All language subtitles for Charmed.S06E19.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,751 - You sure this is the right place? - It's just as I saw it in my premonition. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,751 Yeah, but you kind of forced that premonition. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,195 Darryl, will you hurry up? I got a date. 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,554 Where's he gonna be? 5 00:00:13,720 --> 00:00:14,835 At a restaurant downtown. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,752 No, I meant where is the killer going to be? 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,388 Oh, he's gonna be robbing a pawnshop in the alley. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,915 So exactly how do we know that he's possessed? 9 00:00:22,080 --> 00:00:25,231 When the phantasm comes out of him and tries to annihilate us. 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,279 Wait, so the perp is not responsible for the other killings, it's this, 11 00:00:29,440 --> 00:00:31,749 - whatever you call it? - No, he is. 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,559 The phantasm only possesses bad guys 13 00:00:34,720 --> 00:00:35,948 to make them worse. 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,076 Okay, shall we? 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,597 She really wants this demon, doesn't she? 16 00:00:40,760 --> 00:00:44,116 No, she really wants her date. 17 00:00:52,400 --> 00:00:53,435 Okay, go, go. 18 00:00:53,600 --> 00:00:55,397 Okay, well, just make sure you do your thing 19 00:00:55,560 --> 00:00:57,312 before any annihilating occurs, okay? 20 00:00:57,480 --> 00:00:58,799 Have we ever let you down? 21 00:00:58,960 --> 00:01:00,439 Go. 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,797 Freeze. Police. 23 00:01:05,640 --> 00:01:07,232 Wait, not yet. 24 00:01:13,760 --> 00:01:15,830 Throw the potion. 25 00:01:24,720 --> 00:01:26,153 Mother of God. 26 00:01:26,360 --> 00:01:28,271 Now, now. 27 00:01:38,400 --> 00:01:40,436 - Do you want it? - No. 28 00:01:40,600 --> 00:01:41,635 You guys saved my life. 29 00:01:41,840 --> 00:01:44,308 That's okay, we put you at risk, again. 30 00:01:44,480 --> 00:01:47,233 You caught a killer, you saved an innocent, not bad for a night's work. 31 00:01:47,400 --> 00:01:49,436 I gotta go. Tell Sheila I said hi, okay? 32 00:01:49,600 --> 00:01:51,955 Yeah. I'll call it in. 33 00:01:52,120 --> 00:01:53,792 You guys better get on out of here before... 34 00:01:55,440 --> 00:01:57,431 ...somebody sees you. 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,957 Hey, was that car there before? 36 00:02:04,120 --> 00:02:07,874 Jeez, Paige, relax. You act like we've never done this before. 37 00:02:22,480 --> 00:02:23,799 Gotcha. 38 00:03:22,280 --> 00:03:24,157 Morning, how was your date? 39 00:03:24,320 --> 00:03:26,880 Good, other than the fact that he's not the man of my dreams. 40 00:03:27,080 --> 00:03:29,640 - You can tell after one date? - No, I could tell that because 41 00:03:29,800 --> 00:03:31,677 I see nothing in the future for us besides sex. 42 00:03:31,840 --> 00:03:33,432 - And I'm not interested in that. - Sex? 43 00:03:33,600 --> 00:03:36,114 No, wasting my time. Either you're the father of the child 44 00:03:36,280 --> 00:03:38,271 that I saw in my vision or not. So I'm moving on. 45 00:03:38,440 --> 00:03:40,351 Can you pass me the asphodel root, please? 46 00:03:40,520 --> 00:03:42,511 Yeah, what are you, demon hunting? 47 00:03:43,320 --> 00:03:45,595 No, lunch date. I wanna make sure I get a hit off 48 00:03:45,760 --> 00:03:47,159 of him before the entr�es come. 49 00:03:47,320 --> 00:03:49,356 No sense wasting those calories, right? 50 00:03:49,560 --> 00:03:52,632 Wait a second, so now you're trying to force premonitions on your dates? 51 00:03:52,960 --> 00:03:55,076 It's the quickest way to find out who I'm looking for. 52 00:03:55,240 --> 00:03:57,310 Does it even matter to you that you're breaking every 53 00:03:57,480 --> 00:03:58,993 Wiccan rule that exists? 54 00:03:59,200 --> 00:04:01,509 I think after all these years, I know what I'm doing. 55 00:04:01,720 --> 00:04:03,312 Besides with Piper in Magic School, 56 00:04:03,480 --> 00:04:05,630 we're down a power. We could use the extra boost. 57 00:04:05,800 --> 00:04:07,995 Maybe, I just hope we don't misuse it. 58 00:04:09,400 --> 00:04:12,756 - There's the Book, do you mind? - No, knock yourself out. 59 00:04:12,920 --> 00:04:14,592 I've been working some demonic connections. 60 00:04:14,760 --> 00:04:16,990 I have a theory on who's trying to turn Wyatt evil. 61 00:04:17,160 --> 00:04:20,277 Oh, a new theory. What's that, like, the third one this week? 62 00:04:20,480 --> 00:04:23,358 - Are you keeping score now? - She's grumpy. She hasn't had coffee. 63 00:04:23,560 --> 00:04:24,629 I am not grumpy. 64 00:04:25,800 --> 00:04:26,994 Okay, fine. Maybe a little bit, 65 00:04:27,160 --> 00:04:30,277 but you have to admit you've had a lot of different theories lately, 66 00:04:30,440 --> 00:04:31,839 and none of them have panned out. 67 00:04:32,000 --> 00:04:34,309 That's why they call them theories. 68 00:04:34,520 --> 00:04:35,919 Do we even get along in the future? 69 00:04:37,080 --> 00:04:38,877 How's Piper? Have you seen her? 70 00:04:39,040 --> 00:04:42,430 She's good, big. You know, I keep thinking how weird it's gonna be 71 00:04:42,600 --> 00:04:44,113 to actually see myself being born. 72 00:04:44,600 --> 00:04:47,512 - And how's Leo? - Leo? Don't know, haven't seen him. 73 00:04:47,680 --> 00:04:49,796 That's because you're avoiding him still, aren't you? 74 00:04:50,280 --> 00:04:53,272 Chris, he's your father, you have to talk to him. How are you gonna change 75 00:04:53,440 --> 00:04:54,634 the future if you don't? 76 00:04:54,840 --> 00:04:56,956 That's not the future I came back to change. Thanks. 77 00:05:00,200 --> 00:05:02,077 Hey, don't look at me, I'm grumpy. 78 00:05:08,040 --> 00:05:11,430 Sheila, what's the matter? Come in, come in, come in, come in. 79 00:05:12,320 --> 00:05:13,878 What's going on? 80 00:05:14,040 --> 00:05:16,554 - It's Darryl. - What about Darryl? Is he okay? 81 00:05:16,760 --> 00:05:17,829 They just arrested him... 82 00:05:19,080 --> 00:05:20,798 ...for murder. 