All language subtitles for Bon Voyage! 1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,400 "رحلة سعيدة" Happy Trip 2 00:00:14,520 --> 00:00:20,920 "عطلة مرحة ولا تنسوا أن تكتبوا رحلة سعيدة" 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,640 "وداعاً" Goodbye 4 00:00:22,760 --> 00:00:24,560 "خذني إلى جميع المواقع" 5 00:00:24,680 --> 00:00:26,560 "جميع هذه الليالي" 6 00:00:26,720 --> 00:00:28,280 "التنقل بين الغابات" 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,120 "الإبحار بنهر (السين)" 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,360 "تبادل القبل على برج (إيفل) يعكس حياة (باريس)" 9 00:00:33,480 --> 00:00:40,240 "عشها، افعل كل شيء رحلة سعيدة، احظ بحفلة" 10 00:00:40,360 --> 00:00:42,320 "كل ما يجري على الشاطئ" 11 00:00:42,440 --> 00:00:43,800 "رحلة سعيدة" Happy Trip 12 00:00:43,920 --> 00:00:47,200 - "شيكات السفر؟ - شيكات السفر" 13 00:00:47,320 --> 00:00:50,360 - "البطاقات الائتمانية - البطاقات الائتمانية" 14 00:00:50,520 --> 00:00:53,920 - "جوازات السفر؟ - جوازات السفر" 15 00:00:54,040 --> 00:00:56,840 - "علامات الحقائب؟ - علامات الحقائب" 16 00:00:57,280 --> 00:00:59,040 - "عباءات المساء - سترات العشاء" 17 00:00:59,160 --> 00:01:00,800 - "أحذية الرقص - دواء دوار البحر" 18 00:01:00,920 --> 00:01:02,400 - "الغ الحليب - اخرجي القطة" 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,320 - "أقفل باب المنزل - أين القطة؟" 20 00:01:05,320 --> 00:01:08,640 "رحلة سعيدة" Happy Trip 21 00:01:08,760 --> 00:01:13,600 "عطلة مرحة ولا تنسوا أن تكتبوا رحلة سعيدة" 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,320 "وداعاً" Goodbye 23 00:01:15,440 --> 00:01:17,840 "خذني إلى جميع المواقع" 24 00:01:17,960 --> 00:01:21,240 "جميع هذه الليالي" 25 00:01:21,360 --> 00:01:26,600 "الرقص في (مرسيليا)" 26 00:01:27,840 --> 00:01:32,800 "نشبك أيدينا في (روما)" 27 00:01:33,680 --> 00:01:37,240 "الرومانسية على تلك القارة" 28 00:01:37,360 --> 00:01:40,720 "أجمل من تلك بديارنا" 29 00:01:40,840 --> 00:01:44,760 "نخب الشراب" 30 00:01:45,680 --> 00:01:47,400 "مع الحساء" With soup? 31 00:01:47,880 --> 00:01:49,200 "الحساء؟" 32 00:01:49,320 --> 00:01:50,760 "الحلزون؟" Snails? 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,360 "الحلزون؟" 34 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 "والجبنة؟" And cheese? 35 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 "الجبنة؟" 36 00:02:02,160 --> 00:02:03,840 "رحلة سعيدة" Happy Trip 37 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 "رحلة سعيدة" Happy Trip 38 00:02:05,560 --> 00:02:10,360 "رحلة سعيدة" Happy Trip 39 00:02:42,760 --> 00:02:44,840 ها هي! 40 00:02:47,320 --> 00:02:49,000 - (سكيبر) - عرفت هذا 41 00:02:49,200 --> 00:02:52,560 عرفت أن شيئاً ما كان سيوقظني وسنبقى في المنزل في (تيري هوت)، (إنديانا) 42 00:02:52,760 --> 00:02:55,320 هذا الرحلة الاولى، صحيح؟ يمكنني أن أعرف دائماً 43 00:02:55,440 --> 00:03:00,440 أعتقد أننا نشعر بالحماس نخطط أنا وزوجتي لهذه الرحلة منذ زفافنا 44 00:03:00,560 --> 00:03:04,120 لكن ثمة أمر يطرأ دائماً، كما تعلم الاطفال، الفواتير، قروض المصرف 45 00:03:04,240 --> 00:03:08,040 أبي، لا أعتقد... السائق مهتم بتاريخ عائلتنا 46 00:03:08,160 --> 00:03:12,040 لا آبه، أي شيء أفضل من الجلوس بالمقدمة والتحدث مع نفسي 47 00:03:20,240 --> 00:03:24,520 رحلتنا إلى (أوروبا)، أسطورة العائلة العظيمة، كما يسميها (أليوت) 48 00:03:24,640 --> 00:03:29,440 أخيراً تتحقق أمام أعيننا هل تصدق الان يا (أليوت)؟ 49 00:03:29,800 --> 00:03:31,120 وإن يكن؟ 50 00:03:31,360 --> 00:03:36,200 يا للهول يا أمي أتدركين أنني كنت أراقبك تحلمين بهذه الرحلة منذ أن كنت طفلة 51 00:03:36,320 --> 00:03:37,760 هل كانت كل هذه المدة حقاً؟ 52 00:03:37,880 --> 00:03:43,080 هل أنت جادة يا أمي؟ أول شيء أذكره هو تحضيرك ملفاتك للسفر 53 00:03:43,560 --> 00:03:47,640 أنت تعلمين سبب تأجيلنا للأمر كان هناك سبب أولاً، ثم تبعه الاخر 54 00:03:47,760 --> 00:03:49,920 تقصدين أنني أتيت أولاً ثم (أليوت) 55 00:03:50,120 --> 00:03:52,120 أعتقد أننا حصلنا عليها بعد الحرب مباشرة 56 00:03:52,240 --> 00:03:56,760 - كان كل شيء جاهزاً ثم... - حسناً، حسناً، أعلم 57 00:03:56,920 --> 00:04:00,240 (سكيبر) يا عزيزي، كنت أفضل مفاجأة يمكن لاحد أن يحصل عليها 58 00:04:14,320 --> 00:04:15,680 شكراً لك 59 00:04:15,880 --> 00:04:17,600 ليبق الجميع معاً! 60 00:04:17,920 --> 00:04:20,560 ما من أمر مشوق أعطني هذه عنك 61 00:04:20,680 --> 00:04:23,400 الجميع يعلم ما يجب فعله، (سكيبر) أنت قوم بعد الحقائب، موافق؟ 62 00:04:23,520 --> 00:04:27,080 لا تقلق بشأني يا أبي احرص ألا يفسد أحد آخر الامور 63 00:04:27,200 --> 00:04:29,600 (أليوت)، لا تتجول! 64 00:04:31,040 --> 00:04:33,400 حسناً، دعونا نتحقق من الامور ثانية كي نكون واثقين فحسب 65 00:04:33,520 --> 00:04:34,840 امسكي هذا أرجوك 66 00:04:35,000 --> 00:04:38,760 حسناً، بطاقات السفينة هنا وجوازات السفر بالداخل هنا 67 00:04:39,360 --> 00:04:41,160 أين جوازات السفر؟ وضعتها هنا 68 00:04:41,280 --> 00:04:43,280 لا تهلع يا أبي إنها هنا في حقيبتي 69 00:04:43,400 --> 00:04:44,920 تركتها أنت على منضدة الفندق 70 00:04:45,240 --> 00:04:49,320 هل فعلت هذا؟ حسناً لنبقَ معاً الان ونحافظ على هدوئنا 71 00:04:49,440 --> 00:04:52,120 - ماذا فعلت بعلبة مساحيق تبرجي؟ - اعتقدت أنك جلبتها أنت 72 00:04:52,240 --> 00:04:54,160 - أنت أخذتها مني للتو - هذا صحيح 73 00:04:54,360 --> 00:04:57,200 - أخذها الحمّال - حسناً، الان... 74 00:04:57,320 --> 00:04:59,640 - هل دفعت المال لصاحب سيارة الاجرة؟ - ليس بعد 75 00:05:00,320 --> 00:05:01,680 - سأهتم بالامر يا أمي - لكن يا (سكيبر) 76 00:05:01,800 --> 00:05:03,720 - (سكيبر)، انتظر! - سأعود على الفور 77 00:05:03,840 --> 00:05:05,160 تفضل! 78 00:05:05,280 --> 00:05:11,440 يا صاح، ما سيحلّ بك لاحقاً لن أخوضه مقابل مليون دولار 79 00:05:11,800 --> 00:05:14,560 سنكون على ما يرام فور وصولنا واستقرارنا 80 00:05:14,680 --> 00:05:16,800 - تفضل! - شكراً 81 00:05:19,120 --> 00:05:21,760 - تفضل يا أبي - شكراً يا (أليوت)، إلى أين أنت ذاهب؟ 82 00:05:21,880 --> 00:05:23,360 ألا تعتقد أنه من الافضل أن تجد (سكيبر)؟ 83 00:05:23,480 --> 00:05:26,480 - اعتقدت أنه معك - لا، ذهب من ذاك الباب يا عزيزي 84 00:05:26,680 --> 00:05:29,520 (سكيبر)، (سكيبر)! 85 00:05:30,280 --> 00:05:34,320 (أليوت)، لمَ يستمرون...؟ مهلاً، مهلاً! 86 00:05:44,120 --> 00:05:46,720 (أليوت)، (أليوت) اذهب واعثر على شقيقك 87 00:05:46,840 --> 00:05:48,440 بداية جيدة يا أبي 88 00:05:49,080 --> 00:05:50,560 - عذراً! - لا تقفل الباب أرجوك 89 00:05:50,680 --> 00:05:52,000 هلا تدعه يخرج أرجوك؟ 90 00:05:52,120 --> 00:05:54,920 عذراً، عذراً 91 00:05:58,960 --> 00:06:02,360 لا داعي للهلع يا أعزائي 92 00:06:05,600 --> 00:06:08,560 انتظريني يا (كايتي)، لا تركضي 93 00:06:32,320 --> 00:06:35,760 (هاري)، (هاري) هنا يا عزيزي 94 00:06:47,560 --> 00:06:49,360 (كايتي)، سأكون ممتناً لو بقينا مع بعض 95 00:06:49,480 --> 00:06:51,560 أجل يا عزيزي لنذهب إلى هناك 96 00:06:56,360 --> 00:07:00,320 يا للهول، إنني متشوق للصعود على متن السفينة لنجلس ونسترخي 97 00:07:05,280 --> 00:07:10,200 حمداً للقدير أننا لا نعرف أحداً في (نيويورك) كي لا نحصل على حفلة وداع 98 00:07:11,680 --> 00:07:13,320 ماذا تقصدين بهذا؟ 99 00:07:13,440 --> 00:07:17,040 حسناً، كنت أفكر بشأن وجود أحد الأقارب الطيبين... 100 00:07:17,160 --> 00:07:19,720 (كايتي)، اعتقدت... اعتقدت أن والداك قالا إن ليس باستطاعتهما المجيء 101 00:07:19,840 --> 00:07:23,080 هذا صحيح لكن (بوسطن) ليست بعيدة جداً 102 00:07:23,480 --> 00:07:24,800 (هاري)، هلا تسدني معروفاً؟ 103 00:07:25,040 --> 00:07:27,320 هلا تبدو مسروراً عندما تذهب لغرفة الاستقبال؟ 104 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 حسناً يا (كايتي) تعلمين أنني لا أحب الحفلات 105 00:07:28,920 --> 00:07:30,240 أنا لا أجيد احتساء المشروب 106 00:07:30,360 --> 00:07:34,880 أنت تتذمر دائماً بشأن الحفلات لكن بالنهاية أنت أكثر من يمرح 107 00:07:35,000 --> 00:07:36,320 التالي 108 00:07:37,640 --> 00:07:39,520 أين (آيمي)؟ لديها جواز السفر، صحيح؟ 109 00:07:39,640 --> 00:07:41,520 إنها هناك تتحدث إلى ذاك الشاب 110 00:07:42,080 --> 00:07:45,040 - من أين تعرفت على ذاك الشاب؟ - ربما في المصعد 111 00:07:45,160 --> 00:07:48,200 كيف يعقل أن تتعرف على أحد خلال استقلالها للمصعد لـ10 ثوان؟ 112 00:07:48,320 --> 00:07:50,840 إنني أستقل المصاعد طيلة حياتي ولم أتعرف على أحد 113 00:07:50,960 --> 00:07:52,280 لكنه يبدو جميلاً 114 00:07:52,400 --> 00:07:54,960 ربما هذا ما يفعله يستقل المصاعد طيلة الوقت 115 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 ثمة اسم لهذا النوع "مترصد المصاعد" 116 00:07:57,640 --> 00:07:59,920 لا تكن سخيفاً يا (هاري) إنه أحد المسافرين 117 00:08:00,040 --> 00:08:01,640 (كايتي)، أحياناً لا أفهمك 118 00:08:01,760 --> 00:08:04,960 ثمة شاب يغازل ابنتك تحت ناظريك وأنت لا تأبهين 119 00:08:05,160 --> 00:08:08,680 حسناً، لا بدّ من أن يتعرف الشبان على الفتيات، هكذا هي الحياة 120 00:08:09,000 --> 00:08:11,200 حسناً، ربما هذا صحيح لكنه لا يعجبني 121 00:08:11,320 --> 00:08:14,120 أصبحت متوتراً منذ أن أتمت (آيمي) عامها الـ14 122 00:08:14,240 --> 00:08:16,640 وأعتقد أنها تتدبر أمورها بشكل جيد 123 00:08:16,760 --> 00:08:18,680 هل تعتقدين أنها هكذا تتدبر أمورها بشكل جيد؟ 124 00:08:18,800 --> 00:08:22,160 ما أن ندير ظهورنا لبرهة وإذ بشاب يافع يدلّك ذراعها 125 00:08:22,280 --> 00:08:27,360 - و(آيمي) تنظر إليه كأنه... - اصمت، إنهما قادمان 126 00:08:28,920 --> 00:08:32,360 أمي، أبي، أريد أعرفكما بـ(نك أومارا) سوف يرافقنا بالرحلة 127 00:08:32,480 --> 00:08:33,920 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 128 00:08:34,040 --> 00:08:36,680 كيف حالك يا سيدي؟ أعتذر عن الحديث مع ابنتك 129 00:08:36,800 --> 00:08:39,520 لكن رفع التكلفة على متن السفينة أمر تقليدي، أليس كذلك؟ 130 00:08:39,640 --> 00:08:41,360 تقليد البحر يا أبي 131 00:08:41,480 --> 00:08:44,760 إننا عملياً على متن السفينة ألا توافقونني الرأي؟ 132 00:08:44,960 --> 00:08:46,360 أجل، عملياً 133 00:08:46,680 --> 00:08:48,040 التالي 134 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 - (آيمي)، هلا أعطيتني جواز السفر؟ - أجل 135 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 شكراً لك 136 00:08:55,360 --> 00:08:56,800 (آيمي) 137 00:08:57,880 --> 00:08:59,640 جواز سفر عائلي، صحيح؟ 138 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 خمسة 139 00:09:03,120 --> 00:09:06,120 - أين الباقين؟ - ثمة صبيان سيصلان سريعاً 140 00:09:06,440 --> 00:09:09,200 عذراً، عليك أن تقف جانباً 141 00:09:10,200 --> 00:09:13,240 علي أن أطابق الوجوه على جواز السفر 142 00:09:14,000 --> 00:09:15,360 التالي 143 00:09:15,480 --> 00:09:17,840 أعرف ضابط السفينة المسؤول جيداً هل بإمكاني مساعدتك بأي شيء؟ 144 00:09:17,960 --> 00:09:19,480 أجل، هلا تحمل هذه؟ 145 00:09:19,600 --> 00:09:21,520 سأذهب وأحاول أن أجد الوجهين المفقودين 146 00:09:21,640 --> 00:09:23,840 وأيتها الام، أنت و(آيمي) ابقيا هنا، أرجوك! 147 00:09:25,320 --> 00:09:27,480 سأبحث عن ضابط السفينة 148 00:09:29,600 --> 00:09:31,640 (أليوت)، مهلاً 149 00:09:34,560 --> 00:09:35,880 - هل وجدته؟ - لا 150 00:09:36,000 --> 00:09:38,160 اسمع، مكتب جوازات السفر عند نهاية هذه الادراج 151 00:09:38,280 --> 00:09:40,680 أمك و(آيمي) هناك اذهب وابق معهما 152 00:09:40,840 --> 00:09:43,520 - حسناً يا أبي - جيد 153 00:09:55,720 --> 00:09:59,440 (سكيبر)، انزل من هناك 154 00:09:59,960 --> 00:10:01,320 - مرحباً يا أبي، هل من خطب؟ - لا، لا 155 00:10:01,440 --> 00:10:05,520 - سأهتم بها - انتظر، انتظر، مهلاً 156 00:10:05,960 --> 00:10:08,800 - انظر، هذا مرتب - اصمد يا (سكيبر) 157 00:10:08,920 --> 00:10:10,640 - آسف يا حضرة الضابط - ما هي القوانين؟ 158 00:10:10,760 --> 00:10:13,440 هذه هي القوانين والانظمة لا بدّ من أقارن الوجوه 159 00:10:21,720 --> 00:10:25,200 هذان 4 و 5، جميع الاوجه حاضرة وصحيحة، أليس هذا صحيحاً؟ 160 00:10:38,040 --> 00:10:39,560 حسناً 161 00:10:39,960 --> 00:10:42,280 سيدة (ويلارد) 162 00:10:42,640 --> 00:10:44,400 شكراً لك 163 00:10:47,920 --> 00:10:49,760 بداية رائعة يا أبي 164 00:11:45,560 --> 00:11:47,160 (هاري)، أيها المشاغب 165 00:11:47,280 --> 00:11:49,400 حسناً، كنت أتساءل إن كان صهري سيأتي 166 00:11:49,640 --> 00:11:53,000 كيف حالك يا سيد (بيدويل)... (هوريس)... أقصد أبي 167 00:11:53,560 --> 00:11:54,880 حسناً، هل يعجبك الامر؟ 168 00:11:55,040 --> 00:11:58,600 أنت لم تعتقد أنني كنت سأترك ابنتي الصغيرة تغادر من دون حفلة، صحيح؟ 169 00:11:58,720 --> 00:12:01,600 لا، لا أعتقد أن بصميمي لم أعتقد هذا 170 00:12:01,720 --> 00:12:04,680 قلت لأمها للتو إنني سأجمع بعض أصدقاء (كايت) من أيام الدراسة 171 00:12:04,800 --> 00:12:08,600 وعدد من المتقدمين السابقين للزواج بها وندع (كايتي) تعلم أننا لم ننسها 172 00:12:10,960 --> 00:12:15,560 حسناً، هذا لطف منك يا أبي... (هوريس)... سيد (بيدويل) 173 00:12:15,760 --> 00:12:19,920 تعلم يا (هاري)، أعتقد أننا لن نسامحك يوماً على سرقة ابنتنا الصغيرة 174 00:12:20,040 --> 00:12:22,760 وأخذها إلى (تيري هوت)... أو مهما كان اسمها 175 00:12:22,880 --> 00:12:25,520 إنها (تيري هوت) يا سيدي وإنها ليست سيّئة 176 00:12:25,640 --> 00:12:28,520 أصبح الهنود تحت السيطرة الان 177 00:12:29,880 --> 00:12:31,200 كما لدينا تلفاز 178 00:12:31,320 --> 00:12:33,560 ونذهب إلى (شيكاغو) لقضاء عطلة نهاية الاسبوع بين الحين والاخر 179 00:12:33,680 --> 00:12:35,360 إلى (شيكاغو)؟ 180 00:12:36,480 --> 00:12:38,280 حسناً، لمَ لا؟ 181 00:12:54,160 --> 00:12:58,320 - فتاة رائعة، (كاثرين) تلك - أجل، إنها فتاة رائعة بالفعل 182 00:12:58,440 --> 00:13:01,320 - هل تعرفها منذ وقت طويل؟ - منذ بضعة سنوات 183 00:13:01,600 --> 00:13:06,760 اصطحبت (كاثرين) بموعدها الاول أتصدق هذا؟ 184 00:13:06,880 --> 00:13:10,680 أتصدق أنني خرجت برفقة (كاثرين) ببعض المواعيد؟ 185 00:13:10,920 --> 00:13:16,360 لم تكن (كاثرين) استثنائية لكنها كانت وسيمة 186 00:13:16,920 --> 00:13:21,680 أجل، هذه هي الصفة الصحيحة لـ(كاثرين)، وسيمة 187 00:13:22,440 --> 00:13:24,760 برأي أنها كانت جميلة 188 00:13:25,840 --> 00:13:30,360 - أنت لست من (بوسطن)، أليس كذلك؟ - لا، لا 189 00:13:30,920 --> 00:13:35,320 - كنت أفكر أنني لم أرك بالجوار - أدعى (ويلارد)، (هاري ويلارد) 190 00:13:35,440 --> 00:13:39,640 أنت لا تقصد (ويلارد)؟ 191 00:13:40,480 --> 00:13:45,000 - إذاً أنت هو المقصود - أجل، أنا هو 192 00:13:46,000 --> 00:13:47,880 حسناً... 193 00:13:49,520 --> 00:13:51,440 حسناً... 194 00:13:53,080 --> 00:13:57,040 لا تقولي لي إنك لم تعرفي أنها تزوجت بسمكري أو متعهد أعمال سمكرية 195 00:13:57,160 --> 00:13:58,880 أو شيء من هذا بالغرب 196 00:13:59,000 --> 00:14:02,960 هل تتخيلي أن تفعل هذا فتاة مثلها مع علمها وثقافتها؟ 197 00:14:03,080 --> 00:14:05,280 أعطي أي شيء مقابل معرفتي بما حصل 198 00:14:05,400 --> 00:14:09,360 هل هذا صحيح؟ حسناً يسعدني أن أخبرك لانني أعرف القصة كاملة 199 00:14:09,480 --> 00:14:11,320 - حقاً؟ - أجل 200 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 بالواقع، في فصل صيف إحدى السنوات 201 00:14:13,040 --> 00:14:15,360 ذهبت (كاثرين) إلى مكان يدعى (تيري هوت) 202 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 لزيارة صديقة من الجامعة تدعى (هاريت فيلدينغ) 203 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 وذاك الشاب (ويلارد)... حسناً، إنه يعمل بالسمكرية كما تعلمان 204 00:14:22,000 --> 00:14:23,360 أجل، نعرف هذا 205 00:14:23,480 --> 00:14:27,320 تعرفان هذا! حسناً، التقى بـ(كاثرين) بمنزل (فيلدينغ) 206 00:14:27,600 --> 00:14:33,160 ووقع بحبها بعمق لكنها لم تتنبه بتاتاً 207 00:14:33,520 --> 00:14:38,400 حسناً، بأحد الامسيات كان هناك حفلة تعلمون كيف يقيمون هذا 208 00:14:38,520 --> 00:14:42,400 لا أعتقد أن هناك الكثير ليفعلونه بمكان مثل (تيري هوت) 209 00:14:42,520 --> 00:14:45,440 وأخيراً تمكن من إقناع (كاثرين) لتذهب برفقته 210 00:14:45,760 --> 00:14:51,360 بالطبع كانت (كاثرين) تسميها (واينر روست)، هو يسميها (ويني روست) 211 00:14:53,320 --> 00:14:56,080 حسناً، خاضا نقاشاً كبيراً حول هذا الامر 212 00:14:56,200 --> 00:15:00,760 وكي يسكتها قبلتها وهي قبلتني ثم تزوجنا 213 00:15:00,880 --> 00:15:03,280 هذا هي القصة كاملة نخبكما! 