All language subtitles for www.1TamilMV.tax - Mission Chapter 1 (2024) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,500 --> 00:02:06,292 Sir! 2 00:02:07,083 --> 00:02:08,459 The information we got is correct. 3 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 Some strangers have crossed our border and intruded inside. 4 00:02:11,042 --> 00:02:12,834 We need to carefully search each and every house. 5 00:02:12,876 --> 00:02:15,709 We need to capture them alive to understand their plan. 6 00:02:15,751 --> 00:02:16,751 Yes, sir. 7 00:02:23,250 --> 00:02:24,626 - What's your name? - Karim. 8 00:02:26,042 --> 00:02:27,417 Your name? 9 00:02:27,459 --> 00:02:28,167 This is her card. 10 00:02:28,209 --> 00:02:29,125 Ourselves and our daughter stay here 11 00:02:29,167 --> 00:02:30,751 Who will come at night? 12 00:02:33,834 --> 00:02:35,125 Greetings, sir! 13 00:02:35,167 --> 00:02:36,167 Greetings! 14 00:02:36,417 --> 00:02:37,292 What's your name? 15 00:02:37,334 --> 00:02:38,584 My name is Hussain. 16 00:02:38,626 --> 00:02:39,667 Are you a Tamil? 17 00:02:40,209 --> 00:02:42,375 Yes, we are Tamil Muslim. 18 00:02:42,417 --> 00:02:44,459 We are here for two generations. 19 00:02:44,500 --> 00:02:46,334 Who are there at home? 20 00:02:46,792 --> 00:02:53,375 My son, daughter-in-law, grandson , my wife and my granddaughter. 21 00:02:54,167 --> 00:02:55,626 How many years have you been in this house now? 22 00:02:55,667 --> 00:02:59,375 We are here for about ten years. 23 00:02:59,834 --> 00:03:01,042 Who is this? 24 00:03:03,250 --> 00:03:05,125 He is my relative, sir. 25 00:03:05,626 --> 00:03:07,876 Show each person's Aadhaar card. 26 00:03:26,918 --> 00:03:28,250 What's your name? 27 00:03:28,292 --> 00:03:29,375 Basheer. 28 00:03:31,584 --> 00:03:38,209 Where is your Aadhaar? 29 00:03:38,876 --> 00:03:39,834 Sir! 30 00:03:47,167 --> 00:03:48,792 What sir? What happened? 31 00:03:49,959 --> 00:03:52,959 Some terrorists have come to India from Pakistan. 32 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 They have mixed with the public. 33 00:03:55,667 --> 00:03:58,000 We couldn't do anything without your support. 34 00:03:58,292 --> 00:04:02,918 Sir, you are not alone in this boundary, we are also here. 35 00:04:03,584 --> 00:04:05,209 We will be with you. 36 00:04:20,292 --> 00:04:22,250 Where is your son who is in this photo? 37 00:04:22,584 --> 00:04:23,792 Who is this guy? 38 00:04:23,834 --> 00:04:25,167 - Abu... - Hey! 39 00:04:36,083 --> 00:04:37,792 Sir, my son didn't ... 40 00:04:38,125 --> 00:04:39,459 Don't move. 41 00:04:39,500 --> 00:04:41,209 You are under arrest! 42 00:04:41,918 --> 00:04:43,167 Corner him. 43 00:04:45,459 --> 00:04:46,667 Who are you? 44 00:04:46,709 --> 00:04:47,834 Where is the guy in this house? 45 00:04:47,876 --> 00:04:49,167 I have killed him. 46 00:04:50,667 --> 00:04:52,083 Why did you kill him? 47 00:04:52,125 --> 00:04:53,209 "MISSION DUSSERA" 48 00:04:53,250 --> 00:04:55,292 "MISSION DUSSERA", what do you mean by it? 49 00:04:55,334 --> 00:04:56,834 Is it a military attack? 50 00:04:56,876 --> 00:04:58,500 Or bomb blast? 51 00:04:58,542 --> 00:05:00,250 Are you going to kill some leader? 52 00:05:00,292 --> 00:05:00,959 Tell me. 53 00:05:01,000 --> 00:05:03,626 Your India will not be destroyed just by killing a leader. 54 00:05:03,667 --> 00:05:06,125 In three months, you will know who we are. 55 00:05:06,167 --> 00:05:07,209 Three months? 56 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 The G20 summit is three months away, sir. 57 00:05:09,042 --> 00:05:11,167 All the world leaders are going to come for that summit. 58 00:05:11,209 --> 00:05:12,709 That is what he says. 59 00:05:13,751 --> 00:05:14,876 G20... 60 00:05:14,918 --> 00:05:15,876 Is that your plan? 61 00:05:15,918 --> 00:05:16,876 Who are you? 62 00:05:16,918 --> 00:05:18,751 Tell me, who are you? 63 00:05:18,792 --> 00:05:20,209 Omar Quadri... 64 00:05:30,876 --> 00:05:32,083 Lakshar E Babbar... 65 00:05:32,876 --> 00:05:34,417 Omar Quadri... 66 00:05:50,542 --> 00:05:51,751 Bhai... 67 00:06:07,334 --> 00:06:09,709 Bhai, what about these people? 68 00:06:10,792 --> 00:06:12,042 Leave us, sir. 69 00:06:12,667 --> 00:06:16,500 You killed my son and stayed in my house, isn't it? 70 00:06:16,542 --> 00:06:18,792 We did not betray you even then. 71 00:06:19,375 --> 00:06:21,083 For the sake of God... 72 00:06:21,125 --> 00:06:22,626 Leave us, sir. 73 00:06:23,667 --> 00:06:27,417 We won't spare anyone alive who knows about us. 74 00:06:28,375 --> 00:06:31,125 Sir...Sir... 75 00:06:31,167 --> 00:06:33,125 Leave the children, sir... 76 00:06:42,626 --> 00:06:43,417 Jamal. 77 00:06:43,459 --> 00:06:44,125 Bhai... 78 00:06:44,167 --> 00:06:46,417 Close everything, we must leave immediately. 79 00:06:46,459 --> 00:06:48,626 Bhai, Aslam from London. 80 00:06:51,042 --> 00:06:52,918 Aslam, Masood, Jalil.. 81 00:06:52,959 --> 00:06:55,042 The Indian Raw Agency has got the information. 82 00:06:55,083 --> 00:06:57,125 We can't keep in touch. 83 00:06:57,667 --> 00:07:01,626 Although I am the brain of this mission, you guys are the ones who will execute it. 84 00:07:02,042 --> 00:07:04,209 You all should be safe until this mission is completed. 85 00:07:04,876 --> 00:07:08,876 Jamal will bring your passport and visa safely to London for you to come to India. 86 00:07:09,626 --> 00:07:10,959 Be ready. 87 00:07:11,000 --> 00:07:15,542 In three months, it's G20 for India and "MISSION DUSSERA" for us. 88 00:07:15,584 --> 00:07:16,834 Yes, bhai. 89 00:07:18,709 --> 00:07:20,375 Bhai, what should we do? 90 00:07:20,959 --> 00:07:25,792 For next three months, spread in different cities in India and be in undercover. 91 00:07:26,667 --> 00:07:28,834 You will get my instructions. 92 00:07:32,083 --> 00:07:34,292 Nobody can stop this mission. 93 00:07:55,375 --> 00:07:59,834 After three months... 94 00:08:03,417 --> 00:08:05,292 The Biggest Breaking news. 95 00:08:05,334 --> 00:08:09,250 A massive serial bomb blast attack planned in India was stopped. 96 00:08:09,292 --> 00:08:12,667 Three terrorists from POK were arrested in London. 97 00:08:12,709 --> 00:08:15,709 Indian intelligence timely intervention stopped the biggest attack in India. 98 00:08:15,751 --> 00:08:18,334 Gunasekaran, sir. 99 00:08:18,834 --> 00:08:21,125 The manager asked you to come, sir. 100 00:08:22,334 --> 00:08:25,709 Sir, why do you want to close your child's long term FD? 101 00:08:25,751 --> 00:08:28,083 In one year, it's due to mature and you will get... 102 00:08:28,125 --> 00:08:29,834 ...very good returns for your child's future. 103 00:08:29,876 --> 00:08:32,459 She has to be alive for that, right? 104 00:08:32,500 --> 00:08:35,125 It's a major surgery, that's why. 105 00:08:35,167 --> 00:08:37,292 I'm sorry, sir. Just a minute. 106 00:08:39,709 --> 00:08:41,375 Sir, in another two days the FD will break up. 107 00:08:41,417 --> 00:08:42,959 Once the money gets credited into your account, 108 00:08:43,000 --> 00:08:44,584 immediately I'll update you, sir. 109 00:08:44,626 --> 00:08:46,584 I'll tell you where to transfer it. 110 00:08:46,626 --> 00:08:47,751 Okay, sir. 111 00:08:49,792 --> 00:08:52,209 Hey, dear! What is your name? 112 00:08:52,834 --> 00:08:53,709 Sana! 113 00:08:53,751 --> 00:08:54,709 Nice name. 114 00:08:54,751 --> 00:08:57,209 - What is your father's name? - Gunasekaran. 115 00:08:57,500 --> 00:09:00,334 Oh, very good. Just an injection... 116 00:09:01,834 --> 00:09:06,125 Close your eyes and think what you like the most, okay? 117 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 Good, you didn't cry! 118 00:09:16,876 --> 00:09:18,292 What were you thinking about? 