come and go off that list all the time. Harriet's did. 424 00:27:26,382 --> 00:27:27,622 So, what's the big deal? 425 00:27:27,842 --> 00:27:30,242 Sometimes the names don't come off the list. 426 00:27:30,511 --> 00:27:32,951 - Well, ours does. - Not always. 427 00:27:34,894 --> 00:27:36,974 - How's it going? - She's resting. 428 00:27:37,229 --> 00:27:38,549 It's a lot to swallow. 429 00:27:38,772 --> 00:27:42,492 Your husband's dead, magic exists and, by the way, a demon's after you. 430 00:27:42,818 --> 00:27:44,458 - How are you holding up? - Fine, 431 00:27:44,695 --> 00:27:48,655 once Phoebe realises that she's better off here where she's safe. 432 00:27:48,991 --> 00:27:50,311 Oh, there they go again. 433 00:27:50,534 --> 00:27:53,254 We've cheated death before, so why can't we do it again? 434 00:27:53,536 --> 00:27:56,256 Because we can't this time. I can't. 435 00:27:56,539 --> 00:27:58,459 Maybe you should just listen to her. 436 00:27:58,710 --> 00:28:02,550 Maybe she should focus on collecting the souls, so her death isn't permanent. 437 00:28:02,881 --> 00:28:05,441 - This is going nowhere. - Where are you going? 438 00:28:05,717 --> 00:28:08,197 I'm not in the mood to lose another sister. 439 00:28:10,347 --> 00:28:13,987 - So, what's our next move? - Our next move is for you to stay here. 440 00:28:14,309 --> 00:28:16,749 You are on top of the list, you have no powers 441 00:28:17,020 --> 00:28:20,940 and Leo and I are gonna take care of the demon. You just need to accept it. 442 00:28:37,542 --> 00:28:40,862 I'm not doing this any more. I give up, I quit. 443 00:28:41,170 --> 00:28:43,410 You can't quit, Piper. 444 00:28:43,674 --> 00:28:45,914 Not until you catch up. 445 00:28:47,806 --> 00:28:51,366 You can't make me take my sister's soul. I won't do it. 446 00:28:52,310 --> 00:28:55,110 We don't get to decide who lives or dies. 447 00:28:55,395 --> 00:28:58,795 Only circumstances can change someone's fate. 448 00:29:00,108 --> 00:29:03,388 Well, then I won't collect any more souls. I'll go on strike. 449 00:29:03,695 --> 00:29:07,575 So to save your sister, you would threaten to stop all death? 450 00:29:07,907 --> 00:29:10,707 - You got it. - That's rather selfish of you. 451 00:29:12,120 --> 00:29:15,240 Unless, of course, you think that death is pointless. 452 00:29:15,543 --> 00:29:17,503 - Well, I... - It's not, you know. 453 00:29:17,753 --> 00:29:19,833 Far from it. 454 00:29:20,089 --> 00:29:24,169 Life only has meaning specifically because there is an end. 455 00:29:24,510 --> 00:29:27,470 Death is what forces people to live. 456 00:29:27,763 --> 00:29:28,843 Yes, but... 457 00:29:29,056 --> 00:29:32,016 Which means that ending death effectively ends life. 458 00:29:32,309 --> 00:29:35,149 Throws off the entire cosmic design. 459 00:29:35,437 --> 00:29:38,437 The whole point, and for what? 460 00:29:38,735 --> 00:29:41,095 A single fleeting life? 461 00:29:42,822 --> 00:29:45,382 This is bigger than your sister, Piper. 462 00:29:45,658 --> 00:29:47,658 Much bigger. 463 00:29:53,291 --> 00:29:56,091 - You get the records? - Yes, Doctor. 464 00:29:56,377 --> 00:29:59,857 The sisters had Death's list. They knew who I was trying to kill. 465 00:30:00,171 --> 00:30:02,611 And you knew about the woman's unborn child. 466 00:30:02,885 --> 00:30:04,925 Foreknowledge is a bitch sometimes. 467 00:30:05,179 --> 00:30:06,699 But it didn't help me. 468 00:30:06,932 --> 00:30:09,452 I was so close to losing this foul human soul, 469 00:30:09,726 --> 00:30:13,206 but the Charmed Ones still thwart me. 470 00:30:13,522 --> 00:30:17,802 Well, they are the Charmed Ones. They're pretty good with the thwarting. 