214 00:15:10,120 --> 00:15:11,880 آسف يا رجل 215 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 ها قد وصلنا 216 00:15:22,160 --> 00:15:23,560 عذراً! 217 00:15:24,800 --> 00:15:26,320 أبي! 218 00:15:26,440 --> 00:15:28,880 لا أعرف ماذا تفعل لكن هذا يبدو سخيفاً جداً 219 00:15:29,000 --> 00:15:33,680 (أليوت) ، لماذا تجلس هنا وحيداً؟ هل من خطب بالداخل؟ 220 00:15:33,800 --> 00:15:37,680 لا تقلق بشأني عد إلى حفلتك واحتس الشراب 221 00:15:37,800 --> 00:15:39,200 سأكون بخير 222 00:15:39,320 --> 00:15:41,080 هيا يا (أليوت) اخرج من هذا الحزن 223 00:15:41,200 --> 00:15:42,920 هذه رحلتنا من المفترض أن تقضي وقتاً ممتعاً 224 00:15:43,400 --> 00:15:47,560 ممتع؟ هذا مثير للسخرية، حقاً 225 00:15:47,680 --> 00:15:49,440 ما الخطب يا بني؟ يمكنك إخباري 226 00:15:49,600 --> 00:15:53,000 أبي، دعنا لا نتكلم من رجل إلى رجل الان، موافق؟ لا يمكنني تحمل الامر 227 00:15:53,120 --> 00:15:56,480 اسمع، السفينة تعجّ بالفتيات الجميلات اذهب واعثر على فتاة لك 228 00:15:56,600 --> 00:15:59,920 أنت لا تفهم يا أبي أنت لا تفهم شيئاً 229 00:16:00,040 --> 00:16:01,880 أتمنى لو تتوقف عن الكلام هكذا كأنني قادم من المريخ أو شيء من هذا 230 00:16:02,000 --> 00:16:03,360 ما الذي لا أفهمه؟ 231 00:16:03,480 --> 00:16:05,880 هذا ببساطة لست مهتماً بفتيات أخريات 232 00:16:06,000 --> 00:16:11,120 أشعر بحب عميق لشخص مرموق آخر ربما نحصل على فرصة السعادة معاً 233 00:16:11,240 --> 00:16:12,800 - معاً... - مهلاً يا (أليوت) 234 00:16:12,920 --> 00:16:15,480 هل تقصد تلك الفتاة الهزيلة من (هاميلتون) هناك بالديار؟ 235 00:16:15,600 --> 00:16:17,680 تلك صاحبة الصوت اللين التي تناديني "صديق" 236 00:16:18,040 --> 00:16:21,960 أبي، إن لم يكن بإمكاننا مناقشة أمر (روث) وفقاً للمقصد منها 237 00:16:22,080 --> 00:16:24,160 - أفضل عدم مناقشته بالاصل - لا يا (أليوت) 238 00:16:24,280 --> 00:16:26,440 أيمكنني أن أحصل على رشفة من شرابك؟ 239 00:16:26,560 --> 00:16:28,640 - حسناً... - شكراً 240 00:16:28,840 --> 00:16:32,720 اسمع يا (أليوت)، لا أريد أن أغضب منك بهذه الرحلة، سأكون صبوراً 241 00:16:32,840 --> 00:16:34,800 - أعلم أنك تحاول يا أبي - حسناً، أشكرك 242 00:16:34,920 --> 00:16:36,320 دعنا نضع هذا بهذا الشكل 243 00:16:36,440 --> 00:16:38,920 لو كان هناك فرصة أمامي لاحصل على رحلة إلى (أوروبا) عندما كنت بسنك 244 00:16:39,040 --> 00:16:40,480 كنت تخطيت هذا بفرح 245 00:16:40,600 --> 00:16:42,400 هل ما زال الوقت يسمح لي للنزول عن السفينة؟ 246 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 حسناً، لنفترض أنني وافت أن تنزل عن السفينة 247 00:16:45,120 --> 00:16:46,720 إلى أين كنت لتذهب؟ ماذا كنت لتفعل؟ 248 00:16:46,840 --> 00:16:48,880 - كنت لاستقل القطار الاول إلى الديار - لا 249 00:16:49,000 --> 00:16:50,400 تقصد أن بإمكاني ذلك؟ 250 00:16:50,840 --> 00:16:55,920 (أليوت)، أصغي إلي، لن يفسد هذه الرحلة لأمك أي شخص أو أي شيء 251 00:16:56,080 --> 00:16:59,440 إن كنت لن تفرح، حري بك أن تنزل عن السفينة، والافضل الان 252 00:16:59,600 --> 00:17:03,680 إن أبقيت على منظر هذا الوجه الحزين بعد أن نبحر، سوف أرميك من السفينة 253 00:17:06,480 --> 00:17:10,120 لينزل جميع الزوار إلى الشاطئ أرجوكم جميع الزوار إلى الشاطئ 254 00:17:10,480 --> 00:17:12,400 جميع الزوار إلى الشاطئ أرجوكم 255 00:17:33,960 --> 00:17:36,160 حاذر، انتظر! 256 00:17:36,720 --> 00:17:41,120 إننا نبحر يا أبي، رائع 257 00:18:12,000 --> 00:18:15,760 تمثال الحرية، تقدمة من شعب (فرنسا) كعربون صداقة وأخوّة 258 00:18:15,880 --> 00:18:19,160 إلى شعب (الولايات المتحدة) عام 1884 259 00:18:19,840 --> 00:18:24,720 غريب أن كل ما قرأت بشأن ذاك التمثال هذه أول مرة أراه شخصياً 260 00:18:25,800 --> 00:18:27,600 حسناً أيتها الام، ما رأيك أن نتمشى قليلاً على سطح السفينة؟ 261 00:18:27,720 --> 00:18:30,000 - ما رأيك من بعدك؟ - حسناً 262 00:18:32,000 --> 00:18:33,960 هذا منظر جميل، صحيح؟ 263 00:18:34,200 --> 00:18:37,200 بجميع المرات التي مررت بها لا أزال أعجب بهذا التمثال 264 00:18:37,320 --> 00:18:41,000 - أعتقد أنك مررت من هنا كثيراً - هذه المرة الـ13 265 00:18:41,120 --> 00:18:43,480 وها (نك) يقول إنها المرة المحظوظة 266 00:18:43,720 --> 00:18:46,880 وأمه تعيش في (باريس) إنها كونتيسا، تخيل هذا! 267 00:18:47,000 --> 00:18:48,840 وارتاد المدرسة هناك بعض الوقت 268 00:18:48,960 --> 00:18:53,800 والده، والده الحقيقي يقيم في (نيويورك) وهو متزوج من رسّامة شهيرة 269 00:18:54,080 --> 00:18:56,560 لا بدّ من أن تكون حياتك مشوقة يا سيد (أوهارا) 270 00:18:56,680 --> 00:19:00,440 (أومارا) يا أبي (نكولاس أومارا)، إنه مهندس معماري 271 00:19:00,800 --> 00:19:03,800 حسناً، ليس تماماً تخرجت للتو من جامعة (يال) 272 00:19:03,920 --> 00:19:06,440 ومع التقدير والعروضات من جميع الجهات 273 00:19:06,560 --> 00:19:09,400 ورسوماته فازت بجوائز ذات أهمية في (نيويورك) 274 00:19:09,520 --> 00:19:10,840 إنه ذاهب لزيارة أمه الان 275 00:19:10,960 --> 00:19:14,640 لكن إن بدت (أوروبا) مشوقة هذا الفصل قد يقوم بدراسة ميدانية هناك 276 00:19:17,040 --> 00:19:19,880 يبدو أننا نعرف الكثير عنك صحيح يا سيد (أومارا)؟ 277 00:19:20,520 --> 00:19:22,640 إن كنت لا تمانع أود أن أتمشى مع (آيمي) بأرجاء السفينة 278 00:19:22,760 --> 00:19:24,240 حسناً... 279 00:19:25,960 --> 00:19:27,840 قال (يال)، أليس كذلك؟ 280 00:19:28,040 --> 00:19:30,960 (هاري)، بعض أفضل الشبان الذين أعرفهم ارتادوا جامعة (يال) 281 00:19:31,120 --> 00:19:32,960 أتمنى ألا يقحم (سكيبر) نفسه بأي مشكلة 282 00:19:33,080 --> 00:19:35,680 انسي (سكيبر)، من يقلقني هو... 283 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 ذقنك مرفوع يا (هاري) 284 00:19:44,320 --> 00:19:47,640 حسناً فتاة لن تدعوك "صديق" يا صديق 285 00:19:48,560 --> 00:19:51,160 هل هذا يعجبك؟ وكنت أشعر بالاسف حياله 286 00:19:51,600 --> 00:19:55,360 (أليوت) يستمتع بالمعاناة لمَ لا تسترخي؟ 287 00:19:55,480 --> 00:19:56,880 حسناً 288 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 كما يقول كتاب السفر 289 00:19:58,520 --> 00:20:02,720 عندما تصعدين إلى هذه السفينة الكبيرة الفاخرة، ستزول جميع همومك 290 00:20:02,920 --> 00:20:04,360 القلق سيختفي 291 00:20:04,480 --> 00:20:07,960 ستعيشين 5 أيام جميلة رائعة من الاسترخاء 292 00:20:09,160 --> 00:20:11,320 آسف لانك انتظرت كل هذا الوقت يا (كايتي) 293 00:20:11,440 --> 00:20:15,360 يا عزيزي، هذه بالتأكيد من أفضل اللحظات بحياتي 294 00:20:25,520 --> 00:20:29,800 أتعلمون ما هو أفضل شيء بهذا السفينة؟ أنها ستمنحني فرصة الاجتماع بعائلتي 295 00:20:29,920 --> 00:20:32,720 بسبب العمل وكل هذا الامور أشعر بأنني كنت أتجاهلكم 296 00:20:32,840 --> 00:20:35,400 هذا هراء يا عزيزي كنت أباً رائعاً 297 00:20:35,520 --> 00:20:38,560 تصورت بعض الامور التي قد تكون ممتعة لنا جميعاً ها الصباح 298 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 أخشى أن أقول لك إنني لا أريد المشاركة يا أبي 299 00:20:40,320 --> 00:20:42,120 لدي موعد مع (نك) الساعة 9:30 300 00:20:42,520 --> 00:20:44,240 - إلى اللقاء يا أمي - وداعاً 301 00:20:44,360 --> 00:20:45,680 حسناً، أعتقد... 302 00:20:45,800 --> 00:20:49,040 هذا يذكرني، من الافضل أن أجد تلك الفتاة الهندية الشرقية 303 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 لا بدّ من أن أوطد علاقتي بها قبل أن يسرقها مني أحد أحذق 304 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 إنها جميلة جداً يا (أليوت) 305 00:20:53,600 --> 00:20:57,960 أجل، إنها غامضة وروحانية نوعاً ما هذا النوع يثير مشاعري 306 00:20:58,080 --> 00:21:00,960 اسمع يا أبي، ربما تكون محقاً بشأن (روث هاملتون) بالنهاية 307 00:21:01,080 --> 00:21:03,520 مقارنة بها الفتاة قد تبدو غير ملائمة 308 00:21:04,840 --> 00:21:08,240 كما ترى، يبدو أن السفر يوسّع نظر (أليوت) منذ الان 309 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 أجل 310 00:21:10,280 --> 00:21:12,840 حسناً أيتها الام، ماذا سنفعل هذا الصباح؟ لن أتجاهلك 311 00:21:12,960 --> 00:21:15,680 بالطبع لن تفعل، لن أدعك لدي موعد لاغسل شعري 312 00:21:15,800 --> 00:21:17,600 انتظري قليلاً هل سترحلين وتتركينني؟ 313 00:21:17,720 --> 00:21:19,920 - ماذا علي أن أفعل - هناك دوماً (سكيبر) 314 00:21:20,040 --> 00:21:21,880 أنت قلت إنك بحاجة إلى الوقت لتتعرف عليه أكثر 315 00:21:22,000 --> 00:21:25,280 هذا صحيح، لا بدّ من أن يكون الاب وابنه صديقين، أين هو (سكيبر)؟ 316 00:21:25,400 --> 00:21:27,200 قد يكون بأي مكان على السفينة 317 00:21:27,320 --> 00:21:28,640 هلا تمشيت معي إلى صالون التجميل؟ 318 00:21:28,760 --> 00:21:30,080 - بالطبع، أتعرفين أين هو؟ - لا 319 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 حسناً، سأرشدك لنراجع مخطط السفينة هنا 320 00:21:37,880 --> 00:21:39,200 حسناً يا أبي 321 00:21:39,320 --> 00:21:43,280 هل أنت جاهز يا فتى؟ حسناً لا تخف الآن 322 00:21:43,440 --> 00:21:45,920 حاول أن تضربني بأقصى قوتك هيا! 323 00:21:50,720 --> 00:21:53,120 يا للهول! أنا لم أؤذك، أليس كذلك أبي؟ 324 00:21:54,240 --> 00:21:58,560 لا تكن سخيفاً (سكيبر) كيف لرجل صغير مثلك أن يؤذي رجلًا كبيراً مثلي؟ 325 00:22:05,280 --> 00:22:08,000 هذا عمل جيد، أحسنت يا (سكيبر) 326 00:22:10,480 --> 00:22:12,040 ارمها مجدداً 327 00:22:12,160 --> 00:22:14,040 خذ هذه 328 00:22:34,360 --> 00:22:38,200 لن نذهب إلى (إنكلتر) أولًا (باريس) ثم (الريفييرا) 329 00:22:38,320 --> 00:22:41,240 انتظري لتصلي إلى (باريس)، ستحبين الاجواء هناك، ستحبينها فعلًا 330 00:22:42,960 --> 00:22:45,880 - ها أنت ذا - شكراً 331 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 ما رأيك بذلك المدعو (أومارا)؟ 332 00:22:57,320 --> 00:23:01,160 لا يختلق عن الرجال الآخرين الذين تواعدهم (آيمي) في الديار 333 00:23:01,360 --> 00:23:02,920 مستعد؟ 334 00:23:03,600 --> 00:23:05,320 التقط هذه 335 00:23:06,160 --> 00:23:07,960 كانت مرتفعة جداً 336 00:23:15,040 --> 00:23:17,040 هيا بنا 337 00:23:44,360 --> 00:23:46,600 - حسناً، هيا، اضربها - لك ذلك 338 00:23:46,720 --> 00:23:48,080 أحسنت! 339 00:23:49,080 --> 00:23:50,440 سألتقطها 340 00:23:55,880 --> 00:23:59,200 لا بأس، على مهلكم لا بأس 341 00:24:02,680 --> 00:24:07,160 شكراً يا أصحاب أشكو إصابة من لعب كرة القدم 342 00:24:07,640 --> 00:24:11,680 (سكيبر)، هل تود الذهاب للسباحة؟ لديهم حوض سباحة جميل هنا 343 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 نعم، (سكيب)، لمَ لا تذهب؟ 344 00:24:13,320 --> 00:24:15,400 لا، شكراً يا أصحاب عليّ اللعب مع أبي 345 00:24:16,120 --> 00:24:17,920 حسناً 346 00:24:18,680 --> 00:24:20,920 - إلى اللقاء يا جماعة - إلى اللقاء 347 00:24:31,320 --> 00:24:35,440 خذ هذا الجيل الجديد المسمى بشباب (أميركا) 348 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 - واحد بستوني - لن ألعب 349 00:24:38,680 --> 00:24:43,560 حيث الأهل المتحضرون ينسون الوصية القديمة والتقليدية 350 00:24:43,680 --> 00:24:46,640 "إن دلّلت الولد خسرته" 351 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 أيها القاضي؟ 352 00:24:50,400 --> 00:24:51,840 بطاقتان 353 00:24:52,160 --> 00:24:54,440 3 قلوب أيها القاضي (هندرسن) 354 00:25:01,440 --> 00:25:04,120 - 3 بستوني - (هاري)؟ 355 00:25:14,840 --> 00:25:16,160 (هاري)؟ 356 00:25:16,280 --> 00:25:19,520 هذا دوري، لا؟ لن ألعب 357 00:25:20,080 --> 00:25:21,520 لن ألعب 358 00:25:21,680 --> 00:25:23,280 لدي أوراق جيدة 359 00:25:24,440 --> 00:25:29,320 كما كنت أقول، خلال جلوسي لـ32 عاماً على المنصة 360 00:25:29,440 --> 00:25:34,920 لم يحضر أمامي ولد مشاكس أو فتاة ما لم يكن المسؤول عن وقوفه هناك 361 00:25:35,040 --> 00:25:39,480 أهل تعساء وغير مؤهلين ومتهاونين 362 00:25:40,600 --> 00:25:47,640 - ما رأيك (ويلارد)؟ - مذنب، أعني... لن ألعب 363 00:25:48,840 --> 00:25:50,960 كم ولداً قلت لديك أيها القاضي؟ 364 00:25:51,080 --> 00:25:55,240 يؤسفني القول سيدة (ويلارد) إن ليس لدينا لا صوص ولا ولد 365 00:25:57,000 --> 00:25:59,560 - مزدوج - مزدوج مجدداً 366 00:26:00,120 --> 00:26:06,720 أعتقد أني سأخرج وأمدد ساقاي قليلًا أشعر ببعض الألم من التمارين اليوم 367 00:26:09,800 --> 00:26:14,040 المشكلة مع معظم الناس أنهم لا يرون الفرق بين الرومنسية على سطح سفينة 368 00:26:14,160 --> 00:26:17,920 وبين الأمر الفعلي، بالنسبة إلي لطالما وجدت أن... 369 00:26:21,520 --> 00:26:26,360 - سيدة (ويلارد) - نعم 370 00:27:06,480 --> 00:27:08,920 لقد ضاعفتها وضاعفت أوراقي مجدداً هذه أربعمئة... 371 00:27:09,040 --> 00:27:11,200 - (كايتي) - (هاري)، حققنا فوزاً مزدوجاً 372 00:27:11,320 --> 00:27:13,560 - حسناً، لنعد الآن - لمَ العجلة؟ ما زال الوقت مبكراً 373 00:27:13,680 --> 00:27:15,840 (كايتي)، نحن مغادران، عمت مساءً حضرة القاضي (هندرسن)، سيدتي 374 00:27:15,960 --> 00:27:18,080 - عمتما مساءً - عمتما مساءً 375 00:27:18,960 --> 00:27:20,640 يا له من لئيم! 376 00:27:22,560 --> 00:27:26,240 ما الأمر بحق السماء؟ ما الذي دهاك؟ 377 00:27:26,800 --> 00:27:30,120 (كايتي) ما الذي أخبرت به (آيمي) عن الأمور؟ 378 00:27:30,320 --> 00:27:34,240 - الأمور؟ - نعم، تعلمين عما أتكلم، الأمور! 379 00:27:34,680 --> 00:27:39,160 حسناً، لطالما أجبت على كل سؤال بصراحة، على قدر إمكاني 380 00:27:39,280 --> 00:27:44,040 - لكن عمّ سألتك؟ - سألتني عن... 381 00:27:45,520 --> 00:27:47,840 عمّ سألتك؟ 382 00:27:48,600 --> 00:27:51,280 ما زال (سكيبر) مستيقظاً لديه سمع خارق كما تعلم 383 00:27:51,680 --> 00:27:54,280 (كايتي) هلا تتوقفين عن المماطلة رجاءً؟ 384 00:27:54,840 --> 00:27:59,880 أعلم إلام ترمي، بالمناسبة هل تناقشت في الأمور مع (إليوت)؟ 385 00:28:00,000 --> 00:28:03,240 (إليوت) موضوع آخر إنه موضوع مختلف تماماً 386 00:28:03,360 --> 00:28:06,480 إن طلبت رأيي يحتاج (إليوت) إلى مزيد من المساعدة أكثر من (آيمي) 387 00:28:06,600 --> 00:28:08,720 هل رأيته الليلة؟ 388 00:28:11,080 --> 00:28:15,400 هناك أمر ما في (نك أومارا) يثير الريبة في نفسي 389 00:28:15,520 --> 00:28:17,240 يعترف أنه ارتاد (يال) 390 00:28:17,680 --> 00:28:19,360 - (هاري)... - أعلم، بعض الشباب الأكثر لطافة 391 00:28:19,480 --> 00:28:20,960 عرفتهم أبداً ارتادوا (يال) 392 00:28:21,760 --> 00:28:24,000 تستطيع (آيمي) الاعتناء بنفسها 393 00:28:24,240 --> 00:28:26,480 وخلت أن الشيء الوحيد الذي يجب أن يقلقنا في هذه الرحلة 394 00:28:26,600 --> 00:28:29,600 هو الحرص على أن يشرب الجميع المياه المعدنية 395 00:28:30,120 --> 00:28:32,920 حسناً، إن وعدت ألا تذكر الأمر مجدداً سأخبرك بأمر أخبرتني به (آيمي) 396 00:28:33,040 --> 00:28:36,040 - منذ 3 أشهر تقريباً - ما الذي أخبرتك به؟ 397 00:28:36,160 --> 00:28:38,600 قالت إنها لم تقابل قط شاباً أثار حماسها 398 00:28:38,720 --> 00:28:40,160 هل ذلك أمر سيئ؟ 399 00:28:40,280 --> 00:28:42,000 حسناً، كنت على وشك أن أبدأ بالشعور بالقلق عليها 400 00:28:42,120 --> 00:28:43,440 القلق؟ 401 00:28:43,560 --> 00:28:44,880 أنت لا تعتقد أننا كنا صارمين جداً معها، لا؟ 402 00:28:45,000 --> 00:28:46,320 لا أعتقد ذلك 403 00:28:46,440 --> 00:28:47,920 - (هاري)، هل تكف عن الصياح؟ - أنا آسف 404 00:28:48,040 --> 00:28:50,200 لا أعلم لما عليك أن تبدأ بمضايقة (آيمي) المسكينة 405 00:28:50,320 --> 00:28:52,480 يمكنني تفهم مخاوفك بشأن (إليوت) 406 00:28:54,560 --> 00:28:58,080 - عزيزي، أنت تنشغل جداً بأمور تافهة - أمور تافهة؟ 407 00:28:58,280 --> 00:29:01,160 أعتقد أنك متعب قليلًا من الأشياء التي كنت تقوم بها مع (سكيبر) 408 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 متعب قليلًا! متعب قليلًا! 409 00:29:03,920 --> 00:29:08,360 (كايتي) لا أعلم لما عليّ إخفاء الأمر عنك، لم أكن مرهقاً بهذا القدر من قبل 410 00:29:08,480 --> 00:29:12,120 كل عظام جسمي تؤلمني من الجمجمة إلى كعب قدميّ 411 00:29:12,240 --> 00:29:15,720 لمَ لم تقل ذلك من البداية؟ تعال! 412 00:29:21,560 --> 00:29:22,960 شكراً لك 413 00:29:24,040 --> 00:29:25,880 هذا جيد 414 00:29:27,800 --> 00:29:33,200 (كايتي) هل سبق وقرأت (معرض الولاية) أقصد الكتاب؟ 415 00:29:33,440 --> 00:29:35,000 استرخ فحسب 416 00:29:35,440 --> 00:29:40,000 يدور حول عائلة، كل ما فعلته هو الذهاب إلى معرض الولاية 417 00:29:40,120 --> 00:29:42,960 حيث دخل الأولاد في علاقات عاطفية 418 00:29:43,280 --> 00:29:45,760 لا تبدأ بتخيّل الاشياء الآن 419 00:29:46,160 --> 00:29:50,960 كان ذلك مجرد معرض عادي في ولاية (أيوا) 420 00:29:51,440 --> 00:29:58,800 ها نحن ذا في طريقنا إلى (أوروبا) يا للهول! يا للهول! 