Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,309
A woman...
2
00:00:06,406 --> 00:00:09,216
hacked to death with an ax.
3
00:00:12,545 --> 00:00:14,115
Her face...
4
00:00:15,382 --> 00:00:17,760
cleaved in half
5
00:00:21,755 --> 00:00:23,666
Another strangled.
6
00:00:26,860 --> 00:00:30,171
Yet another hanged.
7
00:00:34,934 --> 00:00:38,177
Someone chopped to bits...
8
00:00:38,271 --> 00:00:39,909
by a chain saw.
9
00:00:43,576 --> 00:00:46,352
Or drowned in boiling water.
10
00:00:50,617 --> 00:00:53,359
A throat torn out by a maddened cat.
11
00:00:56,823 --> 00:00:58,393
Burned alive.
12
00:00:59,592 --> 00:01:01,299
Buried alive.
13
00:01:03,029 --> 00:01:04,508
Tortured
14
00:01:05,532 --> 00:01:06,943
Scalded
15
00:01:07,967 --> 00:01:09,674
Stabbed
16
00:01:10,703 --> 00:01:12,307
Sawn in two,
17
00:01:16,042 --> 00:01:17,885
Crucified.
18
00:01:17,977 --> 00:01:19,581
Decapitated
19
00:01:25,552 --> 00:01:27,156
Buried alive.
20
00:01:27,253 --> 00:01:29,233
Stabbed. Sawn in two,
21
00:01:29,322 --> 00:01:31,495
Decapitated.
Devouring the remains,
22
00:01:33,293 --> 00:01:34,795
Slashed by a razor
23
00:01:36,096 --> 00:01:37,666
Killed. Smashed
24
00:01:54,614 --> 00:01:56,787
Someone chopped-
Burned alive.
25
00:04:24,430 --> 00:04:27,138
I love you so much I could eat you
26
00:04:27,233 --> 00:04:29,213
just what I'm about to do.
27
00:05:55,388 --> 00:05:58,028
We are gonna eat our mistress.
28
00:06:08,201 --> 00:06:09,703
That's it. Good, good
29
00:06:09,802 --> 00:06:12,339
Move in for the close-up.
30
00:06:12,438 --> 00:06:14,418
That's it. That's it.
31
00:06:16,709 --> 00:06:18,655
Stop!
32
00:06:18,745 --> 00:06:22,716
Not now. Later. Listen.
Print this take and the third.
33
00:06:22,815 --> 00:06:25,295
Filippo. Filippo!
34
00:06:25,385 --> 00:06:28,195
Right here. What is it,
time to break already?
35
00:06:28,287 --> 00:06:31,166
Yes. I'm gonna have lunch
at that big restaurant.
36
00:06:31,257 --> 00:06:34,261
- You wanna come with me?
- Oh, no, thanks. I have to stay here.
37
00:06:34,360 --> 00:06:37,807
I need to keep an eye on things
during the set change. Okay?
38
00:06:37,897 --> 00:06:41,140
- Okay. See you later.
- Don't overeat. See ya.
39
00:06:41,234 --> 00:06:44,181
All right, everyone, lunch break.
Lunch break.
40
00:06:44,270 --> 00:06:47,012
And don't forget. I want to see you
all back here in one hour exactly.
41
00:06:47,106 --> 00:06:49,552
You got that? One hour sharp.
Thank you.
42
00:07:05,191 --> 00:07:07,432
Why am I smoking?
43
00:07:07,527 --> 00:07:10,599
I don't enjoy it any more.
It's bad for me.
44
00:08:24,270 --> 00:08:26,910
- Mr. Fulci, how are you today?
- All right.
45
00:08:27,006 --> 00:08:29,987
- Like a piece of fillet steak?
- Fillet steak.
46
00:08:33,579 --> 00:08:35,024
Fillet?
47
00:08:41,454 --> 00:08:44,958
No. Fillet, no. Fillet, no.
48
00:08:45,057 --> 00:08:47,901
In that case, I've got this for you.
49
00:08:51,531 --> 00:08:55,479
Can't beat steak tartar.
Doesn't that look appetizing?
50
00:09:03,743 --> 00:09:05,916
Steak tartar, no. No.
51
00:09:07,179 --> 00:09:10,524
- Not tartar.
- it's tender. Freshly minced.
52
00:09:12,618 --> 00:09:13,824
No. Gigi.
53
00:09:15,655 --> 00:09:17,635
Mr. Fulci, what's wrong?
54
00:09:45,184 --> 00:09:47,425
No, no.
55
00:09:51,290 --> 00:09:53,566
It doesn't look real to me yet.
56
00:09:53,659 --> 00:09:55,730
We must do something
about those eyes.
57
00:09:56,762 --> 00:09:59,538
Get 'em out of my sight.
They're revolting.
58
00:09:59,632 --> 00:10:01,976
Very well. I'm so sorry!
59
00:10:02,068 --> 00:10:04,742
- Pick 'em up.
- I hope my eyes didn't crack.
60
00:10:04,837 --> 00:10:06,475
This is terrible.
61
00:14:04,944 --> 00:14:06,685
Mr. Fulci.
62
00:14:11,350 --> 00:14:13,159
Good morning.
63
00:14:28,367 --> 00:14:29,846
Katya.
64
00:14:32,071 --> 00:14:34,051
What do you want, Egon?
65
00:14:34,139 --> 00:14:35,743
Katya.
66
00:14:37,509 --> 00:14:39,216
We've got to talk.
67
00:14:39,311 --> 00:14:40,984
To talk.
68
00:14:41,080 --> 00:14:42,957
Don't be so pathetic.
69
00:14:43,983 --> 00:14:45,621
What do you want to talk about?
70
00:14:45,718 --> 00:14:47,698
Katya, I'm your husband.
71
00:14:47,786 --> 00:14:50,323
I can't live without you.
72
00:14:50,422 --> 00:14:51,992
Don't remind me.
73
00:14:52,091 --> 00:14:56,301
Anyhow, it doesn't mean anything now.
it's only a matter of time.
74
00:15:00,799 --> 00:15:03,939
Go and open the door.
Can't you hear the bell ringing?
75
00:15:04,036 --> 00:15:05,606
That's Lilly's job.
76
00:15:06,639 --> 00:15:08,243
Go on.