471 00:30:18,151 --> 00:30:22,151 I want to peel the flesh from their bones while they still live! 472 00:30:22,489 --> 00:30:26,929 Okay, just because we're demons doesn't mean we always have to be so "eww". 473 00:30:27,285 --> 00:30:28,645 Tell me how to defeat them. 474 00:30:28,872 --> 00:30:31,352 And you'll stop with the gross flesh-peely talk? 475 00:30:32,250 --> 00:30:36,210 Because there is an old seer's trick that might be able to help you here. 476 00:30:36,546 --> 00:30:39,026 - Like you helped last time? - Hey. 477 00:30:39,299 --> 00:30:42,459 Premonitions don't come with a guarantee, okay? 478 00:30:42,760 --> 00:30:44,600 Do you want my help or not? 479 00:30:46,723 --> 00:30:49,003 See, whenever someone knows the future, 480 00:30:49,267 --> 00:30:52,667 you can always get the drop on them by knowing the future too. 481 00:30:55,859 --> 00:30:57,859 So, you can change it. 482 00:31:08,412 --> 00:31:11,772 - Where's Phoebe? - She's back at Magic School. 483 00:31:12,082 --> 00:31:14,482 But she's still on my list. And she's next. 484 00:31:14,752 --> 00:31:17,872 - What happened with the Angel of Death? - He's stubborn. 485 00:31:18,175 --> 00:31:21,575 - Did you find Sirk? - No, he found us telepathically. 486 00:31:21,887 --> 00:31:23,287 He wants to call a truce. 487 00:31:23,513 --> 00:31:27,073 It's a trap. We need to keep Phoebe at Magic School long enough... 488 00:31:27,392 --> 00:31:28,832 It's too late. 489 00:31:29,060 --> 00:31:31,820 Phoebe, what are you doing here? 490 00:31:32,105 --> 00:31:33,865 Remembering what we're all about. 491 00:31:34,107 --> 00:31:37,907 - What we're about is keeping you alive. - Not at the expense of an innocent. 492 00:31:38,236 --> 00:31:41,836 This death thing might not be very real to you, but it is to me. 493 00:31:42,156 --> 00:31:43,436 I've seen it. I am it. 494 00:31:43,661 --> 00:31:46,261 We've all seen it, and it's never stopped us before. 495 00:31:46,539 --> 00:31:48,899 That's before we knew you were next on the list. 496 00:31:49,166 --> 00:31:51,286 Why are you not listening to me? 497 00:31:51,543 --> 00:31:53,663 Because this isn't just about me. 498 00:31:54,963 --> 00:31:57,803 Look, I don't want to die, but I'm not gonna sit around 499 00:31:58,091 --> 00:32:00,251 and wait for an innocent to die either. 500 00:32:00,510 --> 00:32:03,590 And I think that's why I needed to take that sabbatical, 501 00:32:03,888 --> 00:32:05,448 to remind myself of that. 502 00:32:08,353 --> 00:32:10,713 Are you finished with the vanquishing potion? 503 00:32:10,981 --> 00:32:13,661 - Well, yeah, but... - Paige, he doesn't know we know. 504 00:32:13,942 --> 00:32:15,822 We're gonna use this to our advantage. 505 00:32:16,069 --> 00:32:19,549 When he focuses on me, you just focus on him. 506 00:32:29,874 --> 00:32:31,074 Interesting. 507 00:32:31,292 --> 00:32:33,492 I was expecting more of a family affair, 508 00:32:33,755 --> 00:32:36,035 like perhaps your other sister. 509 00:32:36,299 --> 00:32:39,259 You wanted to discuss a truce? Discuss. 510 00:32:42,513 --> 00:32:43,913 All right. 511 00:32:44,766 --> 00:32:46,326 Here's the offer. 512 00:32:46,559 --> 00:32:48,879 You give me my cousin's wife, 513 00:32:49,145 --> 00:32:51,265 and I won't kill you. 514 00:32:52,440 --> 00:32:55,480 That's it? That's your offer, huh? 515 00:32:55,777 --> 00:32:57,417 No deal. Forget it. 516 00:32:57,654 --> 00:33:01,294 In that case, I guess I'll just have to kill... 517 00:33:04,330 --> 00:33:05,330 ...her. 518 00:33:11,711 --> 00:33:14,031 Didn't see that coming, did ya? 519 00:33:17,676 --> 00:33:19,156 Why isn't it working? 