83 00:05:26,120 --> 00:05:28,031 I don't really know what happened. 84 00:05:28,600 --> 00:05:31,512 - It's all kind of a blur. - What are you talking about? 85 00:05:31,680 --> 00:05:34,797 It was self-defence, he shot first, several times. 86 00:05:35,520 --> 00:05:37,511 - He did? - You don't remember any of that? 87 00:05:37,680 --> 00:05:39,318 Did you get hit on the head or something? 88 00:05:39,480 --> 00:05:42,472 - Maybe when you pushed him down. - No, he was fine after that. 89 00:05:42,680 --> 00:05:44,910 Something weird is going on here. 90 00:05:45,880 --> 00:05:47,154 Lieutenant Morris, 91 00:05:48,200 --> 00:05:50,953 I'm sorry, but we really have to prepare for your arraignment. 92 00:05:51,160 --> 00:05:53,230 It's okay, they're my friends. 93 00:05:53,400 --> 00:05:55,709 Yeah, there's a problem here because this man is innocent. 94 00:05:55,920 --> 00:05:58,514 - Yeah? How do you know? - Because I was there... 95 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 ...driving around in the area. - Perjuring yourself isn't gonna 96 00:06:02,520 --> 00:06:03,794 help any, lady. 97 00:06:03,960 --> 00:06:06,349 The prosecution's evidence is overwhelming. Trust me. 98 00:06:06,560 --> 00:06:08,471 Evidence, what evidence? 99 00:06:08,680 --> 00:06:10,511 It's okay. Show them. 100 00:06:19,920 --> 00:06:23,435 Please. Please, don't kill me. No. Don't kill me. 101 00:06:28,280 --> 00:06:29,872 That's not what happened. 102 00:06:36,400 --> 00:06:38,072 Inspector Sheridan? 103 00:06:38,240 --> 00:06:39,878 - Yes. - We would like to talk to you. 104 00:06:41,080 --> 00:06:43,071 - Easy. - Do you have a personal grudge 105 00:06:43,240 --> 00:06:45,231 - against Darryl Morris? - Morris? 106 00:06:45,400 --> 00:06:48,073 Yeah, we know you faked the images on the tape. 107 00:06:48,280 --> 00:06:51,750 And we're here to let you know that we won't watch you frame our friend. 108 00:06:51,920 --> 00:06:55,230 - She's a little upset. - Yes, I can see that. 109 00:06:55,400 --> 00:06:58,233 - And you are? - Phoebe. Phoebe Halliwell. 110 00:06:58,920 --> 00:07:00,478 Halliwell. 111 00:07:00,640 --> 00:07:02,835 Your name certainly pops up in his file plenty. 112 00:07:04,240 --> 00:07:06,231 For the record, I didn't fake anything 113 00:07:06,400 --> 00:07:08,231 because I was there undercover. 114 00:07:08,400 --> 00:07:11,278 And I saw it go down with my own eyes. I've been investigating Morris 115 00:07:11,440 --> 00:07:14,352 for a few weeks now trying to figure out why so many of his suspects 116 00:07:14,520 --> 00:07:17,080 over the last five years just vanish 117 00:07:17,240 --> 00:07:19,196 or mysteriously wind up dead. 118 00:07:19,360 --> 00:07:20,759 Now I know. 119 00:07:20,920 --> 00:07:22,751 He takes the law into his own hands. 120 00:07:22,920 --> 00:07:24,751 Excuse me. 121 00:07:27,800 --> 00:07:30,189 - Well? - If she was lying, I couldn't sense it. 122 00:07:30,360 --> 00:07:32,954 Then how do you explain what happened? 123 00:07:41,320 --> 00:07:44,118 - Sure hope this works. - It will. 124 00:07:44,280 --> 00:07:46,191 - Coffee cart. - Cart away. 125 00:07:50,720 --> 00:07:54,474 Flowers that bring desire Make them turn into fire 126 00:08:05,360 --> 00:08:08,636 - I see you got our message. - What do you think you're doing now? 127 00:08:08,840 --> 00:08:11,991 Well, we didn't know how else to call for you. Figured you weren't listed 128 00:08:12,160 --> 00:08:14,390 - in the Yellow Pages. - What do you want? 129 00:08:14,600 --> 00:08:17,353 We wanna know why you framed Darryl Morris. 130 00:08:17,520 --> 00:08:18,873 That was your doing, wasn't it? 131 00:08:19,080 --> 00:08:22,675 Magic was exposed, we were forced to clean it up. 132 00:08:22,840 --> 00:08:25,354 - Change what was. - To protect you. 133 00:08:25,560 --> 00:08:28,996 I thought we resolved this the last time you guys tried to intervene. 134 00:08:29,160 --> 00:08:31,276 We clean up our own magical messes. 135 00:08:31,440 --> 00:08:33,396 But you didn't even know about this one. 136 00:08:33,600 --> 00:08:36,592 You didn't realize you were being followed, taped. 137 00:08:36,800 --> 00:08:39,268 Yeah, but we always manage to fix these things somehow. 138 00:08:39,480 --> 00:08:41,357 No, you wouldn't have. 139 00:08:42,120 --> 00:08:45,271 That's why we were put on the case to begin with, it was 140 00:08:45,440 --> 00:08:48,079 - anticipated. - You know what, I don't care. 141 00:08:48,280 --> 00:08:51,829 If you don't free Darryl Morris, we're just gonna keep exposing magic and... 142 00:08:53,320 --> 00:08:56,710 This will not be like our last encounter, Miss Halliwell. 143 00:08:58,120 --> 00:09:00,634 We're under strict orders not to negotiate with you this time. 144 00:09:01,960 --> 00:09:04,474 Strict orders from whom? 145 00:09:05,760 --> 00:09:08,832 The Tribunal. It's a council made up of Elders and demons 146 00:09:09,000 --> 00:09:12,788 to monitor magic, to make sure nobody ever finds out about its use. 147 00:09:12,960 --> 00:09:15,315 At whatever the cost. 148 00:09:15,480 --> 00:09:17,277 Which is why they created the Cleaners, 149 00:09:17,440 --> 00:09:20,238 and gave them the power to erase events, memories. 150 00:09:20,440 --> 00:09:22,032 Or in this case, to change them. 151 00:09:22,240 --> 00:09:24,754 Well, it's just part of the grand design to allow magic to 152 00:09:24,960 --> 00:09:26,632 influence but not take over 153 00:09:26,840 --> 00:09:28,432 - free will. - It's the thing both sides 154 00:09:28,640 --> 00:09:29,755 could agree upon. 155 00:09:30,160 --> 00:09:32,116 Okay, so how do we find this Tribunal? 156 00:09:32,320 --> 00:09:34,959 Hey, what are you guys doing here? 157 00:09:36,320 --> 00:09:38,880 - What's wrong? - It's Darryl. 158 00:09:39,680 --> 00:09:41,193 Our friendly Cleaners have struck again. 159 00:09:41,400 --> 00:09:43,595 He's in jail for murder. 160 00:09:43,800 --> 00:09:45,153 What, why, what happened? 161 00:09:45,320 --> 00:09:46,878 Someone was in a hurry. 162 00:09:47,040 --> 00:09:48,632 Oh, wait, are we blaming me for this? 163 00:09:48,800 --> 00:09:50,950 Did we or did we not catch the demon? 164 00:09:51,120 --> 00:09:53,759 Yeah, but you forced the premonition, so maybe we could have been 165 00:09:53,960 --> 00:09:56,235 more careful, and maybe we could have seen that somebody 166 00:09:56,400 --> 00:09:58,755 - was watching. - We'd have never caught the killer. 