77
00:15:09,942 --> 00:15:12,320
All right, I'll go.
78
00:15:30,996 --> 00:15:32,976
You can go in now.
79
00:15:51,317 --> 00:15:53,228
Marya, this is Lilly.
80
00:15:53,319 --> 00:15:55,595
Guess who just walked in as a patient.
81
00:15:55,688 --> 00:15:59,534
Yes, that director. Yes, the one
who makes all those horror films.
82
00:16:00,793 --> 00:16:03,103
I will. You never know.
83
00:16:03,195 --> 00:16:06,233
Maybe he's looking for girls
to act in his new movie.
84
00:16:07,666 --> 00:16:09,304
Yeah, sure.
85
00:16:10,336 --> 00:16:12,816
I'll keep you posted. Bye.
86
00:16:23,449 --> 00:16:27,090
My dear Mr. Fulci,
I think I understand your problem.
87
00:16:28,420 --> 00:16:31,629
Now you say the first manifestations
of your illness...
88
00:16:31,724 --> 00:16:35,695
have been the fear of hamburger
and gardeners.
89
00:16:35,794 --> 00:16:39,264
Well, professionally,
I'm a movie director.
90
00:16:39,365 --> 00:16:41,311
Horror films usually.
91
00:16:41,400 --> 00:16:44,813
I filmed a pretty nasty sequence
yesterday.
92
00:16:44,903 --> 00:16:47,679
During the lunch break,
I went to a restaurant.
93
00:16:47,773 --> 00:16:50,219
I ordered a steak.
94
00:16:50,309 --> 00:16:53,813
And when I saw the meat, I...
I was totally...
95
00:16:53,912 --> 00:16:57,359
I was totally overcome
with a sense of repulsion.
96
00:16:57,449 --> 00:17:00,225
And this morning
I saw a gardener sawing wood.
97
00:17:00,319 --> 00:17:02,128
He was using a chain saw.
98
00:17:02,221 --> 00:17:05,395
The same type used in a scene
we shot in which...
99
00:17:05,491 --> 00:17:08,597
we used a type of red paint
instead of blood.
100
00:17:08,694 --> 00:17:12,267
The man was all red
and I wanted to kill him.
101
00:17:15,200 --> 00:17:17,043
Do you think I'm going crazy,
Doctor?
102
00:17:18,637 --> 00:17:23,484
What you're suffering from
is a type of identity crisis.
103
00:17:23,575 --> 00:17:27,216
What it means is
you're breaking down the barriers...
104
00:17:27,312 --> 00:17:31,624
the boundary between what you film
and what's real.
105
00:18:17,729 --> 00:18:19,265
Dr. Fulci!
106
00:18:19,364 --> 00:18:21,344
I thought you'd never get here.
107
00:18:23,202 --> 00:18:25,409
Dr. Fulci.
108
00:18:25,504 --> 00:18:28,951
- Dr. Fulci, everybody's in there.
- Yes, I know.
109
00:18:29,041 --> 00:18:30,679
- We're all waiting for you.
- I'm sorry.
110
00:18:30,776 --> 00:18:33,154
I had an appointment with-
111
00:18:33,245 --> 00:18:36,488
- Never mind. I'm here.
- Okay, let's go.
112
00:18:36,582 --> 00:18:39,358
- You realize you have a lot to do?
- All right.
113
00:18:39,451 --> 00:18:41,795
Mr. Fulci.
114
00:18:41,887 --> 00:18:43,366
There you are.
115
00:18:44,389 --> 00:18:45,925
- Well-
- Hello there.
116
00:18:46,024 --> 00:18:48,231
What about my character as a Nazi?
117
00:18:48,327 --> 00:18:50,307
You see, your character-
118
00:18:50,395 --> 00:18:53,342
that is, your presence...
119
00:18:53,432 --> 00:18:57,278
when you enter the house
should make a deadly impression.
120
00:18:57,369 --> 00:18:59,940
You are, after all, a symbol of death.
121
00:19:00,038 --> 00:19:03,884
And you are also
the whole horror of the Nazis.
122
00:19:03,976 --> 00:19:05,614
You get me?
123
00:19:06,945 --> 00:19:08,788
Never mind.
I'll explain as we go.
124
00:19:08,881 --> 00:19:11,555
You represent corruption,
depravity.
125
00:19:16,255 --> 00:19:19,930
All right, now you enter
through the curtains.
126
00:19:20,025 --> 00:19:21,629
That's it.
127
00:19:23,061 --> 00:19:24,199
You see her.
128
00:19:25,497 --> 00:19:30,071
She's lying there. Seductive.
You like what you see.
129
00:19:31,703 --> 00:19:33,944
Move toward her. That's it.
130
00:19:34,039 --> 00:19:35,677
Closer.
131
00:19:36,975 --> 00:19:38,852
Move right up to her.
132
00:19:40,245 --> 00:19:43,021
Good. Closer.
133
00:19:43,115 --> 00:19:46,028
Closer. Very, very close.
Touch her.
134
00:19:47,686 --> 00:19:49,859
Stroke her.
135
00:19:49,955 --> 00:19:52,162
You wake her.
Susan, wake.
136
00:19:53,625 --> 00:19:55,764
You see him. You react.
137
00:19:57,329 --> 00:19:58,706
Who are you?
138
00:19:59,598 --> 00:20:02,135
I'm here to satisfy you.
139
00:20:02,234 --> 00:20:05,374
That's very good.
Now go over and speak to her.
140
00:20:07,873 --> 00:20:10,479
You are so beautiful.
141
00:20:10,576 --> 00:20:12,556
Like a dream come true.
142
00:20:13,745 --> 00:20:17,989
No, it's not possible.
I don't believe any of this.
143
00:20:18,083 --> 00:20:23,328
You're not really here in my room.
It's just my imagination.
144
00:20:23,422 --> 00:20:27,768
- Closer. You're very hot now.
- I must have conjured you up in my head.
145
00:20:29,628 --> 00:20:32,006
No. You're not dreaming now.
146
00:20:32,097 --> 00:20:34,338
Good. You've got her.
Pour it on!
147
00:20:34,433 --> 00:20:38,040
- You love me.
- I don't know you.
148
00:20:38,136 --> 00:20:40,514
How can I?
149
00:20:40,606 --> 00:20:42,415
I'm what you want.
