All language subtitles for Agatha.and.the.Truth.of.Murder.2018.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264-CMRG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:14,720 ["What a friend we have in Jesus" hymn playing] 2 00:01:06,080 --> 00:01:09,080 [train whistling] 3 00:01:25,680 --> 00:01:29,720 ♪ When this bloody War is over ♪ 4 00:01:29,800 --> 00:01:33,400 ♪ No more soldiering for me ♪ 5 00:01:34,200 --> 00:01:38,480 ♪ When I get my Civvy clothes on ♪ 6 00:01:38,600 --> 00:01:42,520 ♪ Oh, how happy I shall be ♪ 7 00:01:43,080 --> 00:01:47,440 ♪ No more church Parades on Sunday ♪ 8 00:01:47,520 --> 00:01:51,360 ♪ No more begging for a pass ♪ 9 00:01:51,720 --> 00:01:56,160 ♪ You can tell the Sergeant major ♪ 10 00:01:56,240 --> 00:02:00,080 ♪ To stick his passes Up his... ♪ 11 00:02:01,800 --> 00:02:04,280 Oh, no, don't mind me. [chuckles softly] 12 00:02:05,080 --> 00:02:06,440 I've heard much worse. 13 00:02:08,240 --> 00:02:10,400 Two years on the front line. 14 00:02:10,479 --> 00:02:11,320 Language. 15 00:02:13,160 --> 00:02:15,240 At first, I couldn't stomach it. 16 00:02:15,320 --> 00:02:16,720 But then I thought-- 17 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 [man] They're just words. 18 00:02:19,680 --> 00:02:20,520 Exactly. 19 00:02:22,320 --> 00:02:24,080 They really don't mean anything. 20 00:02:30,520 --> 00:02:34,480 It's actions that matter, that's what we're judged on. 21 00:02:35,640 --> 00:02:36,840 Don't you agree? 22 00:02:40,160 --> 00:02:41,720 [thudding] 23 00:02:46,480 --> 00:02:48,840 [man whispers] Not everyone can be saved. 24 00:02:50,680 --> 00:02:52,280 [thudding] 25 00:03:02,520 --> 00:03:05,320 [train whistling] 26 00:03:32,040 --> 00:03:34,000 We can industrialize the murder of half 27 00:03:34,080 --> 00:03:37,560 the civilized world, but try making a decent golf ball. 28 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 It's more complicated than murder. 29 00:03:39,720 --> 00:03:40,840 Hmm. 30 00:03:40,920 --> 00:03:42,800 That's rich coming from you, Mrs. Christie. 31 00:03:44,280 --> 00:03:45,440 The reason I'm here-- 32 00:03:45,520 --> 00:03:47,760 I hate talking shop on the fairway. 33 00:03:47,840 --> 00:03:49,080 Let's play a few holes. 34 00:03:49,160 --> 00:03:50,480 I hate golf. 35 00:03:50,560 --> 00:03:52,240 Then what are you doing at a golf course? 36 00:03:52,360 --> 00:03:54,400 Trying to talk to you, Sir Arthur. 37 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 I need help, with my writing. 38 00:03:59,680 --> 00:04:02,640 Well, I'm not going to talk unless you play. 39 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Assuming you can, of course. 40 00:04:08,000 --> 00:04:08,960 Yes. 41 00:04:09,040 --> 00:04:10,160 My husband loves golf. 42 00:04:14,520 --> 00:04:15,680 [Agatha clears throat] 43 00:04:43,160 --> 00:04:47,200 That detective, your Flemish dandy. 44 00:04:47,960 --> 00:04:49,360 You learn to despise him. 45 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 Likewise, your readers. 46 00:04:53,040 --> 00:04:54,240 [chuckles] 47 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 They'll think your creation is theirs. 48 00:04:57,840 --> 00:05:00,200 If I can't write anymore, none of that will matter. 49 00:05:00,720 --> 00:05:04,120 Well, it's probably for the best. 50 00:05:06,960 --> 00:05:09,840 I'd be far happier if I never started again. 51 00:05:10,440 --> 00:05:11,920 You'd be much poorer. 52 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 [Arthur] Yes. 53 00:05:13,680 --> 00:05:15,720 And everyone would hate you. 54 00:05:15,800 --> 00:05:16,880 That's true. 55 00:05:17,680 --> 00:05:20,040 What if Sherlock Holmes had never existed? 56 00:05:20,520 --> 00:05:21,480 Hmm. 57 00:05:21,840 --> 00:05:24,080 Good riddance to an intolerable dick. 58 00:05:36,920 --> 00:05:38,000 Ah! [chuckles softly] 59 00:05:40,000 --> 00:05:43,040 But it's not a character I'm talking about, it's me. 60 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 All right. 61 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 What's the problem? 62 00:05:51,240 --> 00:05:52,360 Why can't you write? 63 00:05:54,880 --> 00:05:56,520 People are solving my murders. 64 00:05:57,760 --> 00:05:59,040 Yes? 65 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 They're assuming it's the most unlikely candidate 66 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 and guessing correctly. 67 00:06:02,800 --> 00:06:04,120 [Arthur] And? 68 00:06:04,320 --> 00:06:06,520 Well, what would be the point in reading 300 pages 69 00:06:06,600 --> 00:06:08,520 of clever insight and deduction if the audience 70 00:06:08,600 --> 00:06:10,280 knew who the killer was in the first five? 71 00:06:10,360 --> 00:06:11,200 Ah! 72 00:06:12,160 --> 00:06:14,560 [chuckles softly] Clever bastards, aren't they, 73 00:06:14,680 --> 00:06:15,760 your readers. 74 00:06:15,880 --> 00:06:17,480 I'm not sure that guesswork is clever. 75 00:06:18,400 --> 00:06:21,120 You spend months and months plotting and sub-plotting. 76 00:06:21,760 --> 00:06:25,200 Layering subterfuge and sowing misdirection 77 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 and the buggers find a shortcut 78 00:06:27,160 --> 00:06:28,840 and chop you off at the knees, hmm? 79 00:06:29,720 --> 00:06:30,560 Exactly! 80 00:06:31,720 --> 00:06:32,760 But what do I do? 81 00:06:34,280 --> 00:06:35,520 I'd stop writing. 82 00:06:35,600 --> 00:06:36,880 I've only just started. 83 00:06:46,480 --> 00:06:47,840 I've never told anyone. 84 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 But I dared to start writing again. 85 00:06:52,480 --> 00:06:55,440 If you tell anyone, I'll deny it 86 00:06:55,520 --> 00:06:58,640 and I'll make sure your name is thoroughly dragged through the mud. 87 00:06:58,720 --> 00:06:59,960 I understand. 88 00:07:00,040 --> 00:07:00,960 You're not gonna like it. 89 00:07:01,040 --> 00:07:02,760 At this stage, I'd do anything. 90 00:07:05,160 --> 00:07:06,600 Design a golf course. 91 00:07:10,480 --> 00:07:11,600 That's what I did. 92 00:07:12,200 --> 00:07:14,760 It was like channeling the hand of God. 93 00:08:05,120 --> 00:08:07,000 You said an hour, it's been two. 94 00:08:07,320 --> 00:08:08,560 The writing's gonna have to wait. 95 00:08:08,640 --> 00:08:10,680 How can I make this fly properly? 96 00:08:11,760 --> 00:08:14,000 I must have an answer. I can't wait any longer. 97 00:08:14,080 --> 00:08:16,000 Can we talk about this later? 98 00:08:16,240 --> 00:08:17,600 There's nothing to talk about. 99 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 I want a divorce. 100 00:08:19,120 --> 00:08:20,240 I just need you to agree. 101 00:08:20,520 --> 00:08:21,480 Well, I won't. 102 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 [scoffs] 103 00:08:23,920 --> 00:08:24,840 Nancy and I... 104 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 You know how sorry we are. 105 00:08:28,600 --> 00:08:30,840 But the quicker this is done, the less pain for everyone. 106 00:08:32,159 --> 00:08:33,880 Nancy is suffering too. 107 00:08:34,159 --> 00:08:35,480 [knocking on door] 108 00:08:37,720 --> 00:08:40,200 Yes, Carlo, everything all right? 109 00:08:41,799 --> 00:08:43,159 There's a lady to see you. 110 00:08:44,080 --> 00:08:45,680 Who is it? I've no appointments. 111 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 A Miss Rogers. 112 00:08:47,280 --> 00:08:48,360 She says it's important. 113 00:08:48,440 --> 00:08:50,440 Since when did I receive fans at home? 114 00:08:51,680 --> 00:08:52,800 She's a nurse. 115 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 She can come back another time. 116 00:08:54,680 --> 00:08:56,520 [Archie] It's okay, Carlo, it's not your fault. 117 00:08:56,800 --> 00:08:58,320 Why don't you see what she wants? 118 00:08:58,400 --> 00:09:01,120 If it's anything that can wait, I'll send her on her way. 119 00:09:04,520 --> 00:09:05,680 God, I hate you. 120 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 Then give me a bloody divorce. 121 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 -[Agatha] No! -Why not? 122 00:09:08,480 --> 00:09:09,640 Because I love you. 123 00:09:10,080 --> 00:09:11,240 But I don't love you. 124 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 I know. 125 00:09:16,400 --> 00:09:17,880 [knocking on door] 126 00:09:24,560 --> 00:09:25,720 [door closes] 127 00:09:26,360 --> 00:09:28,040 [Carlo] This is Miss Rogers. 128 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 Hello, Mrs. Christie. 129 00:09:30,000 --> 00:09:31,520 Is this a professional visit? 130 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 I don't remember any medical appointments. 131 00:09:33,680 --> 00:09:35,040 No, no, nothing like that. 132 00:09:36,320 --> 00:09:37,600 Then why are you here? 133 00:09:38,360 --> 00:09:39,920 I need your assistance. 134 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 How so? 135 00:09:43,120 --> 00:09:45,040 I want you to help me solve a murder. 136 00:09:46,160 --> 00:09:47,400 What? 137 00:09:47,840 --> 00:09:51,640 Six years ago, my friend was bludgeoned to death on a train. 138 00:09:51,720 --> 00:09:53,280 They never caught the killer 139 00:09:53,360 --> 00:09:55,960 and I've been investigating ever since. 140 00:09:56,040 --> 00:09:58,600 I'm sure you know the case. It was famous. 141 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 She was called Florence. 142 00:10:00,720 --> 00:10:02,640 She was Nurse Nightingale's god-daughter. 143 00:10:02,720 --> 00:10:04,600 I'm sorry, Miss Rogers, but whatever fantasy 144 00:10:04,680 --> 00:10:06,960 you've been indulging, I'm a writer, not a detective. 145 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 Let me just outline the details. 146 00:10:08,600 --> 00:10:10,880 It's a mystery, like one of your books. 147 00:10:10,960 --> 00:10:12,200 No doubt, Miss Rogers, but still, 148 00:10:12,280 --> 00:10:14,280 there are a hundred reasons why I can't. 149 00:10:14,680 --> 00:10:15,760 [door opens] 150 00:10:17,720 --> 00:10:19,080 Please could you see Miss Rogers out, 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 I must return to my work. 152 00:10:24,280 --> 00:10:28,160 Please! I've nowhere else to turn. She deserves justice. 153 00:10:29,480 --> 00:10:30,720 [sighing] 154 00:10:40,360 --> 00:10:42,520 [breathing heavily] 155 00:10:43,160 --> 00:10:45,320 Miss Rogers insisted on leaving this. 156 00:10:45,400 --> 00:10:46,520 I tried to... 157 00:10:55,160 --> 00:10:56,000 Thank you. 158 00:11:01,160 --> 00:11:02,920 [Carlo] You'll find a way through. 159 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 I'm not sure that I will. 160 00:11:05,640 --> 00:11:07,240 Shall I type the manuscript? 161 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 Seeing it printed always helps you. 162 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 No, not this time. 163 00:11:11,800 --> 00:11:13,320 A read through perhaps? 164 00:11:13,560 --> 00:11:14,400 A field trip? 165 00:11:14,520 --> 00:11:15,440 [sighs] 166 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 I'll do anything to help. 167 00:11:17,600 --> 00:11:19,560 I know and I'm very grateful. 168 00:11:21,520 --> 00:11:23,560 But I think I need to see a professional. 169 00:11:29,280 --> 00:11:30,240 Mrs. Christie? 170 00:11:30,320 --> 00:11:31,800 Sir Hugh will see you know. 171 00:11:31,880 --> 00:11:33,080 [Agatha] Thank you. 172 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Mrs. Christie. 173 00:11:42,600 --> 00:11:45,800 I am flattered you should turn to me for research purposes. 174 00:11:46,280 --> 00:11:49,200 So many writers ride roughshod over their source material. 175 00:11:49,320 --> 00:11:50,840 I'm very keen to understand 176 00:11:50,920 --> 00:11:52,920 the emotional dynamics of course design. 177 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 -You mean-- -[Agatha] Thank you. 178 00:11:56,600 --> 00:12:01,680 How one would go about murdering someone on a golf course. 179 00:12:02,240 --> 00:12:05,800 No, what makes one enjoy playing a round of golf? 180 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 As an alibi. 181 00:12:09,480 --> 00:12:13,960 How could one be playing golf, but not playing golf. 182 00:12:14,120 --> 00:12:16,560 No, this has nothing to do with my writing. 183 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 I want to design a golf course. 184 00:12:19,760 --> 00:12:20,840 I see. 185 00:12:23,040 --> 00:12:24,400 -Really? -Yes. 186 00:12:24,920 --> 00:12:28,040 Well, in that case, 187 00:12:28,240 --> 00:12:30,280 I'm afraid my answer's quite short. 188 00:12:30,800 --> 00:12:31,640 You can't. 189 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Excuse me? 190 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 There isn't a golf club I know 191 00:12:36,520 --> 00:12:38,760 that would commission a design from a woman. 