119 00:09:18,334 --> 00:09:21,042 A drive in the Jeep with my dad. 120 00:09:22,292 --> 00:09:23,417 Good girl. 121 00:09:24,626 --> 00:09:26,500 Eight lakhs is very less. 122 00:09:26,542 --> 00:09:28,459 The vehicle condition is very good. 123 00:09:28,500 --> 00:09:31,292 If I have time, I can easily sell it in the market for ten lakhs. 124 00:09:31,334 --> 00:09:34,667 Anwar sir, you have come to me only because it's urgent to you. 125 00:09:34,709 --> 00:09:38,334 Eight lakhs is a good price, you enquire and then decide. 126 00:09:38,667 --> 00:09:41,250 Sir, for that sake how can you quote such a low price? 127 00:09:41,292 --> 00:09:42,167 Don't you've some conscience? 128 00:09:42,209 --> 00:09:43,792 - That's all I can offer you, sir. - I believed you and came all the way. 129 00:09:43,834 --> 00:09:46,417 Anwar! Give to him. 130 00:09:47,125 --> 00:09:49,709 Guna, we can sell for better price if we have enough time. 131 00:09:50,125 --> 00:09:52,125 We are left out of time. 132 00:10:12,626 --> 00:10:16,876 Can you see here? This is the blood clot due to head injury caused by the accident. 133 00:10:17,167 --> 00:10:19,542 Does she have any memory disturbances? 134 00:10:19,584 --> 00:10:20,250 Yes, doctor. 135 00:10:20,292 --> 00:10:23,167 Expected! This is an indication alarm for us. 136 00:10:23,209 --> 00:10:27,000 Further delay may cause damage to the child's motor movements. 137 00:10:27,626 --> 00:10:30,000 And like you suggested, St. Peter's hospital 138 00:10:30,042 --> 00:10:32,584 in London is the best to handle this surgery. 139 00:10:33,292 --> 00:10:36,918 They have the world's best neuro surgeons and the least mortality rate. 140 00:10:36,959 --> 00:10:39,167 How much time do we have still, doctor? 141 00:10:39,209 --> 00:10:42,417 Luckily the child didn't lose her consciousness because of the clot. 142 00:10:42,959 --> 00:10:46,667 Once she starts having the symptom, it's safe to do the surgery within 3 days. 143 00:10:46,709 --> 00:10:50,375 So you need to understand the seriousness, better to leave soon. 144 00:10:50,584 --> 00:10:51,918 - Thank you, doctor. - It's okay. 145 00:10:51,959 --> 00:10:54,834 - Thanks for coming. - My pleasure, take care. 146 00:10:54,876 --> 00:10:55,959 Thank you. 147 00:10:57,417 --> 00:11:01,209 Mr. Guna, he is the best neuro surgeon in India. 148 00:11:01,250 --> 00:11:03,375 That's why, we took a second opinion. 149 00:11:04,125 --> 00:11:05,167 Thank you, doctor. 150 00:11:05,209 --> 00:11:06,834 Are you ready for this? 151 00:11:06,876 --> 00:11:09,584 Including post care, it will cost above thirty lakhs. 152 00:11:11,209 --> 00:11:12,167 Yes, doctor. 153 00:11:12,250 --> 00:11:14,876 Discharge the child and take her home. 154 00:11:15,167 --> 00:11:17,167 Spend some time with her. 155 00:11:17,209 --> 00:11:20,626 You're the best medicine for her before surgery. 156 00:11:22,792 --> 00:11:24,500 What happened, dad? 157 00:11:25,751 --> 00:11:28,209 Why have we come to the hospital? 158 00:11:30,334 --> 00:11:31,876 Dad is sick, dear. 159 00:11:31,918 --> 00:11:35,209 Oh, no! Did they give you a shot? 160 00:11:36,876 --> 00:11:39,918 No need to stay in the hospital, let's go home. 161 00:11:40,584 --> 00:11:42,250 I'll take care of you. 162 00:11:42,292 --> 00:11:49,918 "Dear...O' Dear... I'm your mother from now on..." 163 00:11:49,959 --> 00:11:52,209 Dad, where is our Jeep? 164 00:11:52,250 --> 00:11:55,083 "Dear...O' Dear..." 165 00:11:56,375 --> 00:11:58,834 Doctor has advised not to drive. 166 00:11:59,375 --> 00:12:02,000 Then no need, throw it away. 167 00:12:02,042 --> 00:12:09,334 "Luna...O' Luna... Why it disappeared in our life?" 168 00:12:09,375 --> 00:12:18,292 "Would third crescent day arrive? I'm writhing in pain thinking of it..." 169 00:12:18,334 --> 00:12:25,834 "You are the sky now... And I'm the twilight star..." 170 00:12:28,417 --> 00:12:29,834 Good morning sir, Raghavan speaking. 171 00:12:29,876 --> 00:12:30,584 Tell me, sir. 172 00:12:30,626 --> 00:12:33,334 Sir, the FD was closed and money will be credited to your account. 173 00:12:33,375 --> 00:12:35,459 If you ask the hospital in London to send an invoice... 174 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 ...we can process in ten days and transfer the amount, sir. 175 00:12:38,042 --> 00:12:41,834 No, sir. I'm leaving tomorrow. Somehow try and transfer in three days. 176 00:12:41,876 --> 00:12:43,334 Oh, no! It's not possible, sir. 177 00:12:43,375 --> 00:12:44,792 We must follow FEMA process. 178 00:12:44,834 --> 00:12:48,542 Atleast we need seven working days, hope you understand. 179 00:12:57,417 --> 00:13:00,626 Seth, the money is intact, just now we had withdrawn from the bank. 180 00:13:00,667 --> 00:13:02,500 When I give you, won't you count and take? 181 00:13:04,792 --> 00:13:07,459 - Here keep it safe, it's thirty lakhs. - Okay, sir. 182 00:13:08,042 --> 00:13:10,083 Here is the London address. 183 00:13:11,292 --> 00:13:12,709 Okay, Seth. 184 00:13:12,751 --> 00:13:15,167 They will handover the money on presenting this currency. 185 00:13:15,709 --> 00:13:18,584 And they'll deduct the service charge of five hundred for one lakh, is that okay? 186 00:13:18,626 --> 00:13:20,792 Okay, shall I send Guna's details? 187 00:13:20,834 --> 00:13:23,834 For Hawala, details aren't important, this currency note is vital. 188 00:13:23,876 --> 00:13:24,918 Do you understand? 189 00:13:24,959 --> 00:13:27,667 Whoever presents this currency, money will be given to them. 190 00:13:27,709 --> 00:13:28,876 Bye, Seth. 191 00:13:32,375 --> 00:13:35,959 I know you don't like Hawala but we don't have any other option. 192 00:13:36,751 --> 00:13:39,250 The money must reach London on time. 193 00:13:39,292 --> 00:13:41,667 Above that, this currency note is vital. 194 00:13:42,959 --> 00:13:44,500 Keep it safe. 195 00:13:44,542 --> 00:13:47,584 Don't think about anything. First, try to reach London. 196 00:14:35,083 --> 00:14:36,334 Sana! 197 00:14:37,292 --> 00:14:38,417 Sana! 198 00:14:38,834 --> 00:14:39,792 Sana, dear! 199 00:14:40,584 --> 00:14:41,459 Sana, dear! 200 00:14:41,500 --> 00:14:42,584 Sana! 201 00:14:42,626 --> 00:14:44,709 Driver, can you just go fast? 202 00:14:45,167 --> 00:14:46,375 Sana! 203 00:14:53,375 --> 00:14:54,500 Sana! 204 00:14:57,209 --> 00:14:58,542 Doctor! 205 00:14:59,167 --> 00:15:00,417 Can I have the doctor, please? 206 00:15:00,459 --> 00:15:01,667 Who is your doctor? 207 00:15:03,292 --> 00:15:05,584 My bag! I left it in the taxi. 208 00:15:07,334 --> 00:15:08,334 What happened, sir? 209 00:15:08,375 --> 00:15:12,876 Mam, my child's surgery, we're coming from Chennai. 210 00:15:12,918 --> 00:15:14,417 The Doctor has given appointment. 211 00:15:14,459 --> 00:15:15,751 She suddenly fainted. 212 00:15:15,792 --> 00:15:17,876 Sir, don't panic, nothing to worry. 213 00:15:17,918 --> 00:15:19,292 Thomas, bring the stretcher. 214 00:15:19,334 --> 00:15:20,709 - Doctor Sethuraman sent us. - Give her. 215 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 - Quickly shift to ICU. - Okay. 216 00:15:25,417 --> 00:15:26,584 I'll go check with the doctor. 217 00:15:33,626 --> 00:15:36,500 Mr. Gunasekar, we have received all the information 218 00:15:36,542 --> 00:15:39,792 about this case and fortunately you're on time. 219 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 Can we proceed with the surgery, doctor? 220 00:15:42,042 --> 00:15:46,083 We will definitely be able to operate on her as soon as possible. 