520 00:33:19,386 --> 00:33:20,666 We're too late. 521 00:33:20,887 --> 00:33:22,247 What do you mean? 522 00:33:34,987 --> 00:33:37,707 What's going on? Why am I in this? 523 00:33:37,990 --> 00:33:39,350 Piper, do something! 524 00:33:40,451 --> 00:33:41,771 I can't. 525 00:33:50,964 --> 00:33:53,324 Piper, you can't do this. You can't take her. 526 00:33:53,591 --> 00:33:55,791 Do you think I want to? I don't have a choice. 527 00:33:56,052 --> 00:33:58,572 Yes, you do, just don't take her. Take me instead. 528 00:33:58,846 --> 00:34:02,406 - That's not how it works, Phoebe. - I wasn't on the list. 529 00:34:02,725 --> 00:34:04,525 Circumstances changed. 530 00:34:04,769 --> 00:34:08,249 Yeah, because I changed them! It's not her fault. 531 00:34:08,563 --> 00:34:10,803 It's not anybody's fault. 532 00:34:19,828 --> 00:34:22,108 This isn't good, right? 533 00:34:24,499 --> 00:34:26,179 I'm so sorry, Paige. 534 00:34:26,418 --> 00:34:29,898 It's much easier if you just let go. 535 00:34:40,183 --> 00:34:41,743 Where does that go? 536 00:34:41,977 --> 00:34:44,257 To where you're supposed to go. 537 00:34:44,521 --> 00:34:48,281 Don't be afraid. I'll be with you the whole way. 538 00:34:54,113 --> 00:34:58,553 This can't be happening. This can't be happening. This can't be happening. 539 00:35:11,632 --> 00:35:14,792 - I think I just had a premonition. - What? How? 540 00:35:15,094 --> 00:35:18,734 I don't know, I must have earned back my powers somehow, 541 00:35:19,056 --> 00:35:20,736 or at least one of 'em. 542 00:35:25,062 --> 00:35:26,862 We have to save Harriet. 543 00:35:27,773 --> 00:35:30,133 How did you get in here? She told me it was... 544 00:35:30,404 --> 00:35:33,044 Protected? Oh, it is, from demons, not witches. 545 00:35:33,323 --> 00:35:37,563 That's just another little gift I picked up when I killed one of the sisters. 546 00:35:37,911 --> 00:35:39,711 Paige, I think her name was. 547 00:35:40,455 --> 00:35:42,415 Do say hello to her for me, won't you? 548 00:35:59,310 --> 00:36:01,110 I'm human! 549 00:36:05,899 --> 00:36:09,139 Interesting how our paths keep crossing, isn't it? 550 00:36:17,576 --> 00:36:19,696 - What happened? - Come. 551 00:36:21,458 --> 00:36:24,498 Not so fast. I want Paige's soul back. 552 00:36:25,754 --> 00:36:28,314 Sorry, you know the rules. 553 00:36:28,590 --> 00:36:32,150 Yeah, I do, better than you think. Check your list. He's not on it. 554 00:36:35,639 --> 00:36:37,519 We changed the circumstances. 555 00:36:37,766 --> 00:36:40,246 First you want to stop a soul from moving on, 556 00:36:40,518 --> 00:36:43,158 - and now you want to add one. - Not add, trade. 557 00:36:43,438 --> 00:36:45,558 His soul for Paige's. 558 00:36:45,817 --> 00:36:47,617 This is unprecedented. 559 00:36:47,861 --> 00:36:49,701 What? You can't do that. 560 00:36:49,946 --> 00:36:53,986 Keeps your precious cosmic balance in order. What have you got to lose? 561 00:36:54,325 --> 00:36:56,125 You can't be taking her seriously. 562 00:36:56,369 --> 00:36:58,769 Dude, you're dead! Start acting the part. 563 00:36:59,706 --> 00:37:04,306 This has been quite a remarkable day, even for me. 564 00:37:04,669 --> 00:37:06,269 So, what do you say? 565 00:37:07,172 --> 00:37:08,612 Do we have a deal? 566 00:37:15,517 --> 00:37:17,117 Piper... 