150
00:20:42,507 --> 00:20:43,815
That's not true.
151
00:20:43,909 --> 00:20:45,582
You start getting rough now.
152
00:20:45,677 --> 00:20:48,715
Lights. Turn the lights on.
153
00:20:48,814 --> 00:20:52,159
- I want to see you.
- Oh, my God.
154
00:20:52,251 --> 00:20:55,357
Tell her you're going
to torture her now.
155
00:21:00,259 --> 00:21:03,604
I'm going to torture you,
and you'll enjoy it.
156
00:21:05,230 --> 00:21:07,870
I don't want that. I'm afraid.
157
00:21:08,800 --> 00:21:10,177
Who are you kidding?
158
00:21:10,269 --> 00:21:12,010
No, honest.
159
00:21:13,772 --> 00:21:16,218
- Don't hurt me.
- Why shouldn't I?
160
00:21:17,075 --> 00:21:21,217
If you'll just-
If you're a dream-
161
00:21:21,313 --> 00:21:23,816
That's good. She's ready for it.
Now, slap her!
162
00:21:23,915 --> 00:21:26,054
Hard!
163
00:21:28,253 --> 00:21:30,529
Again!
164
00:21:30,622 --> 00:21:32,397
Please don't.
165
00:21:33,625 --> 00:21:35,195
You liked it?
166
00:21:40,132 --> 00:21:41,304
Yes?
167
00:21:50,242 --> 00:21:52,882
The blood, you must lick it.
Lick it away.
168
00:21:52,978 --> 00:21:55,424
Lick it. Lick it. Lick it.
Lick it away.
169
00:21:57,215 --> 00:21:58,922
Did I hurt you?
170
00:22:00,218 --> 00:22:02,198
You mean I haven't?
171
00:22:03,021 --> 00:22:05,001
You enjoyed it?
172
00:22:12,597 --> 00:22:14,907
Lick it away. Lick it away.
173
00:22:16,234 --> 00:22:18,214
Good.
174
00:22:18,303 --> 00:22:20,749
You like it. You enjoy it.
175
00:22:21,673 --> 00:22:23,152
Yes.
176
00:22:25,911 --> 00:22:28,357
Go on. I want it.
177
00:22:29,448 --> 00:22:33,863
Go ahead. Lick her blood, every bit of it.
Every bit. Every bit. Every bit.
178
00:22:33,952 --> 00:22:36,626
That's it. Good.
179
00:22:39,458 --> 00:22:42,530
Tell him you like it.
Tell him you like it!
180
00:22:42,627 --> 00:22:45,801
I like it. I like it.
That's nice.
181
00:22:45,897 --> 00:22:47,035
That's good.
182
00:22:47,132 --> 00:22:49,078
Put your hands all over her body.
183
00:22:49,167 --> 00:22:52,944
That's good.
Marvelous, marvelous, marvelous! Stop it!
184
00:22:59,578 --> 00:23:03,993
Sadism, Nazism-
is there any point anymore? it's sad-
185
00:23:04,082 --> 00:23:04,882
- Lucio! Lucio!
- What's the matter?
186
00:23:04,883 --> 00:23:06,760
- Lucio! Lucio!
- What's the matter?
187
00:23:06,852 --> 00:23:08,422
- Problems.
- What is it?
188
00:23:08,520 --> 00:23:11,967
- Lucio, just let me explain everything.
- Trouble?
189
00:23:12,057 --> 00:23:15,504
You know, the organizers,
they just arrived here from Munich...
190
00:23:15,594 --> 00:23:18,074
and they wanna make a documentary film.
191
00:23:18,163 --> 00:23:20,939
It's on you.
You've gotta help us.
192
00:23:21,032 --> 00:23:24,673
I don't wanna, like, make problems,
but just tell me what to do.
193
00:23:24,770 --> 00:23:26,977
'Cause it could be great for publicity...
194
00:23:27,072 --> 00:23:29,951
you know, like showing
how you shoot the picture...
195
00:23:30,041 --> 00:23:33,045
and, like, how you deal
with the actors and things.
196
00:23:33,145 --> 00:23:37,423
I told 'em I could persuade you.
You have no objections, have you?
197
00:23:37,516 --> 00:23:41,328
Sadism. Nazism, of course.
Nazism, sadism.
198
00:23:41,420 --> 00:23:45,266
- What are you talking about?
- I don't want you to worry about it.
199
00:23:48,527 --> 00:23:50,905
Mrs. Herbert, Mr. Fulci.
200
00:23:54,633 --> 00:23:56,374
Guten Morgen, Mr. Fulci.
201
00:23:56,468 --> 00:24:00,075
That's it. Hold still.
Right there. Right.
202
00:24:01,406 --> 00:24:03,044
Keep still. Okay.
203
00:24:29,568 --> 00:24:33,812
This is what you want. This is what
you waited for- to film the orgy.
204
00:24:33,905 --> 00:24:36,351
Yeah, film it all!
205
00:24:38,109 --> 00:24:41,556
You love this orgy. Film the orgy.
206
00:24:42,514 --> 00:24:45,324
Good. Shoot it all!
All of it!
207
00:24:45,417 --> 00:24:48,398
Every tender little moment.
Good.
208
00:24:56,928 --> 00:24:59,670
Record it all. Record it. Record it.
209
00:24:59,764 --> 00:25:04,235
Everything. The sex.
Cruelty, sex. Degradation.
210
00:25:04,336 --> 00:25:05,440
That's it. That's it!
211
00:25:10,909 --> 00:25:13,913
Good. Catch it. Shoot it!
212
00:25:16,114 --> 00:25:17,923
The wonderful orgy.
213
00:25:21,486 --> 00:25:24,933
Good. Film the orgy.
Film every second.
214
00:25:27,125 --> 00:25:28,604
That's it. Good, good.
215
00:25:28,693 --> 00:25:31,264
Shoot everything.
216
00:25:31,363 --> 00:25:33,240
Go around the room.
217
00:25:33,331 --> 00:25:36,369
All the sex that you can think of
218
00:25:36,468 --> 00:25:39,415
The beginning of the torture
and degradation.
219
00:25:39,504 --> 00:25:42,485
That's what they need.
That's what they want.
220
00:25:44,075 --> 00:25:46,419
They love it.
They want the pain.