192 00:12:39,960 --> 00:12:42,720 I understand there has been a trend of late 193 00:12:42,800 --> 00:12:44,280 for ladies to golf. 194 00:12:45,040 --> 00:12:48,560 But really, the sheer complexity of a designer's task 195 00:12:48,640 --> 00:12:51,680 is beyond the capabilities of a woman, 196 00:12:51,960 --> 00:12:54,400 no matter how capable that woman is. 197 00:12:55,680 --> 00:12:57,800 [chuckles] I see. 198 00:12:58,240 --> 00:12:59,640 I hadn't realized. 199 00:13:00,680 --> 00:13:03,480 But thinking about it. How could I have been so stupid? 200 00:13:04,440 --> 00:13:07,880 [chuckles] Imagine a woman being able to design the preamble 201 00:13:07,960 --> 00:13:09,880 to putting something small in a hole. 202 00:13:10,840 --> 00:13:14,280 A woman might just present the hole and have done, [chuckles] 203 00:13:14,360 --> 00:13:16,160 and where would be the fun in that. [laughs] 204 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 There'd be nothing to groom for a start. 205 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 But thank you for your time. 206 00:13:22,080 --> 00:13:23,640 It's been pointless. 207 00:13:28,280 --> 00:13:29,480 [door closes] 208 00:13:41,800 --> 00:13:44,120 Mommy, will you play hide-and-seek? 209 00:13:44,360 --> 00:13:45,480 [Agatha] Yes, dear. 210 00:13:45,640 --> 00:13:47,240 What are you doing? 211 00:13:47,920 --> 00:13:49,080 Working. 212 00:13:49,160 --> 00:13:50,440 That's not work. 213 00:13:52,200 --> 00:13:53,240 Where's Carlo? 214 00:13:53,320 --> 00:13:54,440 She's hiding. 215 00:13:54,880 --> 00:13:56,120 Shouldn't you find her? 216 00:13:57,760 --> 00:13:59,280 How long will she hide for? 217 00:14:00,680 --> 00:14:02,520 [Agatha] I imagine until you find her. 218 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 But what if I don't find her? 219 00:14:06,960 --> 00:14:07,800 She'll starve. 220 00:14:08,560 --> 00:14:09,480 Really? 221 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Carlo. 222 00:14:18,440 --> 00:14:20,400 [laughing] 223 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 Rosalind. 224 00:14:48,560 --> 00:14:49,960 I'm coming. 225 00:14:50,040 --> 00:14:51,160 Ready or not. 226 00:14:57,880 --> 00:14:59,800 "And who is to blame for all this? 227 00:15:01,480 --> 00:15:04,040 Nobody is to blame except the robots. 228 00:15:04,400 --> 00:15:07,520 No, we are to blame, for our own selfish ends 229 00:15:07,600 --> 00:15:09,400 for profit, for progress. 230 00:15:09,480 --> 00:15:11,440 We have destroyed mankind." 231 00:16:42,280 --> 00:16:43,480 Miss Rogers. 232 00:16:43,960 --> 00:16:45,160 [Mabel] Thank you. 233 00:16:45,360 --> 00:16:47,520 You don't know how much this means. Come in. 234 00:16:47,600 --> 00:16:49,240 I haven't done anything yet. 235 00:16:49,320 --> 00:16:50,600 But you're here. 236 00:16:50,680 --> 00:16:51,840 You're going to help. 237 00:16:51,920 --> 00:16:52,800 I have some questions. 238 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 Oh, of course, anything. 239 00:16:54,320 --> 00:16:55,200 Come through. 240 00:17:06,839 --> 00:17:08,520 I think her cousin killed her. 241 00:17:08,839 --> 00:17:10,000 He's called Randolph. 242 00:17:10,319 --> 00:17:12,319 He inherited the trust fund. 243 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 At first, I thought it might be her brother, 244 00:17:14,480 --> 00:17:15,880 but he was in America at the time. 245 00:17:15,960 --> 00:17:18,680 He took back the pendant Florence gave me. 246 00:17:18,760 --> 00:17:20,760 Randolph hates me. 247 00:17:20,839 --> 00:17:23,160 Florence says so in her diaries. I'll show you. 248 00:17:23,359 --> 00:17:24,400 You have her diaries? 249 00:17:24,480 --> 00:17:25,319 [Mabel] Of course. 250 00:17:26,440 --> 00:17:27,680 He'd never even met me. 251 00:17:30,360 --> 00:17:31,680 Um... 252 00:17:32,200 --> 00:17:35,960 Zaki Hanachi, one of Florence's waifs and strays. 253 00:17:36,120 --> 00:17:38,800 He came to see her two weeks before she was murdered. 254 00:17:38,920 --> 00:17:40,120 He wouldn't leave her alone. 255 00:17:40,200 --> 00:17:41,560 He wanted money, I'm sure. 256 00:17:42,520 --> 00:17:44,240 -Florence had money? -Oh, yes. 257 00:17:44,320 --> 00:17:46,360 The police thought it was a robbery gone wrong. 258 00:17:46,720 --> 00:17:50,600 There was a boxer, but really he's a thief. 259 00:17:50,680 --> 00:17:51,920 Travis Pickford. 260 00:17:52,000 --> 00:17:53,360 Nasty piece of work. 261 00:17:53,440 --> 00:17:56,880 He was arrested, but they said he didn't do it. 262 00:17:56,960 --> 00:17:59,240 His gun was covered in blood. 263 00:17:59,320 --> 00:18:02,680 And then there's the nurse, Daphne. 264 00:18:02,840 --> 00:18:06,480 Florence's report would have seen her barred from nursing. 265 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 That boy would have died. 266 00:18:08,640 --> 00:18:10,040 It has to be one of them. 267 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 [stutters] I just don't know which one. 268 00:18:12,160 --> 00:18:13,280 [Agatha] Mabel. 269 00:18:13,360 --> 00:18:14,480 [Mabel] Yes. 270 00:18:15,640 --> 00:18:16,720 Is that Florence? 271 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 [Mabel] Yes. 272 00:18:22,480 --> 00:18:23,520 Yes, it is. 273 00:18:25,680 --> 00:18:28,200 [Mabel crying] 274 00:18:31,080 --> 00:18:34,600 Look, [stutters] I know how this must look. 275 00:18:34,680 --> 00:18:38,640 You were right, what you said when I came to see you. 276 00:18:38,720 --> 00:18:39,840 This is a fantasy. 277 00:18:41,320 --> 00:18:43,480 But you've got to believe me. 278 00:18:43,640 --> 00:18:45,680 Florence wasn't killed by a stranger, 279 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 she was murdered for a reason. 280 00:18:51,960 --> 00:18:53,680 Let's start at the beginning. 281 00:18:57,840 --> 00:19:00,760 [train whistling] 282 00:19:08,080 --> 00:19:09,960 Florence always took a corner seat 283 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 in the last carriage facing forwards. 284 00:19:13,400 --> 00:19:14,840 She didn't like trains. 285 00:19:15,800 --> 00:19:19,400 A friend of hers died in Italy, suffocated in a tunnel. 286 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 Bad coal, I think. 287 00:19:22,920 --> 00:19:26,080 The day she was attacked, I found her a seat 288 00:19:26,160 --> 00:19:28,400 in the compartment next door, but a woman told us 289 00:19:28,480 --> 00:19:29,920 it was taken, so we came in here. 290 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 [Agatha] What woman? 291 00:19:31,760 --> 00:19:32,960 I don't remember. 292 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 And the man in the brown suit? 293 00:19:35,760 --> 00:19:38,400 He got on just before the train left. 294 00:19:38,800 --> 00:19:40,880 But I don't remember his face. 295 00:19:41,280 --> 00:19:44,080 The police were convinced he was the killer. 296 00:19:44,160 --> 00:19:46,320 If only I could give them a description. 297 00:19:46,560 --> 00:19:47,760 You're sure it was a man? 298 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Yes. 299 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 I mean, he looked like a man. 300 00:19:52,920 --> 00:19:54,440 Did Florence recognize him? 301 00:19:56,840 --> 00:19:58,120 God, I can't remember. 302 00:19:59,760 --> 00:20:00,920 You must try. 303 00:20:12,640 --> 00:20:15,280 Murdering someone is easier if you know their routine. 304 00:20:16,680 --> 00:20:18,600 Who knew about Florence's train habits? 305 00:20:19,920 --> 00:20:21,360 Oh, everyone. 306 00:20:21,440 --> 00:20:24,480 I mean, she wasn't embarrassed about her fears. 307 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 She'd always make a point of explaining it. 308 00:20:28,440 --> 00:20:32,120 Florence didn't believe in pretending to be something she wasn't. 309 00:20:35,760 --> 00:20:37,920 This is the tunnel where it happened. 310 00:20:39,000 --> 00:20:40,320 That's what the police thought. 311 00:20:41,960 --> 00:20:43,200 Seems harder to kill someone 312 00:20:43,280 --> 00:20:44,880 when you can't see them very well. 313 00:20:46,920 --> 00:20:48,520 It took her four days to die. 314 00:20:50,120 --> 00:20:52,680 Bits of skull stuck in her brain. 315 00:20:54,000 --> 00:20:58,200 Everyone saying it was all right that she didn't feel anything. 316 00:20:59,840 --> 00:21:02,320 But I'd seen it too many times before with the soldiers. 317 00:21:04,960 --> 00:21:07,240 The mind finds a way through. 318 00:21:11,240 --> 00:21:15,800 She knew that she was broken, she knew that she was dying, 319 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 but she also knew that I was there. 320 00:21:23,960 --> 00:21:25,400 And that I loved her. 321 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 How long were you together? 322 00:21:31,920 --> 00:21:33,480 Twenty-six years. 323 00:21:35,840 --> 00:21:37,920 That's 15 more than Archie and I. 324 00:21:44,720 --> 00:21:46,040 I'm very sorry. 325 00:21:52,440 --> 00:21:55,200 [train whistling] 326 00:22:03,400 --> 00:22:06,040 [Mabel] This is where the person in her carriage got off. 327 00:22:06,120 --> 00:22:07,080 The man in the brown suit? 328 00:22:07,160 --> 00:22:09,920 Yes, but witnesses described someone else. 329 00:22:10,000 --> 00:22:11,960 Heavier built and different clothes. 330 00:22:12,040 --> 00:22:13,800 And the man you saw getting in the compartment 331 00:22:13,880 --> 00:22:15,200 with Florence had nothing with him. 332 00:22:15,280 --> 00:22:17,040 He couldn't have been concealing a disguise? 333 00:22:17,120 --> 00:22:19,480 It was a cold day, but he had no coat or bag. 334 00:22:19,560 --> 00:22:21,000 I remember that. 335 00:22:21,080 --> 00:22:23,760 So, one man got in the compartment with Florence 336 00:22:23,840 --> 00:22:24,960 and another man got out. 337 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 Yes, that's right. 338 00:22:26,760 --> 00:22:27,800 Impossible. 339 00:22:27,880 --> 00:22:29,240 Who was Florence visiting? 340 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 Mrs. Pamela Rose. 341 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 Her son James died in France 342 00:22:33,040 --> 00:22:34,680 and Florence tended to him. 343 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 What happened? 344 00:22:35,880 --> 00:22:39,040 Ah, he was shot after armistice by some madman 345 00:22:39,120 --> 00:22:41,720 who should've been in front of a firing squad. 346 00:22:41,800 --> 00:22:43,720 Could she have blamed Florence for not saving him? 347 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 Oh, no, he was dying by the time he got to Florence. 348 00:22:46,960 --> 00:22:49,000 All she could do was make him comfortable. 349 00:22:49,960 --> 00:22:51,560 Had you met Mrs. Rose? 350 00:22:51,680 --> 00:22:53,800 This would've been their first meeting. 351 00:22:53,880 --> 00:22:56,640 She'd only just discovered that Florence had helped her son. 352 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 She wanted to hear about his last few days. 353 00:22:58,560 --> 00:23:00,240 So she knew the train Florence was on. 354 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 Oh, she was to collect her from the station. 355 00:23:03,240 --> 00:23:04,200 But you can't think-- 356 00:23:04,280 --> 00:23:05,400 She's a suspect. 357 00:23:05,480 --> 00:23:07,840 Same is true for anyone who knew what train she was on. 358 00:23:08,440 --> 00:23:10,000 So, that makes five. 359 00:23:10,160 --> 00:23:12,160 Well, unless you count me. [chuckles] 360 00:23:31,040 --> 00:23:33,320 Don't worry, I'm not going to berate you. 361 00:23:33,480 --> 00:23:35,400 I think it's time for a truce. 362 00:23:35,640 --> 00:23:36,480 You do? 363 00:23:39,240 --> 00:23:41,000 This is a course I'd like to play. 364 00:23:42,040 --> 00:23:43,200 Where did you get this? 365 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 I made it. 366 00:23:46,320 --> 00:23:47,920 [Archie] Bollocks! You hate golf. 367 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 I hate playing it. 368 00:23:50,600 --> 00:23:52,080 I don't understand. 369 00:23:52,160 --> 00:23:54,040 [Agatha] I enjoyed the challenge. 370 00:23:58,600 --> 00:23:59,640 You made this for me. 371 00:23:59,800 --> 00:24:01,000 No, I didn't. 372 00:24:01,080 --> 00:24:02,200 You're a terrible liar. 373 00:24:05,080 --> 00:24:08,560 But look, I was supposed to be going to a Suicide Club reunion. 374 00:24:09,640 --> 00:24:10,880 Why don't I forego an evening 375 00:24:10,960 --> 00:24:14,560 of exaggerated flying heroics and stay here? 376 00:24:15,200 --> 00:24:16,560 We can look at this together. 377 00:24:18,000 --> 00:24:20,960 I've already seen a couple of small improvements. 378 00:24:21,040 --> 00:24:24,440 With a bit of work, we could make this something special. 379 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 You really like it? 380 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Yes, it's fabulous. 