221 00:15:46,125 --> 00:15:48,876 But we are going to do some diagnostics first. 222 00:15:49,500 --> 00:15:53,500 Mr. Gunasekar, your daughter will be fine and she will wake up in some time. 223 00:15:54,709 --> 00:15:56,125 Thank you, doctor. 224 00:15:57,834 --> 00:16:00,709 No need to be tensed, the medication has been started. 225 00:16:00,751 --> 00:16:03,667 You've come to the right place and definitely Sana will be fine. 226 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 These tests must be done immediately. 227 00:16:08,042 --> 00:16:11,167 All these tests has already been done and it's the results. 228 00:16:11,834 --> 00:16:15,000 No sir, all these tests were done in the Indian hospital. 229 00:16:15,042 --> 00:16:16,584 We don't accept it here. 230 00:16:16,626 --> 00:16:20,626 So before the surgery, the diagnostic test has to be done perfectly again. 231 00:16:21,584 --> 00:16:22,959 How much will it cost? 232 00:16:23,459 --> 00:16:26,500 Sir, you give this at the billing counter, they will let you know. 233 00:16:27,250 --> 00:16:28,918 Mam, can I see Sana? 234 00:16:28,959 --> 00:16:30,000 I'll take care. 235 00:16:30,042 --> 00:16:31,918 You make the payment and come. 236 00:16:36,000 --> 00:16:37,959 Hello, I'd like to make an appointment. 237 00:16:38,000 --> 00:16:40,250 Just a second ma'am I'll just quickly check. 238 00:16:40,292 --> 00:16:42,000 There is seven people before you. 239 00:16:42,042 --> 00:16:43,459 - At what time? - About 10.30 240 00:16:43,500 --> 00:16:44,292 What day of the week? 241 00:16:44,334 --> 00:16:45,250 Hello, sir. 242 00:16:45,292 --> 00:16:45,918 Hello! 243 00:16:45,959 --> 00:16:47,751 Sir, it's me Gunasekaran. 244 00:16:47,792 --> 00:16:48,834 Gunasekaran? 245 00:16:48,876 --> 00:16:51,709 I'm from India, Rakesh Jain Seth sent me. 246 00:16:51,751 --> 00:16:54,375 It's regarding the thirty lakhs and ten rupees note. 247 00:16:55,542 --> 00:16:56,417 Sir! 248 00:16:56,834 --> 00:16:57,876 Sir! 249 00:17:06,417 --> 00:17:06,959 Sir! 250 00:17:07,042 --> 00:17:09,167 Sir, why are you directly calling me? 251 00:17:09,209 --> 00:17:11,125 Call through WhatsApp. 252 00:17:11,167 --> 00:17:13,334 If you get caught in Hawala here, you'll 253 00:17:13,375 --> 00:17:15,292 be imprisoned minimum four to five years. 254 00:17:15,334 --> 00:17:16,792 So, please be careful, okay? 255 00:17:16,834 --> 00:17:18,667 Anyway, do you've the currency note? 256 00:17:18,709 --> 00:17:19,292 Yes, sir. 257 00:17:19,334 --> 00:17:23,292 Okay, I'll text you the address, you come and collect the money. 258 00:17:23,334 --> 00:17:24,125 Okay, sir. 259 00:17:24,167 --> 00:17:28,125 Sir, not now, can I come after two to three days and collect the money? 260 00:17:28,167 --> 00:17:33,000 Sir, it's your money, whenever you come with ten rupees note, you can collect the money. 261 00:17:33,042 --> 00:17:35,542 Just give a call in advance, that's enough, okay? 262 00:17:36,167 --> 00:17:37,626 Okay sir, thank you. 263 00:17:37,667 --> 00:17:39,125 See you, take care. 264 00:17:39,167 --> 00:17:40,292 Next, please. 265 00:17:41,626 --> 00:17:42,959 Thank you. 266 00:17:43,959 --> 00:17:46,250 Six hundred pounds, please. 267 00:17:56,792 --> 00:17:58,209 Thank you. 268 00:18:03,042 --> 00:18:05,417 Yes, what you say is right. 269 00:18:05,959 --> 00:18:09,584 Yeah, your dad is sick, that's why he has come to London for treatment. 270 00:18:09,626 --> 00:18:11,918 Shall we ask the doctor to give him a big shot? 271 00:18:12,876 --> 00:18:16,375 No need for a shot, it will hurt dad. 272 00:18:17,167 --> 00:18:18,918 Give him a tonic. 273 00:18:20,125 --> 00:18:21,500 Okay, doctor. 274 00:18:25,834 --> 00:18:28,667 Where is my dad? I want him now. 275 00:18:30,375 --> 00:18:32,584 Dad left for treatment. 276 00:18:33,292 --> 00:18:38,500 Guest must stay here, dad will be back soon after the treatment is over, okay? 277 00:18:47,959 --> 00:18:48,792 Tell me, Anwar. 278 00:18:48,834 --> 00:18:49,918 How is Sana doing? 279 00:18:49,959 --> 00:18:52,834 She is stable, the surgery will be done in two to three days. 280 00:18:52,876 --> 00:18:54,334 Have you got the Hawala money? 281 00:18:54,375 --> 00:18:57,042 No, planning to get the money before the surgery. 282 00:18:57,083 --> 00:18:58,125 Okay. 283 00:18:58,167 --> 00:18:59,459 I'll call you later. 284 00:18:59,500 --> 00:19:00,417 Guna! 285 00:19:01,959 --> 00:19:03,584 An important information. 286 00:19:03,626 --> 00:19:04,459 What? 287 00:19:04,500 --> 00:19:07,417 Omar Quadri has arrived in London. 288 00:19:15,876 --> 00:19:18,083 That's an unnecessary information to me. 289 00:19:42,500 --> 00:19:43,792 - Greetings, bhai. - Greetings, bhai. 290 00:19:43,876 --> 00:19:45,209 Greetings! 291 00:19:45,250 --> 00:19:48,083 Omar bhai, he is Qureshi, a communication expert. 292 00:19:48,125 --> 00:19:50,125 He is Iqbal, a software techie. 293 00:19:50,709 --> 00:19:52,000 Hope all the plans are in perfect. 294 00:19:52,042 --> 00:19:53,167 Yes, bhai. 295 00:20:14,918 --> 00:20:16,876 - Sister! - What? 296 00:20:17,834 --> 00:20:19,000 I need some money. 297 00:20:19,042 --> 00:20:21,209 - I know why you need the money. - For what? 298 00:20:21,250 --> 00:20:24,792 My hard earned money is not to spend on your bad habits. 299 00:20:25,209 --> 00:20:28,375 You aren't sending money, if I too don't send... 300 00:20:28,417 --> 00:20:30,626 ...and who will take care of parents in India? 301 00:20:31,709 --> 00:20:35,584 I must be blamed for getting you a job here pleading this English people. 302 00:20:35,626 --> 00:20:38,959 - Sister, I need the money now. - I don't have now. 303 00:20:42,042 --> 00:20:44,083 Have you started robbing also! 304 00:20:44,125 --> 00:20:46,209 Idiot.... Go to hell. 305 00:21:36,209 --> 00:21:37,751 - Come on, over there. - Sorry! 306 00:21:37,792 --> 00:21:38,834 That's okay. 307 00:21:50,209 --> 00:21:52,459 Hello, sir! Guna sir. 308 00:21:55,083 --> 00:21:55,792 Hello! 309 00:21:55,834 --> 00:21:58,792 If you've shortage of money, you could've told me, what's there! 310 00:21:59,959 --> 00:22:02,876 There are low budget dormitories nearby, I would've referred that. 311 00:22:03,709 --> 00:22:06,167 Why unnecessary problem for you? 312 00:22:06,209 --> 00:22:10,042 Sir, we are neighbours, out of India if we don't help each other then who will help? 313 00:22:10,876 --> 00:22:11,834 Are we neighbours? 314 00:22:11,876 --> 00:22:14,125 Yes, Kerala and Tamilnadu! 315 00:22:15,751 --> 00:22:18,417 I'm going to the hospital, Uber will arrive now. 316 00:22:18,459 --> 00:22:19,667 No... 317 00:22:20,792 --> 00:22:22,792 No...it's okay... 318 00:22:22,834 --> 00:22:25,417 Sir, the cab will go to the hospital whether you come or not. 319 00:22:26,459 --> 00:22:33,209 Sister, don't tell Sana that I slept in the park. 320 00:22:33,709 --> 00:22:35,042 Nancy Kurian. 321 00:22:35,083 --> 00:22:36,083 What? 322 00:22:36,125 --> 00:22:37,918 My name is Nancy Kurian. 323 00:22:39,083 --> 00:22:39,918 I'm Gunasekaran. 324 00:22:39,959 --> 00:22:42,250 I know, I saw it in the records. 325 00:23:05,959 --> 00:23:07,209 Taxi...taxi... 326 00:23:09,125 --> 00:23:11,542 Hey...hey... Stop...stop... 327 00:23:14,167 --> 00:23:15,709 Follow that car. 328 00:23:44,667 --> 00:23:47,334 - Could I see Sana today? - Sure, sir. 329 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 - I'll check with the doctor and tell you. - Thank you. 330 00:23:49,167 --> 00:23:50,250 Thank you. 331 00:24:00,959 --> 00:24:02,751 Guna sir, come. 332 00:24:06,876 --> 00:24:08,125 Thank you. 333 00:24:24,792 --> 00:24:25,918 Tell me, Jamaal. 