221
00:25:48,013 --> 00:25:50,186
Torture. Torture them.
222
00:25:56,855 --> 00:25:58,835
Good, good.
223
00:26:04,996 --> 00:26:07,738
That's good. Keep going.
Keep going. Keep going!
224
00:26:09,000 --> 00:26:10,570
Good, good.
225
00:26:10,669 --> 00:26:14,276
Film everything all around you.
That's it.
226
00:26:14,372 --> 00:26:16,352
This is your chance.
227
00:26:19,511 --> 00:26:21,616
It's what you want.
it's what you live for-
228
00:26:21,713 --> 00:26:24,455
to be in the center of an orgy...
229
00:26:24,549 --> 00:26:27,155
with your camera shooting everything.
230
00:26:30,922 --> 00:26:34,392
The bestiality. The love.
231
00:26:34,492 --> 00:26:37,769
The hot sex. The pure sex.
232
00:26:37,862 --> 00:26:40,035
Shoot it all. Shoot it all!
233
00:26:48,206 --> 00:26:51,210
Sadistic. Sadistic.
234
00:26:51,309 --> 00:26:56,281
She's on the pool table. it's hot.
it's a very difficult shot.
235
00:26:56,381 --> 00:26:57,792
Move in for the close-up.
236
00:26:57,882 --> 00:27:00,522
Good, good. Ready?
237
00:27:00,619 --> 00:27:02,690
Put it in the pocket.
Put it in the pocket!
238
00:27:02,787 --> 00:27:05,324
That's it. That's it. That's it!
239
00:27:05,423 --> 00:27:08,029
Yeah! Stick it up higher!
Up higher!
240
00:27:08,126 --> 00:27:10,402
- Up higher! Up higher!
- Lucio!
241
00:27:10,495 --> 00:27:12,941
Lucio, please, you must stop!
242
00:27:13,031 --> 00:27:15,102
Stop in the name of God.
243
00:27:16,701 --> 00:27:18,578
- What happened?
- What happened?"
244
00:27:18,670 --> 00:27:23,380
You can ask that? You nearly killed
the tele-journalist and smashed a camera.
245
00:27:23,475 --> 00:27:25,386
That's gonna cost us money.
246
00:27:25,477 --> 00:27:29,254
And then you started to tear off
Mrs. Herbert's clothes.
247
00:27:29,347 --> 00:27:31,327
You call that nothing?
248
00:27:33,585 --> 00:27:36,532
My God. It was vivid and real.
249
00:27:36,621 --> 00:27:39,227
There was this Nazi shooting an orgy.
250
00:27:39,324 --> 00:27:42,533
They shot and he shot
as they made love.
251
00:27:42,627 --> 00:27:45,198
And some took drugs.
And then for some reason...
252
00:27:45,296 --> 00:27:47,970
I found him shooting
a terrifying thing.
253
00:27:48,066 --> 00:27:52,947
It was girl who was a pocket
that they shot a ball into...
254
00:27:53,038 --> 00:27:55,746
on a pool tablet
255
00:28:02,313 --> 00:28:04,054
It was horrible.
256
00:28:04,149 --> 00:28:06,527
You better go in there and apologize.
257
00:28:18,997 --> 00:28:22,740
Forgive me, Mrs. Herbert.
I apologize. I'm sorry.
258
00:28:25,837 --> 00:28:27,817
Oh, Lucio, it was wonderful.
259
00:28:27,906 --> 00:28:30,910
I really never had
such a thrill in my life.
260
00:29:43,815 --> 00:29:45,886
You may send Mr. Fulci in now.
261
00:29:56,127 --> 00:29:59,540
- Mr. Fulci.
- What do you need to tell me, Doctor?
262
00:29:59,631 --> 00:30:02,043
Mr. Fulci, I've seen all your films.
263
00:30:02,133 --> 00:30:06,081
I've read all the scripts,
the screenplays, the notes.
264
00:30:06,171 --> 00:30:09,744
I understand now why
you're in this state of confusion.
265
00:30:09,841 --> 00:30:13,948
Everything and anything
having to do with horror is there.
266
00:30:14,045 --> 00:30:16,082
But I make horror films.
267
00:30:16,181 --> 00:30:19,390
If I made films about love,
no one would buy a ticket.
268
00:30:19,484 --> 00:30:22,226
Leaving that aside,
what's the solution?
269
00:30:22,320 --> 00:30:24,857
I'd like to try hypnosis.
270
00:30:24,956 --> 00:30:27,368
- Why don't you lie down there and relax?
- Hypnosis.
271
00:30:29,494 --> 00:30:32,100
You see, during the hypnotic state...
272
00:30:32,197 --> 00:30:34,677
I'll be able to give you orders...
273
00:30:34,766 --> 00:30:37,110
which will alter your behavior.
274
00:30:38,136 --> 00:30:41,845
This way we can curb this tendency
you have to pass over the boundary...
275
00:30:41,940 --> 00:30:46,116
between reality and fantasy.
276
00:30:46,211 --> 00:30:47,849
Now...
277
00:30:48,880 --> 00:30:50,757
try to concentrate...
278
00:30:50,849 --> 00:30:52,829
on the metronome.
279
00:31:00,525 --> 00:31:03,233
Just relax.
280
00:31:15,173 --> 00:31:17,779
Your eyelids are getting heavy.
281
00:31:17,876 --> 00:31:20,516
You can't keep your eyes open.
282
00:31:26,451 --> 00:31:28,761
You're getting drowsier...
283
00:31:35,693 --> 00:31:37,673
and drowsier.
284
00:31:39,097 --> 00:31:41,577
You just want to sleep.
285
00:31:42,667 --> 00:31:44,510
Sleep.
286
00:31:44,602 --> 00:31:46,741
Now listen to me.
287
00:31:46,838 --> 00:31:50,684
You will do everything I tell you to do.
288
00:31:52,543 --> 00:31:55,615
When you hear this sound...
289
00:31:55,713 --> 00:31:59,991
your mind will make you live scenes
that you think are real.
290
00:32:00,084 --> 00:32:02,997
You'll slowly be possessed...
291
00:32:03,087 --> 00:32:04,828
by madness.
292
00:32:06,391 --> 00:32:09,565
You'll think you've committed
terrible crimes.