381 00:24:33,560 --> 00:24:34,840 That means a lot. 382 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 But I really must be getting back to my work. 383 00:25:01,760 --> 00:25:02,880 [door slamming] 384 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Anything else, Mrs. Christie? 385 00:25:23,440 --> 00:25:25,280 No, thank you, that's lovely. 386 00:26:00,520 --> 00:26:02,520 [Mr. Todd] I haven't seen Florence in years. 387 00:26:02,840 --> 00:26:03,840 How is she? 388 00:26:05,680 --> 00:26:07,600 She died, I'm afraid. 389 00:26:07,680 --> 00:26:09,640 [Mr. Todd] Oh, that's terrible. 390 00:26:09,720 --> 00:26:13,120 I'm surprised Mr. and Mrs. Williams didn't tell me about it. 391 00:26:14,760 --> 00:26:17,000 But then again, maybe they did. 392 00:26:17,080 --> 00:26:18,880 My memory's not what it was. 393 00:26:18,960 --> 00:26:21,800 I'm borrowing the house for a sort of memorial. 394 00:26:23,240 --> 00:26:25,360 They were very fond of Florence. 395 00:26:25,520 --> 00:26:28,400 Florence was the only good person I ever met. 396 00:26:28,480 --> 00:26:29,760 Mmm-hmm. 397 00:26:47,480 --> 00:26:49,520 It's been a while since the family 398 00:26:49,600 --> 00:26:51,320 have been in the country. 399 00:26:51,600 --> 00:26:54,360 I'm afraid I'm finding it harder to keep on top of it. 400 00:26:54,440 --> 00:26:55,600 [Mabel] Hmm. 401 00:26:55,760 --> 00:26:58,000 I hope your guests don't mind a bit of mess. 402 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 Oh, dear. 403 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 I must have forgotten to get this cleared. 404 00:27:20,840 --> 00:27:23,120 Don't you worry, miss, I'll get right on it. 405 00:27:23,440 --> 00:27:25,840 You won't forget to collect our guests from the station. 406 00:27:25,920 --> 00:27:28,200 All the important things gets written down. 407 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 Rosalind, dear. 408 00:28:01,960 --> 00:28:03,120 Rosalind? 409 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 I'm going away for a little bit. 410 00:28:10,160 --> 00:28:11,480 I need to solve a murder. 411 00:28:15,080 --> 00:28:16,920 I have to pretend to be someone else. 412 00:28:18,520 --> 00:28:20,480 What color is a bunker? 413 00:28:20,560 --> 00:28:21,680 [Agatha] Yellow. 414 00:28:24,480 --> 00:28:27,120 Carlo will take you to see your father. 415 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 [Rosalind] Will Nancy be there? 416 00:28:29,200 --> 00:28:30,280 I expect so. 417 00:28:30,560 --> 00:28:31,840 Nancy's pretty. 418 00:28:34,640 --> 00:28:36,280 My great-aunt told me 419 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 it's better to be pretty than clever. 420 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 Was she pretty? 421 00:28:40,320 --> 00:28:41,640 She was clever. 422 00:28:41,720 --> 00:28:42,760 Can I meet her? 423 00:28:42,840 --> 00:28:44,200 She died. 424 00:28:44,400 --> 00:28:45,600 Long time ago. 425 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 It's better to be alive, than dead. 426 00:28:49,120 --> 00:28:50,200 That's right. 427 00:28:50,680 --> 00:28:52,560 Do you have a disguise, can I see it? 428 00:28:53,320 --> 00:28:54,440 When I get back. 429 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 Are you going somewhere? 430 00:29:09,000 --> 00:29:11,280 When I finish this, I'm going to draw a picture of me 431 00:29:11,360 --> 00:29:12,960 so you always know where I am. 432 00:29:20,640 --> 00:29:22,040 Here you go, Mrs. Westmacott. 433 00:29:22,760 --> 00:29:24,120 Thank you. 434 00:29:24,200 --> 00:29:26,440 Is there anything else? 435 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 Some stamps perhaps? 436 00:29:29,880 --> 00:29:32,680 Is it true there's a writer of detective novels who lives nearby? 437 00:29:33,280 --> 00:29:35,240 Yes, Mrs. Christie. 438 00:29:35,320 --> 00:29:36,680 She's famous. 439 00:29:36,760 --> 00:29:38,120 Are her novels any good? 440 00:29:39,160 --> 00:29:43,560 Not as good as Stevenson, but better than Conan-Doyle. 441 00:29:45,480 --> 00:29:46,520 Thank you. 442 00:30:04,440 --> 00:30:05,960 Florence here will look after ya. 443 00:30:07,200 --> 00:30:09,000 I was beginning to think you changed your mind. 444 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 What a terrible journey! 445 00:30:10,440 --> 00:30:11,920 The car broke, the train got stuck. 446 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 I spent last night in what I think was a brothel. 447 00:30:14,440 --> 00:30:15,480 Are they here? 448 00:30:15,560 --> 00:30:17,240 Yes, and they started to talk to one another. 449 00:30:17,320 --> 00:30:18,760 I'm terrified they'll make a connection. 450 00:30:18,840 --> 00:30:20,800 Well then, better get to it. Any surprises? 451 00:30:20,880 --> 00:30:22,520 Miss Miller has brought her father with her, 452 00:30:22,600 --> 00:30:24,200 or should I say, he's decided to come. 453 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 I don't think his motivation is paternal. 454 00:30:26,360 --> 00:30:28,040 Mrs. Rose is with her son Franklin. 455 00:30:28,120 --> 00:30:31,360 I get the impression he's not completely taken in by our lies. 456 00:30:31,440 --> 00:30:34,280 Mr. Hanachi is so nervous, I'm wondering if it's an act. 457 00:30:34,360 --> 00:30:37,880 And Mr. Pickford looks capable of just about anything. 458 00:30:37,960 --> 00:30:39,040 Any other surprises? 459 00:30:39,120 --> 00:30:40,320 Their luggage is missing. 460 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 -Oh, and... -What? 461 00:30:43,080 --> 00:30:44,200 What is it? 462 00:30:47,720 --> 00:30:49,240 [gasping] Oh, God. 463 00:30:50,640 --> 00:30:53,400 I'm not missing, I've only been gone 48 hours. 464 00:30:54,040 --> 00:30:56,680 We'll have to try and keep our suspects away from the newspapers. 465 00:30:56,760 --> 00:30:58,320 At least there isn't a picture. 466 00:31:01,160 --> 00:31:02,560 [Randolph] Mrs. Westmacott? 467 00:31:02,840 --> 00:31:05,120 Assuming you are Mrs. Westmacott. 468 00:31:05,400 --> 00:31:07,320 Yes, that's correct. 469 00:31:07,520 --> 00:31:09,200 I must apologize for the delay. 470 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 I'm sure you all have a lot of questions. 471 00:31:11,720 --> 00:31:12,880 [Randolph] Why are we being kept in the dark? 472 00:31:12,960 --> 00:31:13,920 Are you the secretary? 473 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 -When do we get our money? -Who's in charge? 474 00:31:15,880 --> 00:31:16,960 Where's the lawyer? 475 00:31:28,800 --> 00:31:29,720 Good morning. 476 00:31:29,800 --> 00:31:31,600 My name is Mary Westmacott. 477 00:31:31,680 --> 00:31:34,400 I am the representative of Messieurs Kant, Hope, Delaney. 478 00:31:34,720 --> 00:31:35,840 We thought you might want to change that 479 00:31:35,920 --> 00:31:38,960 to "Can't Help Delay Me." [laughing] 480 00:31:42,120 --> 00:31:45,480 Firstly, I would like to reinforce what was stated in the letters you were sent. 481 00:31:45,560 --> 00:31:48,360 No one is under any compulsion to stay. 482 00:31:48,440 --> 00:31:50,680 Our firm has no legal power or responsibility 483 00:31:50,760 --> 00:31:52,080 other than that conferred on us 484 00:31:52,160 --> 00:31:53,960 as executors of Mr. Dower's will. 485 00:31:55,480 --> 00:32:00,000 Mr. Dower's legacy is valued at £186,000. 486 00:32:00,280 --> 00:32:03,080 This total, minus our fees, is to be distributed 487 00:32:03,160 --> 00:32:06,040 proportionately amongst you, his relatives. 488 00:32:06,120 --> 00:32:09,520 Tracing Mr. Dower's bloodline has been very difficult. 489 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 The purpose of calling you here is twofold. 490 00:32:11,920 --> 00:32:13,880 To check our findings regarding your lineage, 491 00:32:13,960 --> 00:32:16,640 and to satisfy a couple of specific conditions of the will. 492 00:32:16,880 --> 00:32:18,760 We weren't told about any conditions. 493 00:32:18,840 --> 00:32:21,680 [Agatha] No, these are matters to be discussed privately. 494 00:32:22,080 --> 00:32:24,320 There is a good deal of work to be done and I have no wish 495 00:32:24,400 --> 00:32:26,680 to increase your fees through wasted time. 496 00:32:27,040 --> 00:32:28,560 If anyone is unhappy with these arrangements 497 00:32:28,640 --> 00:32:31,080 or feels they no longer wish to engage in this process, 498 00:32:31,160 --> 00:32:32,600 now is the time to let me know. 499 00:32:38,080 --> 00:32:39,560 Given my late arrival, 500 00:32:39,640 --> 00:32:41,480 I won't start formal interviews until the morning. 501 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Prior to that, are there any questions 502 00:32:43,400 --> 00:32:45,040 which require an immediate answer? 503 00:32:46,400 --> 00:32:47,760 Yes? 504 00:32:47,960 --> 00:32:50,040 Do you know where my suitcase is? 505 00:32:50,120 --> 00:32:52,480 No, Mr. Hanachi, luggage is not my responsibility. 506 00:33:18,880 --> 00:33:21,000 It's like Christmas with the family. 507 00:33:21,120 --> 00:33:22,880 Only without anything to drink. 508 00:33:28,600 --> 00:33:30,280 Entrapped in a festive morgue. 509 00:33:31,280 --> 00:33:35,520 You know what? You're absolutely right, we are family. 510 00:33:36,080 --> 00:33:37,200 We're related. 511 00:33:37,280 --> 00:33:40,280 Yeah, well, go back far enough, 512 00:33:40,360 --> 00:33:41,560 I'm related to the king. 513 00:33:42,640 --> 00:33:43,720 Or a shoe shiner. 514 00:33:53,040 --> 00:33:55,720 Mr. Hanachi, would I be right in thinking 515 00:33:55,800 --> 00:33:57,080 you served in the war? 516 00:33:58,640 --> 00:33:59,600 How did you know? 517 00:33:59,680 --> 00:34:01,800 My other son fought at Verdun. 518 00:34:03,800 --> 00:34:06,680 Are you Algerian or perhaps Moroccan? 519 00:34:07,520 --> 00:34:08,719 I'm French. 520 00:34:09,000 --> 00:34:10,239 Born in Constantine. 521 00:34:15,120 --> 00:34:16,280 Your English is excellent. 522 00:34:16,440 --> 00:34:17,760 I was a translator. 523 00:34:17,920 --> 00:34:18,800 Oh. 524 00:34:20,639 --> 00:34:21,840 As I remember it, howitzer sounds 525 00:34:21,920 --> 00:34:24,280 -the same in English as in French. -[Pamela chuckles] 526 00:34:24,360 --> 00:34:25,440 You fought? 527 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 No, I was a chaplain. 528 00:34:26,880 --> 00:34:28,840 Ha! I knew it. 529 00:34:28,920 --> 00:34:31,080 I had the feeling we were in the presence of God 530 00:34:31,159 --> 00:34:32,440 ever since I got here. 531 00:34:33,480 --> 00:34:35,120 [Daphne] How funny to think we're all related. 532 00:34:37,679 --> 00:34:39,840 I hardly know anyone on my mother's side. 533 00:34:39,920 --> 00:34:42,760 When she died, there was just her half-sister. 534 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 Imagine all this family I never knew I had. 535 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 [scoffs] 536 00:34:46,960 --> 00:34:48,480 How did you track us all down? 537 00:34:48,560 --> 00:34:50,360 It was done by a specialist firm. 538 00:34:50,440 --> 00:34:52,679 With a pin in a toy phone book by the looks of it. 539 00:34:52,760 --> 00:34:54,560 [Randolph] Do feel free to take your leave. 540 00:34:54,639 --> 00:34:56,320 A quarter share is preferable. 541 00:34:57,760 --> 00:34:59,280 My daughter will get hers. 542 00:35:02,400 --> 00:35:05,840 Your letter stated that Mr. Dower spent most of his life in America. 543 00:35:06,160 --> 00:35:07,360 What was his line of work? 544 00:35:07,440 --> 00:35:08,920 He sold cars. 545 00:35:09,200 --> 00:35:11,080 All that money from cars. 546 00:35:11,160 --> 00:35:12,200 I'm in the wrong business. 547 00:35:12,280 --> 00:35:14,040 What is your business, Mr. Pickford? 548 00:35:14,120 --> 00:35:15,160 Removals. 549 00:35:15,960 --> 00:35:17,160 Little like you, Reverend. 550 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 I no longer serve. 551 00:35:18,440 --> 00:35:19,920 -[Travis] God or country? -Both. 552 00:35:20,000 --> 00:35:22,120 Shame, I could've used your help. 553 00:35:23,560 --> 00:35:25,240 What happened to change your mind? 554 00:35:26,120 --> 00:35:27,520 I stopped believing in either. 555 00:35:28,040 --> 00:35:29,680 Surely you don't mean that? 556 00:35:32,400 --> 00:35:33,960 What did you do during the war? 557 00:35:35,080 --> 00:35:36,480 Administration. 558 00:35:36,560 --> 00:35:37,640 Mmm-hmm. 559 00:35:37,960 --> 00:35:39,440 You never saw the trenches. 560 00:35:40,600 --> 00:35:43,160 I read a great deal concerning them. 561 00:35:43,240 --> 00:35:47,080 A million crimes enabled by my country 562 00:35:47,760 --> 00:35:49,560 unpunished by my God. 563 00:35:50,720 --> 00:35:52,240 [door opens] 564 00:35:54,240 --> 00:35:56,440 Ah, any sign of our trunks? 565 00:35:56,520 --> 00:35:58,960 Yes, sir, I'm afraid they went back to the station, 566 00:35:59,040 --> 00:36:01,160 but they'll be with you again in the morning. 