All language subtitles for A Cat In The Brain aka Nightmare Concert-1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,309 A woman... 2 00:00:06,406 --> 00:00:09,216 hacked to death with an ax. 3 00:00:12,545 --> 00:00:14,115 Her face... 4 00:00:15,382 --> 00:00:17,760 cleaved in half 5 00:00:21,755 --> 00:00:23,666 Another strangled. 6 00:00:26,860 --> 00:00:30,171 Yet another hanged. 7 00:00:34,934 --> 00:00:38,177 Someone chopped to bits... 8 00:00:38,271 --> 00:00:39,909 by a chain saw. 9 00:00:43,576 --> 00:00:46,352 Or drowned in boiling water. 10 00:00:50,617 --> 00:00:53,359 A throat torn out by a maddened cat. 11 00:00:56,823 --> 00:00:58,393 Burned alive. 12 00:00:59,592 --> 00:01:01,299 Buried alive. 13 00:01:03,029 --> 00:01:04,508 Tortured 14 00:01:05,532 --> 00:01:06,943 Scalded 15 00:01:07,967 --> 00:01:09,674 Stabbed 16 00:01:10,703 --> 00:01:12,307 Sawn in two, 17 00:01:16,042 --> 00:01:17,885 Crucified. 18 00:01:17,977 --> 00:01:19,581 Decapitated 19 00:01:25,552 --> 00:01:27,156 Buried alive. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,233 Stabbed. Sawn in two, 21 00:01:29,322 --> 00:01:31,495 Decapitated. Devouring the remains, 22 00:01:33,293 --> 00:01:34,795 Slashed by a razor 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,666 Killed. Smashed 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,787 Someone chopped- Burned alive. 25 00:04:24,430 --> 00:04:27,138 I love you so much I could eat you 26 00:04:27,233 --> 00:04:29,213 just what I'm about to do. 27 00:05:55,388 --> 00:05:58,028 We are gonna eat our mistress. 28 00:06:08,201 --> 00:06:09,703 That's it. Good, good 29 00:06:09,802 --> 00:06:12,339 Move in for the close-up. 30 00:06:12,438 --> 00:06:14,418 That's it. That's it. 31 00:06:16,709 --> 00:06:18,655 Stop! 32 00:06:18,745 --> 00:06:22,716 Not now. Later. Listen. Print this take and the third. 33 00:06:22,815 --> 00:06:25,295 Filippo. Filippo! 34 00:06:25,385 --> 00:06:28,195 Right here. What is it, time to break already? 35 00:06:28,287 --> 00:06:31,166 Yes. I'm gonna have lunch at that big restaurant. 36 00:06:31,257 --> 00:06:34,261 - You wanna come with me? - Oh, no, thanks. I have to stay here. 37 00:06:34,360 --> 00:06:37,807 I need to keep an eye on things during the set change. Okay? 38 00:06:37,897 --> 00:06:41,140 - Okay. See you later. - Don't overeat. See ya. 39 00:06:41,234 --> 00:06:44,181 All right, everyone, lunch break. Lunch break. 40 00:06:44,270 --> 00:06:47,012 And don't forget. I want to see you all back here in one hour exactly. 41 00:06:47,106 --> 00:06:49,552 You got that? One hour sharp. Thank you. 42 00:07:05,191 --> 00:07:07,432 Why am I smoking? 43 00:07:07,527 --> 00:07:10,599 I don't enjoy it any more. It's bad for me. 44 00:08:24,270 --> 00:08:26,910 - Mr. Fulci, how are you today? - All right. 45 00:08:27,006 --> 00:08:29,987 - Like a piece of fillet steak? - Fillet steak. 46 00:08:33,579 --> 00:08:35,024 Fillet? 47 00:08:41,454 --> 00:08:44,958 No. Fillet, no. Fillet, no. 48 00:08:45,057 --> 00:08:47,901 In that case, I've got this for you. 49 00:08:51,531 --> 00:08:55,479 Can't beat steak tartar. Doesn't that look appetizing? 50 00:09:03,743 --> 00:09:05,916 Steak tartar, no. No. 51 00:09:07,179 --> 00:09:10,524 - Not tartar. - it's tender. Freshly minced. 52 00:09:12,618 --> 00:09:13,824 No. Gigi. 53 00:09:15,655 --> 00:09:17,635 Mr. Fulci, what's wrong? 54 00:09:45,184 --> 00:09:47,425 No, no. 55 00:09:51,290 --> 00:09:53,566 It doesn't look real to me yet. 56 00:09:53,659 --> 00:09:55,730 We must do something about those eyes. 57 00:09:56,762 --> 00:09:59,538 Get 'em out of my sight. They're revolting. 58 00:09:59,632 --> 00:10:01,976 Very well. I'm so sorry! 59 00:10:02,068 --> 00:10:04,742 - Pick 'em up. - I hope my eyes didn't crack. 60 00:10:04,837 --> 00:10:06,475 This is terrible. 61 00:14:04,944 --> 00:14:06,685 Mr. Fulci. 62 00:14:11,350 --> 00:14:13,159 Good morning. 63 00:14:28,367 --> 00:14:29,846 Katya. 64 00:14:32,071 --> 00:14:34,051 What do you want, Egon? 65 00:14:34,139 --> 00:14:35,743 Katya. 66 00:14:37,509 --> 00:14:39,216 We've got to talk. 67 00:14:39,311 --> 00:14:40,984 To talk. 68 00:14:41,080 --> 00:14:42,957 Don't be so pathetic. 69 00:14:43,983 --> 00:14:45,621 What do you want to talk about? 70 00:14:45,718 --> 00:14:47,698 Katya, I'm your husband. 71 00:14:47,786 --> 00:14:50,323 I can't live without you. 72 00:14:50,422 --> 00:14:51,992 Don't remind me. 73 00:14:52,091 --> 00:14:56,301 Anyhow, it doesn't mean anything now. it's only a matter of time. 74 00:15:00,799 --> 00:15:03,939 Go and open the door. Can't you hear the bell ringing? 75 00:15:04,036 --> 00:15:05,606 That's Lilly's job. 76 00:15:06,639 --> 00:15:08,243 Go on. 77 00:15:09,942 --> 00:15:12,320 All right, I'll go. 78 00:15:30,996 --> 00:15:32,976 You can go in now. 79 00:15:51,317 --> 00:15:53,228 Marya, this is Lilly. 