167 00:09:58,920 --> 00:10:00,638 All right, guys, this isn't helping. 168 00:10:00,800 --> 00:10:03,155 I know, it isn't. 169 00:10:03,360 --> 00:10:05,351 There's only one thing that will. 170 00:10:11,000 --> 00:10:12,513 Where are we? 171 00:10:12,680 --> 00:10:14,352 Nowhere. 172 00:10:14,520 --> 00:10:15,589 Anywhere. 173 00:10:15,760 --> 00:10:17,830 You don't want to know. 174 00:10:18,680 --> 00:10:20,671 You should know that the Tribunal is not 175 00:10:20,840 --> 00:10:22,671 like anything you've ever faced before. 176 00:10:22,840 --> 00:10:25,400 They are not a power to be trifled with. 177 00:10:25,600 --> 00:10:27,636 - We understand. - Do you? 178 00:10:27,840 --> 00:10:30,035 You might not like what's been happening to your friend. 179 00:10:30,240 --> 00:10:33,152 But be aware before you embark upon this journey that where it ends 180 00:10:33,320 --> 00:10:35,356 might just be worse. 181 00:10:37,880 --> 00:10:39,108 Call them. 182 00:11:08,360 --> 00:11:11,397 What reason have you to call the Tribunal? 183 00:11:11,560 --> 00:11:15,997 To challenge the actions of the Cleaners on behalf... 184 00:11:17,800 --> 00:11:20,553 ...of the Charmed Ones. - The Charmed Ones? 185 00:11:20,920 --> 00:11:22,672 But there are only two. 186 00:11:22,880 --> 00:11:24,518 The other is with child. 187 00:11:24,680 --> 00:11:27,513 I assume the sisters will speak for her in absentia. 188 00:11:27,680 --> 00:11:29,955 Yeah, in absentia, 189 00:11:30,120 --> 00:11:32,076 Your Greatness? 190 00:11:33,880 --> 00:11:35,916 There's four of them, how do they break a tie? 191 00:11:36,080 --> 00:11:37,195 You don't wanna know. 192 00:11:38,080 --> 00:11:40,719 Your request has been granted. 193 00:11:50,560 --> 00:11:52,118 Barbas. 194 00:11:52,480 --> 00:11:54,948 - What the hell is he doing here? - You missed me. 195 00:11:55,160 --> 00:11:56,309 Didn't we vanquish you? 196 00:11:56,520 --> 00:11:58,238 To the fires of hell. 197 00:11:58,440 --> 00:12:01,238 I've been granted a temporary leave of absence 198 00:12:01,400 --> 00:12:03,868 in order to act as your opposing counsel. 199 00:12:04,080 --> 00:12:05,718 We liked his pitch. 200 00:12:05,880 --> 00:12:07,154 Pitch? 201 00:12:07,320 --> 00:12:08,719 What pitch? 202 00:12:08,920 --> 00:12:10,148 How did he even know about it? 203 00:12:10,360 --> 00:12:13,113 We have the right to choose anybody we wish. 204 00:12:13,760 --> 00:12:16,638 - Gideon. - Your Honours, in the interests of fair... 205 00:12:16,840 --> 00:12:19,195 On that fairness issue, I submit that in order 206 00:12:19,360 --> 00:12:22,716 to expedite matters and to keep the Charmed Ones honest... 207 00:12:22,880 --> 00:12:24,791 Us honest? 208 00:12:26,120 --> 00:12:27,473 For their own good, 209 00:12:27,760 --> 00:12:30,479 we graphically remind them as to what 210 00:12:30,640 --> 00:12:32,949 exactly is at stake here so they do not 211 00:12:33,160 --> 00:12:36,232 foolishly try some trickery 212 00:12:36,400 --> 00:12:39,278 in order to slip away like they did the last time 213 00:12:39,440 --> 00:12:41,795 they faced the Cleaners. 214 00:12:42,640 --> 00:12:44,312 It is done. 215 00:12:44,480 --> 00:12:47,358 - What is done? - I'm not sure. 216 00:12:53,560 --> 00:12:55,073 Darryl. 217 00:12:59,240 --> 00:13:00,798 The governor denied the stay. 218 00:13:01,320 --> 00:13:02,719 What stay? What's going on? 219 00:13:02,920 --> 00:13:04,512 We have accelerated time, 220 00:13:04,680 --> 00:13:06,796 but only for the execution. 221 00:13:07,000 --> 00:13:08,274 Execution? 222 00:13:08,480 --> 00:13:11,040 You have until midnight to convince us 223 00:13:11,240 --> 00:13:15,313 - or his sentence will be carried out. - Magic will be protected, 224 00:13:15,520 --> 00:13:17,351 one way or the other. 225 00:13:22,880 --> 00:13:25,713 We didn't know that signing up for this would put Darryl on death row. 226 00:13:25,920 --> 00:13:27,956 I warned you about invoking the Tribunal. 227 00:13:28,160 --> 00:13:29,513 Yeah, well, you didn't warn us that 228 00:13:29,680 --> 00:13:31,989 they would call upon our worst enemy. 229 00:13:32,680 --> 00:13:34,352 Gideon, your case. 230 00:13:34,560 --> 00:13:36,790 Yes, Your Honour, just a few more moments, if you please. 231 00:13:36,960 --> 00:13:38,473 We don't. 232 00:13:38,640 --> 00:13:40,995 You're the ones who called for us, proceed. 233 00:13:41,160 --> 00:13:43,913 We called for justice, not the Demon of Fear. 234 00:13:44,080 --> 00:13:46,548 I don't see the problem with me being here. 235 00:13:47,640 --> 00:13:50,074 There's a conflict of interest, and we believe 236 00:13:50,280 --> 00:13:52,032 that the Tribunal should recognize this. 237 00:13:52,200 --> 00:13:53,918 - I think this is a setup. - Phoebe. 238 00:13:54,080 --> 00:13:56,753 How dare you question our integrity. 239 00:13:56,960 --> 00:14:00,077 Not yours, theirs. 240 00:14:00,280 --> 00:14:02,874 Barbas has tried to kill us three times in the past. 241 00:14:05,720 --> 00:14:07,631 Mrs. Joffee? 242 00:14:07,800 --> 00:14:10,109 It's SWA Properties. 243 00:14:11,040 --> 00:14:13,076 Hello, dear. 244 00:14:13,240 --> 00:14:15,356 Thanks so much for coming out. 245 00:14:21,800 --> 00:14:25,110 I know how you kill, but there are no elevators around here. 246 00:14:25,280 --> 00:14:28,431 Elevators? That's what you think your greatest fear is? 247 00:14:28,600 --> 00:14:33,515 You mortals need to look deeper. Down where the real truth lies. 248 00:14:33,720 --> 00:14:38,430 Your greatest fear is losing a sister, and I get two for one. 249 00:14:39,680 --> 00:14:41,636 The good old days. 250 00:14:41,840 --> 00:14:44,195 - What was that? - The Circle of Truth. It's enchanted. 251 00:14:44,360 --> 00:14:47,796 It reads thoughts and shows them. You must be careful. 252 00:14:47,960 --> 00:14:49,439 Maybe you'd better just sit down. 253 00:14:49,640 --> 00:14:50,993 If I may? 254 00:14:51,200 --> 00:14:54,192 It is not my past evils that's in question here. 255 00:14:54,360 --> 00:14:57,875 What is in question here is these three witches' 256 00:14:58,040 --> 00:15:01,430 so called right to be continually cleaning up 257 00:15:01,600 --> 00:15:04,956 - after their own magical asses. - We have to get out of here. 258 00:15:05,120 --> 00:15:06,997 - We have to figure this out. - You can't. 259 00:15:07,160 --> 00:15:08,639 If you leave, Lieutenant Morris dies. 260 00:15:08,800 --> 00:15:10,677 Does it really matter if we were set up? 261 00:15:10,840 --> 00:15:12,068 The point is, we were exposed. 