293
00:32:10,595 --> 00:32:15,101
But I'll be the one who kills
and wreaks the horror.
294
00:32:15,199 --> 00:32:18,203
Just like you do in your films...
295
00:32:18,303 --> 00:32:20,374
I'll create an evil being...
296
00:32:20,471 --> 00:32:23,111
who everyone will think is you-
297
00:32:23,207 --> 00:32:28,179
a mad, bloodthirsty monster.
298
00:32:30,048 --> 00:32:32,324
Now...
299
00:32:32,417 --> 00:32:34,863
I'm going to awaken you.
300
00:32:34,953 --> 00:32:37,433
But you won't remember anything...
301
00:32:37,522 --> 00:32:39,729
except...
302
00:32:39,824 --> 00:32:42,361
that when you hear this sound...
303
00:32:44,429 --> 00:32:47,603
your actions and your behavior
will be conditioned...
304
00:32:47,699 --> 00:32:51,044
by the thoughts I transmit to you.
305
00:32:52,036 --> 00:32:53,538
Now you can waken.
306
00:32:53,638 --> 00:32:56,642
That's it.
You can open your eyes.
307
00:33:02,513 --> 00:33:06,290
Come and see me in a few days
and let me know now things are going.
308
00:33:06,384 --> 00:33:07,954
Yes, Doctor.
309
00:33:08,052 --> 00:33:09,793
Good day.
310
00:33:11,089 --> 00:33:12,796
Little shit.
311
00:33:26,771 --> 00:33:30,116
Want me to give you a good time?
312
00:33:31,542 --> 00:33:34,853
What�s the matter?
Cat got your tongue?
313
00:33:35,947 --> 00:33:37,824
Come on.
314
00:33:37,915 --> 00:33:40,122
That's it.
315
00:33:40,218 --> 00:33:42,198
Don't be shy.
316
00:33:44,756 --> 00:33:48,294
I'm here to satisfy your desires.
317
00:33:48,393 --> 00:33:52,068
What would you like to do
this evening, huh?
318
00:33:55,366 --> 00:33:57,209
Are you crazy? No!
319
00:33:58,336 --> 00:34:01,579
Please! What do you want?
320
00:34:01,672 --> 00:34:05,711
Please, don't you hurt me.
I did nothing to you, did I?
321
00:34:05,810 --> 00:34:08,120
What's the matter with you?
322
00:34:08,212 --> 00:34:10,783
You want money? Here.
323
00:34:10,882 --> 00:34:14,921
Take it. Go on.
There's a lot. I don't want it.
324
00:34:15,019 --> 00:34:17,124
You can have it. it's yours!
325
00:34:17,221 --> 00:34:20,634
Just leave me alone!
Please!
326
00:34:23,528 --> 00:34:25,599
No!
327
00:34:25,696 --> 00:34:28,142
Oh, no!
328
00:35:25,756 --> 00:35:28,202
Oh, my God.
329
00:38:17,728 --> 00:38:19,708
Cut!
330
00:38:19,797 --> 00:38:22,004
Okay, that's fine.
331
00:38:22,700 --> 00:38:25,306
- How was it for you guys?
- It was a beaut. Just great.
332
00:38:25,403 --> 00:38:27,610
Good, good.
333
00:38:27,705 --> 00:38:29,707
Okay.
334
00:38:29,807 --> 00:38:32,515
Where's the director?
Where's Fulci?
335
00:38:32,610 --> 00:38:35,386
I... I'm here.
336
00:38:35,479 --> 00:38:37,925
But my car has broken down.
Excuse me.
337
00:38:38,015 --> 00:38:42,020
The merry-go-round goes round
as death takes a spin.
338
00:38:42,119 --> 00:38:44,395
Round and round it goes.
339
00:38:44,488 --> 00:38:47,560
Lucio, I'm sorry about last night.
340
00:38:47,658 --> 00:38:50,969
But you weren't here
and we didn't have much time.
341
00:38:52,496 --> 00:38:54,908
The best thing you could do.
Don't worry about it.
342
00:38:54,999 --> 00:38:57,605
But I am worried... about you.
343
00:38:57,702 --> 00:39:01,741
Yesterday, you were
acting very strangely.
344
00:39:01,839 --> 00:39:04,479
And when you spoke,
you talked nonsense.
345
00:39:04,575 --> 00:39:07,181
I think you're a little overtired,
my friend.
346
00:39:07,278 --> 00:39:10,418
But I'm sure once the film
is completely finished...
347
00:39:10,514 --> 00:39:13,017
you'll get back in shape again.
348
00:39:13,117 --> 00:39:15,256
Don't worry.
349
00:39:15,353 --> 00:39:18,391
See the papers?
Yesterday a prostitute was killed...
350
00:39:18,489 --> 00:39:21,060
right by where we were filming.
351
00:39:21,158 --> 00:39:22,762
A prostitute?
352
00:39:22,860 --> 00:39:26,205
I expect it was her pimp who killed her.
353
00:39:26,297 --> 00:39:29,972
Yeah. Well, I could have
also done it, you know.
354
00:39:32,937 --> 00:39:35,543
After all, I was away from the set
the whole afternoon.
355
00:39:37,375 --> 00:39:40,413
There you go again.
You're still talking nonsense.
356
00:39:40,511 --> 00:39:44,220
A man was seen leaving the area,
his clothes covered in blood.
357
00:39:49,887 --> 00:39:51,491
I should think so.
358
00:39:51,589 --> 00:39:54,001
Anyone who did what he did
would have been soaked in it.
359
00:39:54,091 --> 00:39:57,231
When I reached the set,
I was absolutely clean.
360
00:39:57,328 --> 00:40:02,004
Lucio, why don't you go home
and get a really good night's sleep?
361
00:40:02,099 --> 00:40:04,545
And have someone accompany you.
362
00:40:04,635 --> 00:40:07,639
- Yeah, all right. Good idea.
- Good night, Lucio.
363
00:40:15,579 --> 00:40:18,082
Anyone who did what he did
would have been soaked in it.
364
00:40:18,182 --> 00:40:21,652
When I reached the set,
I was absolutely clean.
365
00:40:22,820 --> 00:40:24,663
But it wasn't me.
366
00:40:24,755 --> 00:40:26,530
It wasn't.
367
00:40:26,624 --> 00:40:28,297
It wasn't, honest.