80 00:15:53,319 --> 00:15:55,595 Guess who just walked in as a patient. 81 00:15:55,688 --> 00:15:59,534 Yes, that director. Yes, the one who makes all those horror films. 82 00:16:00,793 --> 00:16:03,103 I will. You never know. 83 00:16:03,195 --> 00:16:06,233 Maybe he's looking for girls to act in his new movie. 84 00:16:07,666 --> 00:16:09,304 Yeah, sure. 85 00:16:10,336 --> 00:16:12,816 I'll keep you posted. Bye. 86 00:16:23,449 --> 00:16:27,090 My dear Mr. Fulci, I think I understand your problem. 87 00:16:28,420 --> 00:16:31,629 Now you say the first manifestations of your illness... 88 00:16:31,724 --> 00:16:35,695 have been the fear of hamburger and gardeners. 89 00:16:35,794 --> 00:16:39,264 Well, professionally, I'm a movie director. 90 00:16:39,365 --> 00:16:41,311 Horror films usually. 91 00:16:41,400 --> 00:16:44,813 I filmed a pretty nasty sequence yesterday. 92 00:16:44,903 --> 00:16:47,679 During the lunch break, I went to a restaurant. 93 00:16:47,773 --> 00:16:50,219 I ordered a steak. 94 00:16:50,309 --> 00:16:53,813 And when I saw the meat, I... I was totally... 95 00:16:53,912 --> 00:16:57,359 I was totally overcome with a sense of repulsion. 96 00:16:57,449 --> 00:17:00,225 And this morning I saw a gardener sawing wood. 97 00:17:00,319 --> 00:17:02,128 He was using a chain saw. 98 00:17:02,221 --> 00:17:05,395 The same type used in a scene we shot in which... 99 00:17:05,491 --> 00:17:08,597 we used a type of red paint instead of blood. 100 00:17:08,694 --> 00:17:12,267 The man was all red and I wanted to kill him. 101 00:17:15,200 --> 00:17:17,043 Do you think I'm going crazy, Doctor? 102 00:17:18,637 --> 00:17:23,484 What you're suffering from is a type of identity crisis. 103 00:17:23,575 --> 00:17:27,216 What it means is you're breaking down the barriers... 104 00:17:27,312 --> 00:17:31,624 the boundary between what you film and what's real. 105 00:18:17,729 --> 00:18:19,265 Dr. Fulci! 106 00:18:19,364 --> 00:18:21,344 I thought you'd never get here. 107 00:18:23,202 --> 00:18:25,409 Dr. Fulci. 108 00:18:25,504 --> 00:18:28,951 - Dr. Fulci, everybody's in there. - Yes, I know. 109 00:18:29,041 --> 00:18:30,679 - We're all waiting for you. - I'm sorry. 110 00:18:30,776 --> 00:18:33,154 I had an appointment with- 111 00:18:33,245 --> 00:18:36,488 - Never mind. I'm here. - Okay, let's go. 112 00:18:36,582 --> 00:18:39,358 - You realize you have a lot to do? - All right. 113 00:18:39,451 --> 00:18:41,795 Mr. Fulci. 114 00:18:41,887 --> 00:18:43,366 There you are. 115 00:18:44,389 --> 00:18:45,925 - Well- - Hello there. 116 00:18:46,024 --> 00:18:48,231 What about my character as a Nazi? 117 00:18:48,327 --> 00:18:50,307 You see, your character- 118 00:18:50,395 --> 00:18:53,342 that is, your presence... 119 00:18:53,432 --> 00:18:57,278 when you enter the house should make a deadly impression. 120 00:18:57,369 --> 00:18:59,940 You are, after all, a symbol of death. 121 00:19:00,038 --> 00:19:03,884 And you are also the whole horror of the Nazis. 122 00:19:03,976 --> 00:19:05,614 You get me? 123 00:19:06,945 --> 00:19:08,788 Never mind. I'll explain as we go. 124 00:19:08,881 --> 00:19:11,555 You represent corruption, depravity. 125 00:19:16,255 --> 00:19:19,930 All right, now you enter through the curtains. 126 00:19:20,025 --> 00:19:21,629 That's it. 127 00:19:23,061 --> 00:19:24,199 You see her. 128 00:19:25,497 --> 00:19:30,071 She's lying there. Seductive. You like what you see. 129 00:19:31,703 --> 00:19:33,944 Move toward her. That's it. 130 00:19:34,039 --> 00:19:35,677 Closer. 131 00:19:36,975 --> 00:19:38,852 Move right up to her. 132 00:19:40,245 --> 00:19:43,021 Good. Closer. 133 00:19:43,115 --> 00:19:46,028 Closer. Very, very close. Touch her. 134 00:19:47,686 --> 00:19:49,859 Stroke her. 135 00:19:49,955 --> 00:19:52,162 You wake her. Susan, wake. 136 00:19:53,625 --> 00:19:55,764 You see him. You react. 137 00:19:57,329 --> 00:19:58,706 Who are you? 138 00:19:59,598 --> 00:20:02,135 I'm here to satisfy you. 139 00:20:02,234 --> 00:20:05,374 That's very good. Now go over and speak to her. 140 00:20:07,873 --> 00:20:10,479 You are so beautiful. 141 00:20:10,576 --> 00:20:12,556 Like a dream come true. 142 00:20:13,745 --> 00:20:17,989 No, it's not possible. I don't believe any of this. 143 00:20:18,083 --> 00:20:23,328 You're not really here in my room. It's just my imagination. 144 00:20:23,422 --> 00:20:27,768 - Closer. You're very hot now. - I must have conjured you up in my head. 145 00:20:29,628 --> 00:20:32,006 No. You're not dreaming now. 146 00:20:32,097 --> 00:20:34,338 Good. You've got her. Pour it on! 147 00:20:34,433 --> 00:20:38,040 - You love me. - I don't know you. 148 00:20:38,136 --> 00:20:40,514 How can I? 149 00:20:40,606 --> 00:20:42,415 I'm what you want. 150 00:20:42,507 --> 00:20:43,815 That's not true. 151 00:20:43,909 --> 00:20:45,582 You start getting rough now. 152 00:20:45,677 --> 00:20:48,715 Lights. Turn the lights on. 153 00:20:48,814 --> 00:20:52,159 - I want to see you. - Oh, my God. 154 00:20:52,251 --> 00:20:55,357 Tell her you're going to torture her now. 155 00:21:00,259 --> 00:21:03,604 I'm going to torture you, and you'll enjoy it. 156 00:21:05,230 --> 00:21:07,870 I don't want that. I'm afraid. 