262 00:15:12,240 --> 00:15:14,515 But if we can prove he orchestrated the exposure, it might. 263 00:15:14,680 --> 00:15:16,750 Go find out what you can, hurry. 264 00:15:18,960 --> 00:15:20,439 Was I boring him? 265 00:15:20,640 --> 00:15:24,030 With all due respect, if it truly is our case 266 00:15:24,200 --> 00:15:26,111 to present, may I? 267 00:15:28,520 --> 00:15:31,990 To better put this particular situation into its proper context, 268 00:15:32,160 --> 00:15:35,436 it bears reminding Your Honours of the long history, 269 00:15:35,640 --> 00:15:38,518 the long successful history, the Charmed Ones have of 270 00:15:38,680 --> 00:15:41,274 shielding their magical tracks. 271 00:15:42,080 --> 00:15:43,752 If I may show you some examples. 272 00:15:44,160 --> 00:15:46,310 - I'm going. - No, you can't. 273 00:15:46,520 --> 00:15:48,397 Well, I can't just let them hang either, Leo. 274 00:15:48,560 --> 00:15:50,710 If it wasn't safe for you before, it's even less so now 275 00:15:50,880 --> 00:15:53,269 - with Barbas there. Please. - Well, what about Darryl? 276 00:15:53,440 --> 00:15:56,079 - Does he know what's happening? - No, I'm not gonna tell him. 277 00:15:56,320 --> 00:15:58,311 I need to concentrate on proving Barbas' set up. 278 00:15:58,520 --> 00:15:59,589 How are you gonna do that? 279 00:15:59,760 --> 00:16:02,877 I was hoping that you would call Chris to use his demonic connections. 280 00:16:03,040 --> 00:16:04,519 Why don't you ask him? 281 00:16:05,000 --> 00:16:06,592 Right. 282 00:16:06,920 --> 00:16:08,592 Chris? 283 00:16:09,200 --> 00:16:10,349 Yeah, Mom, what do you... 284 00:16:11,560 --> 00:16:12,913 ...need? 285 00:16:13,080 --> 00:16:15,958 We need your help. 286 00:16:17,240 --> 00:16:18,673 The point being, 287 00:16:18,840 --> 00:16:20,432 the Charmed Ones 288 00:16:20,600 --> 00:16:22,875 have never once failed 289 00:16:23,040 --> 00:16:24,871 in their duty to keep 290 00:16:25,040 --> 00:16:27,270 the big secret. 291 00:16:27,440 --> 00:16:29,112 Witness. 292 00:16:30,200 --> 00:16:33,476 I made an appointment with you at Missing Persons today. 293 00:16:33,640 --> 00:16:36,393 Wait, you want Phoebe to report Cole as missing? 294 00:16:36,600 --> 00:16:38,477 She has to, otherwise somebody else will, 295 00:16:38,640 --> 00:16:41,029 and she'll become the prime suspect in his disappearance. 296 00:16:41,200 --> 00:16:43,760 So you want me to pack up his stuff so it looks like he left me. 297 00:16:43,920 --> 00:16:44,909 That's right. 298 00:16:45,080 --> 00:16:48,868 We cannot give the police any reason to suspect foul play. 299 00:16:49,040 --> 00:16:51,634 I mean, technically, you three did kill him. 300 00:16:51,800 --> 00:16:53,950 Let the object of objection Become but a dream 301 00:16:54,120 --> 00:16:56,270 As I cause the seen to be unseen 302 00:17:01,200 --> 00:17:02,838 As you've just seen, 303 00:17:03,000 --> 00:17:06,072 Lieutenant Morris whom the Cleaners would have die 304 00:17:06,240 --> 00:17:08,390 to cover magic is here 305 00:17:08,560 --> 00:17:11,438 instrumental in keeping it protected. 306 00:17:11,640 --> 00:17:15,599 Would you play that hologram just a tiny bit longer? 307 00:17:17,120 --> 00:17:18,155 Humour me. 308 00:17:18,920 --> 00:17:20,911 Do it. 309 00:17:26,000 --> 00:17:29,276 I just wish I could make the rest of your pain go away that easily. 310 00:17:30,240 --> 00:17:31,753 So do I. 311 00:17:31,920 --> 00:17:34,480 You murdering witch! 312 00:17:36,080 --> 00:17:38,150 That's not fair, I was under the influence of evil. 313 00:17:38,320 --> 00:17:39,639 Yes, you were. 314 00:17:39,840 --> 00:17:42,479 But then it seems like you girls are so often 315 00:17:42,680 --> 00:17:45,240 under the influence of one thing 316 00:17:45,400 --> 00:17:46,958 or another. 317 00:17:47,160 --> 00:17:50,630 Your husband fits the classic profile of a deadbeat dad. 318 00:17:51,280 --> 00:17:53,669 - Make it go out. - I can't make it go out! 319 00:17:59,080 --> 00:18:01,514 Phoebe? I mean, fire! 320 00:18:03,680 --> 00:18:06,035 Wait, you're gonna love this one. 321 00:18:07,600 --> 00:18:09,795 So glad you're home. We have some new floral sketches 322 00:18:09,960 --> 00:18:12,554 - we'd like you to see. - Now's not really a good time. 323 00:18:12,720 --> 00:18:15,029 They're welcome to come in, Leo. 324 00:18:15,200 --> 00:18:18,829 I've revisited the dinner menu, Piper, and you are going to be thrilled. 325 00:18:19,000 --> 00:18:20,877 I have some dynamic choices that l... 326 00:18:21,040 --> 00:18:23,076 I want pigs in blankets. 327 00:18:29,760 --> 00:18:31,910 It's nice to see a bride who still has a sense of humour 328 00:18:32,080 --> 00:18:33,718 this close to the big day. 329 00:18:33,880 --> 00:18:38,795 No, I want pigs in blankets. 330 00:18:47,120 --> 00:18:50,396 I frankly don't see the relevance of any of this. It's wholly beside the point. 331 00:18:50,560 --> 00:18:51,549 No, no, no, 332 00:18:51,720 --> 00:18:54,917 that is precisely the point. 333 00:18:55,360 --> 00:18:58,318 The Charmed Ones are so influenced 334 00:18:58,480 --> 00:19:00,710 by outside forces, 335 00:19:00,880 --> 00:19:04,077 how can we ever expect to continue to trust them 336 00:19:04,240 --> 00:19:07,312 - to clean up after themselves? - We cleaned up after each 337 00:19:07,480 --> 00:19:08,993 and every one of those situations. 338 00:19:09,160 --> 00:19:11,913 But how close you came to not. 339 00:19:13,920 --> 00:19:15,433 Continue, Gideon. 340 00:19:17,400 --> 00:19:19,277 Where is Leo? 341 00:19:23,880 --> 00:19:26,440 Barbas escaped the fires of hell and so did you. 342 00:19:26,600 --> 00:19:27,953 I know he helped you. 343 00:19:28,360 --> 00:19:30,191 Please, I don't wanna go back down there. 344 00:19:30,360 --> 00:19:32,351 - Don't throw me back down there. - Chris, I don't 345 00:19:32,560 --> 00:19:34,949 - think this is the best way. - Last chance, Phinks. 346 00:19:35,520 --> 00:19:36,509 Okay, okay. 347 00:19:36,720 --> 00:19:38,472 Phantasms, we used phantasms. 