368
00:40:43,908 --> 00:40:45,785
Good morning, Mr. Fulci.
369
00:41:14,605 --> 00:41:16,050
Mr. Fulci!
370
00:41:19,844 --> 00:41:21,448
Hey, Mr. Fulci.
371
00:41:21,545 --> 00:41:24,617
Aren't you gonna help me down
like you do every morning?
372
00:41:36,293 --> 00:41:37,829
I'm going crazy.
373
00:41:38,863 --> 00:41:40,900
You're losing your mind.
374
00:41:40,998 --> 00:41:42,978
Get a hold of yourself.
375
00:43:10,421 --> 00:43:11,525
Yes?
376
00:43:11,622 --> 00:43:13,659
Hello, Mr. Fulci.
This is the lady upstairs.
377
00:43:13,757 --> 00:43:15,703
What's happening?
I heard shots.
378
00:43:15,793 --> 00:43:19,741
I'm so sorry.
I guess the television was on too loud.
379
00:43:19,830 --> 00:43:22,140
I won't let it happen again.
380
00:43:22,232 --> 00:43:25,111
I'm so glad it was the TV
I was really worried.
381
00:43:25,202 --> 00:43:27,876
Thank you.
You're very understanding. Good-bye.
382
00:43:27,972 --> 00:43:29,610
Good-bye,
383
00:44:59,196 --> 00:45:00,675
Stop!
384
00:46:53,343 --> 00:46:55,653
Hey, what are you doing, huh?
385
00:52:05,822 --> 00:52:07,927
This spot's fine, don't you think?
386
00:52:08,024 --> 00:52:10,061
Hey. What's the matter with you?
387
00:52:10,160 --> 00:52:12,970
- I'm scared.
- What's there to be scared of?
388
00:52:13,063 --> 00:52:14,940
There's no one here
but the two of us.
389
00:52:15,031 --> 00:52:17,637
Do you expect my wife
to pop out of the bushes, huh?
390
00:54:40,343 --> 00:54:42,323
Anyone there?
391
00:54:57,694 --> 00:54:59,674
Anyone there?
392
00:55:02,499 --> 00:55:04,137
Hello?
393
00:55:07,837 --> 00:55:09,578
Anyone there?
394
00:55:33,997 --> 00:55:36,443
Did you hear that?
395
00:55:36,533 --> 00:55:38,911
Company's what she wants.
396
00:55:40,303 --> 00:55:42,613
I might go just to please her.
397
00:55:42,706 --> 00:55:44,777
I don't think you stand a chance.
398
00:55:44,874 --> 00:55:47,514
She doesn't like young guys.
She's got all she can handle.
399
00:55:50,914 --> 00:55:52,484
Gus?
400
00:55:59,989 --> 00:56:01,991
Who's down there?
401
00:56:03,026 --> 00:56:06,064
Why are you foolin' around, huh?
402
00:56:06,162 --> 00:56:07,971
Who are you?
403
00:56:10,533 --> 00:56:12,103
Answer me.
404
00:56:31,988 --> 00:56:33,092
No! No!
405
00:57:12,328 --> 00:57:14,808
- Hey, Cindy! Where are ya?
- Hey!
406
00:57:20,303 --> 00:57:21,543
Hey!
407
00:57:26,242 --> 00:57:28,051
No! No!
408
00:58:28,638 --> 00:58:31,676
We interrupt this program
to bring you a news flash.
409
00:58:31,774 --> 00:58:33,378
Another prostitute has been murdered...
410
00:58:33,476 --> 00:58:34,955
in a boatyard near the spot...
411
00:58:35,044 --> 00:58:37,490
where 5 woman was found dead
with 5 man two days ago.
412
00:58:37,580 --> 00:58:39,685
Both as yet, unidentified.
413
00:58:39,782 --> 00:58:41,420
Two young men who worked
at the boatyard...
414
00:58:41,518 --> 00:58:44,692
were also killed in this latest savage
and bloodthirsty attack.
415
00:58:44,787 --> 00:58:47,233
That brings the
total number of victims up to...
416
00:59:44,113 --> 00:59:45,421
No! No!
417
00:59:52,221 --> 00:59:54,258
What do you want from me, huh?
418
00:59:54,357 --> 00:59:56,098
What's the matter with you, Fulci?
419
00:59:56,192 --> 00:59:59,105
What�s the matter?
What do you want from me?
420
01:00:00,563 --> 01:00:02,509
No! No!
421
01:00:03,800 --> 01:00:06,440
What do you want from me,
Mr. Fulci?
422
01:01:26,215 --> 01:01:28,024
Katya, who are you speaking to?
423
01:01:29,318 --> 01:01:31,093
Sorry. it's my husband.
424
01:01:32,922 --> 01:01:34,526
None of your business.
425
01:01:35,625 --> 01:01:37,332
You be careful.
426
01:01:37,427 --> 01:01:39,634
You can't do this to me.
You can't.
427
01:01:39,729 --> 01:01:41,766
Oh, yes I can.
428
01:01:41,864 --> 01:01:45,334
Nothing here belongs to you,
including me.
429
01:01:45,435 --> 01:01:47,415
Get out!
430
01:01:49,472 --> 01:01:52,681
Damn you! You've made
a mess of my life.
431
01:01:52,775 --> 01:01:54,448
Damn you to hell!
432
01:01:55,611 --> 01:01:59,423
But, now, I've had enough.
433
01:02:00,450 --> 01:02:02,054
Enough!
434
01:03:07,383 --> 01:03:11,092
The discovery of the three bodies
was made just a few hours ago.
435
01:03:11,187 --> 01:03:13,133
The girl and her two male friends...
436
01:03:13,222 --> 01:03:15,224
join the long list of victims...
437
01:03:15,324 --> 01:03:19,397
who have been slain in mysterious
circumstances by a brutal attacker...
438
01:03:19,495 --> 01:03:23,409
who uses knives and hatchets
to hack his victims to death...
439
01:03:23,499 --> 01:03:26,776
in an appallingly bloodthirsty
and barbarous manner.
440
01:03:26,869 --> 01:03:30,214
So far there have been few clues
to the identity of the killer...
441
01:03:30,306 --> 01:03:33,879
who is believed to be of middle age
and probably an apparently normal person.
442
01:03:33,976 --> 01:03:36,889
A typical citizen above suspicion...