421 00:30:01,920 --> 00:30:08,640 (هاري)، أنا أحبك، أحياناً أعتقد أنا ما بيننا هو أعجوبة فعلًا 422 00:30:08,920 --> 00:30:13,760 "معرض الولاية" 423 00:30:30,320 --> 00:30:32,520 (هاري) 424 00:30:41,680 --> 00:30:44,440 مرحباً أمي ما خطب أبي؟ 425 00:30:44,560 --> 00:30:48,760 لا شيء عزيزي، لكنه آخر يوم كامل لنا، ربما علينا تركه يرتاح 426 00:30:48,880 --> 00:30:50,600 أتعنين أن ليس علي اللعب معه اليوم؟ 427 00:30:50,840 --> 00:30:55,800 - لا - مرحى! فلنذهب! 428 00:30:56,640 --> 00:30:59,120 لا بد من أني غفوت قليلًا عليّ الذهاب للعب مع (سكيبر) 429 00:30:59,240 --> 00:31:03,520 (هاري) لم يرد (سكيبر) أن أخبرك بهذا لكنك أرهقته بالأيام القليلة الماضية 430 00:31:03,640 --> 00:31:05,000 - ماذا؟ - حسناً، بدوت وكأنك... 431 00:31:05,120 --> 00:31:07,520 تمضي وقتاً طيباً، لم يرد أن يفوت عليك البهجة 432 00:31:07,760 --> 00:31:11,800 هذا رائع، لم أتوقف لأني لم أريد تفويت البهجة عليه 433 00:31:12,120 --> 00:31:15,800 لا بد من أن (سكيبر) يحبك جداً لأنك تسمح له بالركض هكذا 434 00:31:18,880 --> 00:31:20,240 حسناً؟ 435 00:31:20,400 --> 00:31:23,840 - حسناً، لم أصل إلى ذلك الجزء بعد - حسناً، ستصلين 436 00:31:32,680 --> 00:31:34,960 - صباح الخير سيدي - صباح الخير 437 00:31:35,080 --> 00:31:38,440 - هل يمكنني مساعدتك؟ - أود رؤية قصة غامضة على ما أظن 438 00:31:38,560 --> 00:31:40,400 أود القراءة عن متاعب الآخرين على سبيل التغيير 439 00:31:40,520 --> 00:31:41,840 جيد جداً سيدي 440 00:31:42,000 --> 00:31:44,480 لدينا عدد من الأشياء المحفزة في تلك الفئة 441 00:31:44,600 --> 00:31:48,240 قد أفضّل أن أميل إلى الجانب الثقافي لفئة الجرائم 442 00:31:48,360 --> 00:31:49,720 هلا تسمح لي أن أقترح... 443 00:31:49,840 --> 00:31:51,520 حسناً، سأجد شيئاً شكراً جزيلًا لك 444 00:31:51,880 --> 00:31:54,960 نعم، كما تريد سيد أتمنى لك صيداً موفقاً 445 00:31:55,080 --> 00:31:56,480 شكراً لك 446 00:31:59,440 --> 00:32:00,960 صباح الخير أبي 447 00:32:01,320 --> 00:32:05,120 مرحباً عزيزتي ماذا تفعلين؟ هل تدرسين؟ 448 00:32:08,800 --> 00:32:12,080 أصبحت فجأة مهتمة بالهندسة لا؟ 449 00:32:12,760 --> 00:32:15,400 أتعلم أبي؟ لديك الكثير من الأمور المتشابهة مع (نك) 450 00:32:15,520 --> 00:32:16,840 ماذا تعنين؟ 451 00:32:17,000 --> 00:32:22,000 حسناً، كون (نك) مهندساً وأنت... بنّاء إلى حد ما 452 00:32:22,120 --> 00:32:26,080 - عزيزتي، أنا متعهد سمكرة - حسناً، أنت تعمل بالهندسة 453 00:32:26,200 --> 00:32:31,120 - حسناً، هذا صحيح لكن... - أبي، اجلس 454 00:32:33,080 --> 00:32:36,280 - ما رأيك بـ(نك) فعلًا؟ - حسناً... 455 00:32:36,400 --> 00:32:38,680 - إنه يروقك، لا؟ - حسناً، نعم 456 00:32:38,800 --> 00:32:44,880 حقاً؟ أتمنى لو يمكنني قول الأمر نفسه عن (نك)، إنه لا يطيقك البتة 457 00:32:45,320 --> 00:32:47,520 - حسناً، يا للعجب! - ليس أنت... 458 00:32:47,640 --> 00:32:50,360 بالضبط، كما أعتقد، لا يحب الأشخاص مثلك فحسب، المملّون 459 00:32:50,480 --> 00:32:53,120 والأشخاص المحترمون الذين لديهم عائلات وما إلى ذلك 460 00:32:53,240 --> 00:32:55,320 - حسناً، فهمت - يقول إنه... 461 00:32:55,440 --> 00:32:57,280 انس الأمر 462 00:32:57,400 --> 00:32:59,440 لا أرجوك تابعي أنا مهتم قليلًا بهذا 463 00:32:59,560 --> 00:33:05,000 حسناً، يقول (نك) إن الناس المنافقين يتظاهرون بأنهم سعداء 464 00:33:05,120 --> 00:33:08,720 ويقول أيضاً إنهم يتوهمون وهذا أسوأ حتى 465 00:33:09,080 --> 00:33:11,080 حسناً، يبدو شخصاً مبهجاً حتماً! 466 00:33:12,160 --> 00:33:16,880 - عليك أن تعرف (نك) لتفهمه - لا، شكراً 467 00:33:17,440 --> 00:33:20,480 كنت أعرف ذلك كنت أعرف أنك تكرهه 468 00:33:20,600 --> 00:33:23,520 - لم أقل هذا... - أنت لا تفهم فحسب 469 00:33:23,640 --> 00:33:26,320 أبوه يعطيه المال ويبعده عنه فحسب 470 00:33:26,440 --> 00:33:30,360 وأمه أسوأ حتى، مطلقة مرتين ومتزوجة 3 مرات 471 00:33:30,520 --> 00:33:33,200 ومع ذلك (نك) لا يقول شيئاً بحق أي منهما 472 00:33:33,640 --> 00:33:36,200 لكنه يعترف أنه ليس معجباً بي 473 00:33:36,680 --> 00:33:40,200 (نك) شاب منعزل يا أبي حتى لو لا يمكنك فهم ذلك 474 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 بما أننا محظوظون كوننا نشكل عائلة 475 00:33:43,920 --> 00:33:49,080 أحياناً (نك) يفطر قلبي وأتمنى لو لم أقابله قط 476 00:33:49,200 --> 00:33:52,080 وهذه هي الحقيقة 477 00:33:52,720 --> 00:33:55,120 هل وجدت الرواية سيدي؟ 478 00:33:55,760 --> 00:34:00,560 نعم، تحمل عنوان "قضية الوالد المرتبك الذين لا يفهم" 479 00:34:00,680 --> 00:34:03,200 "لما لا ينفك أولاده يقولون إنه لا يفهمهم" 480 00:34:07,920 --> 00:34:10,000 عنوان غريب! 481 00:34:20,240 --> 00:34:22,080 هل دفعت فدية كافية لإخراجنا من السفينة؟ 482 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 حسناً، دفعت البقشيش لمضيف الغرفة 483 00:34:24,320 --> 00:34:26,000 ولمضيف غرفة العشاء ومضيف الطبقة العليا ومدرب الصالة الرياضية ولآخرين 484 00:34:26,120 --> 00:34:28,120 إن ابتسم أي منهم في وجهي كنت أناوله المال 485 00:34:28,240 --> 00:34:29,800 كان الأمر يستحق 486 00:34:29,920 --> 00:34:32,000 انظر إلى (فرنسا) الجميلة Look at the beauty of France 487 00:34:32,120 --> 00:34:34,760 هذه ليست صورة في ملصق دعائي وليس فيلماً في تقنية ألوان معقدة 488 00:34:34,880 --> 00:34:36,960 لكنها المقالة الحقيقية 489 00:34:38,360 --> 00:34:40,720 ومن هي تلك الشخصية المنعزلة التراجيدية؟ 490 00:34:42,160 --> 00:34:43,560 (إليوت) ليس سعيداً هذا الصباح 491 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 (شارما) محتجزة في مقصورتها من قبَل والدها 492 00:34:45,200 --> 00:34:46,520 لم يتمكن من توديعها حتى 493 00:34:46,640 --> 00:34:48,760 ليست طريقة سيئة لتربية فتاة في هذا العمر أيضاً 494 00:34:49,080 --> 00:34:51,920 مع ذلك لا أعتقد أن الأمر سينجح مع (آيمي)، ما رأيك؟ 495 00:34:52,280 --> 00:34:56,560 - حسناً، أود التكلم معك عن (آيمي) - حسناً، أنا أصغي 496 00:34:56,680 --> 00:34:59,120 أقسمنا على أن نخبر بعضنا البعض كل شيء عن الأطفال، صحيح؟ 497 00:34:59,240 --> 00:35:00,920 هذا صحيح 498 00:35:01,040 --> 00:35:03,640 هذا من نوع الأمور التي لا يمكن لفتاة أن تخبر به والدها 499 00:35:03,760 --> 00:35:06,200 هذا شيء سيكون عليها مناقشته مع امرأة أخرى 500 00:35:06,400 --> 00:35:08,680 حسناً، لك ذلك 501 00:35:08,800 --> 00:35:12,440 - هل تعد ألا تغضب؟ - لن أغضب 502 00:35:14,760 --> 00:35:17,000 (كايتي) بحق السماء! إن لديك شيئاً تقولينه لي، فأخبريني به 503 00:35:17,120 --> 00:35:18,440 أبي؟ 504 00:35:21,640 --> 00:35:23,000 المركب سيرسو قريباً 505 00:35:23,120 --> 00:35:26,120 حسناً، هلا تدعنا لبعض الوقت (سكيبر)؟ أنا وأمك نناقش مسألة ما 506 00:35:26,280 --> 00:35:30,600 - حسناً، أسرعا إذاً - سنفعل، حسناً (كايتي)؟ 507 00:35:30,720 --> 00:35:32,360 (سكيبر) محق، يمكن للأمر أن ينتظر حتى وقت لاحق 508 00:35:32,480 --> 00:35:35,200 لن أتحرك من مكاني قبل أن تخبريني بما جرى 509 00:35:36,040 --> 00:35:41,520 حسناً، أخبرتني (آيمي) أنها اكتشفت أنها تتمتع بطبيعة حماسية في النهاية 510 00:35:41,720 --> 00:35:45,320 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ كما ماذا تعنين في النهاية؟ 511 00:35:45,480 --> 00:35:47,640 حسناً، لم أعرف هذا لكن طوال الوقت 512 00:35:47,760 --> 00:35:50,280 عندما كانت (آيمي) تخرج مع أولئك الشبان في الديار كانت... 513 00:35:50,800 --> 00:35:54,040 أخشى أنه كان يقال إنها باردة 514 00:35:54,160 --> 00:35:56,320 - اسمعي يا (كايتي)... - ما أحاول قوله هو... 515 00:35:56,440 --> 00:36:00,600 إن (آيمي) اكتشفت إن أرادت التفاعل مع شاب عليها أن تبادله شعور ما 516 00:36:00,720 --> 00:36:02,800 مثل (نك أومارا) 517 00:36:03,000 --> 00:36:05,680 أعتقد أن اكتشاف أمر كهذا هو أمر مدهش 518 00:36:05,800 --> 00:36:09,200 حتماً إنه إنجاز كبير لذلك الوغد (أومارا)، سأعثر عليه و... 519 00:36:09,320 --> 00:36:11,760 - لكن يا (هاري) أنت لا تفهم - لا تبدأي الآن! 520 00:36:11,880 --> 00:36:16,800 ألا ترى؟ من المهم أن تكتشف (آيمي) أنها شابة متحمسة، ألست سعيداً بهذا؟ 521 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 سعيد؟ 522 00:36:18,600 --> 00:36:20,480 أعتقد أن ذلك الشاب قد حيّرها قليلًا 523 00:36:20,600 --> 00:36:22,400 حسناً، دعيني أقول لك شيئاً لم يحيّرني قط 524 00:36:22,520 --> 00:36:24,040 حسناً، انتظر الآن... 525 00:36:30,560 --> 00:36:32,000 أعتقد أني سأدردش قليلًا مع السيد (أومارا) 526 00:36:32,120 --> 00:36:36,400 (هاري ويلارد)، أصغ إلي، لا تتصرف قبل أن تفكر ملياً في الأمر 527 00:36:36,520 --> 00:36:37,880 ولا تجعل المسألة درامية 528 00:36:38,000 --> 00:36:40,240 - ماذا تعنين؟ - علينا أن نثق بـ(آيمي) 529 00:36:40,360 --> 00:36:43,600 لن تسمح (آيمي) بحدوث شيء وهي لم تعتقد أن (نك) يريد حدوث شيء أيضاً 530 00:36:43,720 --> 00:36:45,120 لم يرد ذلك، لا؟ 531 00:36:45,240 --> 00:36:46,600 لهذا السبب كانا متكتمين جداً اليوم 532 00:36:46,720 --> 00:36:50,320 كان يسيران فحسب، لم يقولا شيئاً هذا محزن ومؤثر 533 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 مؤثر؟ 534 00:36:51,960 --> 00:36:56,120 حتماً، و(آيمي) أخبرتني أن الشاب مشوش جداً ولا يعرف ما يبغيه من الحياة 535 00:36:56,240 --> 00:36:59,040 - وهو لا يؤمن بالزواج مثلًا - يا لها من مفاجأة! 536 00:36:59,160 --> 00:37:00,840 أشعر بالأسى عليه 537 00:37:00,960 --> 00:37:04,080 وكذلك (آيمي)، ربما هذا ما هو الأمر عليه، مجرد شفقة 538 00:37:04,200 --> 00:37:05,680 حتماً 539 00:37:05,800 --> 00:37:08,040 حسناً، إنهما يودعان بعضهما الآن وستكون هذه نهاية الأمر 540 00:37:08,160 --> 00:37:10,120 - نهاية الأمر؟ - نعم، (نك) ذاهب إلى (لندن) 541 00:37:10,240 --> 00:37:13,960 إلى (لندن)؟ حسناً، بحق السماء (كايتي)! لمَ لم تقولي ذلك أصلًا؟ 542 00:37:14,080 --> 00:37:15,440 لمَ نحن قلقان؟ 543 00:37:15,560 --> 00:37:18,840 (آيمي) ستنساه حالما نصل إلى (باريس) هيا، لنخرج من هذا القارب 544 00:38:01,680 --> 00:38:03,960 يا لها من مدينة جميلة! 545 00:38:04,200 --> 00:38:05,880 أنت تعني، يا لها من رقعة طماطم! 546 00:38:10,200 --> 00:38:13,800 يراودني شعور أن حياتي على وشك أن تبدأ 547 00:38:19,920 --> 00:38:22,440 حسناً، لقد كدت تصدمه 548 00:38:22,560 --> 00:38:26,000 لا تقلق بشأن الزحام عزيزي، تظاهر أنك على أفعوانية في البحيرة الهندية 549 00:38:26,120 --> 00:38:27,480 استمتع 550 00:38:27,600 --> 00:38:33,840 حسناً، أنا أستمتع، أيها السائق لديكم مدينة جميلة هنا فعلًا 551 00:38:35,040 --> 00:38:38,520 إنها مجرد فكرة لكن ربما لو أبطأت قليلًا يمكننا التمتع بالمناظر أكثر 552 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 لا أفهم الإنكليزية يا سيدي I don't understand English sir 553 00:38:41,120 --> 00:38:43,440 ما هي الكلمة الفرنسية بمعنى تمهل؟ 554 00:38:43,840 --> 00:38:46,760 (هاري)، انظر أليس هذا مذهلًا؟ 555 00:38:58,840 --> 00:39:03,200 عليّ أن أعترف لك أنت تتعامل جيداً مع... 556 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 انتبه! 557 00:39:07,600 --> 00:39:09,880 اسمع الآن، لنهدأ قليلًا هلا يمكننا ذلك؟ 558 00:39:10,000 --> 00:39:12,200 لا تشر بيدك، هذا يربكني Don't do these gestures you're confusing me 559 00:39:12,320 --> 00:39:16,040 نعم، نعم، ماذا قال 560 00:39:16,240 --> 00:39:18,760 يقول شيئاً ما عن عدم الإشارة بيدك هذا يثير توتره 561 00:39:19,600 --> 00:39:23,080 يثير توتره؟ ثمة أناس! 562 00:39:24,040 --> 00:39:25,480 انتبه! 563 00:39:40,040 --> 00:39:41,720 ها أنتم ذا سيدي We have arrived sir 564 00:39:56,160 --> 00:39:58,280 ضع الأمتعة هناك لو سمحت Take the luggage there, please 565 00:39:58,400 --> 00:39:59,960 حسناً سيدتي ok, madam 566 00:40:00,080 --> 00:40:01,560 شكراً أبي 567 00:40:01,680 --> 00:40:03,120 يمكنك أن تبدأي بتفريغ الأمتعة عزيزتي 568 00:40:03,240 --> 00:40:04,760 لا أعلم لما لا يمكنكم الانتظار لأخذ مصروفكم 569 00:40:04,880 --> 00:40:06,960 قبل أن نلقي نظرة بالجوار على الأقل 570 00:40:07,080 --> 00:40:08,440 تفضل يا (سكيبر) 571 00:40:08,560 --> 00:40:12,760 - ما هذه؟ - 10 فرنكات، تساوي دولارين، حسناً؟ 572 00:40:12,920 --> 00:40:14,800 - شكراً أبي - التالي 573 00:40:14,920 --> 00:40:17,640 يا له من فندق قديم الطراز ألا تحبونه؟ 574 00:40:17,760 --> 00:40:20,600 ما إن نستقر وبعد أن أستحم سأحب كل شيء 575 00:40:20,720 --> 00:40:22,840 يبدو كما لو أن أحدهم كان يضع حدوة لحصان هنا! 576 00:40:27,160 --> 00:40:30,200 هذا نمط قديم عزيزي هذا ما يسميه الفنانون (باتينا) 577 00:40:30,320 --> 00:40:34,760 خشب قديم وستائر قديمة وسجادات قديمة وأشباح جميلة وقديمة ورومنسية 578 00:40:34,880 --> 00:40:38,720 أعتقد أنها رائعة، وينبغي أن تكون كذلك لأن الأسعار باهظة 579 00:40:43,120 --> 00:40:44,520 ما الخطب؟ 580 00:40:44,640 --> 00:40:46,920 - ذلك الشيء هنا، لقد بللني - أي شيء؟ 581 00:40:47,040 --> 00:40:48,880 لمَ يوجد مرحاضان هناك على أي حال؟ 582 00:40:49,000 --> 00:40:50,320 ماذا؟ 583 00:40:50,440 --> 00:40:51,840 - ثمة اثنان... - انس الأمر يا (سكيبر) 584 00:40:51,960 --> 00:40:54,200 والدك سيشرح لك في وقت آخر والآن اذهب لتغيير قميصك 585 00:40:54,320 --> 00:40:55,720 ماذا سيشرح لي؟ 586 00:40:55,840 --> 00:40:58,560 إن بنوا تلك الأشياء للرجال فهم حتماً لا يدرون ما يفعلون 587 00:40:58,680 --> 00:41:03,080 أمي عليك رؤية غرفة المرحاض إنها مذهلة! 588 00:41:05,800 --> 00:41:07,120 ها أنت ذا 589 00:41:07,240 --> 00:41:08,640 شكراً جزيلًا لك سيدي Thank you very much sir 590 00:41:08,760 --> 00:41:11,120 - شكراً لك - لا! 591 00:41:12,280 --> 00:41:14,480 ما خطبك عزيزي؟ 592 00:41:14,600 --> 00:41:16,920 - هذا الفندق... - (إليوت) 593 00:41:17,040 --> 00:41:20,040 - لا أريد سماع المزيد عن... - ارتكبت خطأ فادحاً 594 00:41:20,360 --> 00:41:23,240 - نحن هنا على الضفة اليمنى - الضفة اليمنى؟ 595 00:41:23,360 --> 00:41:25,840 علينا أن نكون على الضفة اليسرى حيث الأشخاص المثيرين للاهتمام 596 00:41:25,960 --> 00:41:27,320 هناك يحصل كل التشويق 597 00:41:27,440 --> 00:41:30,040 حسناً، إن كانت الضفة اليمنى أو اليسرى، لا فرق بينهما يا (إيل) 598 00:41:30,200 --> 00:41:33,720 ألا تفهم يا أبي؟ أحضرتنا إلى هنا بين مجموعة من السياح 599 00:41:33,840 --> 00:41:38,200 لنجد أنفسنا لاحقاً في برج (إيفل) أو في روتين سخيف مشابه 600 00:41:40,600 --> 00:41:47,720 اسمع بني، دعني أوضح لك أمراً نحن سياح، لسنا شباباً مستهترين 601 00:41:47,840 --> 00:41:50,960 أو رجال أعمال مرموقين أو جواسيس عالميين أو ما شابه ذلك 602 00:41:51,080 --> 00:41:53,880 - نحن مجرد سياح من (تيرهوت، إنديانا) - أبي... 603 00:41:54,000 --> 00:41:56,400 والآن كبداية سينفع إن توقفنا عن التفاخر في كل مكان 604 00:41:56,520 --> 00:42:00,840 والتظاهر أننا شيء لسنا عليه وعندها ربما كلمة سائح لن تكون سيئة بعد الآن 605 00:42:00,960 --> 00:42:02,640 - ما الذي أغضبك هكذا... - (إليوت)، أنا... 606 00:42:02,760 --> 00:42:04,200 سأرى رأي والدك بالموضوع 607 00:42:04,760 --> 00:42:09,960 (هاري)، أعد ارتداء معطفك لدي فكرة مذهلة، هل ثمة خطب ما؟ 608 00:42:10,080 --> 00:42:12,320 لا، لا، كنت و(إليوت) نقول إننا معجبان جداً بالفندق 609 00:42:12,440 --> 00:42:14,040 أليس كذلك (إليوت)؟ 610 00:42:14,880 --> 00:42:17,720 يا للهول أمي! يا له من مكان رائع! 611 00:42:18,160 --> 00:42:19,960 انسوا أمر تفريغ الحقائب انسوا كل شيء 612 00:42:20,080 --> 00:42:23,080 ستذهب العائلة بأكملها إلى برج (إيفل) لنلقي نظرتنا الحقيقة الأولى إلى (باريس) 613 00:42:23,200 --> 00:42:24,960 - كيف يبدو ذلك؟ - هذا رائع 614 00:42:25,280 --> 00:42:27,320 ألا يبدو هذا رائعاً يا (إليوت)؟ 615 00:42:27,680 --> 00:42:29,360 سيكون هذا مدهشاً 616 00:42:46,520 --> 00:42:49,440 يا لها من مدينة جميلة ومثالية ومشوقة! 617 00:42:49,760 --> 00:42:51,560 حتماً ليس (إنديانابوليس) 618 00:42:51,720 --> 00:42:58,440 يخالجني شعور رائع لدى رؤية القصر الذي عاش فيه ملوك وملكات (فرنسا) 619 00:42:58,840 --> 00:43:02,720 و(ليزانفاليد) وضريح (نابليون) 620 00:43:03,120 --> 00:43:06,120 من المؤسف أنك لست ناضجاً كفاية لتقدّر كل هذا 621 00:43:06,320 --> 00:43:08,760 هل تمزحين؟ أعلم من هو (نابليون) 622 00:43:08,960 --> 00:43:11,200 إنه الرجل الذي عانى المشاكل نفسها مع الإنكليز 623 00:43:11,320 --> 00:43:13,280 كما المشاكل التي عاناها (كاستر) مع الهنود 624 00:43:13,400 --> 00:43:15,040 كم تفترض علو المسافة التي نحن عليها؟ 625 00:43:15,160 --> 00:43:18,400 هل تعتقدين أنه بإمكاننا إقناع أبي بأن نأكل شيئاً، أنا أتضور جوعاً 626 00:43:22,520 --> 00:43:24,640 أخبر أهلي أني سألاقيكم في الفندق 627 00:43:24,760 --> 00:43:26,120 مهلًا، إلى أين أنت ذاهبة؟ 