567 00:37:17,809 --> 00:37:20,289 ...I have something to tell you. - Paige. 568 00:37:20,562 --> 00:37:22,802 You know that brown suede coat? 569 00:37:23,857 --> 00:37:26,377 You thought you lost it, but... 570 00:37:26,651 --> 00:37:27,891 ...it's in my closet. 571 00:37:29,446 --> 00:37:32,246 And those earrings you liked, 572 00:37:32,532 --> 00:37:34,932 I borrowed them and never gave 'em back. 573 00:37:36,539 --> 00:37:37,979 You're stalling. 574 00:37:39,250 --> 00:37:40,650 I know. 575 00:37:41,502 --> 00:37:43,942 But you can't blame a girl for trying. 576 00:37:47,424 --> 00:37:49,824 I wouldn't do that if I were you. 577 00:37:51,929 --> 00:37:55,329 Your sister... made a trade. 578 00:38:12,452 --> 00:38:13,852 See you. 579 00:38:57,918 --> 00:39:00,078 Talk about your miracle recoveries. 580 00:39:01,087 --> 00:39:02,327 What are you doing here? 581 00:39:04,507 --> 00:39:06,227 Confirming my suspicions. 582 00:39:08,094 --> 00:39:10,454 Confirming that magic really does exist, 583 00:39:10,722 --> 00:39:13,162 even though I don't quite understand it yet. 584 00:39:14,225 --> 00:39:16,025 What do you want? 585 00:39:18,065 --> 00:39:20,265 I want to help you get out of this mess. 586 00:39:20,526 --> 00:39:23,406 I want to tell the authorities you were working undercover 587 00:39:23,695 --> 00:39:25,495 to help solve the chaplain murder. 588 00:39:26,489 --> 00:39:29,369 I want to tell them that I asked you to fake your own death. 589 00:39:29,659 --> 00:39:31,299 What's the catch? 590 00:39:32,662 --> 00:39:36,742 The catch is that I'm going to need your help with something even greater. 591 00:39:39,001 --> 00:39:40,801 I'll be in touch. 592 00:40:09,078 --> 00:40:10,398 Oh, forget this. 593 00:40:20,130 --> 00:40:22,210 You didn't just see all that, did you? 594 00:40:25,217 --> 00:40:28,577 It's probably what I looked like yesterday at the elevator. 595 00:40:28,888 --> 00:40:31,008 Good. So we're even? 596 00:40:31,935 --> 00:40:32,935 Even. 597 00:40:35,981 --> 00:40:36,981 So... 598 00:40:37,190 --> 00:40:39,270 So let me get this straight. 599 00:40:39,526 --> 00:40:41,806 Your sister owns a nightclub, 600 00:40:42,070 --> 00:40:44,830 but she also moonlights as a government agent? 601 00:40:45,115 --> 00:40:47,195 Yeah. Kinda weird, huh? 602 00:40:48,451 --> 00:40:50,851 And how often does she do that? 603 00:40:51,121 --> 00:40:53,361 Oh, not often at all. I mean... 604 00:40:53,623 --> 00:40:57,623 I mean, you know, that was just a one-time thing, very unique situation. 605 00:40:57,963 --> 00:41:01,443 Well, at least that explains why that Fed was looking for you 606 00:41:01,758 --> 00:41:04,798 and why you weren't broken up when I came to see you. 607 00:41:05,095 --> 00:41:06,855 Yeah, I wanted to tell you, but... 608 00:41:07,096 --> 00:41:09,896 No, look, I understand. 609 00:41:10,183 --> 00:41:13,863 And I really appreciate you coming by to see if I was okay. That was sweet. 610 00:41:17,024 --> 00:41:19,024 I care about you, Phoebe... 611 00:41:20,405 --> 00:41:21,685 ...a lot. 612 00:41:21,906 --> 00:41:23,706 I like you too. 613 00:41:26,660 --> 00:41:30,540 I... I just don't know where we go from here. 614 00:41:33,625 --> 00:41:35,025 Neither do I. 615 00:41:36,670 --> 00:41:40,110 Maybe we should just see where it takes us. 616 00:41:42,133 --> 00:41:43,613 I'd like that. 617 00:41:55,191 --> 00:41:56,591 You want anything? 618 00:41:57,860 --> 00:42:00,420 No, just this. 48602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.