157 00:21:08,800 --> 00:21:10,177 Who are you kidding? 158 00:21:10,269 --> 00:21:12,010 No, honest. 159 00:21:13,772 --> 00:21:16,218 - Don't hurt me. - Why shouldn't I? 160 00:21:17,075 --> 00:21:21,217 If you'll just- If you're a dream- 161 00:21:21,313 --> 00:21:23,816 That's good. She's ready for it. Now, slap her! 162 00:21:23,915 --> 00:21:26,054 Hard! 163 00:21:28,253 --> 00:21:30,529 Again! 164 00:21:30,622 --> 00:21:32,397 Please don't. 165 00:21:33,625 --> 00:21:35,195 You liked it? 166 00:21:40,132 --> 00:21:41,304 Yes? 167 00:21:50,242 --> 00:21:52,882 The blood, you must lick it. Lick it away. 168 00:21:52,978 --> 00:21:55,424 Lick it. Lick it. Lick it. Lick it away. 169 00:21:57,215 --> 00:21:58,922 Did I hurt you? 170 00:22:00,218 --> 00:22:02,198 You mean I haven't? 171 00:22:03,021 --> 00:22:05,001 You enjoyed it? 172 00:22:12,597 --> 00:22:14,907 Lick it away. Lick it away. 173 00:22:16,234 --> 00:22:18,214 Good. 174 00:22:18,303 --> 00:22:20,749 You like it. You enjoy it. 175 00:22:21,673 --> 00:22:23,152 Yes. 176 00:22:25,911 --> 00:22:28,357 Go on. I want it. 177 00:22:29,448 --> 00:22:33,863 Go ahead. Lick her blood, every bit of it. Every bit. Every bit. Every bit. 178 00:22:33,952 --> 00:22:36,626 That's it. Good. 179 00:22:39,458 --> 00:22:42,530 Tell him you like it. Tell him you like it! 180 00:22:42,627 --> 00:22:45,801 I like it. I like it. That's nice. 181 00:22:45,897 --> 00:22:47,035 That's good. 182 00:22:47,132 --> 00:22:49,078 Put your hands all over her body. 183 00:22:49,167 --> 00:22:52,944 That's good. Marvelous, marvelous, marvelous! Stop it! 184 00:22:59,578 --> 00:23:03,993 Sadism, Nazism- is there any point anymore? it's sad- 185 00:23:04,082 --> 00:23:04,882 - Lucio! Lucio! - What's the matter? 186 00:23:04,883 --> 00:23:06,760 - Lucio! Lucio! - What's the matter? 187 00:23:06,852 --> 00:23:08,422 - Problems. - What is it? 188 00:23:08,520 --> 00:23:11,967 - Lucio, just let me explain everything. - Trouble? 189 00:23:12,057 --> 00:23:15,504 You know, the organizers, they just arrived here from Munich... 190 00:23:15,594 --> 00:23:18,074 and they wanna make a documentary film. 191 00:23:18,163 --> 00:23:20,939 It's on you. You've gotta help us. 192 00:23:21,032 --> 00:23:24,673 I don't wanna, like, make problems, but just tell me what to do. 193 00:23:24,770 --> 00:23:26,977 'Cause it could be great for publicity... 194 00:23:27,072 --> 00:23:29,951 you know, like showing how you shoot the picture... 195 00:23:30,041 --> 00:23:33,045 and, like, how you deal with the actors and things. 196 00:23:33,145 --> 00:23:37,423 I told 'em I could persuade you. You have no objections, have you? 197 00:23:37,516 --> 00:23:41,328 Sadism. Nazism, of course. Nazism, sadism. 198 00:23:41,420 --> 00:23:45,266 - What are you talking about? - I don't want you to worry about it. 199 00:23:48,527 --> 00:23:50,905 Mrs. Herbert, Mr. Fulci. 200 00:23:54,633 --> 00:23:56,374 Guten Morgen, Mr. Fulci. 201 00:23:56,468 --> 00:24:00,075 That's it. Hold still. Right there. Right. 202 00:24:01,406 --> 00:24:03,044 Keep still. Okay. 203 00:24:29,568 --> 00:24:33,812 This is what you want. This is what you waited for- to film the orgy. 204 00:24:33,905 --> 00:24:36,351 Yeah, film it all! 205 00:24:38,109 --> 00:24:41,556 You love this orgy. Film the orgy. 206 00:24:42,514 --> 00:24:45,324 Good. Shoot it all! All of it! 207 00:24:45,417 --> 00:24:48,398 Every tender little moment. Good. 208 00:24:56,928 --> 00:24:59,670 Record it all. Record it. Record it. 209 00:24:59,764 --> 00:25:04,235 Everything. The sex. Cruelty, sex. Degradation. 210 00:25:04,336 --> 00:25:05,440 That's it. That's it! 211 00:25:10,909 --> 00:25:13,913 Good. Catch it. Shoot it! 212 00:25:16,114 --> 00:25:17,923 The wonderful orgy. 213 00:25:21,486 --> 00:25:24,933 Good. Film the orgy. Film every second. 214 00:25:27,125 --> 00:25:28,604 That's it. Good, good. 215 00:25:28,693 --> 00:25:31,264 Shoot everything. 216 00:25:31,363 --> 00:25:33,240 Go around the room. 217 00:25:33,331 --> 00:25:36,369 All the sex that you can think of 218 00:25:36,468 --> 00:25:39,415 The beginning of the torture and degradation. 219 00:25:39,504 --> 00:25:42,485 That's what they need. That's what they want. 220 00:25:44,075 --> 00:25:46,419 They love it. They want the pain. 221 00:25:48,013 --> 00:25:50,186 Torture. Torture them. 222 00:25:56,855 --> 00:25:58,835 Good, good. 223 00:26:04,996 --> 00:26:07,738 That's good. Keep going. Keep going. Keep going! 