567 00:36:01,360 --> 00:36:04,640 Well, I suppose I should thank God for that. 568 00:36:07,080 --> 00:36:09,320 [Wade] What time do the interviews start in the morning? 569 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 10:00 a.m. 570 00:36:10,640 --> 00:36:12,920 Perhaps you and your daughter would like to go first? 571 00:36:13,280 --> 00:36:14,360 Yes. 572 00:36:17,680 --> 00:36:21,400 How much of our inheritance is locked in this pile? 573 00:36:21,480 --> 00:36:22,680 None of it. 574 00:36:22,760 --> 00:36:25,600 Mr. Dower's gift to his relatives is a cash asset. 575 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 And a good job too. 576 00:36:27,760 --> 00:36:29,680 This castle's built of paper. 577 00:36:29,920 --> 00:36:32,520 Spent last night listening to the Frenchman snore. 578 00:36:34,160 --> 00:36:36,880 So, we're not inheriting the whole estate. 579 00:36:37,120 --> 00:36:39,240 No. The bulk of it is being handled 580 00:36:39,320 --> 00:36:41,520 by Mr. Dower's American representatives. 581 00:36:41,600 --> 00:36:43,320 [Randolph] I thought that might be the case. 582 00:36:43,600 --> 00:36:45,080 There's a great deal more at stake here 583 00:36:45,160 --> 00:36:47,080 than a couple of hundred thousand, isn't there? 584 00:36:48,240 --> 00:36:52,040 When all's said and done, we might be due a bigger share. 585 00:36:53,280 --> 00:36:54,880 A much bigger share. 586 00:37:07,640 --> 00:37:09,040 We're safe, they're in their rooms. 587 00:37:09,120 --> 00:37:11,400 Oh, that greedy bastard. 588 00:37:11,760 --> 00:37:13,920 He's already got the trust he inherited from Florence. 589 00:37:14,240 --> 00:37:15,920 Imagine being offered all that money 590 00:37:16,000 --> 00:37:18,440 and his first thought is to want more. 591 00:37:18,680 --> 00:37:19,880 It doesn't make him a killer. 592 00:37:19,960 --> 00:37:20,880 He's watching us. 593 00:37:20,960 --> 00:37:22,440 -I know. -He's no fool. 594 00:37:22,520 --> 00:37:24,200 Money makes most people foolish. 595 00:37:24,960 --> 00:37:27,080 Wade's a bastard too. 596 00:37:27,480 --> 00:37:29,360 Mr. Hanachi certainly thinks so. 597 00:37:29,440 --> 00:37:30,720 His poor daughter. 598 00:37:31,120 --> 00:37:34,000 Imagine living with such a brute. 599 00:37:34,680 --> 00:37:37,160 His poor daughter is one of our suspects. 600 00:37:37,360 --> 00:37:38,800 Pamela seems nice. 601 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Maybe she did it. 602 00:37:41,200 --> 00:37:42,840 How you going to conduct the interviews? 603 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 By keeping their minds on the inheritance. 604 00:37:44,560 --> 00:37:45,760 What did you find in their luggage? 605 00:37:45,840 --> 00:37:48,800 Hmm, come with me. 606 00:37:54,160 --> 00:37:59,920 So, um, Wade has a cleaning kit for a pistol, but no pistol. 607 00:38:01,240 --> 00:38:04,840 Daphne has enough make-up to put on a show. 608 00:38:05,640 --> 00:38:09,400 Uh, Pamela and Franklin's cases are unremarkable. 609 00:38:09,480 --> 00:38:11,760 Couple of books, copy of the Bible. 610 00:38:12,880 --> 00:38:17,640 Zaki's case has a few clothes and a tin of coffee. 611 00:38:19,040 --> 00:38:23,160 Uh, Travis has a doctor's case which is empty. 612 00:38:26,680 --> 00:38:28,080 And Randolph? 613 00:38:29,320 --> 00:38:30,720 Smut. 614 00:38:31,160 --> 00:38:32,520 And not the artistic kind. 615 00:38:34,640 --> 00:38:36,920 Could Florence really have ended Daphne's career? 616 00:38:37,000 --> 00:38:40,640 Oh, yes. Her report would have seen Daphne barred from nursing, 617 00:38:40,720 --> 00:38:42,400 but she was killed before she could write it. 618 00:38:42,480 --> 00:38:45,040 But that girl's scared of her own shadow. 619 00:38:45,200 --> 00:38:48,000 Imagine Daphne killing in cold blood. 620 00:38:58,120 --> 00:38:59,920 -Will this take long? -[Agatha] I hope not. 621 00:39:00,680 --> 00:39:01,960 [Agatha clears throat] 622 00:39:03,880 --> 00:39:05,640 Your mother's maiden name was Stone. 623 00:39:07,200 --> 00:39:09,360 She died on June 24th, 1922. 624 00:39:09,440 --> 00:39:10,680 You already know that. 625 00:39:10,760 --> 00:39:12,440 [Agatha] Do you have the death certificate? 626 00:39:13,880 --> 00:39:16,920 Everything is exactly as stated in my daughter's letter. 627 00:39:17,000 --> 00:39:20,360 Your mother's father, Joshua Stone, lived in Richmond. 628 00:39:20,440 --> 00:39:23,760 Her grandfather, William Stone, died in Aberdeen. 629 00:39:23,840 --> 00:39:25,280 I don't see how this is going-- 630 00:39:25,360 --> 00:39:27,480 The man found in our searches was James Stone, 631 00:39:27,560 --> 00:39:29,760 not William Stone. It's a different person. 632 00:39:29,840 --> 00:39:31,520 Well, clearly there's been a mistake. 633 00:39:31,600 --> 00:39:33,320 William was probably a middle name. 634 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 It was definitely William. 635 00:39:36,080 --> 00:39:37,880 My mother used to tell me stories about him. 636 00:39:38,000 --> 00:39:40,480 He was a cavalry trooper, he fought at Waterloo. 637 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 Well, you can't take my wife's word for it. 638 00:39:43,240 --> 00:39:44,640 She was a drunk. 639 00:39:44,880 --> 00:39:49,160 If I remember correctly, his name was James William Stone. 640 00:39:50,240 --> 00:39:51,480 Yes, that's it. 641 00:39:56,000 --> 00:39:58,440 Well, that would be unfortunate. 642 00:39:58,520 --> 00:39:59,600 Why? 643 00:39:59,680 --> 00:40:01,160 Because I've discovered a mistake. 644 00:40:01,360 --> 00:40:05,360 James Stone was the half-brother of Mr. Dower's great uncle, Andrew Dower. 645 00:40:05,440 --> 00:40:07,560 William Stone was a second cousin. 646 00:40:07,640 --> 00:40:09,560 If Daphne is correct that her great-grandfather 647 00:40:09,640 --> 00:40:14,440 is William Stone, she is the only surviving direct descendant of Mr. Dower. 648 00:40:15,240 --> 00:40:19,320 I'll have to check no similar mistake has been made in regards his other relatives, 649 00:40:19,400 --> 00:40:22,160 but if I might, Daphne would inherit the majority 650 00:40:22,240 --> 00:40:24,760 of Mr. Dower's estate with a much smaller proportion 651 00:40:24,840 --> 00:40:26,600 going to his other antecedents. 652 00:40:28,080 --> 00:40:30,040 Daphne's bound to be right. 653 00:40:30,120 --> 00:40:31,520 She always is. 654 00:40:31,600 --> 00:40:32,840 I'm no good with these things. 655 00:40:32,920 --> 00:40:34,720 Once removed, twice removed. 656 00:40:35,040 --> 00:40:36,200 It's all Greek to me. 657 00:40:36,280 --> 00:40:37,920 However, before we can progress, 658 00:40:38,000 --> 00:40:39,600 there's something I need to establish. 659 00:40:39,680 --> 00:40:41,400 Of course. Anything. 660 00:40:42,080 --> 00:40:44,600 You finished your nurses training in February 1920. 661 00:40:44,840 --> 00:40:45,720 Yes. 662 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Shortly after completing it, 663 00:40:46,960 --> 00:40:48,920 you went in front of the regional superintendent. 664 00:40:49,040 --> 00:40:50,760 They were looking into a complaint serious enough 665 00:40:50,840 --> 00:40:52,200 to have you removed as a Queen's nurse. 666 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 What in God's name has that got to do with this? 667 00:40:54,080 --> 00:40:57,320 As I said yesterday, there are certain conditions of the will that must be met. 668 00:40:57,560 --> 00:40:58,880 She was exonerated. 669 00:40:58,960 --> 00:41:00,480 No evidence against her. 670 00:41:00,560 --> 00:41:02,960 Just unfounded allegations by a bull dagger, 671 00:41:03,040 --> 00:41:04,200 who got what she deserved. 672 00:41:09,480 --> 00:41:11,640 Look, I don't mean to fly off the handle. 673 00:41:11,720 --> 00:41:15,320 It's just, it was a very unpleasant time for my daughter. 674 00:41:16,400 --> 00:41:18,320 That woman almost ruined her life. 675 00:41:20,160 --> 00:41:21,240 Miss Miller? 676 00:41:22,760 --> 00:41:24,080 I was cleared. 677 00:41:24,600 --> 00:41:26,840 [Agatha] And the allegations were incorrect? 678 00:41:26,920 --> 00:41:27,760 Yes. 679 00:41:30,760 --> 00:41:32,920 Then I have everything I need to proceed. 680 00:41:33,920 --> 00:41:35,840 I'll explain the situation to the others. 681 00:41:35,920 --> 00:41:37,120 Thank you. 682 00:41:37,320 --> 00:41:38,520 Come on, darling. 683 00:41:40,840 --> 00:41:42,280 [Agatha] Is there something else? 684 00:41:42,360 --> 00:41:43,960 [Wade] There's a line of people outside 685 00:41:44,040 --> 00:41:45,920 who'll be none too pleased about the turn of events. 686 00:41:46,160 --> 00:41:47,960 Let's not waste any more of their time. 687 00:42:00,320 --> 00:42:02,920 Mrs. Westmacott, who do you want to talk to next? 688 00:42:03,120 --> 00:42:05,240 I'm afraid there's been a change of circumstances. 689 00:42:06,560 --> 00:42:07,680 What does that mean? 690 00:42:09,880 --> 00:42:12,320 And why are you grinning like a Cheshire cat? 691 00:42:12,400 --> 00:42:14,720 What does that man got to be so happy about? 692 00:42:14,800 --> 00:42:16,960 As I understand it, he's not even a relative. 693 00:42:17,320 --> 00:42:18,680 Not of yours, thank God. 694 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 We're related where it counts. 695 00:42:28,560 --> 00:42:30,080 What's he talking about? 696 00:42:30,440 --> 00:42:33,440 You told them most of the money's going to Daphne! 697 00:42:33,520 --> 00:42:34,680 What if they just leave? 698 00:42:34,760 --> 00:42:37,080 They were angry, but some money is better than no money. 699 00:42:37,520 --> 00:42:40,800 But I don't understand. I mean, why take such a risk? 700 00:42:40,880 --> 00:42:42,680 Because Wade killed Florence. 701 00:42:46,320 --> 00:42:49,040 You think he killed her to save his daughter's career? 702 00:42:49,120 --> 00:42:50,400 But there's no evidence. 703 00:42:50,480 --> 00:42:51,520 We'll find it. 704 00:42:51,600 --> 00:42:53,920 It's ironic. I can't write at the moment 705 00:42:54,000 --> 00:42:56,160 because I'm so worried about always making my murderer 706 00:42:56,240 --> 00:42:57,760 the most unlikely suspect. 707 00:42:57,840 --> 00:43:01,120 Talk about unlikely, Wade wasn't even supposed to be here. 708 00:43:02,000 --> 00:43:04,440 But there's no connection to any other aspect of the murder. 709 00:43:04,520 --> 00:43:06,200 We just need to keep digging. 710 00:43:07,240 --> 00:43:10,040 There must be something here that links him to the crime. 711 00:43:10,920 --> 00:43:12,040 See if you can find it. 712 00:43:12,120 --> 00:43:13,600 I'm going to talk to him again. 713 00:43:13,680 --> 00:43:15,800 He'll help us if he thinks it's going to make him rich. 714 00:43:17,680 --> 00:43:18,880 What if you're wrong? 715 00:43:19,320 --> 00:43:20,440 I'm not. 716 00:43:20,720 --> 00:43:23,480 But we have to find the proof before we can set a trap. 717 00:43:43,760 --> 00:43:44,720 You looking for someone? 718 00:43:44,800 --> 00:43:45,960 Mr. Miller. 719 00:43:46,040 --> 00:43:47,360 Last I saw, he was on the terrace. 720 00:43:47,920 --> 00:43:50,720 Uh, who represents Mr. Dower in the United States? 721 00:43:50,800 --> 00:43:52,360 [gunshot popping] 722 00:43:53,120 --> 00:43:54,040 Was that a gunshot? 723 00:43:54,120 --> 00:43:55,760 Gunshots don't sound like that. 724 00:43:56,600 --> 00:43:58,520 Travis probably found some champagne. 725 00:43:58,760 --> 00:44:00,640 I'm afraid I have some rather pressing business. 726 00:44:00,720 --> 00:44:02,320 [glass breaking and thudding] 727 00:44:08,720 --> 00:44:09,760 It's Wade. 728 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 Someone tried to kill Daphne. 729 00:44:26,200 --> 00:44:27,400 How? 730 00:44:27,480 --> 00:44:28,840 Daphne said she was in her room. 731 00:44:28,920 --> 00:44:31,840 The door opened and a pistol was pointed at her. 732 00:44:32,200 --> 00:44:33,320 Wade jumped in front of the bullet, 733 00:44:33,400 --> 00:44:35,520 stumbled backwards and fell through the window. 734 00:44:35,800 --> 00:44:38,480 Turns out that deeply unpleasant man was a bit of a hero. 735 00:44:42,520 --> 00:44:44,720 [Mabel] Has anyone checked for signs of life? 736 00:44:49,000 --> 00:44:51,240 He looks like all the other dead people I've seen. 737 00:44:52,360 --> 00:44:53,440 Are you a nurse? 738 00:44:54,440 --> 00:44:56,840 Oh, no, I used to work in a hospital. 739 00:44:58,920 --> 00:45:00,680 You're right, he's dead. 740 00:45:01,440 --> 00:45:02,760 I think. 741 00:45:05,480 --> 00:45:06,720 It must have been a big gun. 742 00:45:09,160 --> 00:45:10,360 I'll call the police. 743 00:45:12,320 --> 00:45:13,520 [Randolph] Where's Travis? 744 00:45:13,720 --> 00:45:15,480 I wouldn't put it past him to kill someone 745 00:45:15,560 --> 00:45:16,960 for a bigger share of the pot. 746 00:45:18,320 --> 00:45:20,280 Mabel, when you get back, could you help Daphne? 747 00:45:20,360 --> 00:45:22,280 She has a nasty cut from the glass. 