628 00:43:28,760 --> 00:43:31,680 حسناً عزيزتي وصلنا أخيراً إنها (باريس) 629 00:43:32,120 --> 00:43:34,280 بعد عشرين عاماً من التأخير فقط 630 00:43:34,760 --> 00:43:37,840 عشرين عاماً؟ أين مضت تلك الأعوام بسرعة؟ 631 00:43:37,960 --> 00:43:39,320 لا أعلم، يصعب معرفة الجواب 632 00:43:39,440 --> 00:43:43,000 ثمة ذلك الشعور بالخدر عندما تتزوجين ثم عندما يذهب مفعوله 633 00:43:43,120 --> 00:43:45,560 تجدين فجأة أولاداً مألوفين يسألونك عن مفتاح السيارة 634 00:43:48,080 --> 00:43:51,240 - هل تغيرت كثيراً خلال عشرين عاماً؟ - نعم 635 00:43:51,560 --> 00:43:53,280 أصبحت أجمل بضعفين الآن 636 00:43:54,080 --> 00:43:56,920 - حرّكي كتفك إلى اليمين بعد - (إليوت)! 637 00:43:57,200 --> 00:43:58,920 أكثر قليلًا إلى اليمين 638 00:43:59,040 --> 00:44:02,040 والآن ارفعي ذقنك، هذا مثالي والآن اثبتي، هكذا تماماً 639 00:44:02,160 --> 00:44:06,280 (إليوت)! (إليوت) انزل من عندك! 640 00:44:06,400 --> 00:44:08,840 حسناً يا أبي حالما ألتقط هذه الصورة 641 00:44:09,320 --> 00:44:13,160 - ماذا تفعل هناك على أي حال؟ - لدي زاوية رائعة أبي 642 00:44:13,600 --> 00:44:14,920 هلا تنزل من هناك؟ 643 00:44:15,040 --> 00:44:17,240 هلا تكن حذراً بحق السماء؟ يمكن أن تكسر ساقك 644 00:44:17,640 --> 00:44:19,400 لا تقلقي أمي لا داعي للقلق 645 00:44:19,720 --> 00:44:22,000 لا تسقط الكاميرا فحسب هذا كل ما أخشاه 646 00:44:22,120 --> 00:44:23,880 لن تود أن ينتهي بك الأمر في عيادة فرنسية 647 00:44:24,400 --> 00:44:27,800 أبي يشجعني كثيراً لكنه لا يوافق على المخاطر التي أواجهها في عملي بالتصوير 648 00:44:27,920 --> 00:44:29,240 اسمع (إليوت)... 649 00:44:29,360 --> 00:44:32,200 أبي، أمي، أود تقديم الآنسة (بينيلوبيه) 650 00:44:32,320 --> 00:44:33,640 (ويلثورن) 651 00:44:33,760 --> 00:44:38,240 (ويلثورن) من (برايتن، إنكلترا) ستبقى في هذه المدينة الجميلة بضعة أيام 652 00:44:38,480 --> 00:44:40,000 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 653 00:44:40,120 --> 00:44:41,480 تسرني مقابلتكما 654 00:44:41,600 --> 00:44:44,120 أعتبر نفسي محظوظة جداً لمقابلة ابنكما 655 00:44:44,440 --> 00:44:45,840 حقاً؟ 656 00:44:46,560 --> 00:44:50,160 أنا هنا في جولة ثقافية وأريد تعلم أكبر قدر ممكن من الأشياء 657 00:44:50,920 --> 00:44:52,680 حسناً في الواقع كلنا نتعلم 658 00:44:52,800 --> 00:44:56,600 و(إيليوت)، أعني السيد (ويلارد) يعرف (باريس) جيداً 659 00:44:56,720 --> 00:45:00,200 ولقد عرض علي أن يريني أماكن مدهشة لا يعرف بها السياح 660 00:45:00,320 --> 00:45:01,840 (إليوت) يعرف (باريس)؟ 661 00:45:01,960 --> 00:45:04,520 حسناً، أفترض ألا أحداً يعرف (باريس) جيداً أبي 662 00:45:04,640 --> 00:45:05,960 ليس بالمعنى التام للكلمة 663 00:45:06,080 --> 00:45:07,880 لا، لا أفترض ذلك بني، أود التكلم معك 664 00:45:08,000 --> 00:45:09,320 (هاري) 665 00:45:09,520 --> 00:45:12,960 أعتقد أنه علينا المغادرة علينا تفريغ الأمتعة قبل العشاء 666 00:45:14,680 --> 00:45:18,360 ربما يمكن لـ(إليوت) أن يستخدم سحره ليدخلنا أحد المطاعم الصغيرة 667 00:45:18,480 --> 00:45:20,200 على الضفة اليسرى حيث لا يسمحون للسياح بالدخول 668 00:45:20,320 --> 00:45:22,000 هل تعتقد أنك تقدر على ذلك (إليوت)؟ 669 00:45:22,120 --> 00:45:24,160 أبي، تعال 670 00:45:29,800 --> 00:45:31,120 ألق نظرة 671 00:45:31,280 --> 00:45:33,280 - أين يا (سكيبر)؟ - هناك 672 00:45:36,160 --> 00:45:39,160 هذه (آيمي) ماذا تفعل في الأسفل؟ 673 00:45:40,720 --> 00:45:45,680 لا، ليس هذا ليس هو 674 00:45:46,520 --> 00:45:47,960 (كايتي)؟ 675 00:45:51,240 --> 00:45:53,080 هذا أسخف شيء سمعته في حياتي 676 00:45:53,240 --> 00:45:57,000 إلغاء رحلته إلى (لندن)، ثم الاختباء على متن قطار السفينة وصولاً إلى (باريس) 677 00:45:57,120 --> 00:45:58,440 للتجسس عليّ 678 00:45:58,560 --> 00:46:01,640 ما الذي اعتقد أنني سأفعله؟ أن أنطلق مع شاب آخر على الفور؟ 679 00:46:02,440 --> 00:46:04,080 إنه يثير غضبي 680 00:46:04,240 --> 00:46:07,280 على ذكر ذلك، أسلوبه مزعج 681 00:46:07,400 --> 00:46:11,480 - إن طلبت رأيي... - (نك أومارا) الرائع، مَن يخال نفسه؟ 682 00:46:11,680 --> 00:46:15,040 مَن يخال نفسه إن لم يقدر على البدء من القمة... 683 00:46:15,160 --> 00:46:17,760 هذا ما يريد فعله البدء مباشرةً من القمة 684 00:46:17,920 --> 00:46:21,200 سألته لما لم يفعل مثل الشبان الآخرين الذين تخرّجوا للتو من الكلية 685 00:46:21,320 --> 00:46:24,920 الحصول على وظيفة في مكتب مهندس معماري وتعلّم الجانب العملي أيضاً 686 00:46:25,680 --> 00:46:28,360 لا يمكن أن يكون المرء مهندساً معمارياً لمجرد أنه يرسم ويصمم 687 00:46:28,480 --> 00:46:30,080 ينطوي الأمر على أكثر من هذا أليس كذلك؟ 688 00:46:30,200 --> 00:46:32,480 بالطبع، هلا تناولينني السكر يا (آيمي)؟ 689 00:46:32,680 --> 00:46:36,800 - عندما بدأت أهتم بالسباكة... - هل تعلم ماذا تجرّأ على قوله لي؟ 690 00:46:36,920 --> 00:46:40,120 قال هل أتوقع منه أن يحصل على وظيفة ليستقرّ 691 00:46:40,240 --> 00:46:44,440 ويصبح أحمق مجهولاً يعمل 8 ساعات يومياً كالآخرين؟ 692 00:46:44,640 --> 00:46:49,120 ولكنني قلت له إنني لا أهتم البتة إن لم يحصل على وظيفة أبداً 693 00:46:49,240 --> 00:46:52,480 وأنّ كل ما أعرفه هو أنه إن اكتفى بالجلوس بانتظار الناس أن يطلبوا منه 694 00:46:52,600 --> 00:46:58,240 بناء منزل أو مكتب أو بيت كلب أو ما شابه فسينتظر طوال حياته 695 00:46:58,360 --> 00:47:00,680 بالطبع، هذه حال الأمور في أي مجال خذي السباكة مثلاً... 696 00:47:00,800 --> 00:47:04,080 قلت له لا يهمني إن بدأ برسم التصاميم الفاخرة 697 00:47:04,200 --> 00:47:07,320 وعاش على حساب والدته الثرية بقية حياته 698 00:47:07,440 --> 00:47:11,040 وحري به أن ينسى تحقيقه لأي شيء آخر لأنه كان ضعيفاً جداً 699 00:47:11,160 --> 00:47:12,800 وقلت له على القارب أيضاً 700 00:47:12,920 --> 00:47:15,480 إنني لم أرغب في رؤيته في (باريس) أو في أي مكان آخر 701 00:47:15,600 --> 00:47:18,280 وها هو، متأخر بـ15 دقيقة 702 00:47:19,000 --> 00:47:24,240 (آيمي)، حين ترتكب الفتاة أو المرأة الراشدة خطأ في مسألة كهذه 703 00:47:24,360 --> 00:47:25,680 - تكون قد... - أبي! 704 00:47:25,800 --> 00:47:29,040 أكره نفسي بسبب قول كل هذه الأشياء المريعة عن (نك) 705 00:47:29,280 --> 00:47:31,280 ليس هكذا إطلاقاً 706 00:47:31,520 --> 00:47:34,800 إنه نبيل ومراع 707 00:47:34,920 --> 00:47:38,680 ولا أعني أنه مراع من باب التهذيب وإنما هو مراع فعلاً 708 00:47:39,120 --> 00:47:40,440 وهو وحيد جداً 709 00:47:40,560 --> 00:47:43,480 لا بأس بكل هذا ولكن لمجرد أنه وحيد... 710 00:47:43,600 --> 00:47:46,720 ليس الأمر هكذا يا أبي هذه ليست شفقة 711 00:47:47,200 --> 00:47:52,400 فكرت في ذلك، أعتقد أنني أنانية أكثر من أن أشفق عليه 712 00:47:53,520 --> 00:47:55,360 بل هذا تأثيره عليّ 713 00:47:55,720 --> 00:47:59,560 هل تعنين... أنه يحرّك مشاعرك؟ 714 00:47:59,680 --> 00:48:03,160 - نعم، أخبرتني والدتك عن ذلك - حقاً؟ 715 00:48:05,640 --> 00:48:08,600 قلت لها ألا تخبرك ولكن أظن أنني علمت أنها ستفعل هذا 716 00:48:09,640 --> 00:48:11,960 تتحدثان عن كل شيء، صحيح؟ 717 00:48:12,360 --> 00:48:13,880 أعني كل شيء 718 00:48:14,440 --> 00:48:16,920 هذا رائع هكذا يجب أن يكون الأمر 719 00:48:18,960 --> 00:48:21,640 ولكن لن يفهم (نك) أبداً أي شيء كهذا 720 00:48:21,760 --> 00:48:24,360 بطريقة الأثرياء المبتذلة التي تربّى عليها 721 00:48:24,520 --> 00:48:26,240 آسف بشأن ذلك ولكن لا داع... 722 00:48:26,360 --> 00:48:28,800 أي نوع من الفتيات تظن أنه عاشر على أي حال؟ 723 00:48:28,920 --> 00:48:35,040 هذا ما يثير غضبي لا يثق بأي شيء أو أي شخص 724 00:48:36,080 --> 00:48:41,040 (آيمي)، هذه مجرد فكرة ولكن ماذا عن الشبان في الديار؟ 725 00:48:41,280 --> 00:48:45,680 كـ(بوب ويلان)، و(تيم برادلي) إنهما شابان لطيفان ويروقان لك 726 00:48:45,800 --> 00:48:48,720 لا يهزّان العالم ولكنهما لطيفان 727 00:48:48,840 --> 00:48:53,480 أبي، لا تفسد الامر لا تثبت أنك لا تفهم الأمر بتاتاً 728 00:48:56,840 --> 00:49:00,960 - آسف - وأنا آسفة أيضاً 729 00:49:01,600 --> 00:49:06,840 أظن أنّ هذا مجرد شيء علي مواجهته بنفسي وتجاوزه 730 00:49:07,000 --> 00:49:10,840 إذ هذا ما أعتزم فعله يا أبي تجاوز الأمر 731 00:49:10,960 --> 00:49:13,760 جيد، إليك اقتراحي لمَ لا نبدأ هذا الصباح؟ 732 00:49:13,880 --> 00:49:15,520 سنذهب جميعاً إلى متحف الـ(لوفر) العائلة برمتها... 733 00:49:15,640 --> 00:49:20,920 لا يمكنني فعل ذلك أبي، حجز لنا (نك) في مطعم صغير رائع قرب (فيرساي) 734 00:49:23,400 --> 00:49:27,040 ولكنني لا أقع في غرامه يا أبي إن كان هذا ما تفكر فيه 735 00:49:27,600 --> 00:49:30,400 لا يمكنني أن أقع في غرام شخص مضطرب مثله 736 00:49:30,520 --> 00:49:32,960 سأخجل من نفسي طوال حياتي 737 00:49:35,400 --> 00:49:36,960 مرحباً، أسمعك Hello, I'm listening 738 00:49:37,080 --> 00:49:38,800 (ويلارد)؟ 739 00:49:39,000 --> 00:49:40,840 آنسة (ويلارد) 740 00:49:42,800 --> 00:49:44,560 سأهتم بالأمر يا عزيزتي 741 00:49:45,240 --> 00:49:46,840 عن إذنك عن سيدي Excuse me, sir 742 00:49:46,960 --> 00:49:49,960 نعم؟ نعم يا (نك) 743 00:49:50,760 --> 00:49:52,240 نحن في الردهة خارجاً 744 00:49:54,000 --> 00:49:58,680 لا، لا تأت إلى هنا ستخرج فوراً 745 00:50:03,160 --> 00:50:04,760 لمَ فعلتَ هذا يا أبي؟ 746 00:50:04,880 --> 00:50:08,840 (آيمي)، طوال حياتك، سعيت ووالدتك لجعلك الفتاة التي أنت عليها الآن 747 00:50:09,240 --> 00:50:12,840 أظن أنّ الوقت حان لتركك بمفردك في معترك الحياة لنرى ما سيؤول إليه الأمر 748 00:50:12,960 --> 00:50:14,680 شكراً على ثقتك بي 749 00:50:14,800 --> 00:50:19,240 سأحتاج إلى كل الثقة الممكنة للجلسة التي سأحظى بها الآن معه 750 00:50:24,800 --> 00:50:26,840 (هاري)، أنا متحمسة جداً خابرتني (ليندسي ويلز) للتو 751 00:50:26,960 --> 00:50:28,360 - إنها تعيش في (باريس) الآن - حسناً 752 00:50:28,480 --> 00:50:30,720 وأرسلَت دعوتين لحضور عرض تشكيلة (ديور) 753 00:50:30,840 --> 00:50:33,000 - رائع، هيا، وتناولي الفطور - لا يا عزيزي، عليّ أن أسرع 754 00:50:33,120 --> 00:50:35,120 - ماذا تعنين؟ هل ستذهبين اليوم؟ - نعم يا عزيزي، اجلس وتناول فطورك 755 00:50:35,240 --> 00:50:36,880 ولكن ماذا عن خطتنا للذهاب إلى متحف الـ(لوفر)؟ 756 00:50:37,000 --> 00:50:39,440 ولكنك لا تفهم، الحصول على دعوة إلى ذلك العرض صعب جداً 757 00:50:39,560 --> 00:50:41,080 - نعم، أعلم... - هذا كالدخول إلى قصر (باكينغهام) 758 00:50:41,200 --> 00:50:42,520 نعم، أفترض ذلك ولكن... 759 00:50:42,640 --> 00:50:44,000 - سأراك وقت العشاء إذاً؟ - نعم 760 00:50:44,160 --> 00:50:45,640 - وداعاً يا (إليوت) - وداعاً يا أمي 761 00:50:45,760 --> 00:50:47,880 - كن ولداً مطيعاً - وداعاً يا أمي 762 00:50:50,120 --> 00:50:52,320 - (إليوت)@؟ - أود ذلك يا أبي 763 00:50:52,440 --> 00:50:56,000 ولكن سآخذ هذه الفتاة الإنكليزية إلى الحي الطلابي قرب (سانت جيرمان دي بري) 764 00:50:56,120 --> 00:50:57,760 على الضفة اليسرى 765 00:50:59,000 --> 00:51:00,360 حيث تكمن الإثارة 766 00:51:00,480 --> 00:51:05,080 نعم، سنتسكع معاً قليلاً وسنتناول الغداء في (كافيه دي دو ماغو) 767 00:51:06,120 --> 00:51:07,640 (دو ماغو)؟ 768 00:51:07,760 --> 00:51:09,800 نعم، هذا يعني بالإنكليزية "مقهى الـ..." 769 00:51:09,920 --> 00:51:11,600 لا تخبرني، يمكنني أن أخمّن 770 00:51:12,240 --> 00:51:13,560 ألن تتناول الفطور؟ 771 00:51:13,720 --> 00:51:15,840 تناولت الفطور، هل تمازحني؟ كنت مستيقظاً عند الفجر 772 00:51:15,960 --> 00:51:21,560 رأيت الشمس تشرق ورأيت المراكب آتية من النهر والرجال ينظّفون الشوارع 773 00:51:22,560 --> 00:51:26,640 أبي، حبذا لو تتخلى عن مسألة السياحة هذه وتتعرف إلى (باريس) الحقيقية... 774 00:51:26,760 --> 00:51:31,120 - وداعاً يا (إليوت) - حسناً يا أبي، أشفق عليك 775 00:51:36,600 --> 00:51:42,080 - (سكيبر)، ما هي خططك لليوم؟ - أنا معك يا أبي، أي ما تقوله 776 00:51:42,200 --> 00:51:45,240 جيد، إليك اقتراحي لمَ لا نذهب إلى الـ(لوفر)؟ 777 00:51:45,800 --> 00:51:47,240 أنت الآمر يا أبي 778 00:51:47,400 --> 00:51:50,120 هل هناك أي شيء مناسب للأكل في هذه المدينة؟ 779 00:51:52,320 --> 00:51:54,720 ها هو يا (سكيبر)، الـ(لوفر) 780 00:51:56,320 --> 00:51:59,400 أشهر مجموعة من الكنوز الفنية في العالم 781 00:52:00,000 --> 00:52:03,080 (سكيب)، معظم الناس يعتقدون أنّ الـ(لوفر) للبالغين فقط 782 00:52:03,200 --> 00:52:06,200 ولكن هل تعرف لوحة "الوقوف الأخير لـ(كاستر)" التي تحبها كثيراً؟ 783 00:52:06,720 --> 00:52:09,080 انتظر حتى ترى بعض مشاهد المعارك الموجودة هناك 784 00:52:09,200 --> 00:52:12,320 بالطبع، كما تصف الأمر أتحرق شوقاً لرؤية الـ(لوفر) 785 00:52:12,680 --> 00:52:14,080 إذاً؟ 786 00:52:14,200 --> 00:52:18,320 - إذاً أخشى أن تفوتك رؤية المجاري - المجاري؟ 787 00:52:18,440 --> 00:52:21,560 - طبعاً، إنها شهيرة أيضاً كما تعلم - حتماً هي كذلك يا (سكيبر) 788 00:52:21,680 --> 00:52:24,920 هل تذكر الفيلم الذي شاهدناه على التلفاز عن صاحب اللحية 789 00:52:25,040 --> 00:52:28,480 والشرطة التي كانت تطارده في مجاري (باريس) وإلى ما هنالك؟ 790 00:52:28,600 --> 00:52:30,640 - كان هذا مذهلاً، أليس كذلك؟ - طبعاً 791 00:52:30,760 --> 00:52:34,400 ولكن لا يمكن أن ننزل إليها ونتجوّل فيها بني، لن تسمح لك الشرطة 792 00:52:34,520 --> 00:52:40,520 حتماً ستفعل، قال الشاب في الفندق إنّ جولة تمر من هناك مرة أسبوعياً 793 00:52:40,640 --> 00:52:42,720 هل ترى؟ 794 00:52:43,280 --> 00:52:46,000 وستنطلق الجولة بعد 10 دقائق، هيا يا أبي! 795 00:52:46,120 --> 00:52:49,120 - ولكن يا (سكيبر)، نحن... - سأدعوك بنفسي 796 00:52:58,680 --> 00:53:01,200 "جولة المجاري" "Sewar Tour" 797 00:53:04,840 --> 00:53:08,400 كما ترون، لا يحتوي المكان على نظام المجاري الشهير في (باريس) فحسب 798 00:53:08,520 --> 00:53:15,480 ولكن منافع عامة مفيدة كتمديدات المياه الرئيسية وخطوط الهاتف وكابلات الكهرباء 799 00:53:15,640 --> 00:53:18,680 هذا مثير للاهتمام فعلاً يا (سكيبر) أنا مسرور لأنك أحضرتني إلى هنا 800 00:53:25,040 --> 00:53:28,480 يعمل هذا الانبوب بدورة الهواء المضغوط 801 00:53:28,600 --> 00:53:35,640 ويوصل طروداً بريدية من مكتب البريد المركزي إلى أنحاء مختلفة من المدينة 802 00:53:40,560 --> 00:53:43,240 السقف هنا منخفض انتبهوا إلى رؤوسكم 803 00:53:51,960 --> 00:53:53,880 قاموا بعمل جيد في تلك الأيام 804 00:53:55,880 --> 00:53:57,520 أبي؟ 805 00:54:00,960 --> 00:54:04,600 - لمَ لم تفعل ذلك في الفندق؟ - لم أضطر إلى فعل هذا آنذاك 806 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 أخشى أنه عليك الانتظار فحسب يا (سكيبر) 807 00:54:07,720 --> 00:54:10,440 ولكن لا تعتقد أنهم سيمانعون فعل ذلك هنا، صحيح؟ 808 00:54:11,680 --> 00:54:13,400 سنسأل المرشد تعال، لقد سبقونا 809 00:54:13,520 --> 00:54:15,080 هيا، تعال 810 00:54:25,400 --> 00:54:33,120 كما ترون واضحاً هنا، تم تحديد بعض المناطق هنا بعلامات كالشوارع فوقها 811 00:54:38,480 --> 00:54:44,320 هذا ضروري، إذ حتى عمال المجاري بخبرة سنوات كثيرة 812 00:54:44,440 --> 00:54:50,320 قد يضيعون بسهولة في متاهة الأنفاق تحت السطح 813 00:54:55,320 --> 00:54:57,320 هيا يا (سكيبر)، لا نملك الوقت... 814 00:54:57,440 --> 00:54:59,000 - (سكيبر)! (سكيبر)! - هيا بنا، أسرعوا! 815 00:54:59,120 --> 00:55:01,000 (سكيبر)! 816 00:55:01,360 --> 00:55:03,080 (سكيبر)! 817 00:55:04,960 --> 00:55:07,280 (سكيبر)؟ 818 00:55:07,440 --> 00:55:09,120 سيدي، يجب أن أطلب منك البقاء مع بقية المجموعة 819 00:55:09,240 --> 00:55:11,720 ابني هنا في مكان ما ربما ضاع، (سكيبر)! 820 00:55:12,000 --> 00:55:15,080 - (سكيبر)! (سكيبر)! - (سكيبر)! 821 00:55:15,200 --> 00:55:18,400 سيدي، لا (سكيبر)! 822 00:55:18,520 --> 00:55:20,560 انتظروا، ابقوا هادئين Wait, stay calm 823 00:55:20,680 --> 00:55:22,880 سيداتي سادتي، انتظروا Ladies and gentlemen, wait 824 00:55:23,000 --> 00:55:24,840 عودوا، عودوا 825 00:55:25,680 --> 00:55:27,200 (سكيبر)! 826 00:55:29,640 --> 00:55:31,240 (سكيبر)! 827 00:55:35,000 --> 00:55:37,440 ها أنت ذا يا فتى 828 00:55:37,560 --> 00:55:39,800 لا تبتعد عنا مجدداً، اتفقنا؟ 829 00:55:39,920 --> 00:55:42,920 لا، لا، لا، ابقَ هنا معنا 830 00:55:43,520 --> 00:55:48,320 تعال، سيدي، ابنك بأمان معنا 831 00:55:48,440 --> 00:55:52,440 هيا بنا، سنتابع الآن، سنتابع 832 00:55:52,720 --> 00:55:54,120 (سكيبر)! 833 00:55:58,840 --> 00:56:00,800 (سكيبر)! 834 00:56:06,960 --> 00:56:08,760 (سكيبر)! 835 00:56:13,400 --> 00:56:15,400 (سكيبر)! 836 00:56:16,560 --> 00:56:18,360 (سكيبر)! 837 00:56:23,400 --> 00:56:25,120 (سكيبر)! 838 00:56:29,480 --> 00:56:31,000 (سكيبر)! 839 00:56:31,480 --> 00:56:33,080 (سكيبر)! 840 00:56:35,400 --> 00:56:37,480 (سكيبر)! 