348 00:19:38,680 --> 00:19:41,114 - How? - Barbas buddied up to a couple 349 00:19:41,280 --> 00:19:43,919 of them down there. He used them to do stuff for him, you know, 350 00:19:44,080 --> 00:19:46,230 - since they go back and forth. - What kind of stuff? 351 00:19:46,400 --> 00:19:49,676 I don't know. I swear I don't know. 352 00:19:49,840 --> 00:19:52,752 But whatever it was, he said that it could resurrect him somehow. 353 00:19:52,960 --> 00:19:55,599 It could give him new life permanently too. 354 00:19:55,760 --> 00:19:58,069 He said if he won something. 355 00:19:58,280 --> 00:19:59,269 The case. 356 00:19:59,680 --> 00:20:00,908 He must've used a phantasm 357 00:20:01,120 --> 00:20:03,680 to cut a deal with the demon members of the Tribunal. 358 00:20:04,080 --> 00:20:06,036 - We need proof. - What do you think he is? 359 00:20:06,240 --> 00:20:08,629 - A demon, they'll discredit him. - It's better than nothing. 360 00:20:08,800 --> 00:20:10,995 - It's a waste of time. - It's the best we've got. 361 00:20:11,160 --> 00:20:13,628 - Then we need to do better. - Look... 362 00:20:16,400 --> 00:20:17,958 Shoot. 363 00:20:18,600 --> 00:20:20,238 Now look what you made me do. 364 00:20:22,760 --> 00:20:24,512 Piper, what did you do with the house? 365 00:20:25,280 --> 00:20:26,599 Oh, my God. 366 00:20:26,800 --> 00:20:28,756 - What have I done? - The spell, Piper, 367 00:20:28,960 --> 00:20:31,428 - you need to reverse it, fast. - I'm not sure I can. 368 00:20:31,640 --> 00:20:34,916 Then make us disappear because this one will be tough to explain. 369 00:20:35,120 --> 00:20:36,838 You can do it, Piper, come on. 370 00:20:37,000 --> 00:20:40,037 Let the object of objection return 371 00:20:40,200 --> 00:20:44,034 So that its existence May be reaffirmed 372 00:20:50,520 --> 00:20:52,192 Nicely done. 373 00:20:52,400 --> 00:20:55,153 So then despite what Barbas 374 00:20:55,320 --> 00:20:56,639 would have you believe, 375 00:20:56,840 --> 00:20:59,434 regardless of outside influences, 376 00:20:59,640 --> 00:21:02,950 the sisters have always managed to protect magic. 377 00:21:03,120 --> 00:21:05,793 And therefore based upon all the evidence, 378 00:21:05,960 --> 00:21:08,713 we ask the Tribunal... No, we demand 379 00:21:08,920 --> 00:21:11,514 that the Cleaners be forced to reverse what they have done, 380 00:21:11,680 --> 00:21:13,636 that Lieutenant Morris be freed, 381 00:21:13,800 --> 00:21:15,438 and that the Charmed Ones be allowed 382 00:21:15,600 --> 00:21:17,511 to do what they have always done so well, 383 00:21:17,680 --> 00:21:21,309 cover their own tracks, respectfully. 384 00:21:24,160 --> 00:21:27,357 Bravo. Bravo. Really very 385 00:21:27,520 --> 00:21:28,919 compelling stuff, counsel. 386 00:21:29,080 --> 00:21:30,354 In fact I think 387 00:21:30,520 --> 00:21:33,830 that you have just successfully argued my case for me. 388 00:21:34,040 --> 00:21:35,473 Now what's he up to? 389 00:21:35,680 --> 00:21:37,910 Now, obviously, 390 00:21:38,080 --> 00:21:39,957 this whole thing has now become 391 00:21:40,160 --> 00:21:43,914 much, much bigger than the simple case of whether the good lieutenant 392 00:21:44,080 --> 00:21:46,116 bites the dust because, 393 00:21:46,280 --> 00:21:47,679 as we have just seen, 394 00:21:47,880 --> 00:21:50,075 the recklessness displayed 395 00:21:50,240 --> 00:21:52,754 by these three witches 396 00:21:52,920 --> 00:21:55,878 has now become of epidemic proportions. 397 00:21:56,040 --> 00:21:58,508 Objection. May I remind my counterpart that this is simply a 398 00:21:58,680 --> 00:22:01,558 question of whether or not the situation should be reversed. It is not 399 00:22:01,720 --> 00:22:04,075 an indictment on the Charmed Ones. 400 00:22:04,280 --> 00:22:05,998 Maybe it should be. 401 00:22:06,200 --> 00:22:07,758 This is what he's up to. 402 00:22:07,960 --> 00:22:09,996 Voil�. 403 00:22:10,400 --> 00:22:12,789 They don't have to move. They can stay for a year. 404 00:22:13,000 --> 00:22:14,513 Ten years. 405 00:22:14,680 --> 00:22:17,877 What about the cockroaches? Are you gonna do something about them? 406 00:22:18,040 --> 00:22:21,191 First thing tomorrow. Just please, don't drop me. Please! 407 00:22:21,400 --> 00:22:22,435 Phoebe? 408 00:22:22,600 --> 00:22:25,478 Cole? What are you doing here? 409 00:22:25,640 --> 00:22:27,790 Well, I got a call from one of the tenants 410 00:22:27,960 --> 00:22:32,238 saying that Wonder Woman was terrorizing the landlord. 411 00:22:32,440 --> 00:22:34,158 What the hell are you doing? 412 00:22:34,320 --> 00:22:38,029 Well, I'm teaching my buddy here how important it is to be a better person. 413 00:22:38,240 --> 00:22:40,800 I don't know what's going on here, but this is not you, literally. 414 00:22:40,960 --> 00:22:44,350 Are you kidding? This is better than me. This is new-and-improved me. 415 00:22:44,520 --> 00:22:47,876 Now not only can I help my readers, but I can help the entire city. 416 00:22:48,040 --> 00:22:51,396 - Careful, he's got ears. - Oh, please, relax. 417 00:22:51,560 --> 00:22:54,791 The only thing he can hear right now is his blood rushing to his brain. 418 00:22:57,760 --> 00:22:58,875 Okay, Cole, I gotta go. 419 00:22:59,040 --> 00:23:01,600 Because I have a lot of loyal readers that need my help. 420 00:23:01,760 --> 00:23:03,955 - Okay? - Okay. 421 00:23:07,320 --> 00:23:10,949 And last but by no means least, 422 00:23:11,120 --> 00:23:13,236 where were the Charmed Ones 423 00:23:13,440 --> 00:23:16,398 to clean up this mess? 424 00:23:16,600 --> 00:23:21,196 All your valuables, all your money! Hurry up! Watches, wallets... 425 00:23:24,840 --> 00:23:27,877 Come on, nothing's changed. Give me the money! Hurry up! 426 00:24:03,320 --> 00:24:05,880 That is absurd. That was Cole, we weren't responsible for that. 427 00:24:06,040 --> 00:24:08,600 - We weren't even there. - But you were there, Phoebe. 428 00:24:08,760 --> 00:24:11,399 It was your cold rejection of his love 429 00:24:11,560 --> 00:24:13,391 that drove him to that reckless despair. 430 00:24:13,560 --> 00:24:15,232 So I say 431 00:24:15,400 --> 00:24:16,913 that you are responsible. 432 00:24:17,120 --> 00:24:19,554 Hexes, possession, 433 00:24:19,720 --> 00:24:23,030 evil influences, affairs 434 00:24:23,200 --> 00:24:24,758 of the heart. 