748 00:45:22,360 --> 00:45:23,320 Yeah. 749 00:45:33,600 --> 00:45:35,520 Poor man was trying to get dressed. 750 00:45:46,800 --> 00:45:48,920 Bit of food will do you good. 751 00:45:49,360 --> 00:45:50,680 Believe me, I know. 752 00:45:51,320 --> 00:45:52,160 Thank you. 753 00:45:53,840 --> 00:45:55,520 I couldn't bear to be on my own. 754 00:46:01,080 --> 00:46:03,400 Never talk to the police on an empty stomach. 755 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 Is that so? 756 00:46:04,800 --> 00:46:05,880 [Travis] Not really. 757 00:46:06,120 --> 00:46:08,280 Never talk to the police, full stop. 758 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 You take that woman writer that's topped herself. 759 00:46:11,000 --> 00:46:12,920 If everyone in her books had kept their mouth shut, 760 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 that Poirot couldn't catch a cold. 761 00:46:15,080 --> 00:46:16,520 You mean Agatha Christie. 762 00:46:16,760 --> 00:46:18,920 [Travis] Golden rule, like my cousin says. 763 00:46:19,200 --> 00:46:20,320 Says what? 764 00:46:20,960 --> 00:46:22,640 Keep your fucking mouth shut. 765 00:46:28,280 --> 00:46:29,720 She's a very good writer. 766 00:46:29,960 --> 00:46:31,880 [Randolph] But rather predictable. 767 00:46:32,960 --> 00:46:35,840 I read the Murder of Peter Ackroyd, 768 00:46:36,400 --> 00:46:38,600 guessed the end within a few pages. 769 00:46:38,880 --> 00:46:40,000 It's easy when you know how. 770 00:46:40,080 --> 00:46:41,440 [Agatha] Roger. 771 00:46:41,920 --> 00:46:42,960 Excuse me. 772 00:46:44,560 --> 00:46:46,000 Roger Ackroyd. 773 00:46:46,080 --> 00:46:48,360 [chuckles] I'm pretty sure it was Peter. 774 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 So, how we gonna guess who knocked off Wade? 775 00:46:53,200 --> 00:46:55,520 No offense, but none of you lot look like the killing type. 776 00:46:55,600 --> 00:46:57,160 [Randolph] That's how it is in her books. 777 00:46:57,240 --> 00:46:59,000 The last person you'd ever suspect. 778 00:47:00,040 --> 00:47:02,400 If Mrs. Christie were writing this, 779 00:47:03,560 --> 00:47:05,480 Mrs. Westmacott would be guilty. 780 00:47:05,560 --> 00:47:08,360 More like that caretaker, Mr. Todd. 781 00:47:08,760 --> 00:47:11,120 Police can talk to him all they like. He'll have forgotten he did it. 782 00:47:11,200 --> 00:47:12,520 [laughing] 783 00:47:12,920 --> 00:47:15,520 Murder isn't like a detective novel. 784 00:47:15,600 --> 00:47:16,640 Of course. 785 00:47:18,960 --> 00:47:19,960 Sorry. 786 00:47:22,520 --> 00:47:24,240 Your father was a brave man. 787 00:47:26,960 --> 00:47:28,600 He had his faults. 788 00:47:30,320 --> 00:47:33,080 But after my mother died, he came home to look after me. 789 00:47:34,320 --> 00:47:35,520 He was abroad. 790 00:47:37,200 --> 00:47:40,560 In New York, left in June '16. 791 00:47:41,800 --> 00:47:44,200 I didn't see him for six years. 792 00:47:44,520 --> 00:47:47,080 So many of my friends lost their fathers in the war, 793 00:47:47,360 --> 00:47:50,440 I suppose I should be grateful 794 00:47:51,240 --> 00:47:53,080 for the years that I had. 795 00:47:54,160 --> 00:47:56,280 [crying] 796 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 [Zaki] Someone tried to kill Miss Miller. 797 00:48:00,080 --> 00:48:01,800 Until the police get here, 798 00:48:01,880 --> 00:48:03,640 I will keep watch outside her room. 799 00:48:04,040 --> 00:48:05,920 [Travis] Oh, very brave. 800 00:48:06,280 --> 00:48:07,480 You sure you're French? 801 00:48:08,400 --> 00:48:10,360 [Pamela] It's very kind, Mr. Hanachi. 802 00:48:10,440 --> 00:48:11,880 Our room is next door. 803 00:48:13,280 --> 00:48:15,640 Franklin and I will be sure to look after you. 804 00:48:16,680 --> 00:48:17,840 It will be reassuring 805 00:48:17,920 --> 00:48:20,480 to have a man who served to keep watch. 806 00:48:21,120 --> 00:48:23,080 I served my country. 807 00:48:24,280 --> 00:48:27,280 Served them sugar, meat, cigarettes. [chuckles] 808 00:48:27,360 --> 00:48:28,960 Much more of a service than donating 809 00:48:29,040 --> 00:48:30,840 my bollocks to French agriculture. 810 00:48:31,040 --> 00:48:32,480 [knocking] 811 00:48:35,000 --> 00:48:36,920 The police will be here shortly. 812 00:48:37,320 --> 00:48:40,520 I've been asked to request that no one leaves. 813 00:48:40,920 --> 00:48:42,240 Even if I did kill him, 814 00:48:43,400 --> 00:48:45,360 I'm not leaving till I get my money. 815 00:48:50,840 --> 00:48:52,360 I said I was cleaning. We don't have long. 816 00:48:52,440 --> 00:48:55,040 It couldn't have been Wade. He was in New York. 817 00:48:55,520 --> 00:48:57,640 We got an innocent man killed. 818 00:48:57,800 --> 00:48:59,120 I don't think he was innocent. 819 00:48:59,200 --> 00:49:01,360 That's hardly the point. They were our lies. 820 00:49:01,880 --> 00:49:03,600 But someone else's bullet. 821 00:49:03,720 --> 00:49:05,600 That doesn't make any difference. 822 00:49:07,480 --> 00:49:09,720 I know what it's like to kill by proxy. 823 00:49:10,240 --> 00:49:11,320 This isn't it. 824 00:49:13,320 --> 00:49:16,960 During the war, Florence and I worked at the clearing stations. 825 00:49:17,520 --> 00:49:19,800 It's where the wounded are assessed. 826 00:49:19,960 --> 00:49:24,360 Who can wait, who is critical, who it was pointless to help. 827 00:49:25,840 --> 00:49:27,400 I was good at it. 828 00:49:27,760 --> 00:49:31,240 I never dwelled on the hundreds of people I sent to die. 829 00:49:33,440 --> 00:49:35,280 Florence wanted to save everyone. 830 00:49:38,600 --> 00:49:40,640 She was a remarkable woman, wasn't she? 831 00:49:42,360 --> 00:49:43,400 Mmm. 832 00:49:44,040 --> 00:49:47,240 Towards the end of the war, a German called Keller 833 00:49:47,320 --> 00:49:49,560 came in with a treatable wound. 834 00:49:50,360 --> 00:49:53,080 I was told he'd done something awful and should be left to rot. 835 00:49:54,400 --> 00:49:56,640 When Florence found out, she threatened to contact 836 00:49:56,720 --> 00:49:59,400 headquarters and then treated him herself. 837 00:50:03,520 --> 00:50:05,080 She was better than me. 838 00:50:10,520 --> 00:50:12,040 We can't give up. 839 00:50:13,440 --> 00:50:14,680 The police are coming. 840 00:50:14,760 --> 00:50:16,640 They'll see through this charade in a few hours. 841 00:50:16,720 --> 00:50:18,600 Then we don't have long. 842 00:50:18,680 --> 00:50:20,240 I was wrong about Wade. 843 00:50:20,320 --> 00:50:21,920 That doesn't mean we're wrong about everything. 844 00:50:22,000 --> 00:50:24,680 I was thinking about my writing, not the evidence. 845 00:50:24,760 --> 00:50:25,840 [Mabel] Well, what evidence? 846 00:50:25,920 --> 00:50:27,640 We've got to continue the interviews. 847 00:50:27,720 --> 00:50:30,720 Whilst they still believe in the inheritance, we've still got a chance. 848 00:50:30,800 --> 00:50:31,720 How? 849 00:50:31,800 --> 00:50:34,880 I... I think I know who killed Wade. 850 00:50:34,960 --> 00:50:35,960 Who? 851 00:50:36,040 --> 00:50:37,760 I'm not making the same mistake twice. 852 00:50:37,840 --> 00:50:39,440 But if I'm right about Wade, 853 00:50:39,520 --> 00:50:41,960 Florence's killer can be found in the same way. 854 00:50:42,400 --> 00:50:43,840 We can still solve this. 855 00:50:44,800 --> 00:50:46,600 [knocking] 856 00:50:49,320 --> 00:50:50,320 What are you doing? 857 00:50:50,400 --> 00:50:52,440 I had some work for Miss Rogers. What are you doing? 858 00:50:53,520 --> 00:50:54,600 The police are here. 859 00:50:59,280 --> 00:51:01,800 So you all received the same invitation from Miss Westmacott? 860 00:51:01,880 --> 00:51:03,360 Yes, she's the one in the glasses. 861 00:51:03,440 --> 00:51:06,440 [DI Dicks] And you all arrived at the house at the same time? 862 00:51:06,520 --> 00:51:07,360 Yes. 863 00:51:07,440 --> 00:51:08,680 You certain about that? 864 00:51:08,760 --> 00:51:11,680 Now that you're all here, I will introduce myself. 865 00:51:11,760 --> 00:51:14,000 My name is Detective Inspector Dicks. 866 00:51:14,080 --> 00:51:16,040 This is PC Spencer. 867 00:51:17,360 --> 00:51:18,400 I'd rather not shout. 868 00:51:25,360 --> 00:51:28,840 As you may know, the author Agatha Christie has gone missing. 869 00:51:28,920 --> 00:51:33,040 There are currently 5,000 police personnel searching for her, 870 00:51:33,120 --> 00:51:36,720 and as a consequence, my usual compliment of 13 officers 871 00:51:36,800 --> 00:51:40,720 is running at three, myself and PC Spencer included. 872 00:51:41,720 --> 00:51:44,080 So because of Mrs. Christie, 873 00:51:44,160 --> 00:51:46,800 I do not have enough officers to take you to the station, 874 00:51:46,880 --> 00:51:49,000 so I'm forced to question you here. 875 00:51:49,920 --> 00:51:52,280 We'll start with your personal details. 876 00:51:52,640 --> 00:51:54,440 These will be thoroughly checked. 877 00:51:54,520 --> 00:51:56,440 Any false information will get you arrested, 878 00:51:56,520 --> 00:52:00,120 which, to be honest, will make my job a little easier. 879 00:52:00,200 --> 00:52:02,640 Accommodating you in the cells is not a problem. 880 00:52:03,600 --> 00:52:05,640 Although, I would rather be here 881 00:52:05,720 --> 00:52:08,600 than searching for authors in bushes, 882 00:52:09,000 --> 00:52:12,400 I do not like working with one hand tied behind my back. 883 00:52:12,480 --> 00:52:15,280 This process will take some time, 884 00:52:16,480 --> 00:52:19,320 but please do not keep asking me how long. 885 00:52:19,520 --> 00:52:22,520 The more annoying you are, the more of a bastard I'll be. 886 00:52:22,680 --> 00:52:25,360 And please, do not even think of asking to leave. 887 00:52:26,960 --> 00:52:28,720 Now, Mrs. Westmacott, 888 00:52:28,800 --> 00:52:30,560 I've been told that you are the person responsible 889 00:52:30,640 --> 00:52:32,960 for bringing everybody here, so I'll start with you. 890 00:52:33,040 --> 00:52:34,120 Follow me please. 891 00:52:35,840 --> 00:52:37,280 Now, if you don't mind. 892 00:52:44,840 --> 00:52:45,840 Name? 893 00:52:45,920 --> 00:52:47,360 Mary Westmacott. 894 00:52:51,280 --> 00:52:52,480 Date of birth? 895 00:52:52,560 --> 00:52:54,840 September 1st, 1890. 896 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Occupation? 897 00:52:58,160 --> 00:52:59,360 Legal representative. 898 00:53:03,160 --> 00:53:04,520 Employer? 899 00:53:05,000 --> 00:53:07,720 Kant, Hope, Delaney, 26 York Street, W1. 900 00:53:09,960 --> 00:53:11,000 Telephone number? 901 00:53:11,080 --> 00:53:12,560 Mine or theirs? 902 00:53:12,640 --> 00:53:15,160 What would be the point in having your number? 903 00:53:15,440 --> 00:53:18,800 I'm trying to verify this ridiculous story I've just been told. 904 00:53:19,080 --> 00:53:20,320 You always this rude? 905 00:53:21,440 --> 00:53:22,280 Yes. 906 00:53:23,240 --> 00:53:24,600 I'm fully aware of my rights. 907 00:53:24,880 --> 00:53:26,120 Well, that makes one of us. 908 00:53:26,400 --> 00:53:27,880 Are you going to answer the question? 909 00:53:30,880 --> 00:53:33,000 My office number is London 7-7-3-4. 910 00:53:33,080 --> 00:53:34,400 The secretary's name is Miss Fisher. 911 00:53:34,480 --> 00:53:35,880 She'll confirm everything. 912 00:53:36,600 --> 00:53:37,720 That'll do? 913 00:53:38,440 --> 00:53:40,200 Am I allowed to continue my work? 914 00:53:40,320 --> 00:53:42,720 Does your work involve undermining my investigation? 915 00:53:42,800 --> 00:53:44,520 -Course not. -Then do what you like. 916 00:53:44,600 --> 00:53:46,120 Thank you, I will. 917 00:53:58,600 --> 00:54:00,480 [Travis sighing] 918 00:54:02,400 --> 00:54:05,160 DI Dicks, what a charmer. 919 00:54:06,280 --> 00:54:08,160 Do hope you're gonna be a bit more gentle. 920 00:54:08,240 --> 00:54:09,520 Do you have the documents? 921 00:54:14,600 --> 00:54:17,040 Lawyer, goes to the dentist. 922 00:54:17,200 --> 00:54:20,000 When he comes round from the ether, it's dark. 923 00:54:20,800 --> 00:54:22,720 He asks the nurse, "What's going on?" 924 00:54:23,200 --> 00:54:26,880 She says, "There's a fire across the road, so we drew the blinds. 925 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 Didn't want you to wake up, think you'd died." 926 00:54:31,280 --> 00:54:33,680 [chuckles] 927 00:54:34,440 --> 00:54:35,920 That's very good. 928 00:54:36,000 --> 00:54:38,720 Ah, maybe you're not such a scratch after all. 929 00:54:38,800 --> 00:54:41,720 You were arrested for murder in January 1920. 930 00:54:41,800 --> 00:54:43,920 Is that true? 931 00:54:48,120 --> 00:54:50,120 You don't have to answer my questions, 932 00:54:50,200 --> 00:54:51,560 but it means I can't do my job, 933 00:54:51,640 --> 00:54:53,480 which means you won't get your money. 934 00:54:55,240 --> 00:54:56,480 I don't know what you're talking about. 935 00:54:56,560 --> 00:54:58,160 A nurse called Florence. 936 00:54:59,040 --> 00:55:01,800 She was beaten to death. It was a highly publicized case. 937 00:55:03,040 --> 00:55:04,080 You've made a mistake. 