841 00:56:38,480 --> 00:56:40,160 النجدة! 842 00:56:57,200 --> 00:57:03,600 - النجدة! النجدة! - "الـ(لوفر)" 843 00:57:14,760 --> 00:57:22,400 النجدة! النجدة! أنا ضائع Help! Help! I'm lost 844 00:57:42,400 --> 00:57:44,680 النجدة! Help! 845 00:57:48,120 --> 00:57:50,000 ما المكتوب هنا؟ 846 00:58:06,360 --> 00:58:09,480 أنابيب غاز Gas pipes 847 00:58:09,840 --> 00:58:15,440 ألسنة اللهيب ممنوعة No flames 848 00:58:16,560 --> 00:58:19,440 خطر الغاز عدم إشعال لهيب النار 849 00:58:26,200 --> 00:58:34,000 "دار الأوبرا" 850 00:58:46,800 --> 00:58:49,360 لا، النجدة! No, help! 851 00:58:50,040 --> 00:58:52,080 النجدة! 852 00:59:09,160 --> 00:59:11,120 النجدة! Help! 853 00:59:20,880 --> 00:59:28,040 الجيل الأقدم سناً أكثر ارتباكاً ومنوط بنا... 854 00:59:28,160 --> 00:59:30,720 منوط بنا أن... 855 00:59:32,760 --> 00:59:35,280 - هل ترين هذا؟ - نعم 856 00:59:39,360 --> 00:59:41,120 عن إذنك Excuse me 857 00:59:44,880 --> 00:59:47,040 شرطي Officer 858 00:59:47,920 --> 00:59:53,600 أيها الشرطي، العفو يا سيدي أعلم أنّ هذا لا يخصني 859 00:59:53,720 --> 00:59:59,320 ولكن هل رأيت هذا؟ 860 01:00:06,640 --> 01:00:08,680 فكرت في ذكر ذلك فقط 861 01:00:08,840 --> 01:00:12,440 الأرجح أنّ ثمة شخص يواجه مشكلة في الأسفل 862 01:00:24,520 --> 01:00:29,200 (إليوت)!@ (إليوت)! (إليوت)@! أنا والدك 863 01:00:30,520 --> 01:00:32,680 (إليوت)! بني!@ 864 01:00:34,080 --> 01:00:36,000 أنا والدك 865 01:00:39,680 --> 01:00:41,400 (إليوت)! 866 01:01:12,000 --> 01:01:13,960 اللعنة! ما هذا؟ Damn, what is that? 867 01:01:14,160 --> 01:01:16,520 لا أعلم، ولكن صحيح أنّ هذا لا يخصنا I don't know but that's non of our business 868 01:01:16,640 --> 01:01:18,200 لعمال المجاري طريقتهم بالعيش والعمل Sewar workers have their own way of life and work 869 01:01:18,320 --> 01:01:20,520 هذا ليس من شأننا This is not our concern 870 01:01:20,840 --> 01:01:24,320 - معك حق، فليقم كل بعمله - نعم - True, each has his job - Yes 871 01:01:29,800 --> 01:01:32,040 ألا تشعرين بالأسى عليه؟ 872 01:01:45,280 --> 01:01:48,960 - مرحباً يا أبي، ماذا أصابك؟ - لا تتحدث مع يا (إليوت)@! 873 01:01:49,080 --> 01:01:51,000 كم أنك مفيد! إذ اكتفيت بالوقوف من دون فعل شيء 874 01:01:51,120 --> 01:01:53,400 - أين وقفت؟ - لا عليك، لا عليك 875 01:02:17,000 --> 01:02:19,120 متى سنأكل الطعام يا أمي؟ أتضوّر جوعاً 876 01:02:19,240 --> 01:02:21,000 بعد قليل يا عزيزي 877 01:02:27,400 --> 01:02:29,960 (هاري)، ما الذي أخّرك؟ مضت ساعة منذ أن هاتفتني 878 01:02:30,080 --> 01:02:31,960 أعلم، خلت أنّ الهواء العليل سيفيدني 879 01:02:32,080 --> 01:02:34,920 - أنت في حالة يرثى لها! - أعلم يا (كايتي) 880 01:02:35,800 --> 01:02:40,720 - مرحباً يا أبي - يقول "مرحباً يا أبي" 881 01:02:43,480 --> 01:02:48,320 آسف، ولكن أمسك المرشد بيدي واعتقدنا جميعاً أنك وراءنا 882 01:02:48,440 --> 01:02:49,880 حقاً؟ 883 01:02:50,000 --> 01:02:52,360 فلنكف عن مناقشة المسألة برمتها 884 01:02:52,560 --> 01:02:55,520 أبي، كنت محقاً بشأن الـ(لوفير) 885 01:02:58,080 --> 01:03:01,080 هل تعني أنك ذهبت إلى الـ(لوفير)؟ أعني الـ(لوفر)؟ 886 01:03:01,200 --> 01:03:04,600 نعم، عرجت عليه في طريقي إلى المنزل، كان مذهلاً 887 01:03:04,720 --> 01:03:06,520 حري بك الذهاب إلى هناك ذات يوم يا أبي 888 01:03:06,640 --> 01:03:09,440 انظر، أحضرت لك بعض البطاقات البريدية 889 01:03:10,960 --> 01:03:13,760 شكراً، شكراً جزيلاً لك 890 01:03:16,000 --> 01:03:19,680 (سكيبر)، عد إلى هنا قف بجانب والدتك الآن 891 01:03:19,800 --> 01:03:21,760 هيا، أحسنت يا فتى 892 01:03:22,520 --> 01:03:25,600 حسناً، ابتسمي يا (آيمي) 893 01:03:49,320 --> 01:03:53,760 - ها هو صديقنا مجدداً - (هاري) 894 01:03:54,680 --> 01:03:57,960 بدأت أوافقك الرأي بشأن هذا الفتى يمكن أن تتعرض (آيمي) إلى الاذى 895 01:03:58,080 --> 01:03:59,400 ماذا تعنين؟ 896 01:03:59,520 --> 01:04:00,960 كانت عيناها حمراوين من كثرة البكاء هذا الصباح 897 01:04:01,080 --> 01:04:02,760 لذا قررت أن أسألها عن السبب 898 01:04:02,880 --> 01:04:06,760 - تشاجرت مع (نك) البارحة - عمّ تشاجرا؟ 899 01:04:07,000 --> 01:04:11,120 قال (نك) إنه لا يعتقد بالزواج أو أي شيء غبي كهذا 900 01:04:11,240 --> 01:04:15,920 وإن أرادت المتعة أو تدبير ودّي ما أو أي ما يسمونه هذه الأيام 901 01:04:16,040 --> 01:04:18,920 - فلا مانع لديه بذلك - هذا تصرف شهم من قبله 902 01:04:19,040 --> 01:04:22,080 غضبَت كثيراً وطلبَت منه الرحيل وخلت أنّ هذه ستكون نهاية الأمر 903 01:04:23,000 --> 01:04:24,680 واضح أنها لم تكن كذلك 904 01:04:28,800 --> 01:04:30,200 (هاري)، لا يروق لي ما يحدث 905 01:04:30,320 --> 01:04:32,200 أظن أنّ علينا أن نطلب منها عدم مقابلته مجدداً 906 01:04:32,600 --> 01:04:34,320 لا، لا أظن ذلك يا (كايتي) 907 01:04:34,760 --> 01:04:36,560 لا تظن ذلك؟ هذا تغيّر كبير 908 01:04:36,680 --> 01:04:38,720 إن كانت (آيمي) تشبهك وهي كذلك فعلاً 909 01:04:38,840 --> 01:04:40,360 لن يعجبها تدخّلنا في المسألة 910 01:04:40,480 --> 01:04:43,520 هل تذكرين ما حدث عندما طلب منك والدك الرجوع من (إنديانا) وإلا...؟ 911 01:04:43,640 --> 01:04:44,960 - كان ذلك مختلفاً - لا، لا، لا... 912 01:04:45,080 --> 01:04:47,360 مقصدي أنّ (آيمي) منطقية جداً، أليس كذلك؟ 913 01:04:47,480 --> 01:04:51,920 حتماً، ولكن عندما تتورّط مشاعر فتاة في مسألة تنسى أشياء صغيرة كالمنطق 914 01:04:52,040 --> 01:04:56,160 اسمعي، هذا المدعو (نكي أومارا) ولد مدلل، إنه متعجرف وأناني 915 01:04:56,280 --> 01:04:58,400 وكلما سمحنا لهما بالبقاء معاً أبكرت (آيمي) باكتشاف ذلك 916 01:04:58,520 --> 01:05:00,760 - صحيح؟ - لا أعتقد... 917 01:05:00,880 --> 01:05:03,400 لمَ يجب أن نجعل هذا المهرج يبدو جيداً بمحاولة الفصل بينهما؟ 918 01:05:03,520 --> 01:05:07,680 صدّقيني، إن لم نجعله شهيداً سيفشل من تلقاء نفسه 919 01:05:08,320 --> 01:05:12,680 (هاري)، لقد فاجأتني أنت أكثر مكراً مما كنت أعتقد 920 01:05:12,800 --> 01:05:15,320 أمعنت التفكير في المسألة 921 01:05:15,760 --> 01:05:19,640 حسناً يا شبيه (هوزييه ماكيافيلي) ما هي خطوتك الأولى؟ 922 01:05:19,760 --> 01:05:23,320 كما نقول هنا في (باريس)، انظري 923 01:05:31,440 --> 01:05:34,040 يسمّون (نوتردام) قلب (فرنسا) 924 01:05:34,600 --> 01:05:39,400 لكل طريق في (فرنسا) نقطة بداية جغرافية من موقع أمام المعبد 925 01:05:39,520 --> 01:05:42,040 بدأ البناء عام 1163 926 01:05:42,160 --> 01:05:45,200 أي قبل اكتشاف (أميركا) بأكثر من 300 عام 927 01:05:45,440 --> 01:05:50,160 ومع ذلك، أشارطكم بأنّ الدعامات المحلّقة والسمات المعمارية الأخرى هناك 928 01:05:50,280 --> 01:05:52,760 حديثة بقدر حداثة معظم الأشياء التي يبنونها حالياً 929 01:05:52,880 --> 01:05:54,360 1163 إذاً؟ 930 01:05:54,480 --> 01:05:57,360 لطف منكم أن تأخذنا في جولة هكذا 931 01:05:57,880 --> 01:06:02,280 آمل ألا تجد هذا أمراً مملاً أعني القيام بنشاط عائلي كهذا 932 01:06:02,520 --> 01:06:04,080 لا، على الإطلاق 933 01:06:04,200 --> 01:06:07,960 أستمتع كثيراً بوقتي يا سيد (ويلارد) لطف منك أن تدعوني لمرافقتكم 934 01:06:15,520 --> 01:06:18,280 على عكس (نوتردام) المبنية بالاسلوب القوطي 935 01:06:18,400 --> 01:06:22,160 (ساكر كور) بالأسلوب البيزنطي إنها تهيمن على هضبة (مونمارتر) 936 01:06:22,280 --> 01:06:26,200 والتي كانت حتى وقت قريب مجرد بلدة ريفية مطلّة على مدينة (باريس) 937 01:06:26,320 --> 01:06:29,960 - هل كنت تعلم هذا يا أبي؟ - للصراحة، لم أكن أعلم هذا 938 01:06:32,520 --> 01:06:35,920 أبي، أستمتع كثيراً بوقتي اليوم شكراً 939 01:06:36,160 --> 01:06:39,920 ألا تظن أنّ (نك) رائع؟ بات هذا جلياً لك الآن، صحيح؟ 940 01:06:54,880 --> 01:06:58,160 أبي، انظر إلى ما يتجه صوبنا 941 01:07:47,160 --> 01:07:48,720 (آيمي)! 942 01:07:53,000 --> 01:07:56,400 - هل ابنتك مجنونة أو ما شابه؟ - هذا ممكن 943 01:07:57,000 --> 01:07:59,680 إنها تربكني تماماً ما عدت أدرك الأمور من حولي 944 01:07:59,800 --> 01:08:01,320 هل تود أن تشرح لي تصرفاتها؟ 945 01:08:01,440 --> 01:08:02,760 لست واثقاً من قدرتي على فعل ذلك 946 01:08:02,880 --> 01:08:06,200 إن تمكّنت من تعليل تصرفات (آيمي) أو أي فرد آخر من عائلتي ستزول المتعة 947 01:08:06,400 --> 01:08:09,480 ينتابني شعور بأنني إن رشوتها بخاتم خطوبة، سيتغيّر حالها 948 01:08:09,600 --> 01:08:12,400 لا يسعني إلا القول إنك مخطئ بهذا 949 01:08:12,520 --> 01:08:15,160 وضعت ثمناً لنفسها وهذا السعر باهظ أيضاً 950 01:08:15,280 --> 01:08:19,200 اسمع أيها الشاب، إن استمررت بالتكلم هكذا سأضطر إلى ركلك في كل الحي 951 01:08:19,320 --> 01:08:21,440 (آيمي) ليست للبيع بأي ثمن 952 01:08:21,560 --> 01:08:24,480 ولكن إن كنت تظن ذلك أحضر خاتم الخطوبة وجرّب وانظر ما سيؤول إليه ذلك 953 01:08:24,600 --> 01:08:27,040 - قد أفعل ذلك - افعل ذلك 954 01:08:27,160 --> 01:08:30,720 - أود أن أشهد ذلك - ستشهده، أنت حاضر دوماً 955 01:08:30,840 --> 01:08:32,160 أصغ إلي... 956 01:08:32,280 --> 01:08:34,640 أنت أصغ إلي يا سيد (ويلارد) أحاول أن أكون صادقاً فحسب 957 01:08:34,760 --> 01:08:37,880 لست مهتماً بالزواج من أحد أخبرت (آيمي) بذلك 958 01:08:38,120 --> 01:08:40,840 لأنني لا أعتقد بأهمية الزواج هذا هو السبب 959 01:08:40,960 --> 01:08:42,640 يبدأ الأمر جيداً ولكنه مزيف 960 01:08:42,840 --> 01:08:45,760 بعد فترة، يكف الناس عن حب بعضهم أو يستمران بالتظاهر فحسب 961 01:08:45,880 --> 01:08:47,840 أو يجدون آخرين وينفصلون عن بعضهم 962 01:08:47,960 --> 01:08:51,720 ثم يبدأ هذا الأمر الغبي من جديد في الحالتين، إنه فخ 963 01:08:51,840 --> 01:08:54,000 يا بني، أنت لا تعلم ما تتحدث عنه 964 01:08:54,560 --> 01:08:57,600 يصدف أنني أتعمّق في الأمور أكثر من معظم الناس فحسب 965 01:08:57,720 --> 01:09:00,320 لا أسمح لأحد بأن يملي علي ما أفعله أو ما أفكر فيه 966 01:09:00,440 --> 01:09:01,840 أحسم مواقفي بنفسي 967 01:09:01,960 --> 01:09:03,400 وإن كانت تعتقد ابنتك أنها ستغيّر لي رأيي... 968 01:09:03,520 --> 01:09:04,840 مَن قال إنها تريد أن تغيّره؟ 969 01:09:04,960 --> 01:09:08,280 إن كانت تعتقد أنها ستغيّره عبر التظاهر بأنها صعبة المنال ثم إرباكي... 970 01:09:08,400 --> 01:09:10,880 - وإن اعتقدتَ أنك ستقنعني... - لا أحاول إقناعك بأي شيء 971 01:09:11,000 --> 01:09:14,080 إن كنت تظن أنك ستقنعني بشيء فأنت مخطئ مثل (آيمي) 972 01:09:14,400 --> 01:09:17,640 - إن سافرتم لتزويج ابنتكم... - آخر ما أريده لابنتي... 973 01:09:17,760 --> 01:09:20,120 إن كان هذا ما أتيتم إلى هنا لأجله لا تحسب حسابي 974 01:09:20,240 --> 01:09:22,480 - أعلم أنك لا تحبني - هذا مؤكد 975 01:09:22,600 --> 01:09:25,920 ولكن هذا لا يعني لي شيئاً دعني أخبرك بأنني لم أخدع أحداً 976 01:09:26,040 --> 01:09:27,400 السبب الوحيد الذي دفعني للتحدث معك 977 01:09:27,520 --> 01:09:29,920 هو اعتقادي بأنك قد تقدر على تبرير أفعال (آيمي) 978 01:09:30,200 --> 01:09:33,080 ولكن كان يجب أن أعلم أنك لا تعلم شيئاً عن عائلتك 979 01:09:33,200 --> 01:09:35,880 إذ هذه أسهل طريقة للعيش أصم وأبكم وأعمى 980 01:09:36,000 --> 01:09:37,920 اسمع يا بني لا أدعي أنني أعلم كل شيء 981 01:09:38,040 --> 01:09:40,200 - لأنني إن علمت كل شيء... - هكذا لا داعي لتدرك شيئاً من حولك 982 01:09:40,320 --> 01:09:42,240 يمكنك الاستمرار بالتظاهر بأنك تحبهم جميعاً لأنّ هذه عادة آمنة ولطيفة 983 01:09:42,360 --> 01:09:44,520 لأنني لو علمت كل شيء سأكون مثلك ومما أراه... 984 01:09:44,640 --> 01:09:47,400 ويعطيك ذلك الشعورَ الزائف بالأهمية الذاتية باعتقادك أن الكل يبادلك المحبة 985 01:09:47,520 --> 01:09:48,880 مما أراه، أنت تقول الترهات 986 01:09:49,000 --> 01:09:53,360 حقيقة الأمر هي أنّ لا أحد منكم يعرف أبسط الأشياء عن الحب، لا أحد!@ 987 01:10:25,720 --> 01:10:28,960 ولكن بالطبع يا آنستي المال ليس كل شيء 988 01:10:29,360 --> 01:10:30,920 هل جلب لي السعادة؟ 989 01:10:31,520 --> 01:10:34,640 يطرح المرء هذه الأسئلة على نفسه 990 01:10:35,080 --> 01:10:37,760 صباح الخير يا (إليوت) هلا أرى هذا رجاءً؟ 991 01:10:40,240 --> 01:10:42,400 خلت أنك سطوت على مصرف أو ما شابه 992 01:10:42,520 --> 01:10:45,200 هذا لأجل المظاهر يا أبي قد أكون أفقر أميركي في (باريس) 993 01:10:45,320 --> 01:10:47,280 - ولكن لا جدوى من الإعلان عن ذلك - فهمت 994 01:10:47,400 --> 01:10:50,280 - بالمصادفة، على ذكر المال... - (إليوت)، أنا في مزاج جيد هذا الصباح 995 01:10:50,400 --> 01:10:52,800 ولن أبدأ هذا اليوم بالتجادل معك عن المصروف 996 01:10:52,920 --> 01:10:54,320 - هل خرجت والدتك؟ - نعم 997 01:10:54,440 --> 01:10:56,400 - ماذا عن (سكيبر)؟ - نعم 998 01:10:56,520 --> 01:10:58,680 - أين (آيمي)؟ - فتّشني 999 01:10:59,280 --> 01:11:03,880 (إليوت)، ما رأيك بمرافقتي إلى الـ(لوفر) هذا الصباح؟ 1000 01:11:04,000 --> 01:11:07,520 اليوم أجمل من قضائه في الداخل اطلب مني ذلك وقت المطر 1001 01:11:08,160 --> 01:11:10,000 حسناً، سأذهب بمفردي إذاً 1002 01:11:46,480 --> 01:11:47,880 صباح الخير يا سيدي Good morning sir 1003 01:11:48,000 --> 01:11:53,240 صباح الخير، يفتح متحف الـ(لوفر) في العاشرة، أليس كذلك؟ 1004 01:11:53,360 --> 01:11:55,880 - هذا صحيح يا سيدي - جيد 1005 01:11:56,000 --> 01:11:58,440 إذاً أعتقد أنني سأتناول الفطور 1006 01:11:59,240 --> 01:12:00,840 سأختار... I'll choose... 1007 01:12:00,960 --> 01:12:05,240 - أعني هل لديكم اللحم والبيض؟ - اللحم والبيض بالطريقة الأميركية 1008 01:12:05,400 --> 01:12:06,720 نعم Yes 1009 01:12:06,960 --> 01:12:09,240 والقهوة السوداء and black coffee 1010 01:12:09,360 --> 01:12:10,960 - والقهوة السوداء - جيد 1011 01:12:11,080 --> 01:12:14,640 - هلا تحضر ذلك على الفور؟ - حالاً يا سيدي 1012 01:12:15,040 --> 01:12:17,200 جيد، أعني حسناً 1013 01:12:36,200 --> 01:12:40,520 - هل ترغب في سيجارة؟ - لا، شكراً، لا أدخّن قبل الفطور 1014 01:12:40,640 --> 01:12:42,000 ولكن أشكرك على أي حال 1015 01:12:42,560 --> 01:12:47,080 - هل يمكنني الانضمام إليك؟ - بالتأكيد 1016 01:12:50,400 --> 01:12:52,560 - سيدي - شكراً - Sir - Thank you 1017 01:12:53,760 --> 01:12:57,400 - شكراً، القهوة من فضلك - حسناً - Coffee please - Okay 1018 01:12:59,160 --> 01:13:02,640 - أنت أميركي، صحيح؟ - نعم، أفترض أنّ هذا ظاهر، صحيح؟ 1019 01:13:03,280 --> 01:13:06,280 - ثري بالطبع - لا، لا، أخشى أنني لست كذلك 1020 01:13:06,400 --> 01:13:08,120 أنا مقاول سباكة 1021 01:13:08,240 --> 01:13:12,320 ولكن أظن أنّ الكل يعتقد أنّ العاملين في مجال السباكة أثرياء 1022 01:13:13,160 --> 01:13:15,880 إذاً أتيت الآن إلى (فرنسا) لماذا؟ 1023 01:13:16,240 --> 01:13:20,480 كل أميركي في صميمه يعشق (فرنسا) 1024 01:13:20,600 --> 01:13:24,000 وعاجلاً أم آجلاً، إن حظي بالفرصة يأتي إلى هنا ليعرف السبب 1025 01:13:26,280 --> 01:13:29,000 - سيدتي - شكراً - Madam - Thank you 1026 01:13:29,320 --> 01:13:35,680 هناك الكثير من الأشياء الجميلة هنا الأرياف، الفنون، والمطاعم 1027 01:13:35,920 --> 01:13:37,960 نعم، أستمتع بها حقاً 1028 01:13:39,200 --> 01:13:42,320 وكذلك، هناك الرومانسية 1029 01:13:51,120 --> 01:13:55,040 - أنت امرأة جذابة جداً - شكراً 1030 01:13:55,360 --> 01:13:58,200 ولكن لدي مشكلة 1031 01:13:59,200 --> 01:14:01,720 كيف تعبّر عن ذلك؟ لا أحد يفهمك في المنزل 1032 01:14:01,840 --> 01:14:03,240 - وزوجتك... - لا، لا 1033 01:14:03,360 --> 01:14:06,040 بل على النقيض زوجتي تعرفني حق المعرفة 1034 01:14:06,280 --> 01:14:12,200 المشكلة هي أنني أحب زوجتي كثيراً إنها أجمل امرأة في العالم 1035 01:14:12,320 --> 01:14:13,880 على الأقل، إنها كذلك بنظري 1036 01:14:14,000 --> 01:14:17,720 ولدينا ثلاثة أولاد جميعهم مجانين بطريقة أو بأخرى 1037 01:14:17,840 --> 01:14:21,280 ولكنني مولع بهم أيضاً، لذا... 1038 01:14:24,280 --> 01:14:27,880 - أنت ثري بالفعل، سيدي - المعذرة؟ You are truly rich, sir 1039 01:14:28,040 --> 01:14:33,040 أعتذر، قلت إنني أجدك رجلًا أميركياً ثرياً 1040 01:14:40,320 --> 01:14:43,720 - أتمنى أن تستمتع بإقامتك في (فرنسا) - سنستمتع بالتأكيد 1041 01:14:44,440 --> 01:14:47,400 - سررت بلقائك - شكراً لك 1042 01:14:48,520 --> 01:14:50,960 - وداعاً - وداعاً 1043 01:14:58,280 --> 01:15:00,640 طبق اللحم والبيض، سيدي 1044 01:15:01,840 --> 01:15:03,480 - أيها النادل؟ - نعم سيدي 1045 01:15:03,600 --> 01:15:08,600 - أريد زجاجة صغيرة من الشراب - حاضر سيدي، ما نوعها؟ 1046 01:15:08,760 --> 01:15:14,080 - كل ما يتفق مع اللحم والبيض - حاضر 1047 01:15:35,360 --> 01:15:36,920 كثير... 1048 01:15:37,040 --> 01:15:39,680 أو هل يجدر بي أن أقول رائع جداً 1049 01:15:39,960 --> 01:15:44,280 تعرفين أن المال مخادع هذا ملفت، تعتبرين المال... 