435 00:24:25,040 --> 00:24:28,555 I say we're lucky that all the magic has not been exposed 436 00:24:28,720 --> 00:24:32,315 beyond repair long before now. If we want to protect 437 00:24:32,480 --> 00:24:35,358 all that we are, 438 00:24:35,520 --> 00:24:38,353 all that this Tribunal stands for, 439 00:24:38,560 --> 00:24:41,996 then I say we should not be just deciding 440 00:24:42,160 --> 00:24:44,390 the fate of some, poor pathetic mortal. 441 00:24:44,560 --> 00:24:48,599 No, we should be deciding the fate of these three 442 00:24:49,240 --> 00:24:51,276 and whether they should ever be permitted 443 00:24:51,480 --> 00:24:54,358 to practice magic again. 444 00:25:02,840 --> 00:25:03,955 So be it. 445 00:25:10,960 --> 00:25:13,758 Okay, I get the fact that Barbas used the phantasm 446 00:25:13,920 --> 00:25:15,512 to cut a deal so he could try the case, 447 00:25:15,680 --> 00:25:17,796 but that still doesn't explain how he set up the girls. 448 00:25:17,960 --> 00:25:20,679 To get her to possess the killer so the sisters would get on to him. 449 00:25:20,840 --> 00:25:24,071 But that's only part of it. All right, how did he even know Darryl was 450 00:25:24,240 --> 00:25:27,073 - under investigation in the first place? - There is nothing in here 451 00:25:27,240 --> 00:25:29,629 - about phantasms that we don't know. - Hey. 452 00:25:29,800 --> 00:25:32,917 - Did you listen to a word I just said? - What? 453 00:25:33,160 --> 00:25:34,912 - Never mind. - All right, you know what, 454 00:25:35,080 --> 00:25:37,992 this is ridiculous. Okay, it's obvious you hate my guts, Chris. 455 00:25:38,200 --> 00:25:40,794 I understand. I'm a bad father in the future, but there's nothing 456 00:25:40,960 --> 00:25:43,758 I can do about that right now. So can we concentrate on working together 457 00:25:43,920 --> 00:25:46,115 to save Darryl, to save the girls, please? 458 00:25:46,280 --> 00:25:48,589 - Fine. - Great. All right, let's start 459 00:25:48,760 --> 00:25:50,432 with what we know, huh? How about phantasms? 460 00:25:51,280 --> 00:25:52,508 Wait, 461 00:25:52,680 --> 00:25:53,999 that's it. 462 00:25:54,360 --> 00:25:58,319 Phantasms, plural. Phinks said Barbas buddied up to a couple of them, right? 463 00:25:58,520 --> 00:26:01,193 That means there must be another one out there for us to find. 464 00:26:01,400 --> 00:26:03,789 Yeah, see? I knew we could work together. 465 00:26:06,600 --> 00:26:07,715 Yeah. 466 00:26:07,920 --> 00:26:09,558 Are you sure about this? 467 00:26:09,720 --> 00:26:11,472 Yeah, if they're gonna put us on trial too, 468 00:26:11,640 --> 00:26:13,392 it might be the only way to save Darryl. 469 00:26:13,600 --> 00:26:14,999 We have to stand on our record. 470 00:26:15,200 --> 00:26:17,794 If all the good we've done in the last six years isn't good enough, 471 00:26:17,960 --> 00:26:18,995 then nothing is. 472 00:26:19,760 --> 00:26:21,432 Very well. 473 00:26:22,120 --> 00:26:24,429 Your witness. 474 00:26:25,080 --> 00:26:26,991 Well, let's see, 475 00:26:27,160 --> 00:26:29,230 so many holograms, 476 00:26:29,400 --> 00:26:30,879 so little time. 477 00:26:31,080 --> 00:26:33,196 - Barbas. - Well, l... 478 00:26:33,360 --> 00:26:36,636 I guess I should ask one of the Cleaners 479 00:26:36,800 --> 00:26:38,916 a few quick questions. 480 00:26:39,120 --> 00:26:40,599 As you wish. 481 00:26:41,440 --> 00:26:43,590 You have been assigned 482 00:26:43,760 --> 00:26:46,797 to watch the Charmed Ones 483 00:26:46,960 --> 00:26:49,428 since they first became witches. Have you not? 484 00:26:49,600 --> 00:26:51,750 That is correct. 485 00:26:51,960 --> 00:26:55,396 Would Lieutenant Morris be the first policeman 486 00:26:55,560 --> 00:26:58,518 to die in order to clean up one of their little 487 00:26:58,680 --> 00:27:00,591 magical messes? 488 00:27:00,760 --> 00:27:03,320 No. 489 00:27:05,080 --> 00:27:07,548 - You okay? - Yeah. 490 00:27:17,400 --> 00:27:19,038 Oh, my God. 491 00:27:19,200 --> 00:27:21,156 He's dead. 492 00:27:21,360 --> 00:27:24,238 Truly tragic. That was their sister Prue's 493 00:27:24,400 --> 00:27:26,630 first true love. 494 00:27:26,880 --> 00:27:28,711 Wonder 495 00:27:28,880 --> 00:27:30,996 whatever happened to her. 496 00:27:31,200 --> 00:27:32,838 Don't. 497 00:27:33,000 --> 00:27:35,434 - It's not worth it. - Anyone else? 498 00:27:35,600 --> 00:27:36,953 Yes. 499 00:27:37,120 --> 00:27:38,519 Inspector Reece. 500 00:27:38,720 --> 00:27:40,438 We had to keep a close watch on him. 501 00:27:47,440 --> 00:27:49,317 Inspector. 502 00:27:49,760 --> 00:27:50,829 How can I help you? 503 00:27:51,000 --> 00:27:52,877 You can tell me where to find Cole Turner. 504 00:27:53,080 --> 00:27:55,878 I know he's alive, and I know he's in town. 505 00:27:56,040 --> 00:27:57,598 - Really? - Yeah, really. 506 00:27:57,760 --> 00:28:00,320 You wanna know how? Because his former landlady 507 00:28:00,480 --> 00:28:02,550 was found brutally murdered at his address. 508 00:28:02,720 --> 00:28:05,393 Oh, my God. That's awful. 509 00:28:05,600 --> 00:28:07,431 Awful like you can't imagine. 510 00:28:07,600 --> 00:28:09,670 I know what you're thinking. 511 00:28:09,840 --> 00:28:12,149 And I know what this looks like. 512 00:28:12,360 --> 00:28:14,669 And I am... I am so sorry 513 00:28:14,880 --> 00:28:18,111 - for what happened to... - Sorry? Her eyes were open in terror. 514 00:28:18,320 --> 00:28:21,551 Her skull was punctured in two places, and by the time the police got there, 515 00:28:21,720 --> 00:28:23,995 most of her brain had spilled out onto the floor. 516 00:28:24,160 --> 00:28:26,196 Be sick, be horrified. 517 00:28:26,360 --> 00:28:28,715 But don't stand there lying to me and say you're sorry. 518 00:28:28,920 --> 00:28:32,037 I'm gonna find him, Miss Halliwell, and then I'm gonna bust his ass, 519 00:28:32,200 --> 00:28:35,192 and then I'm gonna bust yours. 520 00:28:35,400 --> 00:28:38,870 And did he find him? 521 00:28:39,040 --> 00:28:40,553 No. 522 00:28:40,760 --> 00:28:42,716 He did not. 523 00:28:49,040 --> 00:28:51,031 Open the gate. 524 00:28:53,000 --> 00:28:55,116 We're real lucky one of those demons came along 525 00:28:55,320 --> 00:28:57,072 and tied up that loose end, aren't we? 526 00:28:58,840 --> 00:29:01,513 It's a rhetorical question. 527 00:29:03,040 --> 00:29:04,359 Never mind. 528 00:29:04,520 --> 00:29:07,353 There was another. 