938 00:55:10,960 --> 00:55:12,480 "No benefit of any kind 939 00:55:12,560 --> 00:55:15,560 can be transferred to an individual charged with a capital offense." 940 00:55:19,480 --> 00:55:22,600 Well, in that case, there's no problem. 941 00:55:23,760 --> 00:55:24,880 I was never charged. 942 00:55:24,960 --> 00:55:26,000 But you were arrested. 943 00:55:28,560 --> 00:55:29,600 Sure. 944 00:55:30,560 --> 00:55:31,720 They tried to pin it on me. 945 00:55:31,800 --> 00:55:33,800 You just said you didn't know anything about it. 946 00:55:34,840 --> 00:55:35,880 Well, what do you expect? 947 00:55:35,960 --> 00:55:37,760 I expect to be told the truth. 948 00:55:40,440 --> 00:55:42,520 As well as the requirements to confirm identity, 949 00:55:42,600 --> 00:55:45,000 Mr. Dower gave his executors a discretionary power 950 00:55:45,080 --> 00:55:48,120 with regards to the moral suitability of his heirs. 951 00:55:50,400 --> 00:55:52,760 I'm suitable, just careful. 952 00:55:52,840 --> 00:55:54,760 But now I don't know if you are who you say you are. 953 00:55:54,920 --> 00:55:55,920 You've got my papers. 954 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Papers can be forged. 955 00:55:58,880 --> 00:56:00,520 Given the sums of money involved, 956 00:56:00,600 --> 00:56:03,040 I'm sure you can appreciate the need for thoroughness. 957 00:56:05,480 --> 00:56:06,680 Fair enough. 958 00:56:08,040 --> 00:56:09,960 Does your firm have any dealings with Scotland Yard? 959 00:56:10,760 --> 00:56:11,720 Of course. 960 00:56:12,080 --> 00:56:13,680 Ask them why they let me off. 961 00:56:14,520 --> 00:56:15,880 For what purpose? 962 00:56:15,960 --> 00:56:18,240 They'll tell you something they never told the papers. 963 00:56:18,840 --> 00:56:21,160 The killer left a footprint in the blood. 964 00:56:22,880 --> 00:56:24,000 And? 965 00:56:24,080 --> 00:56:26,840 And there's no way I could know this if I wasn't arrested. 966 00:56:27,920 --> 00:56:29,480 Took me all of five seconds to point out 967 00:56:29,560 --> 00:56:31,280 me feet were three sizes too big. 968 00:56:32,400 --> 00:56:34,960 They even tried to squeeze me into an old trench boot 969 00:56:35,040 --> 00:56:36,880 like I was fucking Cinderella. 970 00:56:36,960 --> 00:56:38,120 A trench boot? 971 00:56:38,200 --> 00:56:41,360 Yeah, another thing they never told the public. 972 00:56:42,320 --> 00:56:43,960 Doesn't look good when our boys come home 973 00:56:44,040 --> 00:56:45,720 and start murdering civilians. 974 00:56:50,680 --> 00:56:51,760 Well... 975 00:56:52,280 --> 00:56:53,600 Guess that means, I've passed. 976 00:56:55,200 --> 00:56:56,680 I'll need to confirm this. 977 00:56:56,760 --> 00:56:58,000 Hmm, confirm away. 978 00:56:58,960 --> 00:57:00,280 The longer we wait, the more chance 979 00:57:00,360 --> 00:57:02,920 another member of my family has an accident. 980 00:57:14,760 --> 00:57:16,680 Say what you like about the Germans, 981 00:57:16,760 --> 00:57:18,280 they know how to make coffee. 982 00:57:21,440 --> 00:57:22,480 Thank you. 983 00:57:23,480 --> 00:57:26,280 That's the first time I've heard a Frenchman compliment a German. 984 00:57:27,280 --> 00:57:30,320 After you got over the fact they were trying to kill you, 985 00:57:30,560 --> 00:57:33,560 most of them are pretty decent, in my experience. 986 00:57:33,640 --> 00:57:35,680 Your experience doesn't amount to much. 987 00:57:38,640 --> 00:57:40,000 I lied before. 988 00:57:40,240 --> 00:57:41,360 I'm not really French. 989 00:57:42,360 --> 00:57:43,960 No, you're a bloody traitor. 990 00:57:45,160 --> 00:57:47,960 Come now, dear, we all have different experiences. 991 00:57:48,040 --> 00:57:49,120 Clearly. 992 00:57:51,400 --> 00:57:53,400 I did not mean to offend. 993 00:57:56,280 --> 00:58:00,000 Mr. Hanachi, could we speak in private? 994 00:58:00,080 --> 00:58:01,520 [Zaki] I have nothing to hide. 995 00:58:01,600 --> 00:58:04,440 No, but some of the details of your case are personal. 996 00:58:07,520 --> 00:58:09,960 It does not take a great detective 997 00:58:10,040 --> 00:58:14,360 to work out my connection to Mr. Dower is illegitimate. 998 00:58:15,440 --> 00:58:17,800 Unfortunately, my notes are upstairs. 999 00:58:19,120 --> 00:58:21,000 Okay, I'll come. 1000 00:58:21,320 --> 00:58:24,240 But only if Miss Miller promises to stay here. 1001 00:58:24,560 --> 00:58:25,680 I promise. 1002 00:58:28,680 --> 00:58:30,400 Don't say another word! 1003 00:58:32,160 --> 00:58:34,000 She is a fraud. 1004 00:58:34,280 --> 00:58:36,880 Her and that sorry excuse for a maid. 1005 00:58:36,960 --> 00:58:38,080 We've been set up. 1006 00:58:38,160 --> 00:58:39,200 What, there's no inheritance? 1007 00:58:39,280 --> 00:58:40,920 Ha, that's the least of it. 1008 00:58:41,840 --> 00:58:43,040 This whole charade is-- 1009 00:58:43,120 --> 00:58:44,560 A murder investigation. 1010 00:58:44,640 --> 00:58:46,680 Oh, God help me! 1011 00:58:46,760 --> 00:58:48,440 -You admit it? -[Agatha] Of course, I do. 1012 00:58:48,520 --> 00:58:51,080 I'm amazed it took you so long to work it out. 1013 00:58:51,400 --> 00:58:53,440 I'm a private detective hired by Miss Rogers. 1014 00:58:53,520 --> 00:58:56,600 You are all suspects in the murder of Florence Nightingale Shore. 1015 00:58:56,680 --> 00:58:58,640 Florence, but-- 1016 00:58:58,720 --> 00:59:00,080 How dare you! 1017 00:59:01,840 --> 00:59:03,200 My beautiful cousin. 1018 00:59:04,880 --> 00:59:07,880 What possible reason could I have for killing her? 1019 00:59:08,200 --> 00:59:09,720 The same reason that brought you here. 1020 00:59:10,000 --> 00:59:11,200 Money. 1021 00:59:11,600 --> 00:59:12,920 [Pamela] Well! 1022 00:59:13,000 --> 00:59:14,840 I suppose that makes sense of things. 1023 00:59:14,920 --> 00:59:16,120 No, it doesn't. 1024 00:59:16,800 --> 00:59:18,240 What has this got to do with me? 1025 00:59:18,320 --> 00:59:20,640 She was killed by someone wearing service boots. 1026 00:59:22,880 --> 00:59:24,120 That's ridiculous. 1027 00:59:25,080 --> 00:59:26,840 Florence was the only nurse 1028 00:59:26,920 --> 00:59:28,680 who looked after us. [speaking French] 1029 00:59:29,440 --> 00:59:32,360 She didn't care who we were or what we'd done. 1030 00:59:32,760 --> 00:59:34,040 She was perfect. 1031 00:59:34,160 --> 00:59:35,640 -I would never-- -You killed her. 1032 00:59:35,720 --> 00:59:36,920 Now then. 1033 00:59:37,400 --> 00:59:38,960 Now then. 1034 00:59:39,240 --> 00:59:43,520 Murderer or not, Mr. Hanachi is right about one thing. 1035 00:59:43,600 --> 00:59:45,360 This is ridiculous. 1036 00:59:45,760 --> 00:59:47,880 And a monumental waste of my time. 1037 00:59:49,840 --> 00:59:50,840 Spencer. 1038 00:59:51,720 --> 00:59:53,440 I've already got one murder to deal with. 1039 00:59:53,520 --> 00:59:55,880 I couldn't give a rat's ass about another one. 1040 00:59:56,200 --> 00:59:59,040 When this bloody author's found, I'm taking you all in. 1041 00:59:59,400 --> 01:00:01,920 In the meantime, you'll stay in your rooms. 1042 01:00:02,360 --> 01:00:05,880 Anyone ignoring this will be considered a suspect and arrested. 1043 01:00:06,200 --> 01:00:07,600 [Franklin] That is completely unacceptable. 1044 01:00:07,680 --> 01:00:10,880 My mother and I have nothing to do with this absurd game. 1045 01:00:11,240 --> 01:00:13,440 Daphne can attest to our whereabouts when Wade was killed 1046 01:00:13,520 --> 01:00:15,560 and we never met that bloody nurse. 1047 01:00:15,640 --> 01:00:17,160 I insist that we be allowed to leave. 1048 01:00:17,240 --> 01:00:19,920 I'm happy to put you in handcuffs right now if that's what you want. 1049 01:00:20,000 --> 01:00:22,320 You've had it from the inspector's point of view. 1050 01:00:24,280 --> 01:00:26,120 This is an intolerable situation. 1051 01:00:26,360 --> 01:00:29,160 Well, we can agree on that. 1052 01:00:32,120 --> 01:00:35,200 [PC Spencer whispering] 1053 01:00:38,840 --> 01:00:43,040 Travis and the fake maid, Miss Rogers, have gone missing. 1054 01:00:43,120 --> 01:00:45,400 PC Spencer will escort you to your room 1055 01:00:45,480 --> 01:00:47,920 whilst I will amuse myself playing hide-and-seek. 1056 01:00:48,240 --> 01:00:50,680 I advise you to use your confinement wisely. 1057 01:00:51,000 --> 01:00:52,880 If any of you has any information 1058 01:00:52,960 --> 01:00:55,440 about the only murder that I'm interested in, 1059 01:00:56,240 --> 01:00:58,200 do yourself a favor and come forward. 1060 01:00:58,280 --> 01:01:00,280 Now is a good time to remember 1061 01:01:00,360 --> 01:01:03,920 that there is a difference between a cell and the gallows. 1062 01:01:08,680 --> 01:01:09,720 All right. 1063 01:01:27,360 --> 01:01:30,280 Are you really trying to find Florence's killer? 1064 01:01:33,320 --> 01:01:34,920 I'm sorry I got so heated. 1065 01:01:36,080 --> 01:01:37,880 It was a great shock seeing... 1066 01:01:39,360 --> 01:01:40,560 material. 1067 01:01:42,240 --> 01:01:44,640 I was never shown the pictures of 1068 01:01:46,720 --> 01:01:48,280 what was done to her. 1069 01:01:48,800 --> 01:01:49,920 [exhales] 1070 01:01:51,800 --> 01:01:53,280 How well do you know Mabel? 1071 01:01:57,080 --> 01:02:00,120 I'll bet she told you how awful I was. 1072 01:02:01,600 --> 01:02:04,560 How the family hated her relationship with Florence. 1073 01:02:07,000 --> 01:02:10,040 Truth is I couldn't care less that my cousin preferred women. 1074 01:02:12,160 --> 01:02:14,920 I just didn't like the fact that the woman she preferred 1075 01:02:16,040 --> 01:02:20,000 was such a controlling, malign influence. 1076 01:02:21,880 --> 01:02:24,440 You have strong feelings for a woman you never met. 1077 01:02:25,480 --> 01:02:27,240 Because Mabel always refused. 1078 01:02:28,440 --> 01:02:30,440 It was easier to keep her distance 1079 01:02:30,720 --> 01:02:33,040 and pour poison into my cousin's ear. 1080 01:02:34,520 --> 01:02:38,600 For all her experience, Florence was very naive. 1081 01:02:40,160 --> 01:02:45,000 She had strong convictions, but was blind to manipulation. 1082 01:02:46,160 --> 01:02:47,560 You didn't know her. 1083 01:02:51,720 --> 01:02:54,920 Mabel hates me because she was always jealous 1084 01:02:55,000 --> 01:02:56,840 of anyone Florence cared for. 1085 01:02:57,760 --> 01:02:58,840 [PC Spencer] Keep up! 1086 01:03:04,080 --> 01:03:07,040 Do you know what always struck me about Florence's murder? 1087 01:03:08,600 --> 01:03:10,800 The police never questioned 1088 01:03:10,880 --> 01:03:12,840 the last person to see her alive. 1089 01:03:16,080 --> 01:03:17,280 Mabel Rogers. 1090 01:04:15,320 --> 01:04:16,720 PC Spencer? 1091 01:04:16,920 --> 01:04:19,520 Mr. Pickford is in the garden talking to Mr. Todd. 1092 01:04:25,200 --> 01:04:27,720 I can see Mr. Todd, but not Mr. Pickford. 1093 01:04:27,800 --> 01:04:29,280 It was only a minute ago. 1094 01:04:29,360 --> 01:04:31,480 I'm sure Mr. Todd can tell you where he's gone. 1095 01:04:32,280 --> 01:04:34,160 Or should we wait for Inspector Dicks? 1096 01:04:36,760 --> 01:04:38,240 You'd better not be lying. 1097 01:04:54,080 --> 01:04:55,280 Why are you out of your room? 1098 01:04:55,440 --> 01:04:56,720 I could ask you the same thing. 1099 01:04:56,840 --> 01:04:57,880 What are you doing? 1100 01:04:58,120 --> 01:05:00,240 What does it look like? I'm crying. 1101 01:05:01,920 --> 01:05:03,800 Is there something I can do to help? 1102 01:05:05,040 --> 01:05:07,720 Find me somewhere to sleep where my father wasn't killed. 1103 01:05:10,960 --> 01:05:12,760 You lied about your job, didn't you? 1104 01:05:15,600 --> 01:05:16,800 Leave me alone. 1105 01:05:18,120 --> 01:05:20,000 [Agatha] You almost killed a young boy, 1106 01:05:20,080 --> 01:05:23,040 then Florence was murdered and your career was saved. 1107 01:05:23,200 --> 01:05:24,560 What's wrong with you? 1108 01:05:24,920 --> 01:05:26,240 It's a good motive for murder. 1109 01:05:26,320 --> 01:05:28,080 I couldn't murder anyone. I'm... 1110 01:05:28,160 --> 01:05:30,400 I'm weak, and I'm stupid. 1111 01:05:30,480 --> 01:05:32,440 I'm a pathetic little girl. 1112 01:05:33,200 --> 01:05:34,240 Zaki was right, 1113 01:05:35,680 --> 01:05:37,720 Florence was better than all of us. 1114 01:05:39,520 --> 01:05:42,760 That maid is responsible for all of this. 1115 01:05:42,920 --> 01:05:44,760 She deserves everything she gets, 1116 01:05:46,520 --> 01:05:47,680 and so do you. 1117 01:05:51,360 --> 01:05:52,640 [door slams] 1118 01:06:24,240 --> 01:06:25,760 I didn't do it! 1119 01:06:25,840 --> 01:06:27,320 What are you doing in there? 1120 01:06:28,440 --> 01:06:29,960 -Hiding. -From whom? 1121 01:06:30,040 --> 01:06:31,000 The police. 1122 01:06:31,360 --> 01:06:32,840 Where did you get that? 1123 01:06:32,920 --> 01:06:34,520 Found it under my pillow. 1124 01:06:34,600 --> 01:06:36,040 -[Agatha] Is it loaded? -Yes. 1125 01:06:36,120 --> 01:06:37,560 Oh, for God's sake, unload it. 1126 01:06:43,280 --> 01:06:45,920 Soldiers used to love showing me their guns. 1127 01:06:46,000 --> 01:06:47,040 [Agatha] Where have you been? 1128 01:06:47,400 --> 01:06:49,240 I saw Randolph with our folder. 