334 00:24:25,959 --> 00:24:27,292 Omar bhai, an important matter. 335 00:24:27,334 --> 00:24:28,918 I'm now... 336 00:24:33,709 --> 00:24:34,959 Oh, no! 337 00:24:35,709 --> 00:24:39,125 Doctor! Nurse! Is anyone there? Someone please help... 338 00:24:39,167 --> 00:24:39,918 Jamaal! 339 00:24:39,959 --> 00:24:41,000 Oh, help! 340 00:24:41,042 --> 00:24:42,042 Jamaal! 341 00:24:42,792 --> 00:24:43,417 Jamaal! 342 00:24:43,459 --> 00:24:46,751 Doctor! Nurse! Is anyone there? Someone please help... 343 00:24:50,500 --> 00:24:51,751 Ready? 344 00:24:55,417 --> 00:24:57,500 Everything seems fine. 345 00:24:57,959 --> 00:25:01,667 We'll be operating day after tomorrow which is Monday. 346 00:25:02,709 --> 00:25:04,167 Thank you, doctor. 347 00:25:04,334 --> 00:25:05,959 Are you happy now? 348 00:25:06,125 --> 00:25:08,709 You've enough money to pay for the surgery, right? 349 00:25:12,250 --> 00:25:12,918 What happened? 350 00:25:12,959 --> 00:25:14,834 My wallet! 351 00:25:14,876 --> 00:25:16,709 Where did you keep it? Are you looking for card? 352 00:25:16,751 --> 00:25:18,334 No, it's more important than that. 353 00:25:18,375 --> 00:25:22,209 Mr. Gunasekar, you left your phone and wallet behind. 354 00:25:22,250 --> 00:25:23,792 - Thank you, doctor. - No, problem. 355 00:25:27,918 --> 00:25:29,375 Were you tensed just for this ten rupees? 356 00:25:29,417 --> 00:25:32,083 No, this isn't just ten rupees. 357 00:25:33,250 --> 00:25:34,918 Oh, I understood. 358 00:25:34,959 --> 00:25:38,209 In emergency, you doesn't have any other option to transfer money, isn't it? 359 00:25:38,584 --> 00:25:40,167 You go exchange to cash and come. 360 00:25:40,209 --> 00:25:42,292 Everything will be fine. 361 00:25:42,334 --> 00:25:43,542 Thank you. 362 00:25:52,584 --> 00:25:54,918 Bhai, this is Wandsworth prison. 363 00:25:56,500 --> 00:25:58,834 It is six miles from Central London. 364 00:25:59,834 --> 00:26:02,375 Totally three blocks in thirty-five acres. 365 00:26:02,417 --> 00:26:04,667 One of them is Administrative block. 366 00:26:04,709 --> 00:26:07,626 Prison block and dining block. 367 00:26:07,667 --> 00:26:11,125 All the doors in the prison are computer operated. 368 00:26:11,167 --> 00:26:14,042 None of the doors can be opened manually. 369 00:26:17,334 --> 00:26:20,751 Prisoners here are from all over the world. 370 00:26:29,250 --> 00:26:30,918 There are two gangs among them. 371 00:26:30,959 --> 00:26:33,626 One gang is controlled by drug lord Hussain. 372 00:26:33,667 --> 00:26:35,459 He is the most wanted criminal in Syria. 373 00:26:35,500 --> 00:26:38,375 The other gang is controlled by serial killer Andrew from Mexico. 374 00:26:40,667 --> 00:26:43,375 Along with them, there are totally 274 prisoners. 375 00:26:44,584 --> 00:26:47,500 One guard for six inmates. 376 00:26:47,542 --> 00:26:50,834 The entire surveillance can be controlled from the administrative block. 377 00:26:53,751 --> 00:26:57,209 There will be continuous surveillance from these eight watch towers. 378 00:26:57,250 --> 00:27:00,918 A supervising officer, Neil Johnson from Manchester. 379 00:27:01,584 --> 00:27:08,542 Custodial manager, a woman, Sandra James, from Liverpool. 380 00:27:13,959 --> 00:27:15,584 She is the "Jailer". 381 00:27:32,876 --> 00:27:36,626 Her origin is India, her grandmother was in Madras Presidency. 382 00:27:36,667 --> 00:27:38,751 After Independence, they moved to London. 383 00:27:42,042 --> 00:27:43,042 Where is John? 384 00:27:43,083 --> 00:27:44,209 In Mission. 385 00:27:45,250 --> 00:27:45,959 Is it safe? 386 00:27:46,000 --> 00:27:48,792 No need to worry. One of our guy is inside. 387 00:28:01,250 --> 00:28:03,500 Hey, what's that? 388 00:28:03,542 --> 00:28:04,667 It's a waste, sir. 389 00:28:04,709 --> 00:28:05,792 Open it. 390 00:28:11,709 --> 00:28:12,626 What's that? 391 00:28:12,667 --> 00:28:13,834 Looks like something in there. 392 00:28:13,876 --> 00:28:14,709 No sir, just waste. 393 00:28:14,751 --> 00:28:15,876 Open, I need to check. 394 00:28:28,542 --> 00:28:29,459 Officer! 395 00:28:29,500 --> 00:28:30,042 Sir! 396 00:28:30,083 --> 00:28:30,876 What are you doing? 397 00:28:30,918 --> 00:28:31,959 I'm checking this vehicle, sir. 398 00:28:32,542 --> 00:28:35,209 I suspect he got something in there. 399 00:28:35,250 --> 00:28:36,709 Yeah I can see that. 400 00:28:37,667 --> 00:28:38,709 Where is your duty now? 401 00:28:38,751 --> 00:28:39,918 In the kitchen sir. 402 00:28:39,959 --> 00:28:41,918 Then what is your business here? 403 00:28:41,959 --> 00:28:43,876 - Leave. - Yes, sir. 404 00:29:06,083 --> 00:29:10,876 [Indistinct chatter] 405 00:29:14,459 --> 00:29:17,834 Sir...Sir... Guna sir. 406 00:29:19,250 --> 00:29:21,626 Sir, where are you going? 407 00:29:21,667 --> 00:29:23,751 I want to reach to this address? 408 00:29:25,834 --> 00:29:28,334 Sir, this address is located in the North. 409 00:29:28,375 --> 00:29:29,584 I'm heading there only. 410 00:29:29,626 --> 00:29:31,000 Do you know this location? 411 00:29:31,042 --> 00:29:34,667 Sir, I'm familiar to this city. I know every nook and corner. 412 00:29:34,709 --> 00:29:36,751 Come, I'll take you. 413 00:29:36,792 --> 00:29:39,000 Let's go in this bus, come. 414 00:29:44,334 --> 00:29:45,667 Asparagus. 415 00:29:46,334 --> 00:29:47,125 You eat it? 416 00:29:47,167 --> 00:29:49,000 Yes, grilled with bacon. 417 00:30:19,167 --> 00:30:20,334 Where is your money? 418 00:30:20,375 --> 00:30:22,417 Give it here...give it... 419 00:30:24,584 --> 00:30:25,667 Check it. 420 00:30:25,709 --> 00:30:27,292 You? 421 00:30:27,334 --> 00:30:28,292 Give it to me. 422 00:30:28,334 --> 00:30:29,375 Give it back. 423 00:30:29,417 --> 00:30:30,751 Let me check. 424 00:30:38,959 --> 00:30:40,709 Where is your money? 425 00:30:41,125 --> 00:30:42,000 I don't have money. 426 00:30:42,042 --> 00:30:43,375 You got no money? 427 00:30:43,417 --> 00:30:44,375 No. 428 00:30:44,834 --> 00:30:45,709 Hey! 429 00:30:46,709 --> 00:30:48,584 Take out your money. 430 00:30:51,334 --> 00:30:52,876 Come on, quick. 431 00:30:57,083 --> 00:30:58,667 Where is the other money? 432 00:30:59,542 --> 00:31:00,834 I don't have any, see... 433 00:31:00,876 --> 00:31:01,459 - Hey! - Sir. 434 00:31:01,500 --> 00:31:04,792 What are you going to do with this ten rupees, give it, sir. 435 00:31:30,250 --> 00:31:32,626 Just give my wallet. Give it to me. 436 00:31:33,792 --> 00:31:34,709 Give it. 437 00:31:34,959 --> 00:31:35,918 Here... 438 00:31:39,500 --> 00:31:40,584 Listen! 439 00:31:42,083 --> 00:31:43,459 Hey, give it to me. 440 00:32:04,667 --> 00:32:07,167 Better give up, you bloody Indian. 441 00:32:12,209 --> 00:32:13,542 Give my wallet. 442 00:33:59,626 --> 00:34:01,918 Hello, Police! The guys are fighting and damaging the bus. 443 00:34:01,959 --> 00:34:04,209 We are near derby square. Can you come fast? 444 00:34:33,584 --> 00:34:35,417 Where is my wallet? 445 00:34:44,250 --> 00:34:45,167 Where is my wallet? 446 00:34:45,209 --> 00:34:47,042 - Hey! Stop! - Where is it? 447 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Stop! 448 00:34:51,667 --> 00:34:52,876 Give it to me. 449 00:34:55,375 --> 00:34:57,209 Put your hands behind your back. 450 00:34:57,250 --> 00:34:58,334 - Bend on your knee. - Sir...sir... 451 00:34:58,375 --> 00:34:59,834 I didn't do anything. They have mugged me. 452 00:34:59,876 --> 00:35:02,209 Sir, I'm innocent. 453 00:35:02,250 --> 00:35:04,125 Sir! Sir, I'm innocent. 454 00:35:04,167 --> 00:35:06,375 You're under arrest for assaulting a police officer. 455 00:35:09,542 --> 00:35:10,959 But today is Friday... 