1050 01:15:44,400 --> 01:15:47,320 انظري إليّ، الإنسان العادي لن يظن أنني أملك المال، لا؟ 1051 01:15:47,440 --> 01:15:52,160 لا أعتقد بأنه يجب اعتباره أساسياً تتمتعين بحدس داخلي 1052 01:15:52,280 --> 01:15:54,800 تعرفين كيف تتولين أمورك في المصائب 1053 01:15:57,000 --> 01:15:59,400 مرحباً أبي! يسرني أنك عرّجت عليّ 1054 01:15:59,520 --> 01:16:04,040 أريد أن أعرّفك إلى صديقة عزيزة إنها من عائلة اجتماعية جميلة 1055 01:16:04,160 --> 01:16:07,760 كانت تخبرني عن دراستها في جامعة (السوربون) 1056 01:16:07,920 --> 01:16:10,600 - هل هذا واحد منهم؟ - أجل 1057 01:16:10,840 --> 01:16:12,920 - بحقك (إيليوت)! - ما الذي يجري؟ 1058 01:16:13,280 --> 01:16:16,480 - وداعاً يا صديقي - ماذا يجري؟ ما المشكلة؟ 1059 01:16:16,600 --> 01:16:21,080 - اذهب مع والدك، أرجوك! - (إيليوت)! 1060 01:16:27,080 --> 01:16:31,400 آنستي، أعتذر بشدة لاننا أضعنا الكثير من وقتك 1061 01:16:31,520 --> 01:16:33,400 لا بأس سيدي 1062 01:16:34,680 --> 01:16:40,960 - هل لديك أبناء آخرون في (باريس)؟ - نعم، لديّ ابن واحد 1063 01:16:41,080 --> 01:16:43,720 إنه في الـ12 من عمره 1064 01:16:45,080 --> 01:16:46,440 شكراً لك 1065 01:16:50,440 --> 01:16:54,240 مهلًا أبي، دعني أشرح لك جاءت إلى... حسناً، سأريك 1066 01:16:54,360 --> 01:16:56,600 كنت أجلس هنا، مهتماً بشؤوني الخاصة وهي قصدتني 1067 01:16:56,720 --> 01:16:59,960 أبي، هذه هي الحقيقة! سألتني إن كنت أرغب في تناول المشروب 1068 01:17:00,400 --> 01:17:05,200 ثم أتيت أنت ولا أعرف... 1069 01:17:10,800 --> 01:17:13,720 - مرحباً أمي - مرحباً (سكيبر)! ضع هذه في غرفتي 1070 01:17:15,240 --> 01:17:16,720 - (هاري)! - مرحباً (كايتي)! 1071 01:17:16,840 --> 01:17:19,720 عدت بهذه السرعة من متحف الـ(لوفر)؟ كيف كانت الزيارة؟ 1072 01:17:19,840 --> 01:17:23,520 لم أصل إلى هناك، يبدو أنني كلما حاولت الذهاب إليه، يطرأ أمر 1073 01:17:23,640 --> 01:17:27,960 - هذا الصباح، كنت... - هل تعجبك؟ 1074 01:17:28,200 --> 01:17:31,640 - شعرك! ماذا فعلت به؟ - إنها التسريحة الأكثر رواجاً هنا 1075 01:17:31,760 --> 01:17:34,680 يجعلونها تبدو ممتعة قالوا إنها ستغيّر شخصيتي 1076 01:17:35,360 --> 01:17:40,600 - حين رأيتها، تصورت ردة فعلك هذه - حسناً... 1077 01:17:42,600 --> 01:17:46,480 - ألا تعجبك؟ - بلى، بلى، إنها ظريفة 1078 01:17:46,720 --> 01:17:49,040 لم تستعمل هذه الكلمة قط إلا إن كرهتها 1079 01:17:49,160 --> 01:17:52,560 لم أقصد أنها ظريفة، إنها جميلة 1080 01:17:52,680 --> 01:17:56,120 (هاري)، لا شيء يفاقم غضبي غير موافقتي فيما لا تكون جاداً في موافقتي 1081 01:17:56,240 --> 01:18:00,760 أنا جاد، (كايتي)، إنها أنيقة لقد فاجأتني فحسب 1082 01:18:00,880 --> 01:18:03,680 - سينمو شعري، إنه ينمو بسرعة كبيرة - الان (كايتي)... 1083 01:18:03,800 --> 01:18:08,400 - رائع، مَن صديقتك الجديدة، أبي؟ - شكراً (سكيبر) 1084 01:18:09,240 --> 01:18:11,120 ما رأيك (إيليوت)؟ 1085 01:18:14,120 --> 01:18:19,800 تبديك أصغر سناً، إن كان هذا المقصود لكنني أعتبرك دوماً أكبر سناً 1086 01:18:20,520 --> 01:18:25,240 - شكراً جزيلًا هذا رأي والدك أيضاً - (كايتي)، ليس هذا رأيي 1087 01:18:25,360 --> 01:18:28,160 ما كنت لادخل لو كنت مكانك أبي، يكره تسريحة شعر أمي 1088 01:18:28,280 --> 01:18:31,880 لا أكرهها، كل ما قلته لوالدتك "ماذا فعلت به؟" لم... 1089 01:18:32,000 --> 01:18:34,960 أمي، إنها أروع تسريحة رأيتها 1090 01:18:35,680 --> 01:18:37,160 إنها مذهلة 1091 01:18:37,400 --> 01:18:40,200 - حقاً يا عزيزتي؟ - أعجبتني فعلًا، (كايتي) 1092 01:18:40,320 --> 01:18:43,240 أمي، ستثيرين إعجاب جميع الرجال في (باريس) 1093 01:18:43,360 --> 01:18:45,520 انتظري حتى يروك في الحفلة هذه الليلة 1094 01:18:45,960 --> 01:18:48,920 - الحفلة؟ - نعم، أتعرفين مَن دعتنا؟ 1095 01:18:49,280 --> 01:18:52,840 - الكونتيسة، الكونتيسة (دوفريني) - ومَن تكون؟ 1096 01:18:52,960 --> 01:18:56,280 - الكونتيسة، والدة (نك) - والدته؟ 1097 01:18:56,400 --> 01:19:00,960 نعم، لديها منزل شهير في (أوتاي) وجميع النافذين في (باريس) سيحضرون 1098 01:19:01,080 --> 01:19:05,440 لانها ستقدّم تلميذها الجديد عازف بيانو أرجنتيني شاب 1099 01:19:05,560 --> 01:19:08,200 إنه تلميذها الثالث في خلال ستة أشهر 1100 01:19:08,360 --> 01:19:11,120 لكنني حسبت أنه بعد ما جرى في الامس، أنت و(نك)... 1101 01:19:11,240 --> 01:19:13,720 أبي، كان هذا البارحة 1102 01:19:14,480 --> 01:19:17,400 على أي حال، عرفت بشأني و(نك) لن تقتنع بشيء 1103 01:19:17,520 --> 01:19:19,680 لكنها ستجعلنا نحضر جميعاً كي تراقبنا 1104 01:19:19,800 --> 01:19:22,080 - لتراقبنا؟ - بالتأكيد 1105 01:19:22,200 --> 01:19:25,680 لعلها تشعر بغيرة شديدة حيال (نك) لكنني سأتقبلها 1106 01:19:25,800 --> 01:19:28,600 - بالطبع - هيا أمي، لنر ماذا سنلبس 1107 01:19:28,720 --> 01:19:30,160 (كايتي)، لا أعتقد بأن علينا الاختلاط... 1108 01:19:30,280 --> 01:19:32,760 (هاري)، هذه (باريس)، عزيزي هل تتذكر؟ 1109 01:19:32,880 --> 01:19:35,560 الامور السيئة تصيب المتشائم سنستمتع كثيراً بمقابلة كل أولئك الاشخاص 1110 01:19:36,400 --> 01:19:38,840 (آيمي)، هل تعتقدين بأن ثوبي الضيق أنيق كفاية؟ 1111 01:19:38,960 --> 01:19:41,440 حسبت أنك تساندينني 1112 01:20:07,000 --> 01:20:08,840 إن أسعفني الحظ، لن يحضر 1113 01:20:08,960 --> 01:20:12,520 أمي، وصل آل (ويلارد) 1114 01:20:14,280 --> 01:20:16,480 تعال يا عزيزي! 1115 01:20:21,400 --> 01:20:25,880 حضرة البارون! سررت بمقابلتك I am pleased to meet you 1116 01:20:26,000 --> 01:20:31,000 أعزائي، أعزائي، لا تعرّفوني عن أنفسكم أنتم آل (ويلارد) 1117 01:20:31,760 --> 01:20:33,600 يا لك من جميلة سيدة (ويلارد)! 1118 01:20:33,720 --> 01:20:40,080 رائع سيد (ويلارد)، وسيم أليس طويل القامة؟ 1119 01:20:40,200 --> 01:20:45,560 لا بد من أنك (آيمي) جمالك آخاذ، أنت آسرة 1120 01:20:45,680 --> 01:20:51,840 لا عجب في أنك دفعت بصغيري (نك) نحو الخراب 1121 01:20:51,960 --> 01:20:54,440 - هذه أمي - تعالوا يا أعزائي 1122 01:20:54,640 --> 01:20:59,160 يا لها من حفلة مريعة، يا أعزائي! إنها إحدى أسوأ حفلاتي 1123 01:20:59,280 --> 01:21:02,320 الاناس الممتعون كلهم في (الريفييرا الفرنسية) في هذه الفترة 1124 01:21:02,440 --> 01:21:07,160 لا أحد هنا سوى الكناسين والحثالة وذوي المراتب الدنيا بالمجتمع الباريسي 1125 01:21:07,320 --> 01:21:10,560 لكن لا يمكنني الانتظار أكثر كي أعرّفكم إلى عزيزي (كارلوس) 1126 01:21:10,680 --> 01:21:12,480 إنه هناك، عند البيانو 1127 01:21:17,400 --> 01:21:21,120 يتمتع بملامح جميلة جداً ألا تعتقدون ذلك؟ 1128 01:21:21,240 --> 01:21:23,800 إن كان ثمة ما يزعجني فهو الرجل صاحب الصورة النمطية 1129 01:21:23,920 --> 01:21:26,520 - ماذا قلت اسمك، عزيزتي؟ - (كايتي) 1130 01:21:26,640 --> 01:21:32,240 (كايت)، (كايتي)، كم أنت جميلة وصادقة ونزيهة، وأميركية 1131 01:21:32,360 --> 01:21:34,400 "قمر يسطع على السياج الخلفي" 1132 01:21:34,520 --> 01:21:36,920 كيف تستطيعين يا (كايتي) المحافظة على شكلك؟ أقصد... 1133 01:21:37,040 --> 01:21:41,720 الراشدون والصغار، جميعاً، كل الرجال هنا يتحرقون شوقاً للاقتراب منك 1134 01:21:41,840 --> 01:21:43,720 هيا أعزائي، تعالوا، هيا! 1135 01:21:44,240 --> 01:21:45,840 أليس هذا سخيفاً؟ 1136 01:21:47,960 --> 01:21:50,840 (كايتي) عزيزتي تعالي! 1137 01:21:52,240 --> 01:21:56,840 - (هاري)، أنا... - أريد أن أعرّفك إلى الرجل الاروع 1138 01:21:56,960 --> 01:21:59,680 لم يشح بناظريه عنك منذ دخلت 1139 01:22:06,120 --> 01:22:11,080 - سيدي - لا، لا، شكراً، ربما سآخذ هذا 1140 01:22:11,640 --> 01:22:14,960 ماذا تسمي هذا؟ لا تتكلم الانكليزية 1141 01:22:15,080 --> 01:22:16,560 اسمح لي Allow me! 1142 01:22:16,680 --> 01:22:22,440 إنه شراب قوي، يرفع الكبت، سيدي ويجيز لك أن تنظر إلى قرارة نفسك 1143 01:22:22,560 --> 01:22:24,440 - حسناً - إنه مشوّق، لا؟ 1144 01:22:24,560 --> 01:22:27,440 نعم، كنت أفكر في فعل هذا 1145 01:22:29,320 --> 01:22:32,080 إنه شهي، تقصد أن هذا عصير حقيقي؟ 1146 01:22:32,280 --> 01:22:34,600 مذاقه أشبه بالماء المنكه بعرق السوس 1147 01:22:34,960 --> 01:22:38,800 اشربه ببطء سيدي هذا النوع من الشراب لا نستسيغه بسرعة 1148 01:22:39,800 --> 01:22:41,160 شكراً جزيلًا 1149 01:22:52,920 --> 01:23:00,120 أعزائي، الخبر الاكثر متعة هو أن عزيزي الآسر والوسيم (نكي) 1150 01:23:00,240 --> 01:23:04,600 - يريد أن يعمل - (نكي)، مستحيل Nicky! That is impossible 1151 01:23:04,720 --> 01:23:09,120 سيبدأ كموظف بسيط في مكتب للهندسة في (الولايات المتحدة) 1152 01:23:09,240 --> 01:23:16,320 هل تتخيلون عزيزنا (نكولاس) يتولى الاعمال الوضيعة؟ 1153 01:23:16,640 --> 01:23:18,400 - توقفي أمي - (نكي) عزيزي! 1154 01:23:18,520 --> 01:23:21,640 إن لم تحب أموالي وأردت أن تكسب مالك الخاص 1155 01:23:21,760 --> 01:23:26,880 يمكنني أن أكلم أحد أصدقائي المضجرين فتحصل على كافة العمولات 1156 01:23:27,000 --> 01:23:29,400 فتبني المباني الجميلة في أرجاء (أوروبا) 1157 01:23:32,160 --> 01:23:37,280 ويمكنه استخدام موظفين خاصين ليتولوا الاعمال الوضيعة 1158 01:23:37,600 --> 01:23:40,600 لمَ تحدّق إليّ يا عزيزي (نكي)؟ 1159 01:23:47,520 --> 01:23:49,240 تلك الصغيرة 1160 01:23:55,880 --> 01:23:58,800 - نعم، يصدف أنها... - المسكينة 1161 01:23:58,920 --> 01:24:01,800 جاءت ساذجة إلى (باريس) ووقعت مباشرة فريسة زعيم الذئاب 1162 01:24:02,480 --> 01:24:05,680 - مَن؟ - الشرير بنفسه، (رودولف هانشاك) 1163 01:24:06,560 --> 01:24:09,480 - هل تعني أنك لم تسمع به قط؟ - آسف، لم أسمع به 1164 01:24:09,600 --> 01:24:12,040 نعم، إنه الرجل الأخطر في (أوروبا) 1165 01:24:12,160 --> 01:24:14,560 - على النساء؟ - على الازواج والعجزة 1166 01:24:14,680 --> 01:24:19,240 لا يهتم بالمرأة إلا إن كانت متزوجة هذا اختصاصه 1167 01:24:19,520 --> 01:24:22,400 أخشى من أنه سيواجه مشكلة بسيطة هذه المرة 1168 01:24:22,520 --> 01:24:24,760 أخشى من أنك لا تعرف الرجل يا صديقي 1169 01:24:24,880 --> 01:24:27,160 لا يستسلم (رودولف) مطلقاً حتى يفوز 1170 01:24:27,440 --> 01:24:29,480 أود القول إنك لا تعرف المرأة 1171 01:24:30,760 --> 01:24:33,400 اعذرني في قولي... 1172 01:24:35,000 --> 01:24:38,120 أنا في غاية الاسف 1173 01:24:46,840 --> 01:24:48,640 المعذرة 1174 01:24:48,920 --> 01:24:50,520 إن كنت لا تمانع 1175 01:24:51,480 --> 01:24:54,720 أشعر بالسخافة بأن أتجول مع هذا الكوب الصغير 1176 01:24:56,320 --> 01:24:58,920 قد أوفر عليك بضع خطوات 1177 01:24:59,040 --> 01:25:01,360 آسف، لا أنفك أنسى بأنك لا تجيد الانكليزية 1178 01:25:01,480 --> 01:25:03,400 شكراً لك Thank you 1179 01:25:24,720 --> 01:25:27,760 - آسفة (نك) - مَن تحسب نفسها تخدع؟ 1180 01:25:27,880 --> 01:25:30,480 لن تطلق سراحي مطلقاً هي لن تفعل هذا 1181 01:25:30,880 --> 01:25:35,160 قد تذهب إلى الزفاف، سأعطيها الفرصة لان تلعب دور الام الحنون لفترة 1182 01:25:35,360 --> 01:25:37,960 لكن بعد ذلك يا عزيزتي ستفسدك في غضون ثلاثة أيام 1183 01:25:38,160 --> 01:25:41,280 (نك)، انس أمرنا! انتهى الموضوع 1184 01:25:41,400 --> 01:25:44,000 لكن بصراحة، ألا تعتقد بأن عليك الذهاب من هنا؟ 1185 01:25:44,120 --> 01:25:49,360 - وتحصل على عمل وتجد منزلًا لنفسك؟ - (آيمي)، أمي امرأة غريبة، ولكنها ذكية 1186 01:25:49,840 --> 01:25:53,680 تعرفني أفضل مما أعرف نفسي، تعرف أنني لن أنجح بعمل وضيع في (نيويورك) 1187 01:25:53,800 --> 01:25:55,880 لذا، أسدي معروفاً لنفسك لا تتدخلي في هذا الامر! 1188 01:25:56,000 --> 01:25:57,560 لست منصفاً بحق نفسك 1189 01:26:00,560 --> 01:26:02,480 المعذرة، ماذا قالت؟ 1190 01:26:02,600 --> 01:26:07,480 تسأل إن كنت ستغضبين إن رقصت معها، لمَ لا (إلويز)؟ Why not Heloise? 1191 01:26:08,080 --> 01:26:11,400 - آنسة (آيمي) تشرفت - شكراً - Miss Amy welvome - Thank you 1192 01:26:12,200 --> 01:26:14,000 (نك)! 1193 01:26:14,120 --> 01:26:19,480 اسمعي (آيمي)، (إلويز) راضية بي كما أنا، لا تحاول أن تغيرني 1194 01:26:30,040 --> 01:26:32,800 - (هاري)! - ها أنت ذا (كايتي)! 1195 01:26:33,000 --> 01:26:37,360 - أود العودة إلى المنزل - المنزل؟ إنه على بعد آلاف الكيلومترات 1196 01:26:37,480 --> 01:26:40,680 نحن في (باريس) استمتعي! امرحي! أليس هذا سبب مجيئنا إلى هنا؟ 1197 01:26:40,800 --> 01:26:45,280 - ماذا حل بالصديق؟ - توقف! ما خطبك؟ توقف، مفهوم؟ 1198 01:26:45,400 --> 01:26:48,600 كيف لي أن أفهمك يا (كايتي) في ظل هذا المرح الباريسي؟ 1199 01:26:48,720 --> 01:26:51,320 ماذا دهاك؟ لم يسبق لي أن رأيتك بهذه الحالة؟ 1200 01:26:51,440 --> 01:26:53,760 لم يسبق لي أن كنت في هذه الحالة (كايتي)، أنا صاح، أنا حي! 1201 01:26:53,880 --> 01:26:57,160 لاول مرة، أرى زوجتي على حقيقتها امرأة فاتنة 1202 01:26:57,280 --> 01:27:00,320 الرجال يكافحون للاقتراب منك وتقبيل يدك 1203 01:27:00,440 --> 01:27:02,400 - (هاري) الان... - ويداعبونك بنظراتهم 1204 01:27:02,520 --> 01:27:03,840 ها قد أتى الان 1205 01:27:03,960 --> 01:27:06,680 - تفضلي سيدتي - شكراً 1206 01:27:07,400 --> 01:27:09,080 - أنت بلا شك زوجها - نعم 1207 01:27:09,200 --> 01:27:10,680 أنا (رودولف هانشاك) 1208 01:27:10,800 --> 01:27:15,520 لفتت انتباهي زوجتك إنها مشرقة وآسرة وحيوية 1209 01:27:15,720 --> 01:27:18,800 أنت أيضاً حيوي يا (رودولف) سمعت عنك 1210 01:27:18,920 --> 01:27:20,960 قيل لي إنك تتمتع بشخصية مميزة لكن لا بأس بذلك 1211 01:27:21,080 --> 01:27:23,160 طالما أن (كايتي) ستحظى بوقت ممتع 1212 01:27:23,600 --> 01:27:27,200 - تأخر الوقت - يا لها من تسريحة جميلة! 1213 01:27:27,320 --> 01:27:32,600 أنيقة جداً، شخص بملامح السيدة يحوّل هذا الاسلوب نصراً شخصياً 1214 01:27:32,720 --> 01:27:36,440 حقاً؟ كان يجب أن ترى التسريحة القديمة 1215 01:27:36,760 --> 01:27:40,280 - تأخر الوقت كثيراً - (كايتي)، إنها بداية الامسية 1216 01:27:40,440 --> 01:27:44,200 لا سيد (ويلارد) من الافضل أن تبعد السيدة بأمان 1217 01:27:44,320 --> 01:27:46,960 بوجود هذا العدد الكبير من الرجال هنا إنها ليست بمأمن 1218 01:27:47,080 --> 01:27:50,920 (كايتي)؟ ستكون زوجتي بأمان في أي مكان 1219 01:27:52,080 --> 01:27:55,920 - (كايتي)، لم أقصد ذلك من هذه الناحية - أود العودة إلى المنزل 1220 01:27:56,040 --> 01:27:59,480 سيدة (ويلارد)، كانت تتحدث عنك تتحدث قليلًا عن الآخرين 1221 01:27:59,600 --> 01:28:04,520 لقد حذرتني من طباعك العصبية لكن بعد أن التقينا، أرى أنها بالغت 1222 01:28:05,600 --> 01:28:10,520 اعذريني يا عزيزتي، هل ذكرت لك أنني كنت ملاكماً محترفاً؟ 1223 01:28:10,640 --> 01:28:15,760 - ملاكم؟ - ماذا؟ أرى أنك تحاول خداعي 1224 01:28:16,160 --> 01:28:18,960 أخي، إن كنت أحاول خداعك فستعرف 1225 01:28:19,960 --> 01:28:22,880 اهدأي يا عزيزتي إننا نمرح وحسب 1226 01:28:37,120 --> 01:28:41,840 أنت تتجول كثيراً، لا؟ لا ترحل، لا ترحل 1227 01:28:49,600 --> 01:28:51,200 شكراً لك Thank you 1228 01:29:09,760 --> 01:29:14,880 مرحباً يا صغيرتي لمَ لست في الداخل ترقصين؟ 1229 01:29:15,800 --> 01:29:21,400 (نكولاس أومارا) الراحل صرت أعرفه على حقيقته 1230 01:29:21,840 --> 01:29:23,760 قلت له إن يحصل على عمل 1231 01:29:24,000 --> 01:29:29,080 هذا مضحك، إنه شخصية (هولو ريد) الاصلية، هذه حقيقته 1232 01:29:30,520 --> 01:29:33,280 أعتقد بأن هذا يكفي 1233 01:29:33,720 --> 01:29:36,200 ليس بأنني غيور، لا أشعر بالغيرة 1234 01:29:36,520 --> 01:29:39,080 لا أحبذ هذا، هذا كل ما في الامر 1235 01:29:45,600 --> 01:29:50,160 من دون والدته المحبة لتدعمه إنه غاية في الغباء 1236 01:29:55,080 --> 01:29:57,400 بعض الازواج يشعرون بالغيرة ولكن ليس أنا 1237 01:29:58,920 --> 01:30:01,400 لكنني قد أشعر بالانزعاج 1238 01:30:13,880 --> 01:30:15,880 أبي، أعرف أنك لا تريد أن تفسد فرحة أمي 1239 01:30:16,000 --> 01:30:20,600 لكنني أشعر بالغباء لوقوفي هنا هلا تعيدني إلى الفندق؟ 1240 01:30:20,880 --> 01:30:26,080 ذلك الشاب الملتحي محق هذه المادة تطلق أحاسيسك 1241 01:30:32,360 --> 01:30:38,160 لا تظني أن هذا اندفاع مفاجئ لقد فكرت في الامر 1242 01:30:38,280 --> 01:30:44,960 بعيد جلوسي هنا، حللت الامر برمته بدقة، بعناية 1243 01:30:46,080 --> 01:30:47,600 أبي، هل أنت بخير؟ 1244 01:30:47,840 --> 01:30:50,360 ما من سبب في العالم يمنعني عن القيام بهذا 1245 01:30:50,480 --> 01:30:52,680 بالطبع، قد يكون هناك بضعة أسباب لكننا سنتجاهلها 1246 01:30:52,800 --> 01:30:54,120 ماذا ستفعل؟ 1247 01:30:54,240 --> 01:30:59,120 سأسدد ضربة موجعة إلى (رودولف) صاحب الانف الأحمر المجري 1248 01:31:00,800 --> 01:31:02,680 الان! 1249 01:31:06,200 --> 01:31:08,240 أبي! 1250 01:31:20,280 --> 01:31:22,160 أبي! 1251 01:31:24,440 --> 01:31:26,600 مرحباً صغيرتي، يا للهول! 1252 01:31:30,640 --> 01:31:32,720 هل أنا مَن ضربه أم العكس؟ 