224 00:26:09,000 --> 00:26:10,570 Good, good. 225 00:26:10,669 --> 00:26:14,276 Film everything all around you. That's it. 226 00:26:14,372 --> 00:26:16,352 This is your chance. 227 00:26:19,511 --> 00:26:21,616 It's what you want. it's what you live for- 228 00:26:21,713 --> 00:26:24,455 to be in the center of an orgy... 229 00:26:24,549 --> 00:26:27,155 with your camera shooting everything. 230 00:26:30,922 --> 00:26:34,392 The bestiality. The love. 231 00:26:34,492 --> 00:26:37,769 The hot sex. The pure sex. 232 00:26:37,862 --> 00:26:40,035 Shoot it all. Shoot it all! 233 00:26:48,206 --> 00:26:51,210 Sadistic. Sadistic. 234 00:26:51,309 --> 00:26:56,281 She's on the pool table. it's hot. it's a very difficult shot. 235 00:26:56,381 --> 00:26:57,792 Move in for the close-up. 236 00:26:57,882 --> 00:27:00,522 Good, good. Ready? 237 00:27:00,619 --> 00:27:02,690 Put it in the pocket. Put it in the pocket! 238 00:27:02,787 --> 00:27:05,324 That's it. That's it. That's it! 239 00:27:05,423 --> 00:27:08,029 Yeah! Stick it up higher! Up higher! 240 00:27:08,126 --> 00:27:10,402 - Up higher! Up higher! - Lucio! 241 00:27:10,495 --> 00:27:12,941 Lucio, please, you must stop! 242 00:27:13,031 --> 00:27:15,102 Stop in the name of God. 243 00:27:16,701 --> 00:27:18,578 - What happened? - What happened?" 244 00:27:18,670 --> 00:27:23,380 You can ask that? You nearly killed the tele-journalist and smashed a camera. 245 00:27:23,475 --> 00:27:25,386 That's gonna cost us money. 246 00:27:25,477 --> 00:27:29,254 And then you started to tear off Mrs. Herbert's clothes. 247 00:27:29,347 --> 00:27:31,327 You call that nothing? 248 00:27:33,585 --> 00:27:36,532 My God. It was vivid and real. 249 00:27:36,621 --> 00:27:39,227 There was this Nazi shooting an orgy. 250 00:27:39,324 --> 00:27:42,533 They shot and he shot as they made love. 251 00:27:42,627 --> 00:27:45,198 And some took drugs. And then for some reason... 252 00:27:45,296 --> 00:27:47,970 I found him shooting a terrifying thing. 253 00:27:48,066 --> 00:27:52,947 It was girl who was a pocket that they shot a ball into... 254 00:27:53,038 --> 00:27:55,746 on a pool tablet 255 00:28:02,313 --> 00:28:04,054 It was horrible. 256 00:28:04,149 --> 00:28:06,527 You better go in there and apologize. 257 00:28:18,997 --> 00:28:22,740 Forgive me, Mrs. Herbert. I apologize. I'm sorry. 258 00:28:25,837 --> 00:28:27,817 Oh, Lucio, it was wonderful. 259 00:28:27,906 --> 00:28:30,910 I really never had such a thrill in my life. 260 00:29:43,815 --> 00:29:45,886 You may send Mr. Fulci in now. 261 00:29:56,127 --> 00:29:59,540 - Mr. Fulci. - What do you need to tell me, Doctor? 262 00:29:59,631 --> 00:30:02,043 Mr. Fulci, I've seen all your films. 263 00:30:02,133 --> 00:30:06,081 I've read all the scripts, the screenplays, the notes. 264 00:30:06,171 --> 00:30:09,744 I understand now why you're in this state of confusion. 265 00:30:09,841 --> 00:30:13,948 Everything and anything having to do with horror is there. 266 00:30:14,045 --> 00:30:16,082 But I make horror films. 267 00:30:16,181 --> 00:30:19,390 If I made films about love, no one would buy a ticket. 268 00:30:19,484 --> 00:30:22,226 Leaving that aside, what's the solution? 269 00:30:22,320 --> 00:30:24,857 I'd like to try hypnosis. 270 00:30:24,956 --> 00:30:27,368 - Why don't you lie down there and relax? - Hypnosis. 271 00:30:29,494 --> 00:30:32,100 You see, during the hypnotic state... 272 00:30:32,197 --> 00:30:34,677 I'll be able to give you orders... 273 00:30:34,766 --> 00:30:37,110 which will alter your behavior. 274 00:30:38,136 --> 00:30:41,845 This way we can curb this tendency you have to pass over the boundary... 275 00:30:41,940 --> 00:30:46,116 between reality and fantasy. 276 00:30:46,211 --> 00:30:47,849 Now... 277 00:30:48,880 --> 00:30:50,757 try to concentrate... 278 00:30:50,849 --> 00:30:52,829 on the metronome. 279 00:31:00,525 --> 00:31:03,233 Just relax. 280 00:31:15,173 --> 00:31:17,779 Your eyelids are getting heavy. 281 00:31:17,876 --> 00:31:20,516 You can't keep your eyes open. 282 00:31:26,451 --> 00:31:28,761 You're getting drowsier... 283 00:31:35,693 --> 00:31:37,673 and drowsier. 284 00:31:39,097 --> 00:31:41,577 You just want to sleep. 285 00:31:42,667 --> 00:31:44,510 Sleep. 286 00:31:44,602 --> 00:31:46,741 Now listen to me. 287 00:31:46,838 --> 00:31:50,684 You will do everything I tell you to do. 288 00:31:52,543 --> 00:31:55,615 When you hear this sound... 289 00:31:55,713 --> 00:31:59,991 your mind will make you live scenes that you think are real. 290 00:32:00,084 --> 00:32:02,997 You'll slowly be possessed... 291 00:32:03,087 --> 00:32:04,828 by madness. 292 00:32:06,391 --> 00:32:09,565 You'll think you've committed terrible crimes. 293 00:32:10,595 --> 00:32:15,101 But I'll be the one who kills and wreaks the horror. 