456 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 ...If that's the case, bring him to the court on Monday. 457 00:35:13,417 --> 00:35:16,083 But in the mean time, hold him in Wandsworth prison. 458 00:35:16,667 --> 00:35:18,876 I'll send the orders through to the prison. 459 00:35:39,834 --> 00:35:41,959 Move...Keep moving... 460 00:35:47,334 --> 00:35:48,417 Move. 461 00:35:52,375 --> 00:35:54,584 Your name and signature. 462 00:35:57,918 --> 00:35:59,125 Next. 463 00:35:59,834 --> 00:36:01,292 Open. 464 00:36:02,751 --> 00:36:04,209 Mouth open. You. 465 00:36:06,375 --> 00:36:07,792 - Who is next? - Next. 466 00:36:09,876 --> 00:36:11,334 Alright move. 467 00:36:14,167 --> 00:36:15,959 Lift your hands. Open your mouth. 468 00:36:17,626 --> 00:36:18,834 Turn. 469 00:36:22,751 --> 00:36:23,459 Next. 470 00:36:23,500 --> 00:36:24,667 Go. 471 00:36:25,209 --> 00:36:26,584 Next. 472 00:36:27,834 --> 00:36:29,083 Don't touch. 473 00:36:29,125 --> 00:36:30,167 I need my things. 474 00:36:30,209 --> 00:36:32,209 Quiet, you'll take them when you leave. 475 00:36:33,125 --> 00:36:34,417 - Move. - Sir! 476 00:36:54,167 --> 00:36:55,751 Hey, move. 477 00:37:19,792 --> 00:37:22,209 Sana dear, aren't you sleeping? 478 00:37:23,626 --> 00:37:25,083 Where is dad? 479 00:37:27,250 --> 00:37:30,626 Dad is under treatment, you know, right? He will be back. 480 00:37:34,542 --> 00:37:35,584 Drink it. 481 00:38:01,250 --> 00:38:02,417 Thomas! 482 00:38:02,918 --> 00:38:04,125 Did you see Guna sir? 483 00:38:04,167 --> 00:38:05,876 No, what's the problem? 484 00:38:05,918 --> 00:38:09,876 He left saying he was going somewhere in a hurry but he still did not come back. 485 00:38:10,000 --> 00:38:12,167 Did you call on his mobile phone and check? 486 00:38:12,209 --> 00:38:14,334 Yes, I called him but not reachable. 487 00:38:14,375 --> 00:38:18,083 He is new to the city, he'd have been lost, he will come back. 488 00:38:26,334 --> 00:38:27,876 - Hey, Margie! - Hey! 489 00:38:27,918 --> 00:38:30,834 Please take care of Sana, her father is not around. 490 00:38:30,876 --> 00:38:32,125 I'll be back in the morning. 491 00:38:32,167 --> 00:38:33,500 Yes, I will take care. 492 00:38:33,542 --> 00:38:34,417 Thank you. 493 00:38:36,876 --> 00:38:37,667 Mam! 494 00:38:44,542 --> 00:38:48,667 Mam, please understand, I've come here for my daughter's surgery. 495 00:38:48,709 --> 00:38:50,959 Please help, I need to get back to the hospital. 496 00:38:51,042 --> 00:38:52,292 Who are you? 497 00:38:53,834 --> 00:38:55,250 How dare you hit a cop! 498 00:38:55,292 --> 00:38:56,709 Are you a gangster? 499 00:38:56,751 --> 00:38:59,125 ...a smuggler or a terrorist? 500 00:38:59,167 --> 00:39:00,209 No, mam, I'm... 501 00:39:00,250 --> 00:39:01,626 Hey, shut up. 502 00:39:03,709 --> 00:39:08,459 Mam, my daughter has been admitted in the hospital, we are from India. 503 00:39:08,959 --> 00:39:10,751 She has to undergo surgery on head in two days. 504 00:39:10,792 --> 00:39:13,125 - Please understand, mam. - Don't tell me tales. 505 00:39:13,167 --> 00:39:16,000 Mam, I'm not telling tales. She is admitted in St.Peters hospital. 506 00:39:16,042 --> 00:39:19,209 Just give me a day, after her surgery gets over... 507 00:39:19,250 --> 00:39:20,500 ...I'll prove my innocence. 508 00:39:20,542 --> 00:39:23,334 This isn't a church to seek confession. 509 00:39:23,375 --> 00:39:25,751 You've to prove your innocence. 510 00:39:25,792 --> 00:39:28,292 And you can do that with your solicitor on Monday. 511 00:39:28,334 --> 00:39:29,626 Take him to the cell. 512 00:39:29,667 --> 00:39:30,918 I don't have time till Monday, mam. 513 00:39:30,959 --> 00:39:32,918 If you've doubt, call the hospital and check. 514 00:39:51,918 --> 00:39:52,626 Hello! 515 00:39:52,667 --> 00:39:53,792 I'm calling from Wandsworth prison. 516 00:39:53,834 --> 00:39:56,042 We have a prisoner whose daughter is admitted in the hospital. 517 00:39:56,083 --> 00:39:58,542 His name is Gunasekaran and his daughter's name is Sana. 518 00:39:58,584 --> 00:40:00,334 Please check your database and let us know. 519 00:40:02,042 --> 00:40:03,792 Just a second, sir. 520 00:40:09,792 --> 00:40:12,542 No sir, it's a wrong information. 521 00:40:12,584 --> 00:40:13,626 Thank you. 522 00:40:13,667 --> 00:40:15,751 Who is on the phone call there? 523 00:40:15,792 --> 00:40:17,834 - Nothing, just a wrong call. - Okay. 524 00:40:20,876 --> 00:40:24,083 No, mam! My child is there only. 525 00:40:24,125 --> 00:40:27,250 Mam, there is some confusion. 526 00:40:27,292 --> 00:40:28,876 Mam, please listen. 527 00:40:28,918 --> 00:40:30,250 Please, listen to me, mam. 528 00:40:30,292 --> 00:40:33,250 You just go and see, she will be there, please... 529 00:40:34,834 --> 00:40:37,250 Sir, please. Sir! 530 00:40:42,918 --> 00:40:44,542 - Good morning, Nancy. - Good morning. 531 00:40:44,584 --> 00:40:46,167 Hey, has Sana's father turned up? 532 00:40:46,209 --> 00:40:47,667 No, not yet. 533 00:41:10,417 --> 00:41:13,584 Hey, who is that? 534 00:41:13,626 --> 00:41:15,250 Who are you? 535 00:41:16,250 --> 00:41:18,959 Oh! You're an Indian, a South Indian! 536 00:41:19,584 --> 00:41:22,542 Are you Telugu or Madrasi? 537 00:41:23,250 --> 00:41:24,834 You're a Tamilian, right? 538 00:41:24,876 --> 00:41:27,292 My wife is a Tamilian, it's a love marriage. 539 00:41:27,751 --> 00:41:30,042 No one here knows Tamil or Hindi. 540 00:41:30,083 --> 00:41:31,918 And I don't know English. 541 00:41:31,959 --> 00:41:34,626 I was speaking to the walls, now you have come, brother. 542 00:41:34,834 --> 00:41:37,334 I'm Paramveer Singh from Punjab. 543 00:41:38,292 --> 00:41:40,083 Are you a dumb? 544 00:41:41,959 --> 00:41:43,584 Oh, are you deaf? 545 00:41:44,542 --> 00:41:46,918 Okay...okay, brother. 546 00:41:46,959 --> 00:41:48,626 Shall I show you a magic? 547 00:41:48,667 --> 00:41:53,250 See now, one... two...three.... 548 00:41:53,709 --> 00:41:55,709 I command to open the door! 549 00:41:59,417 --> 00:42:01,334 Come, brother. 550 00:42:03,459 --> 00:42:06,667 It's routine at 7 o'clock and at 10 o'clock... 551 00:42:06,709 --> 00:42:08,167 Hey! Come brother, 552 00:42:09,667 --> 00:42:12,584 Be happy, brother. Only then you'll not be bored. 553 00:42:12,626 --> 00:42:16,667 That's how six months passed on. Around three hundred prisoners are here. 554 00:42:17,209 --> 00:42:21,584 All are ruthless prisoners and have committed grave sins. 555 00:42:21,626 --> 00:42:22,709 What did you do? 556 00:42:22,751 --> 00:42:24,834 I'm a taxi driver in London. 557 00:42:25,459 --> 00:42:30,125 One day, when I was traveling with my wife, four Englishmen stopped the car... 558 00:42:30,167 --> 00:42:32,500 ...and misbehaved with my wife, brother. 559 00:42:32,542 --> 00:42:36,500 Brother, we're Indians, touching our land and touching our women, both are crime. 560 00:42:36,542 --> 00:42:38,083 God almighty is the ultimate truth. 561 00:42:38,125 --> 00:42:41,000 I thrashed them, all four were admitted in hospital 562 00:42:41,042 --> 00:42:42,500 and I was imprisoned for six months. 563 00:42:44,751 --> 00:42:47,042 Brother, tomorrow I'm getting released. 564 00:42:47,083 --> 00:42:50,125 But I missed my wife and she missed me. 565 00:42:51,542 --> 00:42:53,667 Look, she is coming! 566 00:42:53,709 --> 00:42:55,709 Hello mam, Good morning. 567 00:42:57,042 --> 00:43:00,000 She is arrogant, thinks as if she is beauteous Aishwarya Rai. 568 00:43:01,250 --> 00:43:02,876 She can't understand our stance, brother. 569 00:43:02,918 --> 00:43:04,167 You come. 570 00:43:07,709 --> 00:43:10,375 Come brother, what are you looking at! 571 00:43:10,792 --> 00:43:14,125 Here we have food first and take bath later. 