443
01:03:36,979 --> 01:03:41,155
although his behaviour pattern displays
evidence of a dreadful mental condition.
444
01:03:56,499 --> 01:03:59,105
Hello. May I...
445
01:03:59,202 --> 01:04:02,183
I'd like to talk
to Inspector Gabrielli if I may.
446
01:04:04,774 --> 01:04:07,254
He's on vacation.
447
01:04:08,311 --> 01:04:10,484
I see. Yes.
448
01:04:31,567 --> 01:04:34,070
Can Professor Schwarz come to the phone?
449
01:04:36,772 --> 01:04:39,048
Professor, I...
450
01:04:39,141 --> 01:04:41,018
it's Mr. Fulci.
451
01:04:41,110 --> 01:04:44,250
I must have your advice urgently.
452
01:04:44,347 --> 01:04:46,953
I can be therein Eve minutes.
453
01:04:47,049 --> 01:04:48,722
Yes.
454
01:05:07,169 --> 01:05:08,910
No!
455
01:06:16,372 --> 01:06:20,718
The film we're watching is what
I'm in the throes of shooting at the moment.
456
01:06:20,810 --> 01:06:23,723
And the violence we're filming
is making me...
457
01:06:23,813 --> 01:06:26,555
mentally, deeply disturbed.
458
01:06:26,649 --> 01:06:28,128
I see.
459
01:06:29,218 --> 01:06:32,199
If only I could, perhaps,
End a reason...
460
01:06:32,288 --> 01:06:35,599
in any of these stories,
these scripts...
461
01:06:35,691 --> 01:06:37,364
the films I've done...
462
01:06:37,460 --> 01:06:42,034
that could explain
why I have such terrible nightmares.
463
01:06:42,131 --> 01:06:45,044
Why don't you make me
a detailed list...
464
01:06:45,134 --> 01:06:46,977
of all these things-
465
01:06:47,069 --> 01:06:49,049
let's call them hallucinations-
466
01:06:49,138 --> 01:06:52,551
everything that you've seen
or think you've seen...
467
01:06:52,641 --> 01:06:56,179
as if you were going to dramatize
all these horrible scenes...
468
01:06:56,278 --> 01:06:59,020
and we can go over
the material together.
469
01:06:59,115 --> 01:07:00,492
Yes. That's good.
470
01:07:00,583 --> 01:07:03,962
Now you'll have to excuse me, Mr. Fulci.
I am expecting another patient.
471
01:07:04,053 --> 01:07:05,896
Oh, I'm sorry.
472
01:07:19,802 --> 01:07:25,013
When they find detailed descriptions
of all the recent murders...
473
01:07:25,107 --> 01:07:27,109
on that list...
474
01:07:27,209 --> 01:07:30,122
the police will have
no doubts at all.
475
01:07:30,212 --> 01:07:32,920
Your films, your scripts...
476
01:07:33,015 --> 01:07:35,586
will condemn you as the murderer.
477
01:07:35,684 --> 01:07:37,493
Well, after all...
478
01:07:37,586 --> 01:07:39,964
doesn't that stupid old theory say...
479
01:07:40,056 --> 01:07:44,004
that seeing violence on the screen
provokes violence?
480
01:08:21,163 --> 01:08:22,904
Gabrielli!
481
01:08:24,934 --> 01:08:26,777
Where are you?
482
01:08:27,837 --> 01:08:31,046
Gabrielli! Gabrielli!
483
01:08:31,140 --> 01:08:33,313
It's me, Lucio.
484
01:08:34,343 --> 01:08:36,482
I have to talk to you.
485
01:08:46,188 --> 01:08:48,794
Damn. Open the door.
486
01:08:48,891 --> 01:08:50,632
It's me. Lucio.
487
01:09:08,644 --> 01:09:10,214
Gabrielli?
488
01:09:20,122 --> 01:09:21,726
Anybody here?
489
01:09:48,784 --> 01:09:50,388
Oh, you're in here.
490
01:10:02,565 --> 01:10:04,772
Excuse me, but I thought
it was Gabrielli.
491
01:10:41,403 --> 01:10:42,473
No.
492
01:10:45,007 --> 01:10:46,418
No.
493
01:10:49,845 --> 01:10:50,983
Stop it.
494
01:10:57,753 --> 01:10:59,824
Oh, my God.
495
01:10:59,922 --> 01:11:02,368
Stop it! That's enough!
496
01:11:08,063 --> 01:11:09,337
No.
497
01:11:32,454 --> 01:11:36,197
It's not true! Gabrielli!
Where are you?
498
01:11:38,160 --> 01:11:40,401
Can you hear me?
499
01:11:43,165 --> 01:11:46,510
Gabrielli! Where are you?
500
01:11:57,846 --> 01:11:59,723
Frankie.
501
01:11:59,815 --> 01:12:02,056
Where's your father?
502
01:12:02,151 --> 01:12:04,131
Frankie?
503
01:12:09,258 --> 01:12:11,704
Why don't you answer me?
504
01:12:17,933 --> 01:12:19,742
Frankie.
505
01:12:39,822 --> 01:12:42,200
Gabrielli, help me!
506
01:13:02,745 --> 01:13:04,156
Frances.
507
01:13:06,348 --> 01:13:08,954
Frances, what's wrong?
508
01:13:09,051 --> 01:13:10,689
Answer me!
509
01:13:12,721 --> 01:13:15,463
Frances.
510
01:13:23,399 --> 01:13:25,037
No!
511
01:13:27,870 --> 01:13:29,645
No.
512
01:13:37,546 --> 01:13:39,457
No.
513
01:15:21,316 --> 01:15:24,297
Gabrielli, help me!
514
01:15:26,188 --> 01:15:27,599
Where are you?
515
01:15:28,790 --> 01:15:30,667
Gabrielli, where are you?
516
01:15:30,759 --> 01:15:33,399
Help me. Where are you?
517
01:15:39,234 --> 01:15:42,443
Lucio, what are you doing around here?
518
01:15:43,739 --> 01:15:45,912
What's gotten into you?
519
01:15:46,008 --> 01:15:48,750
Your family's been murdered.
520
01:15:48,844 --> 01:15:51,256
I saw someone do it.
521
01:15:51,346 --> 01:15:53,622
Listen, I left them all
in Sardinia yesterday...