1129 01:06:49,320 --> 01:06:52,120 I panicked and hid in here, then someone came into the room, 1130 01:06:52,200 --> 01:06:54,680 and when they'd gone, I found this. 1131 01:06:55,840 --> 01:06:57,280 I'm being set up. 1132 01:06:58,000 --> 01:06:59,120 It seems so. 1133 01:06:59,800 --> 01:07:00,840 [Mabel] But by whom? 1134 01:07:01,680 --> 01:07:02,680 Daphne. 1135 01:07:05,520 --> 01:07:06,640 She killed her father. 1136 01:07:07,760 --> 01:07:09,000 Uh, why? 1137 01:07:11,040 --> 01:07:12,560 He beat her. She broke. 1138 01:07:14,200 --> 01:07:15,560 The belt. 1139 01:07:15,800 --> 01:07:17,240 Oh, the make-up. 1140 01:07:18,240 --> 01:07:19,720 His work will be under it. 1141 01:07:20,840 --> 01:07:22,440 She was terrified of him. 1142 01:07:24,080 --> 01:07:25,640 So, this is Wade's gun. 1143 01:07:25,720 --> 01:07:26,720 Yes. 1144 01:07:27,760 --> 01:07:29,120 But why blame me? 1145 01:07:30,480 --> 01:07:33,720 The person who benefits most from your arrest is Florence's killer. 1146 01:07:34,680 --> 01:07:37,440 But surely Daphne didn't kill Florence. 1147 01:07:39,240 --> 01:07:40,760 It doesn't make sense. 1148 01:07:41,000 --> 01:07:43,400 It does, we're just missing something. 1149 01:07:44,400 --> 01:07:46,560 I need Florence's diaries. Did Randolph take them? 1150 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Uh... 1151 01:07:50,920 --> 01:07:51,960 No. 1152 01:07:58,760 --> 01:08:01,000 I've looked through them a hundred times. 1153 01:08:09,360 --> 01:08:10,280 Keller. 1154 01:08:11,280 --> 01:08:12,320 That's it! 1155 01:08:12,760 --> 01:08:14,000 He killed Florence! 1156 01:08:14,080 --> 01:08:15,080 -[door opens] -Oh! 1157 01:08:17,640 --> 01:08:18,960 This isn't what it looks like! 1158 01:08:19,040 --> 01:08:20,880 Well, that's good because what it looks like 1159 01:08:20,960 --> 01:08:23,439 is a murder suspect pointing a gun at two police officers. 1160 01:08:23,520 --> 01:08:24,720 It's not loaded. 1161 01:08:26,439 --> 01:08:28,640 Don't worry, you haven't done anything wrong. 1162 01:08:28,720 --> 01:08:29,880 Everything will be all right. 1163 01:08:29,960 --> 01:08:32,800 Get her to the station and bring some bloody help. 1164 01:08:34,200 --> 01:08:35,359 You can't make it up. 1165 01:08:35,439 --> 01:08:36,680 [Agatha stutters] I can explain. 1166 01:08:36,760 --> 01:08:38,640 -No, I mean it. -So do I. 1167 01:08:38,720 --> 01:08:42,319 No, you couldn't make it up, could you, Mrs. Christie? 1168 01:08:44,680 --> 01:08:45,760 How did you know? 1169 01:08:47,080 --> 01:08:48,399 I spoke to Miss Fisher. 1170 01:08:48,760 --> 01:08:51,720 Oh, she was very convincing, but the name rang a bell. 1171 01:08:51,800 --> 01:08:53,319 Carlo Fisher, 1172 01:08:53,399 --> 01:08:56,640 interviewed in connection with the disappearance of Mrs. Christie. 1173 01:08:58,120 --> 01:09:00,120 And your disguise, I mean, 1174 01:09:00,200 --> 01:09:01,880 it's good, but it's not that good. 1175 01:09:04,160 --> 01:09:06,160 You know they've got aircraft out looking for you. 1176 01:09:06,240 --> 01:09:07,960 Parliament practically demanded it. 1177 01:09:08,240 --> 01:09:09,200 Parliament! 1178 01:09:09,279 --> 01:09:10,680 [DI Dicks] You've no idea, have you? 1179 01:09:11,200 --> 01:09:12,200 No. 1180 01:09:12,880 --> 01:09:15,279 If it was up to me, I'd make you pay for it. 1181 01:09:15,800 --> 01:09:18,720 I'd have you writing till the end of your days to settle the accounts. 1182 01:09:19,640 --> 01:09:23,760 Policemen don't get paid much, but 5,000 of us soon adds up. 1183 01:09:25,640 --> 01:09:28,319 I don't even know what to charge you with. 1184 01:09:28,399 --> 01:09:30,279 I mean, a ten-pound fine for wasting police time 1185 01:09:30,359 --> 01:09:31,640 hardly seems to cover it. 1186 01:09:33,840 --> 01:09:35,279 Daphne killed her father. 1187 01:09:35,840 --> 01:09:37,319 I'll give you that. 1188 01:09:37,720 --> 01:09:38,680 You knew? 1189 01:09:38,840 --> 01:09:41,200 Of course, she was the only one in the room when he got shot. 1190 01:09:41,880 --> 01:09:44,680 Doesn't take Sherlock Holmes to work out she was the most likely. 1191 01:09:46,600 --> 01:09:50,080 Speaking of which, there's another person you need to make reparations to. 1192 01:09:50,160 --> 01:09:52,800 Sir Arthur Conan-Doyle held a seance to try 1193 01:09:52,880 --> 01:09:55,680 and track you down, used one of your gloves apparently. 1194 01:09:58,120 --> 01:10:00,560 Was the cut to her hand from the recoil? 1195 01:10:00,640 --> 01:10:01,760 Probably. 1196 01:10:01,960 --> 01:10:04,120 Gun this size shouldn't be shot from the hip. 1197 01:10:04,200 --> 01:10:06,560 She killed him because of what he did to her. 1198 01:10:07,160 --> 01:10:08,520 That's a defense. 1199 01:10:08,600 --> 01:10:10,640 The jury will understand if she'll talk, 1200 01:10:11,840 --> 01:10:13,320 but I doubt she will. 1201 01:10:13,400 --> 01:10:16,920 If I was right about Daphne, don't you think I might be right about the other murder? 1202 01:10:18,280 --> 01:10:19,480 No. 1203 01:10:21,760 --> 01:10:23,360 No more playing detectives. 1204 01:10:23,480 --> 01:10:25,440 [Agatha] Don't you want to know what's going on? 1205 01:10:25,520 --> 01:10:27,480 [DI Dicks] That's why I arrested Miss Rogers. 1206 01:10:31,280 --> 01:10:33,520 Have you ever been obsessed with something, Inspector? 1207 01:10:34,760 --> 01:10:36,720 Just the law, Mrs. Christie. 1208 01:10:37,680 --> 01:10:41,240 A while ago, I realized that's what I write about, obsession. 1209 01:10:41,400 --> 01:10:44,200 The inability to clear something from one's mind. 1210 01:10:44,520 --> 01:10:46,480 I'm not in the mood for philosophizing. 1211 01:10:46,560 --> 01:10:48,080 There's no philosophy in obsession, 1212 01:10:48,160 --> 01:10:50,000 just feeling, usually pain. 1213 01:10:50,440 --> 01:10:51,600 I mean it, let's go. 1214 01:10:51,680 --> 01:10:54,280 Mabel is obsessed with finding the killer of the person she loved. 1215 01:10:55,240 --> 01:10:58,000 I dare say she's been obsessed with Florence since the day they met. 1216 01:10:58,440 --> 01:11:01,080 That's what it's like in my experience. [chuckles softly] 1217 01:11:02,560 --> 01:11:03,920 My husband is leaving me. 1218 01:11:06,320 --> 01:11:08,680 He's been having an affair with a 24-year-old. 1219 01:11:10,680 --> 01:11:13,280 They consummated their relationship on a golf course. 1220 01:11:17,920 --> 01:11:19,760 But I didn't come here to escape him. 1221 01:11:22,480 --> 01:11:25,240 If I could, I'd spend every minute by his side. 1222 01:11:29,640 --> 01:11:32,080 I recognized that obsession in Mabel. 1223 01:11:34,360 --> 01:11:36,080 I came here to help the both of us. 1224 01:11:51,960 --> 01:11:53,760 When I came back from the war, 1225 01:11:55,480 --> 01:11:57,200 my wife gave me the clap. 1226 01:12:04,280 --> 01:12:06,080 In my experience, 1227 01:12:06,960 --> 01:12:09,600 obsession's like getting caught in no-man's land. 1228 01:12:11,960 --> 01:12:13,880 You'd get out if you could, but you don't know where 1229 01:12:13,960 --> 01:12:15,200 the bullets are coming from, 1230 01:12:16,720 --> 01:12:21,080 so you're better off sitting in the shell hole and covering your ears. 1231 01:12:23,720 --> 01:12:25,800 You never know, you might get lucky. 1232 01:12:33,200 --> 01:12:35,320 Do you really know who killed Florence? 1233 01:12:36,560 --> 01:12:39,640 I have a plan, but I need your help. 1234 01:12:48,760 --> 01:12:50,080 [Travis] Well, 1235 01:12:50,760 --> 01:12:52,920 it's the first time I've eaten with a pig. 1236 01:12:53,280 --> 01:12:54,440 No offense. 1237 01:12:54,720 --> 01:12:55,960 [DI Dicks] This is a first time I've eaten 1238 01:12:56,040 --> 01:12:57,680 with a group of people gotten together 1239 01:12:57,760 --> 01:13:00,240 under false pretenses with the promise of an inheritance. 1240 01:13:00,920 --> 01:13:02,760 -[Travis chuckles] -When can we leave? 1241 01:13:02,880 --> 01:13:04,200 When PC Spencer gets back, 1242 01:13:04,280 --> 01:13:06,280 he'll start ferrying you to the station. 1243 01:13:06,360 --> 01:13:09,040 Short statement, then you're none of my concern. 1244 01:13:09,880 --> 01:13:11,560 Unless, of course, your impatience 1245 01:13:11,640 --> 01:13:13,360 is the sign of a guilty conscience. 1246 01:13:16,080 --> 01:13:18,440 Don't worry, I have my killer. 1247 01:13:19,080 --> 01:13:23,040 I still do not understand why Miss Rogers tried to murder Daphne. 1248 01:13:24,560 --> 01:13:27,880 I wouldn't normally discuss a case, but under the circumstances, 1249 01:13:28,560 --> 01:13:30,880 Miss Rogers thought that Miss Miller 1250 01:13:30,960 --> 01:13:33,120 had killed her friend Florence. 1251 01:13:33,200 --> 01:13:36,360 This whole debacle was an elaborate act of revenge. 1252 01:13:37,960 --> 01:13:39,040 Unbelievable! 1253 01:13:40,760 --> 01:13:42,600 What is it they say about revenge? 1254 01:13:43,280 --> 01:13:44,720 Dig two graves. 1255 01:13:44,800 --> 01:13:45,960 She'll hang for sure. 1256 01:13:48,200 --> 01:13:49,640 I want to apologize, 1257 01:13:51,240 --> 01:13:54,200 when I take jobs, I tend not to think about the consequences. 1258 01:13:55,120 --> 01:13:57,560 In my experience, the greatest harm is done by people 1259 01:13:57,640 --> 01:13:59,360 who pursue a course of action, 1260 01:13:59,440 --> 01:14:01,560 despite being told of the damage it will do. 1261 01:14:02,960 --> 01:14:04,360 When I was in Verdun-- 1262 01:14:04,440 --> 01:14:07,120 Oh, not the bloody war again. 1263 01:14:08,080 --> 01:14:09,360 [Pamela clears throat] 1264 01:14:11,040 --> 01:14:13,600 Here's to the family that never was. 1265 01:14:13,680 --> 01:14:15,360 [scattered chuckling] 1266 01:14:18,440 --> 01:14:19,960 Where's Daphne? 1267 01:14:20,040 --> 01:14:21,240 She's not feeling very well, 1268 01:14:21,320 --> 01:14:22,960 said she was going to stay in her room. 1269 01:14:23,040 --> 01:14:24,280 I'll check on her, 1270 01:14:24,360 --> 01:14:26,560 given what I've put that poor girl through. 1271 01:14:27,560 --> 01:14:28,720 [Randolph] For the record... 1272 01:14:30,280 --> 01:14:33,120 I think you should look again at the murder of my cousin. 1273 01:14:34,200 --> 01:14:35,800 It's quite possible this Rogers woman 1274 01:14:35,880 --> 01:14:38,960 is some sort of homicidal maniac. 1275 01:14:40,040 --> 01:14:41,400 Yes, it's true. 1276 01:14:41,480 --> 01:14:43,680 Some people do get a taste for murder. 1277 01:14:47,320 --> 01:14:48,440 [door opens] 1278 01:14:55,160 --> 01:14:58,040 Inspector Dicks said you'd be coming to see me. 1279 01:14:59,080 --> 01:15:00,280 What's going on? 1280 01:15:00,880 --> 01:15:03,840 Pamela said Miss Rogers has been arrested. 1281 01:15:05,040 --> 01:15:06,000 Yes. 1282 01:15:06,840 --> 01:15:09,520 She was found with the gun you used to kill your father. 1283 01:15:11,080 --> 01:15:13,760 [sobbing] 1284 01:15:15,560 --> 01:15:17,400 I can't imagine what you've been through. 1285 01:15:19,200 --> 01:15:21,360 I should have used that gun on myself. 1286 01:15:22,920 --> 01:15:24,720 All that matters now is that we find the people 1287 01:15:24,800 --> 01:15:26,800 who blackmailed you to frame Mabel. 1288 01:15:26,880 --> 01:15:28,240 None of this is your fault. 1289 01:15:32,560 --> 01:15:35,120 Did your father leave England to escape conscription? 1290 01:15:39,840 --> 01:15:42,760 He beat my mother and I our whole life, 1291 01:15:42,840 --> 01:15:44,600 and then he ran away from the fight. 1292 01:15:46,440 --> 01:15:48,760 If you tell the truth, they'll understand. 1293 01:15:49,640 --> 01:15:50,960 The truth is, 1294 01:15:52,200 --> 01:15:54,920 I wish I'd shot that bastard years ago. 1295 01:15:56,360 --> 01:15:58,040 I killed him. 1296 01:15:58,120 --> 01:15:59,280 [Agatha] I know. 1297 01:16:00,080 --> 01:16:02,080 But you didn't plan it. 1298 01:16:02,160 --> 01:16:03,640 You're not a murderer. 1299 01:16:04,720 --> 01:16:06,080 We'll help you. 1300 01:16:15,800 --> 01:16:17,520 Someone else knew it was me. 1301 01:16:19,120 --> 01:16:20,400 [Agatha] Yes. 1302 01:16:24,320 --> 01:16:25,840 Why did you say "people"? 1303 01:16:36,680 --> 01:16:38,120 How is Daphne? 1304 01:16:38,320 --> 01:16:39,960 [Agatha] As good as can be expected. 1305 01:16:41,040 --> 01:16:42,960 Perhaps you might take her something to eat. 1306 01:16:47,880 --> 01:16:49,320 Not very subtle, is he? 1307 01:16:49,400 --> 01:16:50,400 [chuckles] 1308 01:16:50,920 --> 01:16:53,920 I still have some of Miss Rogers' material. 1309 01:16:54,000 --> 01:16:55,760 Given that most of it relates to your cousin 1310 01:16:55,840 --> 01:16:57,760 perhaps you would like to take it, 1311 01:16:58,040 --> 01:16:59,760 assuming the inspector doesn't mind. 1312 01:17:01,000 --> 01:17:02,080 That would be kind. 1313 01:17:03,400 --> 01:17:06,640 That awful women kept so much that was personal to the family. 