294 00:32:15,199 --> 00:32:18,203 Just like you do in your films... 295 00:32:18,303 --> 00:32:20,374 I'll create an evil being... 296 00:32:20,471 --> 00:32:23,111 who everyone will think is you- 297 00:32:23,207 --> 00:32:28,179 a mad, bloodthirsty monster. 298 00:32:30,048 --> 00:32:32,324 Now... 299 00:32:32,417 --> 00:32:34,863 I'm going to awaken you. 300 00:32:34,953 --> 00:32:37,433 But you won't remember anything... 301 00:32:37,522 --> 00:32:39,729 except... 302 00:32:39,824 --> 00:32:42,361 that when you hear this sound... 303 00:32:44,429 --> 00:32:47,603 your actions and your behavior will be conditioned... 304 00:32:47,699 --> 00:32:51,044 by the thoughts I transmit to you. 305 00:32:52,036 --> 00:32:53,538 Now you can waken. 306 00:32:53,638 --> 00:32:56,642 That's it. You can open your eyes. 307 00:33:02,513 --> 00:33:06,290 Come and see me in a few days and let me know now things are going. 308 00:33:06,384 --> 00:33:07,954 Yes, Doctor. 309 00:33:08,052 --> 00:33:09,793 Good day. 310 00:33:11,089 --> 00:33:12,796 Little shit. 311 00:33:26,771 --> 00:33:30,116 Want me to give you a good time? 312 00:33:31,542 --> 00:33:34,853 What�s the matter? Cat got your tongue? 313 00:33:35,947 --> 00:33:37,824 Come on. 314 00:33:37,915 --> 00:33:40,122 That's it. 315 00:33:40,218 --> 00:33:42,198 Don't be shy. 316 00:33:44,756 --> 00:33:48,294 I'm here to satisfy your desires. 317 00:33:48,393 --> 00:33:52,068 What would you like to do this evening, huh? 318 00:33:55,366 --> 00:33:57,209 Are you crazy? No! 319 00:33:58,336 --> 00:34:01,579 Please! What do you want? 320 00:34:01,672 --> 00:34:05,711 Please, don't you hurt me. I did nothing to you, did I? 321 00:34:05,810 --> 00:34:08,120 What's the matter with you? 322 00:34:08,212 --> 00:34:10,783 You want money? Here. 323 00:34:10,882 --> 00:34:14,921 Take it. Go on. There's a lot. I don't want it. 324 00:34:15,019 --> 00:34:17,124 You can have it. it's yours! 325 00:34:17,221 --> 00:34:20,634 Just leave me alone! Please! 326 00:34:23,528 --> 00:34:25,599 No! 327 00:34:25,696 --> 00:34:28,142 Oh, no! 328 00:35:25,756 --> 00:35:28,202 Oh, my God. 329 00:38:17,728 --> 00:38:19,708 Cut! 330 00:38:19,797 --> 00:38:22,004 Okay, that's fine. 331 00:38:22,700 --> 00:38:25,306 - How was it for you guys? - It was a beaut. Just great. 332 00:38:25,403 --> 00:38:27,610 Good, good. 333 00:38:27,705 --> 00:38:29,707 Okay. 334 00:38:29,807 --> 00:38:32,515 Where's the director? Where's Fulci? 335 00:38:32,610 --> 00:38:35,386 I... I'm here. 336 00:38:35,479 --> 00:38:37,925 But my car has broken down. Excuse me. 337 00:38:38,015 --> 00:38:42,020 The merry-go-round goes round as death takes a spin. 338 00:38:42,119 --> 00:38:44,395 Round and round it goes. 339 00:38:44,488 --> 00:38:47,560 Lucio, I'm sorry about last night. 340 00:38:47,658 --> 00:38:50,969 But you weren't here and we didn't have much time. 341 00:38:52,496 --> 00:38:54,908 The best thing you could do. Don't worry about it. 342 00:38:54,999 --> 00:38:57,605 But I am worried... about you. 343 00:38:57,702 --> 00:39:01,741 Yesterday, you were acting very strangely. 344 00:39:01,839 --> 00:39:04,479 And when you spoke, you talked nonsense. 345 00:39:04,575 --> 00:39:07,181 I think you're a little overtired, my friend. 346 00:39:07,278 --> 00:39:10,418 But I'm sure once the film is completely finished... 347 00:39:10,514 --> 00:39:13,017 you'll get back in shape again. 348 00:39:13,117 --> 00:39:15,256 Don't worry. 349 00:39:15,353 --> 00:39:18,391 See the papers? Yesterday a prostitute was killed... 350 00:39:18,489 --> 00:39:21,060 right by where we were filming. 351 00:39:21,158 --> 00:39:22,762 A prostitute? 352 00:39:22,860 --> 00:39:26,205 I expect it was her pimp who killed her. 353 00:39:26,297 --> 00:39:29,972 Yeah. Well, I could have also done it, you know. 354 00:39:32,937 --> 00:39:35,543 After all, I was away from the set the whole afternoon. 355 00:39:37,375 --> 00:39:40,413 There you go again. You're still talking nonsense. 356 00:39:40,511 --> 00:39:44,220 A man was seen leaving the area, his clothes covered in blood. 357 00:39:49,887 --> 00:39:51,491 I should think so. 358 00:39:51,589 --> 00:39:54,001 Anyone who did what he did would have been soaked in it. 359 00:39:54,091 --> 00:39:57,231 When I reached the set, I was absolutely clean. 360 00:39:57,328 --> 00:40:02,004 Lucio, why don't you go home and get a really good night's sleep? 361 00:40:02,099 --> 00:40:04,545 And have someone accompany you. 362 00:40:04,635 --> 00:40:07,639 - Yeah, all right. Good idea. - Good night, Lucio. 363 00:40:15,579 --> 00:40:18,082 Anyone who did what he did would have been soaked in it. 364 00:40:18,182 --> 00:40:21,652 When I reached the set, I was absolutely clean. 365 00:40:22,820 --> 00:40:24,663 But it wasn't me. 366 00:40:24,755 --> 00:40:26,530 It wasn't. 367 00:40:26,624 --> 00:40:28,297 It wasn't, honest. 