522
01:15:53,715 --> 01:15:55,820
where they were having
one hell of a good time...
523
01:15:55,918 --> 01:15:58,956
while yours truly had to come back
to work after only one week's vacation.
524
01:15:59,054 --> 01:16:02,433
So if you're trying to...
525
01:16:02,524 --> 01:16:05,528
create a sensation like you do
in your films, well...
526
01:16:05,627 --> 01:16:07,368
this time you've goofed.
527
01:16:07,462 --> 01:16:09,965
But, Carlo, the gardener...
528
01:16:10,065 --> 01:16:11,942
I saw him kissing a corpse.
529
01:16:12,034 --> 01:16:13,741
Tell me I imagined that too.
530
01:16:13,835 --> 01:16:16,213
Carlo left us a month ago.
531
01:16:16,305 --> 01:16:19,115
His wife died, poor soul,
and he-
532
01:16:19,207 --> 01:16:21,312
Will you please explain
what all this is about?
533
01:16:21,410 --> 01:16:23,822
- Do you mind?
- But I don't know.
534
01:16:23,912 --> 01:16:25,550
Was someone with you?
535
01:16:25,647 --> 01:16:28,594
- No.
- There was a car parked outside the gate.
536
01:16:28,684 --> 01:16:31,255
Ours is the only house on this road.
537
01:16:31,353 --> 01:16:33,492
I don't know who else
it could be.
538
01:16:34,189 --> 01:16:35,793
Come on. Let's go sit down.
539
01:16:35,891 --> 01:16:38,030
There you go.
540
01:16:40,362 --> 01:16:43,138
Okay, we'll have a nice long drink...
541
01:16:43,231 --> 01:16:46,735
and, then, if there really are any dead
bodies lying around like you say...
542
01:16:46,835 --> 01:16:49,577
you can give me a hand
and we'll get rid of'em.
543
01:16:49,671 --> 01:16:51,651
Yeah. Sure.
544
01:17:19,301 --> 01:17:23,374
It's okay. You're just overstressed.
it's understandable.
545
01:17:23,472 --> 01:17:25,952
It would happen to anybody
in your line of work.
546
01:17:26,041 --> 01:17:29,716
Well, you see,
I think I'm going crazy...
547
01:17:29,811 --> 01:17:34,487
as if my brain is being
eaten by a cat.
548
01:17:34,583 --> 01:17:36,654
No. In my opinion,
you're just overtired...
549
01:17:36,752 --> 01:17:40,529
and you were stupid
to go to a psychiatrist.
550
01:17:40,622 --> 01:17:43,068
I'm nearby to his house...
551
01:17:43,158 --> 01:17:46,105
sol thought I'd get
some professional advice.
552
01:17:46,194 --> 01:17:50,540
I still don't think it was a good idea
to let yourself be hypnotized.
553
01:17:50,632 --> 01:17:52,043
If you want my advice...
554
01:17:52,134 --> 01:17:53,875
you should just take a good rest.
555
01:17:53,969 --> 01:17:57,212
As soon as you finish the film,
treat yourself to a nice, long vacation...
556
01:17:57,305 --> 01:17:59,751
and if you can manage,
take along a pretty girl.
557
01:18:01,476 --> 01:18:03,387
It might be the best answer.
558
01:18:03,478 --> 01:18:05,185
You better believe it.
559
01:25:58,686 --> 01:26:00,666
But it wasn't me.
560
01:26:02,423 --> 01:26:04,164
It wasn't.
561
01:26:09,998 --> 01:26:12,535
I swear to you.
562
01:26:12,634 --> 01:26:15,547
Gabrielli. Wasn't. Honest.
563
01:26:17,672 --> 01:26:19,413
Come on.
564
01:26:23,211 --> 01:26:27,182
You know, I was very puzzled
by what you told me the other day.
565
01:26:27,282 --> 01:26:29,489
When you think about it...
566
01:26:29,584 --> 01:26:32,758
the Lake Monster could very easily
have been a crackpot like you.
567
01:26:32,854 --> 01:26:36,131
I don't know how to thank you, Gabrielli.
568
01:26:36,224 --> 01:26:39,694
The very fact that I reacted
like a flatfoot was your salvation.
569
01:26:39,794 --> 01:26:42,206
I had you tailed constantly.
570
01:26:42,297 --> 01:26:44,368
That's how we ran
into the shrink...
571
01:26:44,465 --> 01:26:46,536
who was also tailing you.
572
01:26:46,634 --> 01:26:49,376
We caught him running
out of the park.
573
01:26:49,470 --> 01:26:53,282
He was killed trying
to shoot one of the officers.
574
01:26:56,077 --> 01:26:58,921
Yeah, he won't commit
any more murders.
575
01:26:59,013 --> 01:27:00,890
Come on.
576
01:27:00,982 --> 01:27:02,962
Let's go.
577
01:27:33,281 --> 01:27:36,558
- Lilly, get me some bait, will ya?
- Right. Sure.
578
01:28:29,637 --> 01:28:31,742
Hello.
579
01:29:57,759 --> 01:29:59,932
Now here.
580
01:30:01,062 --> 01:30:03,906
Great bait.
581
01:30:06,634 --> 01:30:09,740
Enjoy your fishing, Mr. Fulci.
582
01:30:09,837 --> 01:30:10,504
Cut!
583
01:30:10,505 --> 01:30:11,609
Cut!
584
01:30:15,109 --> 01:30:17,817
- How 'bout that last shot?
- It was all right.
585
01:30:17,912 --> 01:30:19,255
- Got it?
- it's a beaut!
586
01:30:19,347 --> 01:30:21,486
So long and thank you.
587
01:30:21,582 --> 01:30:23,789
- Bye, Lucio!
- Bye.
588
01:30:23,885 --> 01:30:26,525
Take it easy.
Now, don't go too far, huh?
589
01:30:26,621 --> 01:30:28,259
Rest yourself
590
01:30:30,391 --> 01:30:31,995
They're gonna have fun.
591
01:30:33,094 --> 01:30:34,630
Good-bye.
592
01:30:35,530 --> 01:30:36,975
- See ya!
- So long!
593
01:30:37,064 --> 01:30:40,876
- Bye. Bye-bye.
- Have a nice vacation.
42000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.