572 00:43:14,167 --> 00:43:15,292 Come. 573 00:43:35,500 --> 00:43:37,000 Thank you. 574 00:43:37,417 --> 00:43:38,667 Next... 575 00:43:39,626 --> 00:43:41,125 Thank you. 576 00:43:47,334 --> 00:43:49,375 New guy. 577 00:43:49,417 --> 00:43:52,334 Hussain brother, he is new here today. 578 00:44:41,792 --> 00:44:44,667 Hussain, I'll take him...I'll take him. 579 00:44:44,709 --> 00:44:47,959 I'll take him, Hussain. He is new here, Please Hussain. 580 00:44:50,334 --> 00:44:50,959 Please... 581 00:44:51,000 --> 00:44:54,125 - Come, brother. - I'll take him. 582 00:44:54,167 --> 00:44:55,209 Come, brother. 583 00:44:55,250 --> 00:44:58,083 If we indulge in fight here, we will be imprisoned for six months. 584 00:44:58,125 --> 00:45:00,167 No, brother. Listen to me, brother. 585 00:45:00,834 --> 00:45:03,542 Don't indulge in fight, brother. First let's go from here... 586 00:45:03,584 --> 00:45:05,042 Hey, Param! 587 00:45:06,334 --> 00:45:08,250 Hussain bhai, no... 588 00:45:08,292 --> 00:45:09,918 No... 589 00:45:09,959 --> 00:45:12,417 Hussain brother, no... No... 590 00:45:12,459 --> 00:45:14,834 No.... 591 00:45:14,876 --> 00:45:16,667 Brother! 592 00:45:16,876 --> 00:45:19,542 Brother! Brother! 593 00:45:19,584 --> 00:45:22,459 No, Hussain! No... 594 00:45:22,500 --> 00:45:23,918 No, Hussain! 595 00:45:25,125 --> 00:45:26,584 Stop. 596 00:45:27,918 --> 00:45:31,167 Brother! Don't hit back, brother. 597 00:45:31,209 --> 00:45:32,500 Stop! 598 00:45:33,584 --> 00:45:37,250 No, brother! Please, come. Don't go. 599 00:45:50,584 --> 00:45:53,250 Hussain, please... 600 00:45:57,042 --> 00:46:02,709 He is new...He is new... He doesn't know. 601 00:46:02,751 --> 00:46:04,500 Leave him. 602 00:46:10,292 --> 00:46:14,792 Hey...hey...stop it. Move...move... 603 00:46:16,626 --> 00:46:17,751 Brother! 604 00:46:23,959 --> 00:46:25,709 Leave it, brother. 605 00:46:26,292 --> 00:46:29,918 Brother, this is a hell. You were right staying quiet. 606 00:46:31,834 --> 00:46:34,250 Brother, why have you come here? 607 00:46:43,334 --> 00:46:45,626 What happened? Sana! 608 00:46:46,083 --> 00:46:47,334 What happened, Sana? 609 00:46:47,375 --> 00:46:48,834 She is crying for her dad. 610 00:46:48,876 --> 00:46:50,751 I'll take care. 611 00:46:50,792 --> 00:46:51,918 What happened? 612 00:46:51,959 --> 00:46:53,584 Where did you go? 613 00:46:54,042 --> 00:46:55,417 Where is dad? 614 00:46:57,125 --> 00:46:59,167 Dad's treatment got over. 615 00:46:59,209 --> 00:47:01,209 Is dad fine now? 616 00:47:02,083 --> 00:47:05,042 Dad is good now. It's enough if he takes rest. 617 00:47:05,083 --> 00:47:06,626 Let him rest well. 618 00:47:07,459 --> 00:47:09,500 Don't convey him that I cried. 619 00:47:13,667 --> 00:47:15,667 - Hello, Doctor! - Hi! 620 00:47:15,709 --> 00:47:18,083 Hello! Is her dad around? 621 00:47:19,209 --> 00:47:21,751 Her surgery is getting delayed, where is he? 622 00:47:21,792 --> 00:47:24,542 Sir, he went out to arrange the payment, he will back soon. 623 00:47:24,584 --> 00:47:26,125 What about the medicines I've prescribed? 624 00:47:27,334 --> 00:47:28,918 I'll take care of it. 625 00:47:28,959 --> 00:47:31,542 He has left me with some of his money to take care of. 626 00:47:31,584 --> 00:47:32,918 Okay, then. 627 00:47:32,959 --> 00:47:34,167 Yeah, that should be fine. 628 00:47:38,667 --> 00:47:42,542 Sorry brother, I don't know how to handle this case. 629 00:47:42,584 --> 00:47:45,709 They'll frame a case out of your fight with them. 630 00:47:45,918 --> 00:47:48,292 You're stuck in such a complicated stance. 631 00:47:48,334 --> 00:47:50,918 Does your daughter know about this? 632 00:47:52,918 --> 00:47:55,459 Brother, you're imprisoned for hitting the cops. 633 00:47:55,500 --> 00:47:58,125 It's not easy even for a lawyer to bail you out. 634 00:47:58,584 --> 00:48:01,167 They'll drag this case for a year. 635 00:48:06,125 --> 00:48:09,500 Brother! I'm getting released tomorrow. 636 00:48:09,542 --> 00:48:12,292 I can arrange ten lakh rupees. 637 00:48:12,334 --> 00:48:15,292 I'll pay money in the hospital and get the surgery done. 638 00:48:15,334 --> 00:48:17,751 I'll also try and get you out at the earliest, brother. 639 00:48:17,792 --> 00:48:19,709 Don't worry, brother. 640 00:48:21,834 --> 00:48:24,167 Thirty lakhs required for surgery... 641 00:48:24,876 --> 00:48:30,209 Thirty lakhs...I can manage to some extent, but thirty lakhs... 642 00:48:32,250 --> 00:48:34,459 Param, can you do me a help? 643 00:48:34,500 --> 00:48:36,042 Tell me, brother. 644 00:48:36,083 --> 00:48:39,083 I'll get the ten rupees note from the officer. 645 00:48:39,876 --> 00:48:42,667 Can you exchange it and pay the hospital? 646 00:48:42,709 --> 00:48:44,167 Sure, brother. 647 00:48:48,500 --> 00:48:49,584 May I! 648 00:48:49,626 --> 00:48:51,042 Please. 649 00:48:55,834 --> 00:48:56,751 At ease. 650 00:48:56,792 --> 00:48:59,250 Sandra, can I have a minute with you? 651 00:49:01,834 --> 00:49:03,459 Sure! 652 00:49:17,709 --> 00:49:20,792 I love you... 653 00:49:20,834 --> 00:49:24,334 Even if you propose me to in Tamil, my answer will be no. 654 00:49:24,375 --> 00:49:25,500 What? 655 00:49:26,209 --> 00:49:27,334 Go learn that in Tamil. 656 00:49:28,584 --> 00:49:30,626 Sandra, just a minute! 657 00:49:34,626 --> 00:49:37,584 Sir...can you please tell me where is custody officer Sandra mam's cabin? 658 00:49:37,626 --> 00:49:38,584 There... 659 00:49:38,626 --> 00:49:39,500 Thank you, sir. 660 00:49:39,542 --> 00:49:40,417 - Hey, where are you going? - Just a minute, sir. 661 00:49:40,459 --> 00:49:40,834 Come here. 662 00:49:40,876 --> 00:49:41,709 Stop. 663 00:49:41,751 --> 00:49:42,459 I said stop. 664 00:49:42,500 --> 00:49:43,125 Stop. 665 00:49:43,167 --> 00:49:44,667 - Hey, stop there. - Neil, this is highly... 666 00:49:44,709 --> 00:49:45,959 Sandra, why can't you listen to what I'm saying? 667 00:49:46,000 --> 00:49:47,042 Stop this! 668 00:49:50,417 --> 00:49:52,918 What the hell! How did he get in here! 669 00:49:52,959 --> 00:49:54,334 Take him out of here. 670 00:49:54,375 --> 00:49:55,083 Mam, I need a help. 671 00:49:55,125 --> 00:49:56,792 Why is he standing here, he is not allowed to be here. 672 00:49:56,834 --> 00:49:58,042 Mam, I'm not telling tales. 673 00:49:58,083 --> 00:49:58,667 What do you want? 674 00:49:58,709 --> 00:49:59,417 This is ridiculous! 675 00:49:59,459 --> 00:50:00,792 My cell mate is getting released tomorrow. 676 00:50:00,834 --> 00:50:01,667 So what? 677 00:50:01,709 --> 00:50:03,834 Mam, if you give my belongings kept in the locker, I'll give him... 678 00:50:03,876 --> 00:50:06,334 Mam, if you give my belongings, he will reach out to my daughter. 679 00:50:06,375 --> 00:50:07,959 Mam, please. - There is no daughter in the hospital. 680 00:50:08,000 --> 00:50:10,626 These frivolous requests will not work in Jail! 681 00:50:10,667 --> 00:50:11,918 Take him out of here. 682 00:50:15,167 --> 00:50:16,667 Neil! 683 00:50:16,709 --> 00:50:18,709 - Mam please, help me. - Take him away. 684 00:50:18,751 --> 00:50:20,834 Mam please...mam. 685 00:50:35,959 --> 00:50:39,792 Her father doesn't seem to have returned, I have spoken to the surgeons already. 686 00:50:39,834 --> 00:50:42,209 I think I should call off this surgery. 687 00:50:42,542 --> 00:50:44,083 Inform her father if he arrives. 688 00:50:44,125 --> 00:50:45,959 Sir, he will be back on time. 689 00:50:46,042 --> 00:50:47,667 He has gone to arrange the money. 690 00:50:47,709 --> 00:50:48,459 The problem is not the money. 