368 00:40:43,908 --> 00:40:45,785 Good morning, Mr. Fulci. 369 00:41:14,605 --> 00:41:16,050 Mr. Fulci! 370 00:41:19,844 --> 00:41:21,448 Hey, Mr. Fulci. 371 00:41:21,545 --> 00:41:24,617 Aren't you gonna help me down like you do every morning? 372 00:41:36,293 --> 00:41:37,829 I'm going crazy. 373 00:41:38,863 --> 00:41:40,900 You're losing your mind. 374 00:41:40,998 --> 00:41:42,978 Get a hold of yourself. 375 00:43:10,421 --> 00:43:11,525 Yes? 376 00:43:11,622 --> 00:43:13,659 Hello, Mr. Fulci. This is the lady upstairs. 377 00:43:13,757 --> 00:43:15,703 What's happening? I heard shots. 378 00:43:15,793 --> 00:43:19,741 I'm so sorry. I guess the television was on too loud. 379 00:43:19,830 --> 00:43:22,140 I won't let it happen again. 380 00:43:22,232 --> 00:43:25,111 I'm so glad it was the TV I was really worried. 381 00:43:25,202 --> 00:43:27,876 Thank you. You're very understanding. Good-bye. 382 00:43:27,972 --> 00:43:29,610 Good-bye, 383 00:44:59,196 --> 00:45:00,675 Stop! 384 00:46:53,343 --> 00:46:55,653 Hey, what are you doing, huh? 385 00:52:05,822 --> 00:52:07,927 This spot's fine, don't you think? 386 00:52:08,024 --> 00:52:10,061 Hey. What's the matter with you? 387 00:52:10,160 --> 00:52:12,970 - I'm scared. - What's there to be scared of? 388 00:52:13,063 --> 00:52:14,940 There's no one here but the two of us. 389 00:52:15,031 --> 00:52:17,637 Do you expect my wife to pop out of the bushes, huh? 390 00:54:40,343 --> 00:54:42,323 Anyone there? 391 00:54:57,694 --> 00:54:59,674 Anyone there? 392 00:55:02,499 --> 00:55:04,137 Hello? 393 00:55:07,837 --> 00:55:09,578 Anyone there? 394 00:55:33,997 --> 00:55:36,443 Did you hear that? 395 00:55:36,533 --> 00:55:38,911 Company's what she wants. 396 00:55:40,303 --> 00:55:42,613 I might go just to please her. 397 00:55:42,706 --> 00:55:44,777 I don't think you stand a chance. 398 00:55:44,874 --> 00:55:47,514 She doesn't like young guys. She's got all she can handle. 399 00:55:50,914 --> 00:55:52,484 Gus? 400 00:55:59,989 --> 00:56:01,991 Who's down there? 401 00:56:03,026 --> 00:56:06,064 Why are you foolin' around, huh? 402 00:56:06,162 --> 00:56:07,971 Who are you? 403 00:56:10,533 --> 00:56:12,103 Answer me. 404 00:56:31,988 --> 00:56:33,092 No! No! 405 00:57:12,328 --> 00:57:14,808 - Hey, Cindy! Where are ya? - Hey! 406 00:57:20,303 --> 00:57:21,543 Hey! 407 00:57:26,242 --> 00:57:28,051 No! No! 408 00:58:28,638 --> 00:58:31,676 We interrupt this program to bring you a news flash. 409 00:58:31,774 --> 00:58:33,378 Another prostitute has been murdered... 410 00:58:33,476 --> 00:58:34,955 in a boatyard near the spot... 411 00:58:35,044 --> 00:58:37,490 where 5 woman was found dead with 5 man two days ago. 412 00:58:37,580 --> 00:58:39,685 Both as yet, unidentified. 413 00:58:39,782 --> 00:58:41,420 Two young men who worked at the boatyard... 414 00:58:41,518 --> 00:58:44,692 were also killed in this latest savage and bloodthirsty attack. 415 00:58:44,787 --> 00:58:47,233 That brings the total number of victims up to... 416 00:59:44,113 --> 00:59:45,421 No! No! 417 00:59:52,221 --> 00:59:54,258 What do you want from me, huh? 418 00:59:54,357 --> 00:59:56,098 What's the matter with you, Fulci? 419 00:59:56,192 --> 00:59:59,105 What�s the matter? What do you want from me? 420 01:00:00,563 --> 01:00:02,509 No! No! 421 01:00:03,800 --> 01:00:06,440 What do you want from me, Mr. Fulci? 422 01:01:26,215 --> 01:01:28,024 Katya, who are you speaking to? 423 01:01:29,318 --> 01:01:31,093 Sorry. it's my husband. 424 01:01:32,922 --> 01:01:34,526 None of your business. 425 01:01:35,625 --> 01:01:37,332 You be careful. 426 01:01:37,427 --> 01:01:39,634 You can't do this to me. You can't. 427 01:01:39,729 --> 01:01:41,766 Oh, yes I can. 428 01:01:41,864 --> 01:01:45,334 Nothing here belongs to you, including me. 429 01:01:45,435 --> 01:01:47,415 Get out! 430 01:01:49,472 --> 01:01:52,681 Damn you! You've made a mess of my life. 431 01:01:52,775 --> 01:01:54,448 Damn you to hell! 432 01:01:55,611 --> 01:01:59,423 But, now, I've had enough. 433 01:02:00,450 --> 01:02:02,054 Enough! 434 01:03:07,383 --> 01:03:11,092 The discovery of the three bodies was made just a few hours ago. 435 01:03:11,187 --> 01:03:13,133 The girl and her two male friends... 436 01:03:13,222 --> 01:03:15,224 join the long list of victims... 437 01:03:15,324 --> 01:03:19,397 who have been slain in mysterious circumstances by a brutal attacker... 438 01:03:19,495 --> 01:03:23,409 who uses knives and hatchets to hack his victims to death... 439 01:03:23,499 --> 01:03:26,776 in an appallingly bloodthirsty and barbarous manner. 440 01:03:26,869 --> 01:03:30,214 So far there have been few clues to the identity of the killer... 441 01:03:30,306 --> 01:03:33,879 who is believed to be of middle age and probably an apparently normal person. 