529 00:29:07,560 --> 00:29:10,074 An FBI agent. 530 00:29:10,800 --> 00:29:13,360 That's right. 531 00:29:17,440 --> 00:29:20,398 In case you're wondering, that's just a copy. 532 00:29:21,840 --> 00:29:25,310 Nice way to engender trust, Agent Jackman. 533 00:29:25,520 --> 00:29:28,273 If I wanted to expose you, I could have done that six months ago 534 00:29:28,440 --> 00:29:30,158 when that file first crossed my desk. 535 00:29:30,360 --> 00:29:32,271 Expose us as what? 536 00:29:32,760 --> 00:29:34,239 Witches. 537 00:29:34,400 --> 00:29:37,312 It's the only logical explanation for all the unsolved cases, 538 00:29:37,480 --> 00:29:40,358 the missing persons, the mysterious deaths. 539 00:29:40,920 --> 00:29:43,639 That is out of context. He was a witch hunter, he tried to kill us. 540 00:29:44,080 --> 00:29:46,389 The only context I'm interested in is 541 00:29:46,560 --> 00:29:48,835 what happened to yet another 542 00:29:49,000 --> 00:29:51,468 officer of the law? 543 00:29:51,800 --> 00:29:53,472 Witness. 544 00:30:07,200 --> 00:30:10,112 Seems like that stream of unsolved deaths 545 00:30:10,280 --> 00:30:13,716 left in the Charmed Ones' wake just keeps right on growing, doesn't it? 546 00:30:13,880 --> 00:30:17,793 So I guess the obvious question is, how many more inspectors 547 00:30:17,960 --> 00:30:20,758 must die before it comes to an end? 548 00:30:20,920 --> 00:30:24,549 - Another rhetorical question. - Actually, no. 549 00:30:25,120 --> 00:30:26,872 In fact... 550 00:30:27,280 --> 00:30:29,430 ...that is what I think 551 00:30:29,600 --> 00:30:32,068 becomes the salient question 552 00:30:32,240 --> 00:30:36,028 because the deaths could end with Lieutenant Morris, that's what I think. 553 00:30:36,200 --> 00:30:37,189 What do you think? 554 00:30:37,360 --> 00:30:38,349 Objection. 555 00:30:38,560 --> 00:30:40,516 - Why should we care what he thinks? - Phoebe. 556 00:30:41,360 --> 00:30:42,395 I care. 557 00:30:42,840 --> 00:30:45,035 Yeah, well, of course, you care, you're a demon. 558 00:30:45,200 --> 00:30:46,997 I care too. 559 00:30:48,280 --> 00:30:49,429 Well, then never mind. 560 00:30:49,600 --> 00:30:51,750 I think there will always be another... 561 00:30:51,920 --> 00:30:53,956 ...Inspector Sheridan to pick up on their trail. 562 00:30:54,120 --> 00:30:56,554 - Wait a minute. - Unless... 563 00:30:57,760 --> 00:30:59,671 It ends with Morris. 564 00:31:00,160 --> 00:31:02,276 - What? - No further questions, 565 00:31:02,440 --> 00:31:04,829 rhetorical or otherwise. 566 00:31:09,240 --> 00:31:12,118 Oh, sorry, did you have more questions of him? 567 00:31:12,280 --> 00:31:14,953 Yes, as a matter of fact. 568 00:31:15,120 --> 00:31:16,838 No, we're fine. 569 00:31:17,000 --> 00:31:19,992 - Carry on. - Paige, what are you doing? 570 00:31:20,800 --> 00:31:23,553 Unfortunately for us, ending the stream of deaths 571 00:31:23,720 --> 00:31:26,871 with Morris only solves our problem with the past 572 00:31:27,040 --> 00:31:29,873 and does absolutely nothing to protect us 573 00:31:30,040 --> 00:31:33,350 against our future problems. So how much longer 574 00:31:33,520 --> 00:31:36,432 can we afford to tempt the gods of fate 575 00:31:36,640 --> 00:31:38,756 with the recklessness of the Charmed Ones? 576 00:31:38,920 --> 00:31:40,672 And at what point does that day finally come 577 00:31:40,840 --> 00:31:43,798 when it's just simply too late to clean up 578 00:31:43,960 --> 00:31:45,712 after one of their little magical messes? 579 00:31:45,880 --> 00:31:48,075 And then all of magic 580 00:31:48,240 --> 00:31:50,879 is exposed to the world forever because of them. 581 00:31:51,040 --> 00:31:54,749 And that, that's the question you're going to have to answer 582 00:31:54,920 --> 00:31:57,753 because I rest my case. 583 00:31:59,520 --> 00:32:00,748 Gideon? 584 00:32:00,920 --> 00:32:02,478 Nothing further. 585 00:32:04,640 --> 00:32:07,552 We will return with the verdict. 586 00:32:12,000 --> 00:32:14,355 Okay, this better be good. 587 00:32:14,600 --> 00:32:16,352 Leo? 588 00:32:17,800 --> 00:32:19,711 Hey, you guys are speaking now. 589 00:32:20,280 --> 00:32:22,555 Let's not make a big deal about it, okay? 590 00:32:22,720 --> 00:32:25,837 - Fine, what did you find out? - That phantasm you vanquished, 591 00:32:26,000 --> 00:32:28,275 - Barbas sent it so you'd follow it. - Yeah, apparently 592 00:32:28,480 --> 00:32:30,835 he gets a get-out-of-hell-free card, too, if he wins the case. 593 00:32:31,040 --> 00:32:33,554 - I knew this was a setup. - But we can't prove it 594 00:32:33,760 --> 00:32:35,557 so we've tried to find another but we can't... 595 00:32:35,760 --> 00:32:38,558 If it's anywhere, it has to be inside Inspector Sheridan. 596 00:32:38,760 --> 00:32:42,036 It's the only way Barbas knew she'd be in the right place at the right time. 597 00:32:43,520 --> 00:32:46,080 Okay, go get her. Bring her back here, hurry. 598 00:32:54,600 --> 00:32:57,558 Piper, what are you doing here? How'd you do that? 599 00:32:57,760 --> 00:33:00,149 It's why they call it Magic School. Come on, 600 00:33:00,320 --> 00:33:02,151 - I'm gonna get you out of here. - What? 601 00:33:02,360 --> 00:33:05,352 - Right now, let's go. - What do you mean, just leave? 602 00:33:05,560 --> 00:33:06,675 That's the idea. 603 00:33:07,080 --> 00:33:09,196 - No. - What do you mean, no? 604 00:33:09,360 --> 00:33:11,669 We'll figure it out, we'll fix it later. 605 00:33:13,800 --> 00:33:15,153 No, Piper. 606 00:33:15,520 --> 00:33:16,714 I can't. 607 00:33:17,200 --> 00:33:18,838 What if you can't fix this? 608 00:33:19,040 --> 00:33:20,268 What am I supposed to do then? 609 00:33:20,440 --> 00:33:22,317 Run? Hide? 610 00:33:22,680 --> 00:33:24,079 That's not right. 611 00:33:24,280 --> 00:33:25,872 I'm no fugitive. 612 00:33:26,440 --> 00:33:27,475 I'm a cop. 613 00:33:31,440 --> 00:33:34,159 - How did I get here? - Piper, what are you doing here? 614 00:33:34,320 --> 00:33:35,594 - I don't know. - Well, 615 00:33:35,800 --> 00:33:36,949 why don't you go back? Go. 616 00:33:37,160 --> 00:33:38,354 She can't. 617 00:33:40,040 --> 00:33:42,190 We have brought her to hear the judgment. 