1314 01:17:06,720 --> 01:17:09,280 It would be very gratifying to get it back. 1315 01:17:13,720 --> 01:17:16,560 Oh, I wouldn't worry about the inspector. 1316 01:17:16,640 --> 01:17:18,320 He has other things on his mind. 1317 01:17:18,640 --> 01:17:20,360 He's with Travis 1318 01:17:20,440 --> 01:17:23,320 who seems to have forgotten his cousin's golden rule. 1319 01:17:26,640 --> 01:17:29,040 Daphne asked if you would check in on her after dinner. 1320 01:17:40,480 --> 01:17:42,320 [knocking on door] 1321 01:18:08,360 --> 01:18:10,760 Where's Daphne? We're starting to worry. 1322 01:18:15,200 --> 01:18:18,200 When you beat Florence to death, what did you think about? 1323 01:18:21,520 --> 01:18:22,800 I've always wondered. 1324 01:18:23,280 --> 01:18:26,400 During the act of murder, is there anything but the act itself? 1325 01:18:27,840 --> 01:18:30,320 Does the brain reject what the body is doing, 1326 01:18:30,400 --> 01:18:32,000 or is there gratification? 1327 01:18:33,400 --> 01:18:34,840 Did you enjoy it? 1328 01:18:36,800 --> 01:18:38,960 Did Florence even understand why you were doing it? 1329 01:18:39,040 --> 01:18:41,240 That she was being killed for saving a man's life. 1330 01:18:41,320 --> 01:18:42,560 I don't know what you're talking about. 1331 01:18:42,640 --> 01:18:44,960 Your son James would be alive were it not for Florence. 1332 01:18:45,040 --> 01:18:47,920 She saved the man who murdered him, Captain Dieter Keller. 1333 01:18:48,920 --> 01:18:51,800 A man everyone told her should be left to die, a monster. 1334 01:18:52,800 --> 01:18:56,120 But, as Mr. Hanachi said, Florence helped everyone 1335 01:18:56,200 --> 01:18:58,440 regardless of who they were or what they'd done. 1336 01:18:58,520 --> 01:19:01,240 -We're leaving. -Was it you in the compartment next to Florence 1337 01:19:01,320 --> 01:19:03,200 making sure she was alone with your son? 1338 01:19:05,360 --> 01:19:07,800 This is as insulting as it is stupid. 1339 01:19:07,880 --> 01:19:10,760 Not as stupid as leaving a bloody footprint at the scene of the crime. 1340 01:19:10,840 --> 01:19:12,360 If you'd had the stomach to kill her yourself, 1341 01:19:12,440 --> 01:19:14,640 I doubt such a mistake would have been made. 1342 01:19:14,720 --> 01:19:17,120 You planned everything so carefully. 1343 01:19:17,200 --> 01:19:19,080 Florence told you which train she was traveling on, 1344 01:19:19,160 --> 01:19:20,440 which carriage she'd be in. 1345 01:19:20,520 --> 01:19:22,680 You hid a coat and cap underneath the bench seat 1346 01:19:22,760 --> 01:19:24,480 for Franklin to wear when he escaped. 1347 01:19:24,560 --> 01:19:25,920 If I were you, I'd stop. 1348 01:19:27,280 --> 01:19:29,120 You left evidence in the compartment. 1349 01:19:29,200 --> 01:19:30,960 Evidence the police still have. 1350 01:19:31,040 --> 01:19:34,120 Evidence that will send you and your mother to the gallows. 1351 01:19:34,200 --> 01:19:35,360 The footprint? 1352 01:19:35,960 --> 01:19:37,720 There's a million servicemen it could have come from. 1353 01:19:37,800 --> 01:19:39,920 And a million crimes left unpunished. 1354 01:19:41,520 --> 01:19:44,360 How did you feel when you found out that Florence wasn't dead? 1355 01:19:44,760 --> 01:19:47,760 That despite all your mother's plans, you'd failed. 1356 01:19:55,120 --> 01:19:56,400 [sighing] 1357 01:19:57,760 --> 01:19:59,200 I didn't want to kill her. 1358 01:19:59,400 --> 01:20:00,280 Franklin! 1359 01:20:04,040 --> 01:20:06,960 I bashed her skull just enough to get her attention. 1360 01:20:08,800 --> 01:20:12,640 I wanted her to understand why it was happening. 1361 01:20:15,080 --> 01:20:19,200 I explained that her death was the result of her sanctimonious morality. 1362 01:20:22,400 --> 01:20:24,840 And I bashed her skull a bit more. 1363 01:20:27,840 --> 01:20:30,360 As an ex-priest, I'm compelled to offer confession 1364 01:20:30,440 --> 01:20:32,480 and absolution to someone approaching death. 1365 01:20:36,000 --> 01:20:39,120 But as I told Florence before I beat her into a coma... 1366 01:20:43,520 --> 01:20:45,680 not everyone can be saved. 1367 01:20:47,120 --> 01:20:49,000 [grunting] 1368 01:20:49,080 --> 01:20:50,520 [DI Dicks yelling] 1369 01:20:50,800 --> 01:20:51,920 [gasping] 1370 01:21:02,040 --> 01:21:02,920 [gasping] 1371 01:21:03,600 --> 01:21:06,080 Something else I didn't learn in the army. 1372 01:21:06,400 --> 01:21:09,200 We were in the next room. We heard every word. 1373 01:21:11,200 --> 01:21:13,800 Who'd have thought that the walls in this place would be so thin? 1374 01:21:15,080 --> 01:21:16,600 But you knew that, didn't ya? 1375 01:21:16,720 --> 01:21:18,480 I don't know what you're talking about. 1376 01:21:19,480 --> 01:21:22,400 You and your son listened to what happened to Mr. Miller. 1377 01:21:22,960 --> 01:21:26,000 And then you blackmailed Daphne into framing Miss Rogers. 1378 01:21:26,360 --> 01:21:27,720 -Really? -[DI Dicks] Yes! 1379 01:21:28,200 --> 01:21:31,240 And you've implicated yourself in a premeditated murder. 1380 01:21:31,720 --> 01:21:35,040 The only thing that's happened here is a vicious assault on my son. 1381 01:21:37,600 --> 01:21:39,040 Whatever you think you've heard, 1382 01:21:39,120 --> 01:21:40,280 I'd like to know what evidence you have 1383 01:21:40,360 --> 01:21:42,480 to back up these scandalous accusations. 1384 01:21:42,880 --> 01:21:44,720 A murder weapon perhaps? 1385 01:21:44,840 --> 01:21:46,200 Maybe an item of clothing? 1386 01:21:47,240 --> 01:21:50,080 I heard something about a pair of bloody boots. 1387 01:21:50,240 --> 01:21:51,560 That sounds incriminating. 1388 01:21:52,720 --> 01:21:54,320 You have them, I assume. 1389 01:21:58,600 --> 01:21:59,760 I didn't think so. 1390 01:22:01,040 --> 01:22:03,520 Nothing that was said here can be used in court. 1391 01:22:04,280 --> 01:22:07,440 This pathetic attempt at entrapment is over. 1392 01:22:07,520 --> 01:22:08,560 You failed. 1393 01:22:12,480 --> 01:22:15,400 Pamela Rose, you are under arrest 1394 01:22:15,480 --> 01:22:17,440 for the murder of Wade Miller. 1395 01:22:17,520 --> 01:22:20,320 You do not have to say anything, but if you do say anything, 1396 01:22:20,400 --> 01:22:22,800 it will be taken down and may be used in evidence. 1397 01:22:25,160 --> 01:22:26,080 You wouldn't? 1398 01:22:32,600 --> 01:22:33,760 Zaki? 1399 01:22:38,560 --> 01:22:41,400 I saw Mrs. Rose take the gun from Wade's luggage. 1400 01:22:43,080 --> 01:22:44,160 That's a lie. 1401 01:22:47,680 --> 01:22:50,000 It was Mabel, she deserves it. 1402 01:22:50,080 --> 01:22:51,280 You know that. 1403 01:22:55,200 --> 01:22:58,720 Mrs. Rose left this note in Daphne's room. 1404 01:23:05,040 --> 01:23:07,760 There's been a horrible misunderstanding. 1405 01:23:08,720 --> 01:23:11,120 Whatever they've told you, it isn't true. 1406 01:23:14,400 --> 01:23:17,320 I caught a glimpse of the killer through the door. 1407 01:23:17,400 --> 01:23:18,400 It was him. 1408 01:23:23,520 --> 01:23:24,520 You can't do this. 1409 01:23:26,160 --> 01:23:28,240 Let me know if his balls don't recover. 1410 01:23:28,320 --> 01:23:31,160 I'll say a prayer, or two. 1411 01:23:33,920 --> 01:23:34,960 No. 1412 01:23:36,520 --> 01:23:37,520 No! 1413 01:23:54,640 --> 01:23:55,720 All right? 1414 01:24:05,360 --> 01:24:06,920 Will you be all right? 1415 01:24:08,240 --> 01:24:09,240 I hope so. 1416 01:24:14,960 --> 01:24:15,960 I'm sorry. 1417 01:24:17,440 --> 01:24:18,440 About Mabel? 1418 01:24:20,280 --> 01:24:21,720 I was wrong about her. 1419 01:24:23,160 --> 01:24:24,320 She surprised you. 1420 01:24:25,280 --> 01:24:26,560 Yes. 1421 01:24:27,000 --> 01:24:29,360 People don't often surprise in a good way. 1422 01:24:30,400 --> 01:24:33,120 No, no, I suppose not. 1423 01:24:51,840 --> 01:24:53,640 Would you do me a favor? 1424 01:24:56,240 --> 01:24:58,200 I'd like to ask Mabel to tea. 1425 01:24:59,280 --> 01:25:00,560 Tea? 1426 01:25:00,920 --> 01:25:02,040 That's what he said. 1427 01:25:02,960 --> 01:25:06,600 Her family have spent 20 years pretending I didn't exist. 1428 01:25:14,840 --> 01:25:16,520 Inspector Dicks says if I'm not found 1429 01:25:16,600 --> 01:25:18,840 in the next 24 hours, they'll call out the army. 1430 01:25:19,840 --> 01:25:21,040 Will you go home? 1431 01:25:21,440 --> 01:25:22,760 What will you say? 1432 01:25:23,680 --> 01:25:24,920 Can't remember. 1433 01:25:26,080 --> 01:25:29,200 One minute I was driving my car, the next... 1434 01:25:29,560 --> 01:25:30,720 Amnesia! 1435 01:25:30,800 --> 01:25:31,800 Really! 1436 01:25:32,920 --> 01:25:34,760 It's like something from a bad novel. 1437 01:25:35,680 --> 01:25:37,880 Dicks told me to keep it simple. 1438 01:25:38,080 --> 01:25:39,040 He's going to help. 1439 01:25:41,000 --> 01:25:42,200 What will you do? 1440 01:25:43,640 --> 01:25:47,560 Finding Florence's killer is all I've thought about for six years. 1441 01:25:48,920 --> 01:25:50,240 How do I stop? 1442 01:25:53,560 --> 01:25:54,760 I have no idea. 1443 01:25:57,360 --> 01:25:59,640 [bell dinging] 1444 01:26:09,160 --> 01:26:10,560 You have your family. 1445 01:26:11,560 --> 01:26:14,160 The police questioned Archie about my disappearance. 1446 01:26:14,560 --> 01:26:17,640 They probably think he knocked me off in order to marry Nancy. 1447 01:26:18,560 --> 01:26:20,720 And get an inheritance. 1448 01:26:20,800 --> 01:26:22,520 -I better change my will. -[Mabel chuckles] 1449 01:26:30,480 --> 01:26:31,720 I'll agree to a divorce. 1450 01:26:34,600 --> 01:26:37,840 And I'll stop living my life through Florence's death. 1451 01:26:40,760 --> 01:26:42,200 I don't want to. 1452 01:26:44,040 --> 01:26:45,160 Me neither. 1453 01:26:47,240 --> 01:26:48,120 Now then. 1454 01:26:50,240 --> 01:26:53,400 Bloody hell, should I put you two on suicide watch? 1455 01:26:54,600 --> 01:26:56,120 We're discussing the future. 1456 01:26:56,440 --> 01:26:57,560 Bad, is it? 1457 01:26:58,000 --> 01:27:00,280 Worse than being hung for a crime you didn't commit? 1458 01:27:00,800 --> 01:27:03,560 Or being caught up in a scandal so spectacular, 1459 01:27:03,880 --> 01:27:06,120 you'd want to settle down with a nice big nightcap? 1460 01:27:07,160 --> 01:27:08,560 Knowing that things could be worse 1461 01:27:08,640 --> 01:27:11,280 is not much comfort, in my experience. 1462 01:27:13,680 --> 01:27:15,160 Well, that's true. 1463 01:27:19,040 --> 01:27:22,320 Still, be good for your writing. 1464 01:27:22,760 --> 01:27:25,320 The novel I'm working on is terrible. It won't help that. 1465 01:27:25,840 --> 01:27:28,240 With the sensation you've caused, you could publish 1466 01:27:28,320 --> 01:27:31,600 a book on concrete ratios and it'd still be a bestseller. 1467 01:27:31,840 --> 01:27:33,480 Just have to have the right title. 1468 01:27:34,520 --> 01:27:35,720 Make it simple. 1469 01:27:37,040 --> 01:27:38,680 Murder on the Building Site. 1470 01:27:40,040 --> 01:27:42,320 I don't think my publishers would agree. 1471 01:27:42,840 --> 01:27:45,960 Well, as we sat here talking, they're busy getting everything together they've got 1472 01:27:46,040 --> 01:27:47,480 just in case you turn up dead. 1473 01:27:47,840 --> 01:27:49,880 Oh, thanks, I feel much better. 1474 01:27:55,880 --> 01:27:57,680 Did we do the right thing? 1475 01:27:59,800 --> 01:28:01,840 Well, I am glad I'll join this conversation. 1476 01:28:03,040 --> 01:28:04,520 They'll hang. 1477 01:28:04,600 --> 01:28:07,200 They murdered in cold blood, that's what it's for. 1478 01:28:12,160 --> 01:28:13,800 Does it feel like justice? 1479 01:28:16,120 --> 01:28:17,240 Yes, but... 1480 01:28:18,440 --> 01:28:20,800 [exhales] It's a funny kind of justice 1481 01:28:20,880 --> 01:28:23,240 that's carried out by a group of strangers. 1482 01:28:25,280 --> 01:28:28,120 If she were alive, Florence would be helping strangers. 1483 01:28:36,760 --> 01:28:38,640 You never told me why you suspected 1484 01:28:38,720 --> 01:28:40,640 Franklin and Pamela in the first place. 1485 01:28:40,720 --> 01:28:42,440 Apart from you, they were the only people 1486 01:28:42,520 --> 01:28:44,920 who knew which train and carriage Florence was in. 1487 01:28:45,000 --> 01:28:46,840 Once I stopped indulging fantasies, 1488 01:28:46,920 --> 01:28:48,640 they were the most likely suspects. 1489 01:28:50,160 --> 01:28:51,240 Hmm. 1490 01:28:51,840 --> 01:28:53,320 It's a shame the truth of murder 1491 01:28:53,400 --> 01:28:55,480 doesn't lend itself to detective stories. 1492 01:28:56,280 --> 01:28:58,440 Well, it won't be much good if the person most likely 1493 01:28:58,520 --> 01:29:00,280 to have done it, actually did it. 1494 01:29:01,200 --> 01:29:02,280 No, 1495 01:29:03,440 --> 01:29:04,840 that would never work. 1496 01:29:05,640 --> 01:29:06,800 Time to go. 1497 01:29:06,880 --> 01:29:08,400 I just got comfy. Was it something I said? 1498 01:29:08,480 --> 01:29:09,800 No, Inspector. 1499 01:29:11,160 --> 01:29:12,960 Something I thought. 110014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.