442 01:03:33,976 --> 01:03:36,889 A typical citizen above suspicion... 443 01:03:36,979 --> 01:03:41,155 although his behaviour pattern displays evidence of a dreadful mental condition. 444 01:03:56,499 --> 01:03:59,105 Hello. May I... 445 01:03:59,202 --> 01:04:02,183 I'd like to talk to Inspector Gabrielli if I may. 446 01:04:04,774 --> 01:04:07,254 He's on vacation. 447 01:04:08,311 --> 01:04:10,484 I see. Yes. 448 01:04:31,567 --> 01:04:34,070 Can Professor Schwarz come to the phone? 449 01:04:36,772 --> 01:04:39,048 Professor, I... 450 01:04:39,141 --> 01:04:41,018 it's Mr. Fulci. 451 01:04:41,110 --> 01:04:44,250 I must have your advice urgently. 452 01:04:44,347 --> 01:04:46,953 I can be therein Eve minutes. 453 01:04:47,049 --> 01:04:48,722 Yes. 454 01:05:07,169 --> 01:05:08,910 No! 455 01:06:16,372 --> 01:06:20,718 The film we're watching is what I'm in the throes of shooting at the moment. 456 01:06:20,810 --> 01:06:23,723 And the violence we're filming is making me... 457 01:06:23,813 --> 01:06:26,555 mentally, deeply disturbed. 458 01:06:26,649 --> 01:06:28,128 I see. 459 01:06:29,218 --> 01:06:32,199 If only I could, perhaps, End a reason... 460 01:06:32,288 --> 01:06:35,599 in any of these stories, these scripts... 461 01:06:35,691 --> 01:06:37,364 the films I've done... 462 01:06:37,460 --> 01:06:42,034 that could explain why I have such terrible nightmares. 463 01:06:42,131 --> 01:06:45,044 Why don't you make me a detailed list... 464 01:06:45,134 --> 01:06:46,977 of all these things- 465 01:06:47,069 --> 01:06:49,049 let's call them hallucinations- 466 01:06:49,138 --> 01:06:52,551 everything that you've seen or think you've seen... 467 01:06:52,641 --> 01:06:56,179 as if you were going to dramatize all these horrible scenes... 468 01:06:56,278 --> 01:06:59,020 and we can go over the material together. 469 01:06:59,115 --> 01:07:00,492 Yes. That's good. 470 01:07:00,583 --> 01:07:03,962 Now you'll have to excuse me, Mr. Fulci. I am expecting another patient. 471 01:07:04,053 --> 01:07:05,896 Oh, I'm sorry. 472 01:07:19,802 --> 01:07:25,013 When they find detailed descriptions of all the recent murders... 473 01:07:25,107 --> 01:07:27,109 on that list... 474 01:07:27,209 --> 01:07:30,122 the police will have no doubts at all. 475 01:07:30,212 --> 01:07:32,920 Your films, your scripts... 476 01:07:33,015 --> 01:07:35,586 will condemn you as the murderer. 477 01:07:35,684 --> 01:07:37,493 Well, after all... 478 01:07:37,586 --> 01:07:39,964 doesn't that stupid old theory say... 479 01:07:40,056 --> 01:07:44,004 that seeing violence on the screen provokes violence? 480 01:08:21,163 --> 01:08:22,904 Gabrielli! 481 01:08:24,934 --> 01:08:26,777 Where are you? 482 01:08:27,837 --> 01:08:31,046 Gabrielli! Gabrielli! 483 01:08:31,140 --> 01:08:33,313 It's me, Lucio. 484 01:08:34,343 --> 01:08:36,482 I have to talk to you. 485 01:08:46,188 --> 01:08:48,794 Damn. Open the door. 486 01:08:48,891 --> 01:08:50,632 It's me. Lucio. 487 01:09:08,644 --> 01:09:10,214 Gabrielli? 488 01:09:20,122 --> 01:09:21,726 Anybody here? 489 01:09:48,784 --> 01:09:50,388 Oh, you're in here. 490 01:10:02,565 --> 01:10:04,772 Excuse me, but I thought it was Gabrielli. 491 01:10:41,403 --> 01:10:42,473 No. 492 01:10:45,007 --> 01:10:46,418 No. 493 01:10:49,845 --> 01:10:50,983 Stop it. 494 01:10:57,753 --> 01:10:59,824 Oh, my God. 495 01:10:59,922 --> 01:11:02,368 Stop it! That's enough! 496 01:11:08,063 --> 01:11:09,337 No. 497 01:11:32,454 --> 01:11:36,197 It's not true! Gabrielli! Where are you? 498 01:11:38,160 --> 01:11:40,401 Can you hear me? 499 01:11:43,165 --> 01:11:46,510 Gabrielli! Where are you? 500 01:11:57,846 --> 01:11:59,723 Frankie. 501 01:11:59,815 --> 01:12:02,056 Where's your father? 502 01:12:02,151 --> 01:12:04,131 Frankie? 503 01:12:09,258 --> 01:12:11,704 Why don't you answer me? 504 01:12:17,933 --> 01:12:19,742 Frankie. 505 01:12:39,822 --> 01:12:42,200 Gabrielli, help me! 506 01:13:02,745 --> 01:13:04,156 Frances. 507 01:13:06,348 --> 01:13:08,954 Frances, what's wrong? 508 01:13:09,051 --> 01:13:10,689 Answer me! 509 01:13:12,721 --> 01:13:15,463 Frances. 510 01:13:23,399 --> 01:13:25,037 No! 511 01:13:27,870 --> 01:13:29,645 No. 512 01:13:37,546 --> 01:13:39,457 No. 513 01:15:21,316 --> 01:15:24,297 Gabrielli, help me! 514 01:15:26,188 --> 01:15:27,599 Where are you? 515 01:15:28,790 --> 01:15:30,667 Gabrielli, where are you? 516 01:15:30,759 --> 01:15:33,399 Help me. Where are you? 517 01:15:39,234 --> 01:15:42,443 Lucio, what are you doing around here? 518 01:15:43,739 --> 01:15:45,912 What's gotten into you? 519 01:15:46,008 --> 01:15:48,750 Your family's been murdered. 520 01:15:48,844 --> 01:15:51,256 I saw someone do it. 521 01:15:51,346 --> 01:15:53,622 Listen, I left them all in Sardinia yesterday... 