691 00:50:48,500 --> 00:50:51,042 He hasn't shown up and we need the signature. 692 00:50:51,083 --> 00:50:53,792 Calling off the surgery is inevitable. 693 00:51:38,167 --> 00:51:41,459 Is everything ready? We can start in five minutes. 694 00:52:13,959 --> 00:52:18,542 Officer, what are you doing in Sandra's cabin? 695 00:52:18,584 --> 00:52:20,751 Sir, Sandra mam called me. 696 00:52:27,083 --> 00:52:30,500 Sandra, you haven't left yet? 697 00:52:30,876 --> 00:52:34,292 I'm trying to send this month's email to head quarters, but... 698 00:52:34,334 --> 00:52:36,209 There's a problem with the network. 699 00:52:36,250 --> 00:52:39,375 Don't worry about that, you take your leave. 700 00:52:39,417 --> 00:52:40,667 I'll handle that. 701 00:52:40,709 --> 00:52:41,417 Are you sure? 702 00:52:41,459 --> 00:52:42,792 Oh, yeah! Absolutely. 703 00:52:42,834 --> 00:52:43,876 Okay, thank you. 704 00:52:49,751 --> 00:52:51,584 - Yeah. - See you tomorrow. 705 00:52:56,209 --> 00:53:00,709 Mention in the email that Wandsworth is at maximum capacity. 706 00:53:00,751 --> 00:53:02,959 We can't take in any more inmates. 707 00:53:03,042 --> 00:53:04,542 Count it done. 708 00:53:05,584 --> 00:53:08,876 Ah, what's wrong with the network today? 709 00:53:11,250 --> 00:53:13,542 It just suddenly disappeared. 710 00:53:15,834 --> 00:53:16,959 Do you've network on your phone? 711 00:53:17,042 --> 00:53:18,834 There seems to be some issue. 712 00:53:18,876 --> 00:53:21,250 - What's happening? - It was working all this while. 713 00:53:21,292 --> 00:53:22,792 I don't know what's wrong with it? 714 00:53:24,292 --> 00:53:26,209 Sandra, good night. 715 00:53:26,250 --> 00:53:27,167 You can leave now. 716 00:53:27,209 --> 00:53:27,792 Wait. 717 00:53:27,834 --> 00:53:28,584 Let me restart my phone. 718 00:53:28,626 --> 00:53:29,792 Give me your phone. 719 00:53:29,834 --> 00:53:32,250 I must have left it in the office. 720 00:53:32,876 --> 00:53:35,042 Oh, no! Come on... 721 00:53:36,584 --> 00:53:39,000 Let me just step outside and see if it gets any better. 722 00:53:39,042 --> 00:53:41,250 Something...something is not right. 723 00:53:41,292 --> 00:53:44,334 Neil, lock down the prison and shut the gates. 724 00:53:44,375 --> 00:53:45,918 Listen to me, Sandra! 725 00:53:45,959 --> 00:53:48,292 Stop it, it's just a glitch. 726 00:53:48,334 --> 00:53:49,876 What's happening? Check your phone. 727 00:53:49,918 --> 00:53:51,042 Do you've network? 728 00:53:51,083 --> 00:53:52,459 The Internet has stopped working all of a sudden." 729 00:53:52,500 --> 00:53:54,042 What about the landline? 730 00:53:54,709 --> 00:53:56,125 - It's dead, mam. - No. 731 00:53:56,500 --> 00:53:57,709 Can we connect to the head quarters? 732 00:53:57,751 --> 00:53:59,709 I tried but I couldn't connect to head quarters, mam. 733 00:53:59,751 --> 00:54:00,959 Shit! 734 00:54:01,959 --> 00:54:04,792 Ring the alarm. 735 00:54:07,125 --> 00:54:09,209 The alarm is getting muted, mam. 736 00:54:12,167 --> 00:54:14,417 What the hell is happening here! 737 00:54:14,459 --> 00:54:15,792 I have no idea. 738 00:54:15,834 --> 00:54:16,918 Damn it! 739 00:54:27,334 --> 00:54:28,876 What's going on? 740 00:54:41,375 --> 00:54:42,959 Start the mission. 741 00:54:50,083 --> 00:54:51,417 Shit! 742 00:55:04,459 --> 00:55:05,876 Shut down the cells. 743 00:55:05,918 --> 00:55:06,918 Quick...quick... 744 00:55:06,959 --> 00:55:08,125 Lock the cells. 745 00:55:08,167 --> 00:55:09,375 - Shut it down. - Yes. 746 00:55:09,417 --> 00:55:10,667 The entire system has been hacked, mam! 747 00:55:10,709 --> 00:55:11,876 Shit! 748 00:55:43,542 --> 00:55:45,250 Connect the speaker. 749 00:55:49,292 --> 00:55:53,918 My dear brothers! Now, I'm in-charge of this prison. 750 00:55:55,667 --> 00:55:58,375 You all are free to go home. 751 00:56:00,459 --> 00:56:01,459 Run... 752 00:56:01,500 --> 00:56:03,417 Guys, we are free now. 753 00:56:05,834 --> 00:56:07,209 Come on, let's go. 754 00:56:15,751 --> 00:56:19,083 Hello, Control room? I need help! Help! 755 00:56:19,125 --> 00:56:20,667 This is not working! 756 00:56:21,125 --> 00:56:23,125 Guards, charge and seal. 757 00:56:23,167 --> 00:56:24,167 - Charge and seal. - Yes, mam. 758 00:56:24,209 --> 00:56:25,250 Go now. 759 00:56:27,918 --> 00:56:30,626 Sandra, let us stay here. 760 00:56:30,667 --> 00:56:33,042 Listen, it's not safe there. 761 00:56:33,083 --> 00:56:34,375 - No, I want to go. - Listen! 762 00:56:34,417 --> 00:56:36,667 Let the guards take care of it. 763 00:56:44,375 --> 00:56:45,751 What the hell! 764 00:56:47,667 --> 00:56:50,125 Power is gone and the monitor is working in backup. 765 00:56:54,209 --> 00:56:55,959 Go...go... Move forward. 766 00:56:56,042 --> 00:56:57,751 Hurry up. Go...go...go... 767 00:56:57,792 --> 00:57:00,542 Go...go...go... Go now! 768 00:57:00,584 --> 00:57:02,626 Go away...go away... Go...go... 769 00:57:02,667 --> 00:57:04,250 Charge! 770 00:57:11,167 --> 00:57:13,667 What! What's happening here! 771 00:57:53,542 --> 00:57:55,292 What are they doing? 772 00:58:09,959 --> 00:58:11,709 Open the door! Help! 773 00:58:11,959 --> 00:58:13,626 We have to get the weapons. 774 00:58:13,667 --> 00:58:14,792 - We have to get the weapons. - No, Sandra! 775 00:58:14,834 --> 00:58:16,250 - Let's go. - Sandra! 776 00:58:22,209 --> 00:58:23,918 Come on, guys! Let's go! 777 00:58:23,959 --> 00:58:24,792 Wait! Wait! 778 00:58:24,834 --> 00:58:29,417 (Indistinct Voices) 779 00:58:30,834 --> 00:58:31,751 Brother! 780 00:58:31,792 --> 00:58:32,751 Param! 781 00:58:32,792 --> 00:58:35,250 I heard that you've been lodged in Beta cell. Are you okay? 782 00:58:35,292 --> 00:58:37,792 I'm good. What happened? 783 00:58:37,834 --> 00:58:40,834 They hit the cops and are running nook and corner, brother. 784 00:58:40,876 --> 00:58:42,375 I don't understand what's happening. 785 00:58:42,417 --> 00:58:44,167 I think all are escaping from the prison. 786 00:58:47,667 --> 00:58:48,876 You be here. 787 00:58:48,918 --> 00:58:50,709 Brother! Brother! 788 00:59:01,375 --> 00:59:03,000 There's the gun! 789 00:59:04,500 --> 00:59:05,792 It's locked! 790 00:59:07,292 --> 00:59:08,918 Oh, god! 791 00:59:31,334 --> 00:59:35,125 Sandra, it's a fully automated system. They are controlling everything. 792 00:59:44,500 --> 00:59:46,709 Hey! Hey, you! Stop! 793 00:59:46,751 --> 00:59:48,751 Stop! Stop! 794 00:59:48,792 --> 00:59:50,918 Stop! Stop right there! 795 00:59:52,500 --> 00:59:53,918 Sandra, no! Wait. 796 00:59:53,959 --> 00:59:55,083 - Catch him! Catch him! - You can't! 797 00:59:55,125 --> 00:59:55,876 It's not safe! 798 00:59:55,918 --> 00:59:57,209 - Sandra, no! - Stop! 799 00:59:57,250 --> 00:59:58,209 Let me go...let me go... 800 00:59:58,250 --> 01:00:01,042 Sandra, it's not safe over there. Just try to understand. 801 01:00:01,918 --> 01:00:04,792 Brother! Brother! 802 01:00:04,834 --> 01:00:05,626 Brother! 803 01:00:05,667 --> 01:00:06,250 Where did you go, brother? 804 01:00:06,292 --> 01:00:06,959 Keep it. 805 01:00:07,042 --> 01:00:08,042 This is the currency note. 806 01:00:08,083 --> 01:00:09,083 What's this, brother? 807 01:00:09,626 --> 01:00:11,250 Hey, this is the hawala currency note. 808 01:00:11,292 --> 01:00:12,792 Once you get released, exchange this and pay to the hospital. 809 01:00:12,834 --> 01:00:14,459 Brother, I can't get released tomorrow. 810 01:00:14,500 --> 01:00:16,667 It seems that around forty to fifty people could have escaped. 811 01:00:16,709 --> 01:00:18,667 They will thrash us in the name of enquiry, brother. 812 01:00:18,709 --> 01:00:19,542 Somehow do it, Param. 