1253 01:31:33,200 --> 01:31:36,600 لا، أخشى أن ما شربته نال منك أولًا 1254 01:31:37,080 --> 01:31:42,160 هذا مؤسف، مادة عرق السوس الخضراء 1255 01:31:42,280 --> 01:31:44,400 أتذكر، حين كنت صغيراً 1256 01:31:44,520 --> 01:31:46,000 أصابني المرض لإفراطي بتناول عرق السوس 1257 01:31:46,120 --> 01:31:47,960 - هيا، اشرب هذا! - لا، يستحسن بي ألا أفعل 1258 01:31:48,080 --> 01:31:54,400 - هيا، سيفيدك - لا بأس، يمكنني الجلوس برأيي 1259 01:32:01,840 --> 01:32:03,560 هذا يكفي! 1260 01:32:07,760 --> 01:32:11,080 أيتها المسكينة تركت الحفلة بسببي 1261 01:32:11,360 --> 01:32:14,560 - أين والدتك؟ هل خلدت إلى النوم؟ - لا، لا تزال في الحفلة 1262 01:32:14,680 --> 01:32:20,640 - لا تزال في الحفلة؟ هي لا تعرف - أبي، لم أشأ أن أزعجها 1263 01:32:20,760 --> 01:32:23,120 - كنت تشعر بغيرة كبيرة - أنا... 1264 01:32:23,240 --> 01:32:26,840 ثم، ساعدني سائق أجرة لطيف على إخراجك عبر الشرفة وإدخالك الفندق 1265 01:32:26,960 --> 01:32:28,560 - هذا لطف منه - تفضل، اشرب هذا! 1266 01:32:28,680 --> 01:32:30,480 لا، لا، شكراً 1267 01:32:30,680 --> 01:32:34,280 يا للهول، عليّ الذهاب لانقاذ أمك من ذلك الكلب المجري 1268 01:32:34,640 --> 01:32:39,200 - أبي، أليس من المستحسن أن ترتاح؟ - لا، ثمة وقت للراحة وآخر للتحرك 1269 01:32:39,320 --> 01:32:41,960 - أين معطفي؟ - هناك 1270 01:32:42,200 --> 01:32:44,280 شكراً، من الافضل أن تخلدي إلى النوم، عزيزتي 1271 01:32:44,400 --> 01:32:46,760 شكراً على اعتنائك بي 1272 01:34:05,760 --> 01:34:07,520 - (هاري)! - مرحباً 1273 01:34:07,640 --> 01:34:11,800 - هل أنت بخير؟ - ماذا يعقل أن يصيبني؟ بالطبع أنا بخير 1274 01:34:12,920 --> 01:34:18,080 - أين كنت؟ - أتجول في البلدة، كما يجب أن... 1275 01:34:18,680 --> 01:34:22,560 - أنت مستاء، أليس كذلك؟ - مستاء، أنا؟ 1276 01:34:22,680 --> 01:34:26,120 - هذا مضحك - بالطبع، هذه طبيعتي، (هاري) المرح 1277 01:34:26,240 --> 01:34:28,280 الموجود دائماً لتعودي إليه 1278 01:34:29,080 --> 01:34:31,760 (هاري)، أريدك أن تصغي إليّ 1279 01:34:32,840 --> 01:34:34,520 هل أنت مصغ؟ 1280 01:34:34,640 --> 01:34:39,400 - لماذا لم... فلتسمعني! - إن كان الامر مهماً، فسأصغي، تفضلي 1281 01:34:39,520 --> 01:34:44,000 حري بك أن تسمعني، اسمعني! لمَ لم تقدّم لي يد العون في الحفلة؟ 1282 01:34:44,120 --> 01:34:46,320 استطعت أن ترى أنني بحاجة إلى المساعدة للتخلص من ذلك الطفيلي 1283 01:34:46,480 --> 01:34:51,920 (كايتي)، هل هذه طريقة مناسبة للتحدث عن مفتون مجري أخذك في سهرة رائعة؟ 1284 01:34:52,040 --> 01:34:56,560 - انزل من عليائك! - أنا جائع، سأجعلهم يبعثون لنا بشيء 1285 01:34:56,680 --> 01:34:59,680 لا تمانعين أن آكل فيما تتكلمين، لا؟ ربما تودين مشاركتي 1286 01:34:59,800 --> 01:35:04,440 - ما رأيك بطبق حساء (غولاش) مجري؟ - (هاري ويلارد)، اصمت واسمعني! 1287 01:35:04,560 --> 01:35:06,680 تعرف رأيي بالرجال الاخرين 1288 01:35:06,800 --> 01:35:12,040 الرجال الاخرون كلهم، لا سيما العازبين الوسام الذين يتقربون من كافة النساء 1289 01:35:12,160 --> 01:35:13,520 - تعتقدين بأنه وسيم - (هاري)! 1290 01:35:13,640 --> 01:35:16,480 - ومتى تقرب منك؟ في التاكسي؟ - (رودولف)، لم... 1291 01:35:16,600 --> 01:35:18,400 تنادينه الان باسم (رودولف)؟ لمَ لا تنادينه بـ(رودي)؟ 1292 01:35:18,520 --> 01:35:22,080 لم أستطع تجاهل اسمه لقد بقيت معه أربع ساعات 1293 01:35:22,200 --> 01:35:24,320 هل سألتك أين كنت؟ هل سألتك أبداً؟ 1294 01:35:24,440 --> 01:35:27,920 - أنا أخبرك - لا أعرف لما أنت غاضبة، (كايتي) 1295 01:35:28,040 --> 01:35:30,600 أظنني أتصرف بشهامة مطلقة في ظل هذه الظروف 1296 01:35:30,720 --> 01:35:35,320 ماذا عن الظروف التي جعلتك تترنح وتتركني عاجزة في الحفلة؟ 1297 01:35:35,560 --> 01:35:40,000 لن أقول شيئاً بخصوص أن (رودولف) لمحك تغادر الحفلة مع شابة 1298 01:35:40,120 --> 01:35:44,800 - لن أصدق ذلك، أنت لا تفعل هذا - أنت تعرفينني عن ظهر قلب، لا؟ 1299 01:35:44,920 --> 01:35:46,800 لا أفترض بأنه خطر ببالك أن تتصلي بالفندق 1300 01:35:46,920 --> 01:35:49,720 بلى، بالاحرى (رودولف) هو الذي اتصل 1301 01:35:49,840 --> 01:35:52,400 - اتصل مرتين وقال إن أحداً لم يجب - هذا ما قاله؟ 1302 01:35:52,520 --> 01:35:56,080 أجل صحيح وقال إنه يعرف جميع المقاهي في (باريس) 1303 01:35:56,200 --> 01:35:57,640 التي يقصدها الاميركيون حين يصابون بالترنح 1304 01:35:58,160 --> 01:36:01,960 - لذا، تطوع لتقديم المساعدة - كان يتحرق شوقاً لايجادي 1305 01:36:02,080 --> 01:36:03,760 (هاري)، إن كنت ستشعر بالغيرة 1306 01:36:03,880 --> 01:36:06,920 أريدك أن تكف عن التصرف الخجل وتظهر غيرتك 1307 01:36:07,040 --> 01:36:10,760 - لا تحوّلها إلى شيء آخر - تقصدين أن ثمة شيئاً آخر؟ 1308 01:36:11,040 --> 01:36:13,920 إن لم توقف هذه المسألة فسأرمي شيئاً 1309 01:36:14,040 --> 01:36:18,920 - ما رأيك بشيء ثقيل؟ هذا؟ - (هاري) اجلس، لنتصرف بهدوء! 1310 01:36:19,040 --> 01:36:21,480 - أنا هادئ - اجلس، على أي حال 1311 01:36:22,440 --> 01:36:25,760 لم أقدر، أعرف أن (رودولف) تودد إليّ سريعاً 1312 01:36:25,880 --> 01:36:29,440 لم يعرف أين أنت ولم يبال أراد أن يكون معي على انفراد 1313 01:36:29,560 --> 01:36:33,400 - إذاً، تعترفين بهذا - بئساً يا (هاري)، بئساً! 1314 01:36:33,520 --> 01:36:35,680 - ثمة جيران - بئساً لهم أيضاً! 1315 01:36:35,800 --> 01:36:37,840 - ثمة ما أود أن أخبرك به - تفضلي! 1316 01:36:38,520 --> 01:36:42,360 حين خرجت من المقهى الاخير وأنا أبحث عنك، ناديت تاكسي 1317 01:36:42,480 --> 01:36:45,080 - ركبت والصديق (رودولف) في السيارة - حسناً 1318 01:36:45,200 --> 01:36:46,960 - ثم قدنا عبر المتنزه - عبر المتنزه؟ 1319 01:36:47,080 --> 01:36:51,480 نعم، عبر المتنزه، ما أدراني ماذا قال للسائق، لقد قبّلني! 1320 01:36:51,600 --> 01:36:54,480 - قبّلك؟ - نعم، أرأيت؟ أخبرك بكل شيء 1321 01:36:54,600 --> 01:36:57,560 - وصفعته بقوة، وكان إحساساً جميلًا - القبلة؟ 1322 01:36:57,680 --> 01:36:59,440 الصفعة 1323 01:36:59,880 --> 01:37:02,760 ثم طلبت من السائق أن يحضرني إلى هنا في الحال 1324 01:37:03,240 --> 01:37:04,840 ووصلت إلى هذا 1325 01:37:04,960 --> 01:37:08,560 إليك، تتصرف على هذا النحو فيما أنت الملام بداية 1326 01:37:08,840 --> 01:37:10,880 نلت الكثير من التقدير 1327 01:37:11,320 --> 01:37:13,760 جلت المدينة كلها بحثاً عنك 1328 01:37:13,920 --> 01:37:17,160 وإن لم تمسح هذا التعبير عن وجهك، سأصفعك 1329 01:37:17,280 --> 01:37:20,920 كل ما أعرفه هو أنه لا يمكن تقبيل فتاة لا ترغب في القبلة 1330 01:37:21,480 --> 01:37:23,920 لماذا... 1331 01:37:24,120 --> 01:37:26,120 آمل أنك تشعر بالرضى الان 1332 01:37:26,240 --> 01:37:29,480 إن أردت أن تتسببي بإخراجنا من هنا كدت أن تصيبي شخصاً في الأسفل 1333 01:37:33,520 --> 01:37:35,520 (كايتي)! 1334 01:37:36,480 --> 01:37:38,600 (كايتي)! 1335 01:37:57,240 --> 01:38:02,840 "(الريفييرا الفرنسية)" 1336 01:38:09,480 --> 01:38:12,240 عليك أن تنزل يا أبي المياه رائعة 1337 01:38:14,200 --> 01:38:18,520 يا لها من قطعة ثمينة أود أن أسألك، ما اسمها؟ 1338 01:38:18,640 --> 01:38:21,280 - (لو شيفيلور) - (لو شيفيلور) 1339 01:38:21,400 --> 01:38:25,400 - أجل - ممتاز، وهذه؟ 1340 01:38:25,560 --> 01:38:28,200 - (لوي) - (لوي) 1341 01:38:29,480 --> 01:38:32,800 - (لوي) - العين، فهمت - Eye - Eye, I see 1342 01:38:33,000 --> 01:38:36,160 - ما هذا؟ - (لا بوش) 1343 01:38:37,000 --> 01:38:38,720 - (لا بوش) - أجل 1344 01:38:39,000 --> 01:38:40,320 وما هذا؟ 1345 01:38:47,240 --> 01:38:50,920 يجب الاعتراف أن (كايتي) تجيد تخطي حاجز اللغة 1346 01:38:51,480 --> 01:38:56,640 - ما رأيك بشاربي (إيليوت)، أبي؟ - يعجبني أكثر ما تملكه والدة الفتاة 1347 01:38:58,200 --> 01:39:02,120 - إنها تراقبه عن كثب - شخصياً، لا ألومها 1348 01:39:02,920 --> 01:39:05,840 ثمة أمر مؤكد لديهم الكثير من الفتيات هنا 1349 01:39:05,960 --> 01:39:11,840 نعم، تلك الفتاة عبثت بعقل (إيليوت) إنه عرضة للانهيار تحت الضغط 1350 01:39:12,400 --> 01:39:15,440 - تفضل سيدي - شكراً - Here you go sir - Thank you 1351 01:39:15,560 --> 01:39:17,200 هذا من دواعي سروري، سيدتي It is my pleasure, madam 1352 01:39:17,320 --> 01:39:19,400 - أرجوك - نعم - Please? - Yes 1353 01:39:33,360 --> 01:39:37,840 - لا سيدي، احتفظ بالفكة - شكراً جزيلًا سيدي 1354 01:39:40,680 --> 01:39:44,880 المال مثل الطائر يأتي ويغيب 1355 01:40:02,720 --> 01:40:04,160 للسيدة (ويلارد) 1356 01:40:04,360 --> 01:40:06,040 شكراً Thank you 1357 01:40:18,760 --> 01:40:20,560 (هاري) 1358 01:40:21,160 --> 01:40:23,160 أنت رائع! شكراً 1359 01:40:23,280 --> 01:40:24,920 - (كايتي)... - لم تكن مرغماً على الاعتذار 1360 01:40:25,040 --> 01:40:26,800 كنت أنا مخطئة في (باريس) بقدر ما كنت أنت مخطئاً 1361 01:40:26,920 --> 01:40:29,240 - اسمعي يا (كايتي)... - تهديني الأزهار عندما تشعر بالذنب 1362 01:40:29,360 --> 01:40:31,920 لا أشعر بالذنب بشأن أي شيء لم أرسل أنا لك هذه الازهار 1363 01:40:32,040 --> 01:40:34,360 إذا يجب أن يشعر أي شخص بالذنب بشأن أي شيء 1364 01:40:34,480 --> 01:40:38,240 "عزيزتي السيدة (ويلرد)" على الارجح أنه (ويلارد) 1365 01:40:38,360 --> 01:40:41,520 "ليست مصادفة جميلة أنني أتيت لعمل ما" 1366 01:40:41,640 --> 01:40:46,000 "يجب أن نحظى بفرصة متابعة حديثنا الرائع الذي بدأناه في (باريس)" 1367 01:40:46,120 --> 01:40:48,600 "أرسل تحياتي إلى زوجك" أشارط على ذلك! 1368 01:40:48,720 --> 01:40:50,960 "مع فائق إعجابي، (رودولف)" 1369 01:40:53,000 --> 01:40:55,360 - أليس هذا غريباً؟ - نعم، إنه غريب 1370 01:40:55,480 --> 01:40:57,440 كيف اكتشف أننا هنا؟ 1371 01:40:57,840 --> 01:40:59,240 لا أعرف يا عزيزي 1372 01:40:59,800 --> 01:41:02,960 ربما ورد ذلك في الحديث في منزل الكونتيس 1373 01:41:05,400 --> 01:41:07,280 لكنها جميلة، أليس كذلك؟ 1374 01:41:07,480 --> 01:41:10,560 نعم، أفترض ذلك إذا كنت تحبين الازهار 1375 01:41:18,560 --> 01:41:20,320 أتستمتع يا أبي؟ 1376 01:41:20,800 --> 01:41:22,280 تعرف يا (سيكبير) 1377 01:41:22,400 --> 01:41:26,800 إنها أول لحظة هدوء أنعم بها منذ مغادرتنا (تير هوت) 1378 01:41:30,120 --> 01:41:33,520 - أبي، إنها (آيمي) - أين كانت تبقى في الاونة الاخيرة؟ 1379 01:41:33,640 --> 01:41:35,720 بالكاد رأيت هذه الفتاة منذ أن أتينا إلى هنا 1380 01:41:35,880 --> 01:41:39,160 - أبي، ألق نظرة - ليس الان 1381 01:41:39,360 --> 01:41:41,840 - حسناً، أين؟ - من المستحيل ألا تراها 1382 01:41:41,960 --> 01:41:43,840 إنها ترتدي الزي بلون جلد الفهد وقادمة على الممشى 1383 01:41:43,960 --> 01:41:46,800 لا بد من أنك مخطئ يا (سيكيبر) مستحيل أن تكون (آيمي) 1384 01:41:53,320 --> 01:41:56,920 لا! ليس فتاتي الصغيرة! 1385 01:42:06,120 --> 01:42:07,640 ماذا تظنين أنك تفعلين؟ 1386 01:42:07,760 --> 01:42:12,080 حسناً، سيد (أومارا)، ألن تشعر الفتيات في (باريس) بالوحدة أثناء وجودك هنا؟ 1387 01:42:12,280 --> 01:42:15,320 - لماذا ترتدين هذا الزي المقرف؟ - هلا تدعني وشأني؟ 1388 01:42:15,480 --> 01:42:17,400 أقترح أن تفعل ما تطلبه منك الانسة 1389 01:42:17,520 --> 01:42:20,080 ما الهدف من أن تظهري للجميع جسدك هكذا؟ 1390 01:42:20,200 --> 01:42:24,280 غريب، اعتقدت أنك تحب الفتيات سهلات المنال 1391 01:42:24,440 --> 01:42:29,120 ربما سئمت من كوني (آيمي) الظريفة اللطيفة من (تير هوت) 1392 01:42:29,240 --> 01:42:31,240 اصمتي وعودي إلى الفندق 1393 01:42:32,080 --> 01:42:33,760 الان وارتدي زياً لائقاً 1394 01:42:33,880 --> 01:42:36,280 - سيدي، أنت تسبب الإزعاج - أرجوك يا (نك) 1395 01:42:36,400 --> 01:42:39,560 قلت ارتدي بعض الملابس وأنا جدي بكلامي 1396 01:42:40,480 --> 01:42:44,320 - هلا تتركني وشأني! - (آيمي)، يا سيدان 1397 01:42:45,120 --> 01:42:46,480 (آيمي) 1398 01:42:47,120 --> 01:42:49,000 (آيمي) 1399 01:42:59,840 --> 01:43:01,880 (آيمي)، عودي إلى هنا 1400 01:43:04,360 --> 01:43:05,760 (آيمي) 1401 01:43:06,000 --> 01:43:07,800 (آيمي) 1402 01:43:14,080 --> 01:43:15,480 شكراً جزيلاً 1403 01:43:16,280 --> 01:43:17,720 انتظر! 1404 01:43:18,120 --> 01:43:20,440 انتظر! 1405 01:43:49,800 --> 01:43:51,560 (آيمي) 1406 01:44:51,360 --> 01:44:54,200 أعتذر يا عزيزتي أنا آسف جداً 1407 01:44:56,160 --> 01:45:00,320 أعتقد أنني لست ناضجة بقدر ما اعتقدت 1408 01:45:00,880 --> 01:45:03,560 لا أحب أن أرى مثل هذه الامور تحدث معك 1409 01:45:04,200 --> 01:45:06,360 أشعر أنني عاجز 1410 01:45:07,440 --> 01:45:11,040 حين كنت فتاة صغيرة كنت أعرف دائماً ما علي فعله لكن الان... 1411 01:45:11,800 --> 01:45:15,840 لا يوجد غير شخص واحد يستطيع مساعدتي الان يا أبي وهو أنا 1412 01:45:16,160 --> 01:45:21,160 لن أرى (نك) مجدداً أبداً كنت محقاً بشأنه طوال الوقت 1413 01:45:21,520 --> 01:45:24,080 لا أريد أن أكون محقاً يا (آيمي) أريد فقط أن تكوني سعيدة 1414 01:45:24,800 --> 01:45:27,320 أعرف أنه لا شيء أقوله الان قد يساعدك 1415 01:45:27,880 --> 01:45:31,760 لا يزال لدينا يوم واحد يا عزيزتي وسنغادر إلى حيث ننتمي 1416 01:45:32,040 --> 01:45:36,320 ربما عندما نعود إلى هناك لن تبدو كل هذه المسألة مهمة 1417 01:45:44,400 --> 01:45:46,120 غداً سنغادر إلى الديار 1418 01:45:46,800 --> 01:45:51,200 سنترك (فرنسا) الجميلة لنعود إلى (أمريكا) الجميلة، أتفهم؟ 1419 01:45:51,320 --> 01:45:52,760 نعم سيدي 1420 01:45:52,880 --> 01:45:57,320 لكن أولاً أنا وزوجتي سنساعدكم أنتم الفرنسيين على الاحتفال بيوم (باستيل) 1421 01:45:57,440 --> 01:45:58,840 سنغادر البلدة الليلة 1422 01:45:59,280 --> 01:46:00,880 سنذهب إلى المدينة We're going to the city 1423 01:46:01,000 --> 01:46:02,800 لنتناول العشاء ونرقص في (مونتي كارلو) 1424 01:46:03,360 --> 01:46:04,920 سنحتفل بطريقة رائعة 1425 01:46:05,720 --> 01:46:07,040 لا أعرف كيف أقول ذلك بالفرنسية 1426 01:46:07,160 --> 01:46:08,840 سهرة رائعة جداً A great night 1427 01:46:08,960 --> 01:46:10,400 نعم سيدي 1428 01:46:10,520 --> 01:46:13,880 من المؤسف أنني سأغادر (فرنسا) حين بدأت أعتاد على التكلم الفرنسية أليس كذلك؟ 1429 01:46:14,000 --> 01:46:15,440 ضعها هناك إذا سمحت 1430 01:46:15,760 --> 01:46:18,960 - مرحباً أبي - صباح الخير (إليوت) ما أخبارك اليوم؟ 1431 01:46:19,760 --> 01:46:21,960 صباح الخير آنستي Good morning miss 1432 01:46:22,720 --> 01:46:24,680 أبي، تتذكر (فلوريل) 1433 01:46:24,800 --> 01:46:26,880 - لا؟ - من الشاطئ 1434 01:46:28,600 --> 01:46:30,120 لم أعرفها وهي... 1435 01:46:30,240 --> 01:46:32,040 أقصد أنها... 1436 01:46:32,160 --> 01:46:34,400 كيف حال دروس اللغة الفرنسية؟ 1437 01:46:40,360 --> 01:46:42,560 هذه والدتها يا أبي السيدة (كليبير) 1438 01:46:42,680 --> 01:46:44,880 صباح الخير سيدتي Good morning madam 1439 01:46:46,920 --> 01:46:50,440 سيخبرك ابنك يا سيدي أننا هنا في مهمة 1440 01:46:52,000 --> 01:46:55,760 - وما هي هذه المهمة؟ - أبي... 1441 01:46:56,400 --> 01:47:01,400 حسناً، سيدي إذاً من واجبي أن أتكلم أنا لا يمكن أن يحصل هذا 1442 01:47:01,520 --> 01:47:04,480 لا يمكن للأمريكي الثري أن يقوم بهذا الشيء 1443 01:47:04,680 --> 01:47:06,440 ماذا لا يستطيع أن يفعل؟ 1444 01:47:07,720 --> 01:47:13,840 ربما لا يبدو أمراً مهماً في بلدك سيدي لكن ستكتشف أنها مسألة مهمة جداً هنا 1445 01:47:14,080 --> 01:47:15,520 عم تتحدثين؟ 1446 01:47:16,880 --> 01:47:18,480 يبتسم 1447 01:47:18,760 --> 01:47:24,320 ويلقي بعض النكات الامريكية ستكتشف سيدي أن ذلك غير مضحك 1448 01:47:24,640 --> 01:47:28,480 إن الشرطة مهتمة بحماية بعفة ابنتي 1449 01:47:28,600 --> 01:47:30,800 - أبي، أنا... - هلا تصمت أيها الامريكي الغني! 1450 01:47:30,920 --> 01:47:33,040 - صدقني يا أبي، لم أقم بذلك - هلا تصمت؟ 1451 01:47:33,840 --> 01:47:35,280 تابعي يا سيدتي 1452 01:47:35,640 --> 01:47:40,600 تريد الامر هكذا، لا تريد أن تفهم You want it like this you don't want to understand 1453 01:47:42,120 --> 01:47:46,680 إذا تريد الحصول على فضيحة فستحصل على فضيحة 1454 01:47:46,840 --> 01:47:50,520 إذا تريد إنهاء الموضوع من دون فضيحة 1455 01:47:50,880 --> 01:47:54,880 فيمكننا إنجاز ذلك بسرعة 1456 01:47:55,600 --> 01:47:57,200 فهمت 1457 01:47:57,640 --> 01:48:03,200 سيدتي، كيف يمكننا التعويض عليك من أجل عفة ابنتك؟ 1458 01:48:05,120 --> 01:48:06,640 أبي، أيمكنني قول شيء؟ 1459 01:48:06,880 --> 01:48:08,480 ما المبلغ يا سيدتي؟ 1460 01:48:08,720 --> 01:48:11,240 فهم السيد جيداً 1461 01:48:11,360 --> 01:48:17,400 ليس رجلاً غبياً على الاطلاق بل إنك ذكي 1462 01:48:17,600 --> 01:48:20,800 شكراً، ما المبلغ؟ 