618 00:33:42,360 --> 00:33:45,113 Since it impacts all of you. 619 00:33:45,320 --> 00:33:46,639 This doesn't look good. 620 00:33:46,800 --> 00:33:47,835 Where the hell is Leo? 621 00:33:48,040 --> 00:33:50,429 As to whether or not the Charmed Ones shall be allowed 622 00:33:50,600 --> 00:33:52,636 to continue to practice magic, 623 00:33:52,800 --> 00:33:54,392 the judgment is 624 00:33:55,840 --> 00:33:57,751 in favour of the sisters. 625 00:33:58,440 --> 00:34:00,396 But against the lieutenant. 626 00:34:00,880 --> 00:34:03,758 The trail of exposure must end with him. 627 00:34:07,880 --> 00:34:09,029 I'm afraid it's time. 628 00:34:09,200 --> 00:34:10,679 No, no, no. 629 00:34:10,840 --> 00:34:12,671 - No, please, please, no. - Baby, baby, baby. 630 00:34:12,920 --> 00:34:14,990 No, no. 631 00:34:22,200 --> 00:34:23,758 Let's go. 632 00:34:29,720 --> 00:34:31,676 You have got to be kidding me, right? 633 00:34:31,880 --> 00:34:33,393 I mean, you can't really be doing this. 634 00:34:33,560 --> 00:34:35,949 Phoebe, they have already. 635 00:34:36,160 --> 00:34:39,630 Look, he doesn't care about protecting magic. All he cares about 636 00:34:39,800 --> 00:34:42,075 is himself and getting out of purgatory. 637 00:34:42,280 --> 00:34:44,840 So not only did he set us up, but he set you up too. 638 00:34:45,000 --> 00:34:48,117 Always trying to blame somebody else, aren't you? 639 00:34:48,320 --> 00:34:50,390 - You son of a... - Listen, you have to stop this, 640 00:34:50,560 --> 00:34:53,518 do you understand? They haven't taken your powers. But they still can. 641 00:34:54,000 --> 00:34:55,035 Then let them. 642 00:34:55,200 --> 00:34:57,953 If this is the thanks that we get for all of our good work, 643 00:34:58,120 --> 00:35:01,078 if this is the way the system works, then you can keep our stupid powers. 644 00:35:01,320 --> 00:35:03,629 - Paige. - No, she's right. 645 00:35:03,840 --> 00:35:06,195 If Darryl dies, that's it, we're done. We quit. 646 00:35:06,360 --> 00:35:10,069 You know, that would solve any of our future exposure issues, 647 00:35:10,240 --> 00:35:11,468 now, wouldn't it? 648 00:35:11,680 --> 00:35:13,875 You'd have us erase your memories? 649 00:35:14,080 --> 00:35:15,832 Change all that you know? 650 00:35:16,040 --> 00:35:17,553 All that you are? 651 00:35:17,760 --> 00:35:19,239 If necessary. 652 00:35:20,880 --> 00:35:22,313 Very well. 653 00:35:39,520 --> 00:35:41,476 Get off of me. 654 00:35:42,880 --> 00:35:43,869 What is this? 655 00:35:44,520 --> 00:35:45,555 Where, where am I? 656 00:35:45,760 --> 00:35:48,558 - That's a nice act, it's very convincing. - Objection. 657 00:35:48,720 --> 00:35:51,996 You cannot bring a mortal down here, it is outrageous. 658 00:35:52,200 --> 00:35:53,838 Sit down and shut up. 659 00:35:55,480 --> 00:35:57,198 What is the meaning of this? 660 00:35:57,360 --> 00:35:58,429 Watch. 661 00:36:28,520 --> 00:36:33,116 - What now? - I'm surrounded by idiots. 662 00:36:50,440 --> 00:36:52,396 Guess there's some cleaning up to do there. 663 00:36:52,560 --> 00:36:55,358 What do you have to say for yourself, Barbas? 664 00:36:56,520 --> 00:36:59,193 I'm a demon, what do you expect? 665 00:36:59,360 --> 00:37:03,035 Based on the evidence, I beg you to reverse the decision before it's too late. 666 00:37:12,960 --> 00:37:14,552 Darryl? 667 00:37:19,320 --> 00:37:21,436 Did you forget we were gonna go out tonight? 668 00:37:41,640 --> 00:37:42,755 It is done. 669 00:37:43,920 --> 00:37:45,638 And as for you, Barbas... 670 00:37:45,800 --> 00:37:48,109 No, wait, wait, wait. 671 00:37:48,720 --> 00:37:50,915 Now, just because 672 00:37:51,080 --> 00:37:54,038 I'm the one that set this whole thing up does not necessarily mean 673 00:37:54,200 --> 00:37:55,428 that I am not right. 674 00:37:55,640 --> 00:37:59,110 The Charmed Ones are reckless with magic. 675 00:37:59,320 --> 00:38:01,072 - Oh, please. - You've seen it, I've seen it, 676 00:38:01,240 --> 00:38:04,277 we've all seen it time after time and it doesn't even 677 00:38:04,440 --> 00:38:08,274 include what got them into this whole mess in the first place. 678 00:38:08,480 --> 00:38:10,835 I think that would be you. 679 00:38:11,040 --> 00:38:14,635 No, Phoebe, that would be you. 680 00:38:14,800 --> 00:38:17,837 With your ongoing zeal to force your premonitions 681 00:38:18,040 --> 00:38:20,952 to short-circuit the process, 682 00:38:21,120 --> 00:38:24,078 take the easy way and for what? 683 00:38:24,240 --> 00:38:29,109 Each and every time it was for personal gain. 684 00:38:30,320 --> 00:38:34,438 I don't know, but just seems to me like 685 00:38:34,640 --> 00:38:37,393 it's for selfish behaviour like that, 686 00:38:37,560 --> 00:38:41,439 there's got to be some consequences or, well, 687 00:38:41,600 --> 00:38:43,511 what's the point? 688 00:38:51,280 --> 00:38:54,431 Phoebe will be stripped of her powers. 689 00:38:54,640 --> 00:38:57,313 - What? - Just your active powers. 690 00:38:57,520 --> 00:39:00,717 - Empathy, premonitions. - Levitation. 691 00:39:01,440 --> 00:39:03,670 You can earn them back. 692 00:39:03,880 --> 00:39:07,919 But only if you're more careful with your powers. 693 00:39:08,080 --> 00:39:11,595 If you're all more careful. 694 00:39:13,840 --> 00:39:15,398 You can't just say that and leave. 695 00:39:15,600 --> 00:39:18,717 - Gideon, get them back here now. - No. It's okay. 696 00:39:19,280 --> 00:39:21,236 I mean, it might be kind of refreshing 697 00:39:21,400 --> 00:39:24,358 to not rely on my powers so much anymore, you know. 698 00:39:24,520 --> 00:39:27,830 Besides, they're not the only ones that think I've been misusing them. 699 00:39:29,640 --> 00:39:31,278 Are you sure? 700 00:39:31,680 --> 00:39:34,990 Yeah. Let's get out of here. 701 00:39:42,560 --> 00:39:45,711 Looks like I did just enough to win the case. 702 00:39:45,880 --> 00:39:47,359 You know what that means? 703 00:39:47,560 --> 00:39:52,111 That means I'm back. 704 00:39:56,200 --> 00:40:00,079 I know, counsellor. 705 00:40:01,120 --> 00:40:02,951 I know. 706 00:40:04,800 --> 00:40:07,394 You're afraid. 707 00:40:08,600 --> 00:40:13,116 And your greatest fear is that somehow they're going to find out 708 00:40:13,280 --> 00:40:16,033 that you're the one that's after Piper's son. 709 00:40:16,200 --> 00:40:18,395 But don't be worried. 710 00:40:18,560 --> 00:40:21,393 I won't tell anyone. I promise. 711 00:40:21,560 --> 00:40:24,916 Nary a soul. 55458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.