522 01:15:53,715 --> 01:15:55,820 where they were having one hell of a good time... 523 01:15:55,918 --> 01:15:58,956 while yours truly had to come back to work after only one week's vacation. 524 01:15:59,054 --> 01:16:02,433 So if you're trying to... 525 01:16:02,524 --> 01:16:05,528 create a sensation like you do in your films, well... 526 01:16:05,627 --> 01:16:07,368 this time you've goofed. 527 01:16:07,462 --> 01:16:09,965 But, Carlo, the gardener... 528 01:16:10,065 --> 01:16:11,942 I saw him kissing a corpse. 529 01:16:12,034 --> 01:16:13,741 Tell me I imagined that too. 530 01:16:13,835 --> 01:16:16,213 Carlo left us a month ago. 531 01:16:16,305 --> 01:16:19,115 His wife died, poor soul, and he- 532 01:16:19,207 --> 01:16:21,312 Will you please explain what all this is about? 533 01:16:21,410 --> 01:16:23,822 - Do you mind? - But I don't know. 534 01:16:23,912 --> 01:16:25,550 Was someone with you? 535 01:16:25,647 --> 01:16:28,594 - No. - There was a car parked outside the gate. 536 01:16:28,684 --> 01:16:31,255 Ours is the only house on this road. 537 01:16:31,353 --> 01:16:33,492 I don't know who else it could be. 538 01:16:34,189 --> 01:16:35,793 Come on. Let's go sit down. 539 01:16:35,891 --> 01:16:38,030 There you go. 540 01:16:40,362 --> 01:16:43,138 Okay, we'll have a nice long drink... 541 01:16:43,231 --> 01:16:46,735 and, then, if there really are any dead bodies lying around like you say... 542 01:16:46,835 --> 01:16:49,577 you can give me a hand and we'll get rid of'em. 543 01:16:49,671 --> 01:16:51,651 Yeah. Sure. 544 01:17:19,301 --> 01:17:23,374 It's okay. You're just overstressed. it's understandable. 545 01:17:23,472 --> 01:17:25,952 It would happen to anybody in your line of work. 546 01:17:26,041 --> 01:17:29,716 Well, you see, I think I'm going crazy... 547 01:17:29,811 --> 01:17:34,487 as if my brain is being eaten by a cat. 548 01:17:34,583 --> 01:17:36,654 No. In my opinion, you're just overtired... 549 01:17:36,752 --> 01:17:40,529 and you were stupid to go to a psychiatrist. 550 01:17:40,622 --> 01:17:43,068 I'm nearby to his house... 551 01:17:43,158 --> 01:17:46,105 sol thought I'd get some professional advice. 552 01:17:46,194 --> 01:17:50,540 I still don't think it was a good idea to let yourself be hypnotized. 553 01:17:50,632 --> 01:17:52,043 If you want my advice... 554 01:17:52,134 --> 01:17:53,875 you should just take a good rest. 555 01:17:53,969 --> 01:17:57,212 As soon as you finish the film, treat yourself to a nice, long vacation... 556 01:17:57,305 --> 01:17:59,751 and if you can manage, take along a pretty girl. 557 01:18:01,476 --> 01:18:03,387 It might be the best answer. 558 01:18:03,478 --> 01:18:05,185 You better believe it. 559 01:25:58,686 --> 01:26:00,666 But it wasn't me. 560 01:26:02,423 --> 01:26:04,164 It wasn't. 561 01:26:09,998 --> 01:26:12,535 I swear to you. 562 01:26:12,634 --> 01:26:15,547 Gabrielli. Wasn't. Honest. 563 01:26:17,672 --> 01:26:19,413 Come on. 564 01:26:23,211 --> 01:26:27,182 You know, I was very puzzled by what you told me the other day. 565 01:26:27,282 --> 01:26:29,489 When you think about it... 566 01:26:29,584 --> 01:26:32,758 the Lake Monster could very easily have been a crackpot like you. 567 01:26:32,854 --> 01:26:36,131 I don't know how to thank you, Gabrielli. 568 01:26:36,224 --> 01:26:39,694 The very fact that I reacted like a flatfoot was your salvation. 569 01:26:39,794 --> 01:26:42,206 I had you tailed constantly. 570 01:26:42,297 --> 01:26:44,368 That's how we ran into the shrink... 571 01:26:44,465 --> 01:26:46,536 who was also tailing you. 572 01:26:46,634 --> 01:26:49,376 We caught him running out of the park. 573 01:26:49,470 --> 01:26:53,282 He was killed trying to shoot one of the officers. 574 01:26:56,077 --> 01:26:58,921 Yeah, he won't commit any more murders. 575 01:26:59,013 --> 01:27:00,890 Come on. 576 01:27:00,982 --> 01:27:02,962 Let's go. 577 01:27:33,281 --> 01:27:36,558 - Lilly, get me some bait, will ya? - Right. Sure. 578 01:28:29,637 --> 01:28:31,742 Hello. 579 01:29:57,759 --> 01:29:59,932 Now here. 580 01:30:01,062 --> 01:30:03,906 Great bait. 581 01:30:06,634 --> 01:30:09,740 Enjoy your fishing, Mr. Fulci. 582 01:30:09,837 --> 01:30:10,504 Cut! 583 01:30:10,505 --> 01:30:11,609 Cut! 584 01:30:15,109 --> 01:30:17,817 - How 'bout that last shot? - It was all right. 585 01:30:17,912 --> 01:30:19,255 - Got it? - it's a beaut! 586 01:30:19,347 --> 01:30:21,486 So long and thank you. 587 01:30:21,582 --> 01:30:23,789 - Bye, Lucio! - Bye. 588 01:30:23,885 --> 01:30:26,525 Take it easy. Now, don't go too far, huh? 589 01:30:26,621 --> 01:30:28,259 Rest yourself 590 01:30:30,391 --> 01:30:31,995 They're gonna have fun. 591 01:30:33,094 --> 01:30:34,630 Good-bye. 592 01:30:35,530 --> 01:30:36,975 - See ya! - So long! 593 01:30:37,064 --> 01:30:40,876 - Bye. Bye-bye. - Have a nice vacation. 42000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.