1463 01:48:21,800 --> 01:48:25,880 بسبب حكمتك وتفهمك الهائلين 1464 01:48:26,160 --> 01:48:30,720 أنا وابنتي سنترك هذه المسألة بين يديك 1465 01:48:30,840 --> 01:48:35,480 يا سيدي الذكي والكريم 1466 01:48:36,720 --> 01:48:38,600 حسناً 1467 01:48:39,480 --> 01:48:44,440 لانه بشكل غريب أشعر أنه سيكون هناك نهاية سعيدة لـ(فلوريل) وابني 1468 01:48:44,800 --> 01:48:47,640 - سيدي؟ - اجلس يا (إليوت) 1469 01:48:48,000 --> 01:48:50,880 سيدتي، جعلتني رجلاً سعيداً جداً 1470 01:48:51,080 --> 01:48:52,960 سيتزوج ابني من ابنتك 1471 01:48:53,280 --> 01:48:55,000 يتزوج؟ 1472 01:48:55,960 --> 01:48:57,400 - أبي! - اصمت! 1473 01:48:57,520 --> 01:49:00,080 هذا ما نفعله في (تير هوت) يا سيدتي 1474 01:49:00,200 --> 01:49:03,640 أتعرفين؟ لبعض الوقت كنت قلقاً من ألا نجد أبداً زوجة لهذا الصبي 1475 01:49:03,760 --> 01:49:07,520 لكن ابنتك الجميلة هي الاجابة لطلبات والد 1476 01:49:09,600 --> 01:49:14,440 - سيدي يمزح - لا، السيد لا يمزح 1477 01:49:14,600 --> 01:49:17,080 اجلسي يا سيدتي وأزيلي الحمل عن كاهلك 1478 01:49:17,440 --> 01:49:19,000 يفترض أن تصل زوجتي في أي دقيقة 1479 01:49:19,120 --> 01:49:22,200 طالما أننا سنصبح عائلة يجب أن تتعرفين علينا جميعنا، صحيح؟ 1480 01:49:22,320 --> 01:49:26,040 - أمي، هل يتكلم عن الزواج؟ - نعم، هذا ما أتكلم عنه 1481 01:49:26,520 --> 01:49:29,640 نعم، أنت يا سيدي... 1482 01:49:29,760 --> 01:49:33,000 كيف نقول ذلك؟ مضحك 1483 01:49:34,520 --> 01:49:36,120 أنت تمزح 1484 01:49:40,160 --> 01:49:41,760 لا، لست أمزح 1485 01:49:41,880 --> 01:49:43,480 أتكلم بمنتهى الجدية 1486 01:49:43,600 --> 01:49:46,000 - أبي، أكره أن أقاطعك لكن... - إذاً لا تقاطعني 1487 01:49:46,280 --> 01:49:49,240 لنرى الان يا سيدتي كم عمر ابنتك؟ 1488 01:49:50,520 --> 01:49:52,960 ليست صغيرة بقدر ما تبدو صحيح؟ 1489 01:49:53,080 --> 01:49:55,120 حسناً، لا بأس بذلك طالما أنها تعمل بجهد 1490 01:49:55,240 --> 01:49:56,760 - هل هي قوية؟ - قوية؟ 1491 01:49:56,880 --> 01:49:58,920 نعم، للمزرعة عليها العمل في المزرعة 1492 01:49:59,040 --> 01:50:00,480 - المزرعة؟ - نعم بالتأكيد! 1493 01:50:00,600 --> 01:50:04,120 يا سيدتي لديك فكرة خاطئة عن الامريكيين ليسوا أغنياء جميعهم 1494 01:50:04,240 --> 01:50:07,360 على سبيل المثال، لا نملك غير مزرعة صغيرة قديمة في (إنديانا) 1495 01:50:07,480 --> 01:50:09,840 بالتأكيد في مزرعتنا النساء ينجزن معظم العمل 1496 01:50:09,960 --> 01:50:13,520 مثل زوجتي وابنتي اللتان تعملان من الفجر حتى المساء 1497 01:50:13,640 --> 01:50:16,960 نحتاج بالتأكيد فتاة أخرى لتساعدهما هل تجيد (فلوريل) التعامل مع الابقار؟ 1498 01:50:17,080 --> 01:50:19,480 - الابقار؟ - ماذا بشأن الماعز؟ 1499 01:50:19,600 --> 01:50:23,280 الماعز؟ يا للهول، هربنا للتو من الماعز 1500 01:50:23,400 --> 01:50:25,720 لهذا السبب غادرنا (نورماندي) لنهرب من الماعز 1501 01:50:25,840 --> 01:50:28,920 حسناً، هذا يريك أن الحياة مجرد حلقة صحيح؟ 1502 01:50:29,040 --> 01:50:32,040 سأخبرك، ربما يمكننا تحميلها مسؤولية إطعام الحيوانات البرية 1503 01:50:32,200 --> 01:50:34,200 - أمي - أعتقد أن هذه المناسبة السعيدة 1504 01:50:34,320 --> 01:50:36,040 تستدعي الاحتفال، سيدتي 1505 01:50:36,160 --> 01:50:38,240 تعالي سنحتفل بشرب الشراب الفاخر 1506 01:50:39,360 --> 01:50:42,000 نفتحها بهذه الطريقة في البراري الغربية 1507 01:50:42,520 --> 01:50:45,200 آمل أن تكون سنة جيدة أعرف كم أنتم الفرنسيون نيقون بشأن شرابكم الفاخر 1508 01:50:45,320 --> 01:50:48,040 - أنت مجنون - عذراً؟ 1509 01:50:48,160 --> 01:50:49,480 مجنون! أنت مجنون Crazy! you are crazy 1510 01:50:49,600 --> 01:50:54,560 (فو) لك أيضاً سيدتي ليس الان الوقت المناسب للمغادرة بدأت الحفلة للتو 1511 01:51:00,680 --> 01:51:03,360 يجب أن أهنئك يا أبي اعتقدت حقاً أنك (فو) 1512 01:51:03,480 --> 01:51:07,120 تعرف ما تعني (فو) صحيح؟ (فو) تعني مجنون بالفرنسية يا أبي 1513 01:51:07,240 --> 01:51:09,360 - (إليوت)! - أبي، لا! 1514 01:51:30,120 --> 01:51:32,320 - مرحباً، عزيزي؟ - مرحباً (كايتي) 1515 01:51:32,440 --> 01:51:33,960 - هل قضيت يوماً جميلاً؟ - لا، مجرد روتين 1516 01:51:34,080 --> 01:51:36,840 يا (هاري) أنا متحمسة جداً هذه ليلتنا أنا وأنت بمفردنا 1517 01:51:36,960 --> 01:51:38,640 من دون الاولاد 1518 01:51:38,880 --> 01:51:41,400 يا (هاري) ستكون الليلة المثالية 1519 01:51:41,600 --> 01:51:44,680 لا يوجد أي شيء ليفسدها ولا شيء! 1520 01:51:44,800 --> 01:51:46,320 (كايتي)، أنا... 1521 01:51:49,920 --> 01:51:52,480 وهذا يشمل (رودولف) وأزهاره الغبية 1522 01:51:52,600 --> 01:51:54,480 لكن (كايتي)... 1523 01:51:57,600 --> 01:51:59,760 هذه الازهار مني 1524 01:52:08,640 --> 01:52:13,920 ضعوا شروطكم أرجوكم آخر شرط يا سيدي 1525 01:52:29,120 --> 01:52:30,600 حسناً 1526 01:52:35,200 --> 01:52:38,840 (هاري) عنيت ما قلته أريد أن تكون هذه الامسية رائعة 1527 01:52:38,960 --> 01:52:42,280 - إذا فعلت أي شيء لتفسدها... - لن أفسد أي شيء 1528 01:52:55,160 --> 01:52:56,520 - انظري، إنك تفوزين! - نعم 1529 01:52:56,640 --> 01:52:59,080 جيد، إنه مجرد حظ فقط 1530 01:52:59,200 --> 01:53:01,360 - شكراً، سأعطيك ما أدينه لك لاحقاً - حسناً 1531 01:53:01,480 --> 01:53:03,080 أعتقد أنني سألعب القليل في الورق 1532 01:53:10,920 --> 01:53:12,840 ضعوا شروطكم يا سادة 1533 01:53:13,760 --> 01:53:15,480 استعدوا للعب 1534 01:53:54,520 --> 01:53:56,680 الزوج كما في العادة 1535 01:54:00,600 --> 01:54:03,600 لو كنت أنت لما حاولت القيام بأي شيء عنيف سيد (ويلارد) 1536 01:54:04,120 --> 01:54:06,200 أنا أجيد رياضة الكاراتيه 1537 01:54:46,000 --> 01:54:47,520 أعرف من أين أخرج 1538 01:54:47,640 --> 01:54:49,520 المدخل الخلفي، شكراً جزيلاً 1539 01:54:49,640 --> 01:54:51,120 طاب مساءكما 1540 01:54:51,400 --> 01:54:55,200 أخبراني، هل أياً منكما أيها الفرنسيان يتكلم الانكليزية؟ 1541 01:54:58,560 --> 01:55:01,880 أتعرفان؟ لا أعتقد أنني أتيت قط إلى هذا الجزء من البلدة 1542 01:55:02,000 --> 01:55:06,600 من الطيبة منكما أن ترياني المدينة هكذا لكن لا يجب أن تتكبدا كل هذا العناء 1543 01:55:06,720 --> 01:55:09,040 إنه مكان غني بالالوان صحيح؟ 1544 01:55:15,800 --> 01:55:18,800 يمكنكما أن تنزلاني في أي مكان هنا 1545 01:55:19,040 --> 01:55:20,880 شكراً جزيلاً 1546 01:55:21,000 --> 01:55:22,520 انتظرا، انتظرا دقيقة 1547 01:55:43,120 --> 01:55:45,000 لا بأس يا سيد (ميلارد) قال إنه يمكنك مرافقتي 1548 01:55:45,120 --> 01:55:46,520 شكراً 1549 01:55:46,640 --> 01:55:49,520 لا يحبون الدعاية السيئة في النادي 1550 01:55:49,640 --> 01:55:52,640 لذا يسلمون الاشخاص غير المرغوب بهم إلى الشرطة الفرنسية بهذه الطريقة 1551 01:55:52,760 --> 01:55:54,280 ماذا تقصد؟ 1552 01:55:54,400 --> 01:55:57,080 ذلك المقهى الصغير هناك هو على الحدود بالضبط 1553 01:55:57,200 --> 01:56:00,680 المدخل الرئيسي هو في (موناكو) والمدخل الخلفي هنا، حدود (فرنسا) 1554 01:56:00,800 --> 01:56:02,440 نفعل ذلك طوال الوقت 1555 01:56:02,680 --> 01:56:05,120 يجب أن أعلم زوجتي بما حدث لي بطريقة ما 1556 01:56:05,240 --> 01:56:07,400 أرسلتها إلى الفندق في سيارة أجرة 1557 01:56:07,880 --> 01:56:09,360 أقدر لك ذلك 1558 01:56:09,760 --> 01:56:11,880 أعتذر لانني تسببت لك كل هذا العناء 1559 01:56:12,840 --> 01:56:15,200 اصعد، سأعيدك إلى الفندق 1560 01:56:26,560 --> 01:56:28,680 لدي بعض الاسئلة أريد أن أطرحها عليك يا سيدي 1561 01:56:28,800 --> 01:56:30,280 حسناً يا (نك) 1562 01:56:30,720 --> 01:56:32,880 هناك بعض الاسئلة أريد طرحها أنا أيضاً 1563 01:56:34,200 --> 01:56:38,120 - لماذا ضربته؟ - هذا سهل، استحق ذلك 1564 01:56:38,400 --> 01:56:42,480 - فعلت ذلك لانك مغرم بزوجتك صحيح؟ - نعم 1565 01:56:43,320 --> 01:56:46,360 - منذ متى أنتما متزوجان؟ - 22 سنة 1566 01:56:46,720 --> 01:56:48,360 حقاً؟ 1567 01:56:48,480 --> 01:56:50,200 22 سنة؟ 1568 01:56:50,600 --> 01:56:53,280 متزوج من المرأة نفسها وأنت مغرم بها؟ 1569 01:56:53,760 --> 01:56:56,720 لا تحبها فحسب بل أنت مغرم بها 1570 01:56:56,840 --> 01:56:58,480 هذا صحيح 1571 01:56:58,600 --> 01:57:00,800 - لهذا السبب ضربته إذاً - نعم 1572 01:57:00,920 --> 01:57:02,360 ولكنت فعلت ذلك مجدداً 1573 01:57:02,480 --> 01:57:05,400 أتريد الاستدارة والعودة؟ سأريك 1574 01:57:08,120 --> 01:57:11,680 - هل يمكنني طرح سؤال الان؟ - نعم 1575 01:57:12,120 --> 01:57:16,000 أخبرني ما يوجد بينك أنت و(آيمي)؟ 1576 01:57:16,560 --> 01:57:20,200 لن أقول لك إنه يحق للوالد أن يعرف لكن أريد أن أعرف 1577 01:57:20,440 --> 01:57:23,280 - لا أعرف إذا يمكنني - حاول 1578 01:57:23,880 --> 01:57:26,080 إن الامر يعود لوقت طويل 1579 01:57:26,200 --> 01:57:27,880 بدأت أفهم الامور للتو 1580 01:57:29,160 --> 01:57:30,520 في الواقع 1581 01:57:30,640 --> 01:57:33,840 لم أقابل قط أي شخص مثلك ولا مثل (آيمي) 1582 01:57:34,920 --> 01:57:37,640 عندما غادرت (باريس)، انهار عالمي 1583 01:57:38,000 --> 01:57:40,200 بدأت أعتقد أنني مغرم حقاً يا سيد (ويلارد) 1584 01:57:40,440 --> 01:57:42,160 أقصد مغرماً حقاً 1585 01:57:43,200 --> 01:57:45,000 لكنني عرفت أنها فكرة مزيفة 1586 01:57:45,120 --> 01:57:47,760 على الاقل هذا ما كنت أقوله لنفسي لانني كنت أعرف أن ذلك غير صحيح 1587 01:57:47,880 --> 01:57:50,880 - هل تفهمني؟ - تابع 1588 01:57:51,000 --> 01:57:53,160 لحقت (آيمي) من (باريس) 1589 01:57:53,280 --> 01:57:54,600 رأيت ما حدث 1590 01:57:54,800 --> 01:57:59,120 اشترت زي السباحة التافه لانها اعتقدت أنني أريد هذا النوع من الفتيات 1591 01:57:59,520 --> 01:58:01,080 لا أعرف ماذا حصل معي 1592 01:58:01,320 --> 01:58:04,560 عندما أصعدتها على متن ذلك القارب قلت لها إنها ليست غير فتاة ريفية 1593 01:58:04,680 --> 01:58:07,920 أنكم جميعكم ريفيون لا تعرفون أي شيء عن الحياة الحقيقية 1594 01:58:08,040 --> 01:58:11,480 أنكم تفسدون جميعكم حياتها وعليها أن تختار على الفور بيني وبينكم 1595 01:58:12,040 --> 01:58:13,640 رأيت ما حدث بعد ذلك 1596 01:58:28,920 --> 01:58:34,360 أنا أسوأ شخص في العالم سيد (ويلارد) عرفت ذلك منذ البداية صحيح؟ 1597 01:58:35,000 --> 01:58:36,320 في الواقع... 1598 01:58:36,440 --> 01:58:39,480 بعد 22 سنة، لا تزال مغرماً بزوجتك صحيح؟ 1599 01:58:41,800 --> 01:58:43,880 كان من المستحيل أن أصدق أن ذلك ممكن 1600 01:58:44,120 --> 01:58:45,720 (نك) 1601 01:58:46,240 --> 01:58:47,960 لمَ لا تدخل وتتكلم مع (آيمي)؟ 1602 01:58:51,680 --> 01:58:53,880 أتريد أن أخبرها أي شيء؟ 1603 01:58:55,960 --> 01:58:57,760 لا 1604 01:58:58,440 --> 01:59:02,360 سأذهب إلى (نيويورك) وأقبل بتلك الوظيفة المملة 1605 01:59:02,760 --> 01:59:05,960 مَن يعرف؟ ربما يمكنني أن أصبح رجلاً مهماً 1606 01:59:18,200 --> 01:59:21,400 - وداعاً (نك) - اعتن بـ(آيمي) سيد (ويلارد) 1607 01:59:22,160 --> 01:59:23,600 احرص على أنها... 1608 01:59:24,480 --> 01:59:28,680 - اعتن بها فحسب، حسناً؟ - بالتأكيد يا (نك) 1609 01:59:31,880 --> 01:59:34,960 لمَ لم يكن والدي مثلك؟ 1610 01:59:45,760 --> 01:59:48,320 أبي، هل أنت بخير؟ 1611 01:59:48,440 --> 01:59:51,200 - كنا قلقين عليك - نعم، أنا بخير 1612 01:59:51,320 --> 01:59:53,280 ألم ترين مَن أوصلني؟ 1613 01:59:54,760 --> 01:59:56,800 قال إنه سيذهب إلى (نيويورك) 1614 01:59:57,400 --> 02:00:01,160 قال شيئاً عن قبول وظيفة مملة 1615 02:00:02,240 --> 02:00:06,280 يا للهول أبي! توقف عن النظر إلي بهذه الطريقة 1616 02:00:07,200 --> 02:00:11,520 - ألا يعني ذلك أي شيء بالنسبة لك؟ - بالتأكيد يا أبي! 1617 02:00:12,040 --> 02:00:15,640 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ أنهار؟ 1618 02:00:16,800 --> 02:00:21,920 افتخر بنفسك! قمت بتربية فتاة ذكية 1619 02:00:24,320 --> 02:00:28,640 - (آيمي) أنا... - أبي، سمعنا بشأن المشاجرة الكبيرة 1620 02:00:28,760 --> 02:00:30,080 هل هذا صحيح يا أبي؟ 1621 02:00:30,240 --> 02:00:33,280 - قيل إنك حطمت النادي بضربة واحدة - نعم! 1622 02:00:34,160 --> 02:00:36,200 ليس النادي بأكمله 1623 02:00:36,360 --> 02:00:39,880 - لكن انسوا ذلك، أتعرفون أين والدتكم؟ - إنها هناك 1624 02:00:44,720 --> 02:00:46,440 أعتقد أنني في مأزق 1625 02:00:48,920 --> 02:00:51,240 - (آيمي)... - لا تقلق بشأني أبي 1626 02:00:51,360 --> 02:00:53,360 سأخرج برفقة أخواي الليلة 1627 02:00:53,680 --> 02:00:55,880 عالج مشكلتك 1628 02:00:58,200 --> 02:01:00,160 حسناً 1629 02:01:09,040 --> 02:01:10,800 آسف يا (كايتي) 1630 02:01:10,920 --> 02:01:12,840 - آسف؟ - لم أقصد أن أفسد ليلتك 1631 02:01:13,200 --> 02:01:14,760 تفسدها؟ 1632 02:01:14,920 --> 02:01:18,160 لا تزال رغم كل شيء أكثر ليلة مثالية في حياتي 1633 02:01:18,800 --> 02:01:21,840 - حقاً؟ - نعم 1634 02:01:21,960 --> 02:01:24,240 - أتريد الشراب الفاخر سيدي؟ - نعم بالتأكيد 1635 02:01:24,360 --> 02:01:25,840 لا أريد أن ينتشر ذلك في (تير هوت) 1636 02:01:25,960 --> 02:01:28,960 لكن الذكرى المفضلة لدي ستبقى دائماً التعبير على وجه (رودولف) 1637 02:01:29,080 --> 02:01:32,920 بينما كان مستلق على طاولة الدولاب 1638 02:01:34,080 --> 02:01:35,960 ليحيا زوجي Long live my husband 1639 02:01:36,080 --> 02:01:38,320 هذا أنا صحيح؟ سأشرب بصحة ذلك 1640 02:01:38,560 --> 02:01:41,280 - بأكمله - بأكمله 1641 02:01:48,640 --> 02:01:51,560 فلتحيا العائلة (ويلارد) Long live the Willard family 1642 02:01:51,680 --> 02:01:53,280 - فلتحيا (آيمي) - فلتحيا (آيمي) - Long live Amy - Long live Amy 1643 02:01:53,400 --> 02:01:55,320 - فليحيا (سيكيبر) - فليحيا (سيكيبر) - Long live skipper - Long live skipper 1644 02:01:55,440 --> 02:01:57,120 فليحيا حتى (إليوت) 1645 02:01:58,560 --> 02:02:00,000 بأكمله؟ 1646 02:02:00,120 --> 02:02:01,720 حسناً 1647 02:02:05,960 --> 02:02:07,360 نسيت 1648 02:02:07,480 --> 02:02:09,840 فلتحيا (فرنسا) الجميلة Long live the beautiful France 1649 02:02:09,960 --> 02:02:12,960 - ويوم (باستيل) سعيد! - شكراً سيدتي 1650 02:02:14,680 --> 02:02:16,600 فلتحيا زوجتي الجميلة 1651 02:02:17,200 --> 02:02:18,880 بأكمله 1652 02:02:29,240 --> 02:02:31,200 هل أسمع الموسيقى؟ 1653 02:02:33,200 --> 02:02:36,440 بالتأكيد سيدتي إنهم يحتفلون في الساحة بالقرب 1654 02:02:36,560 --> 02:02:38,000 - من دوننا؟ - نعم 1655 02:02:38,120 --> 02:02:40,440 - (هاري)، هيا - لحظة، انتظري، انتظري! 1656 02:02:40,560 --> 02:02:44,000 - تفضل - شكراً، شكراً سيدي 1657 02:02:48,640 --> 02:02:51,320 - سأوقف سيارة أجرة - سيارة أجرة؟ بينما نستطيع الطيران؟ 1658 02:02:53,040 --> 02:02:54,560 (كايت) 1659 02:02:54,680 --> 02:02:56,640 نسيت حذاءك! 1660 02:02:59,040 --> 02:03:01,120 انتظري، انتظري، انتظري 1661 02:03:01,440 --> 02:03:03,760 انتظري يا (كايتي) 1662 02:03:11,240 --> 02:03:13,080 يا (كايت) 1663 02:03:15,560 --> 02:03:18,120 أحاول أن أعطي زوجتي حذاءها 1664 02:03:21,840 --> 02:03:23,360 يا (كايتي) 1665 02:03:24,000 --> 02:03:26,000 ماذا يا حضرة الشرطي؟ ماذا فعلت؟ 1666 02:03:28,080 --> 02:03:30,800 تعتقد أنني أطارد... اسمع، لا بأس، إنها زوجتي 1667 02:03:30,920 --> 02:03:32,520 ابق معي 1668 02:03:32,960 --> 02:03:34,920 اسمع أحاول أن أعطيها حذاءها، أترى؟ 1669 02:03:35,040 --> 02:03:37,280 حذاءها، إنها زوجتي هذا هو خاتم زواج، أترى؟ 1670 02:03:37,400 --> 02:03:38,920 - حسناً؟ - لا 1671 02:03:40,160 --> 02:03:41,680 مرحباً 1672 02:03:41,960 --> 02:03:43,280 عذراً Sorry 1673 02:03:43,400 --> 02:03:45,000 نعم عذراً 1674 02:03:46,200 --> 02:03:48,560 أحبك يا (هاري)، أحبك 1675 02:03:49,000 --> 02:03:51,920 أحبه لم نقل ذلك منذ وقت طويل 1676 02:03:52,040 --> 02:03:53,720 - هل فعلنا ذلك عزيزي؟ - لا 1677 02:03:55,080 --> 02:03:56,640 أترى؟ إنها زوجتي 1678 02:03:56,760 --> 02:03:58,120 زوجتي My wife 1679 02:03:58,240 --> 02:04:00,600 - حسناً؟ - حسناً 1680 02:04:35,320 --> 02:04:36,960 هل هذا ما قلته؟ 1681 02:04:37,400 --> 02:04:39,000 حسناً 1682 02:04:43,240 --> 02:04:45,720 ضعيها هنا أفضل 1683 02:05:19,440 --> 02:05:21,880 عذراً 1684 02:05:35,440 --> 02:05:37,760 أولادنا هنا 1685 02:05:38,920 --> 02:05:41,000 هل لدينا أولاد؟ 1686 02:05:41,320 --> 02:05:45,960 ألم نتعرف للتو؟ هل أنجبنا أولاد بهذه السرعة؟ 1687 02:05:49,360 --> 02:05:56,360 "رحلة موفقة عزيزي" "Have a safe flight my dear" 1688 02:05:56,480 --> 02:06:02,520 "ستغادر قريباً" "You will leave soon" 1689 02:06:02,640 --> 02:06:09,560 "كل لحظة بعيدة عنك" "Every minute away from you" 1690 02:06:09,680 --> 02:06:16,240 @"ستكون أشبه بأشهر" "will be like months" 1691 02:06:16,360 --> 02:06:24,360 "رحلة موفقة، رحلة موفقة" "Have a safe flight, have a safe flight" 176469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.