813 01:00:19,584 --> 01:00:21,709 I can't do, brother. Please understand. 814 01:00:22,834 --> 01:00:23,542 Sana! 815 01:00:23,584 --> 01:00:33,042 (Indistinct Voices) 816 01:00:33,083 --> 01:00:36,334 Brother, if you get caught after escaping, you'll be imprisoned for ten years. 817 01:00:36,375 --> 01:00:39,334 Brother! Brother! Stop, brother. 818 01:00:39,375 --> 01:00:45,918 (Indistinct Voices) 819 01:00:45,959 --> 01:00:47,083 Come on. 820 01:00:47,125 --> 01:00:48,167 Climb up. 821 01:00:49,125 --> 01:00:49,876 Cameras. 822 01:00:49,918 --> 01:00:50,876 You need to look at this, mam? 823 01:00:54,083 --> 01:01:10,459 (Indistinct Voices) 824 01:01:12,042 --> 01:01:16,125 My dear brothers! Don't worry. 825 01:01:16,167 --> 01:01:18,667 You are all almost there. 826 01:01:18,709 --> 01:01:20,542 The electric fences are down. 827 01:01:20,584 --> 01:01:23,626 Jump off and enjoy your freedom. 828 01:01:24,667 --> 01:01:26,959 Omar Quadri has arrived in London. 829 01:01:27,792 --> 01:01:30,834 You have done what you shouldn't. 830 01:01:31,959 --> 01:01:35,334 You have crossed the limits. 831 01:01:36,542 --> 01:01:39,417 Open the blueprint. Let's track. 832 01:01:45,292 --> 01:01:49,083 Come on, Hussain! Come on, Hussain! 833 01:01:49,125 --> 01:01:50,792 Use your power. 834 01:01:50,834 --> 01:01:51,918 Come on. 835 01:01:51,959 --> 01:01:53,876 Use your muscles. 836 01:01:53,918 --> 01:01:55,125 Come on...come on... 837 01:02:01,918 --> 01:02:04,792 Brother! Brother! 838 01:02:42,292 --> 01:02:43,834 What! 839 01:02:43,876 --> 01:02:51,959 (Indistinct Voices) 840 01:03:50,918 --> 01:03:51,751 What happened? 841 01:03:51,792 --> 01:03:53,667 Brother, why are you doing all this? 842 01:03:53,709 --> 01:03:54,834 Wait, brother. 843 01:03:55,042 --> 01:03:56,459 Don't do, brother. 844 01:03:56,500 --> 01:03:59,250 Listen to me, brother! Don't do, brother! 845 01:03:59,292 --> 01:04:00,918 Where is the blueprint of the prison? 846 01:04:00,959 --> 01:04:01,876 Hey, what are you doing here? 847 01:04:01,918 --> 01:04:03,209 No time to explain, where is the blueprint? 848 01:04:03,250 --> 01:04:04,334 - Blueprint! - What! 849 01:04:05,667 --> 01:04:09,000 Neil. 850 01:04:09,042 --> 01:04:10,292 Take him out. 851 01:04:10,792 --> 01:04:12,626 Help him! Help! 852 01:04:13,042 --> 01:04:14,626 Where is the blueprint? 853 01:04:15,209 --> 01:04:17,834 I can't! We have been hacked! I can't access any files. 854 01:04:17,876 --> 01:04:19,584 You're a jailer, right? 855 01:04:19,626 --> 01:04:22,334 According to the rule, you must have a hardcopy of blueprint in your cabin. 856 01:04:23,209 --> 01:04:24,167 Tamil! 857 01:04:24,209 --> 01:04:26,459 - I don't know, may be... - Your cabin. 858 01:04:36,834 --> 01:04:37,792 Hey...hey... 859 01:04:37,834 --> 01:04:39,375 Hey, what are you doing? 860 01:04:40,250 --> 01:04:41,334 Hey... 861 01:04:41,375 --> 01:04:42,918 I know it's not here. 862 01:04:42,959 --> 01:04:46,542 This is my office, I know every document in here. 863 01:04:46,584 --> 01:04:48,876 There is no blue print. Listen... 864 01:04:58,959 --> 01:05:00,667 Totally how many gates are there in this prison? 865 01:05:00,709 --> 01:05:01,542 What's this? 866 01:05:01,584 --> 01:05:03,250 - You mean this? - Yeah. 867 01:05:03,292 --> 01:05:04,167 Side entrance, Guna. 868 01:05:04,209 --> 01:05:05,959 What are you going to do now? Can you explain? 869 01:05:06,000 --> 01:05:08,751 They have diverted your focus by creating a riot in the prison. 870 01:05:08,792 --> 01:05:09,876 For what? 871 01:05:09,918 --> 01:05:11,584 Only then, they can escape in another way. 872 01:05:11,626 --> 01:05:15,667 No chance, every prisoners is in the compound, it's impossible to escape. 873 01:05:15,709 --> 01:05:18,709 No mam, the total strength of this prison is 287. 874 01:05:18,751 --> 01:05:20,459 Only 284 people are there now. 875 01:05:20,500 --> 01:05:21,834 So, three people are escaping. 876 01:05:21,876 --> 01:05:23,125 How do you know all this? 877 01:05:23,167 --> 01:05:25,792 That's not important now, three people are escaping. 878 01:05:25,834 --> 01:05:27,125 Where? 879 01:05:28,334 --> 01:05:29,292 What spot is this? 880 01:05:29,334 --> 01:05:30,250 - This one? - Yeah. 881 01:05:30,292 --> 01:05:34,667 This is the old sewage system at the back. There is no access, it's off limits. 882 01:05:34,709 --> 01:05:36,792 Where is the new sewage system? 883 01:05:36,834 --> 01:05:39,292 It was once connected to the old jail at a point 884 01:05:39,334 --> 01:05:41,500 Now, they've diverted everything. 885 01:05:41,542 --> 01:05:42,709 That's it. 886 01:05:43,500 --> 01:05:45,792 They are escaping on that way. 887 01:05:52,125 --> 01:05:55,042 Come on Aslam, Masood, Jalil.... 888 01:05:56,792 --> 01:05:58,417 How do you say? 889 01:05:58,834 --> 01:06:02,042 Everyone in this prison has black soil sticking to their shoes. 890 01:06:02,292 --> 01:06:05,292 But the shoes of those three people were covered with red soil. 891 01:06:17,292 --> 01:06:21,500 Someone had helped the three by digging a pit to connect the sewage. 892 01:06:24,792 --> 01:06:28,417 Come on, guys! You're almost done. 893 01:06:37,834 --> 01:06:39,792 They must have escaped this way. 894 01:06:39,834 --> 01:06:41,334 You've seen the blueprint, isn't it? 895 01:06:41,375 --> 01:06:44,042 There are eight to nine chambers on this spot. 896 01:06:44,083 --> 01:06:46,375 Where will you search for? 897 01:07:05,125 --> 01:07:06,334 What's all this? 898 01:07:06,375 --> 01:07:08,959 It's the water supply pipes for the entire prison. 899 01:07:34,709 --> 01:07:37,584 Brother, what are you doing? No, brother. 900 01:09:57,709 --> 01:09:58,792 Lock him. 901 01:10:32,042 --> 01:10:33,167 Param! 902 01:11:29,334 --> 01:11:30,667 What the hell! 903 01:11:33,876 --> 01:11:35,542 What's happening inside? 904 01:11:37,751 --> 01:11:39,459 Where are our guys? 905 01:11:40,959 --> 01:11:42,375 Take control of the cameras. 906 01:11:42,417 --> 01:11:44,292 I want a connection inside the prison. 907 01:11:48,334 --> 01:11:50,250 Don't just think we can't leave from here. 908 01:11:50,292 --> 01:11:51,334 We will go to bhai anyway. 909 01:11:51,375 --> 01:11:54,042 How dare you come back? Who the hell let you back? 910 01:11:54,083 --> 01:11:57,209 He helped us to capture them. 911 01:11:59,083 --> 01:12:03,250 Do you know how notorious these criminals are? 912 01:12:03,292 --> 01:12:05,667 The Interpol arrested them and sent them here. 913 01:12:05,709 --> 01:12:07,626 And let me tell you something else. 914 01:12:07,667 --> 01:12:10,959 They are RDX explosives experts. 915 01:12:11,000 --> 01:12:13,584 And also the architects of "Kamikaze Mission" 916 01:12:13,626 --> 01:12:15,626 Hope he understands. 917 01:12:17,209 --> 01:12:18,876 Connect our camera inside. 918 01:12:22,083 --> 01:12:23,125 You should never leave them out. 919 01:12:23,167 --> 01:12:25,667 Mam, you need to look at this. 920 01:12:34,042 --> 01:12:35,834 Bhai! Bhai! 921 01:12:38,709 --> 01:12:40,375 Who are you? 922 01:12:40,417 --> 01:12:42,334 Do you think you can get a way with this? 923 01:12:42,375 --> 01:12:45,167 MI 6 are on their way as we speak. 924 01:12:45,209 --> 01:12:49,042 Hey Jailer, it's an unnecessary job for you. 925 01:12:50,792 --> 01:12:55,459 I need only those three people, give them. 926 01:12:55,500 --> 01:12:56,667 Is it a condition? 927 01:12:56,709 --> 01:13:02,626 Hey, I'm not talking to you, I'm talking to the Jailer. 928 01:13:03,250 --> 01:13:07,083 I'm listening, tell me. 929 01:13:33,542 --> 01:13:37,542 This is neither your prison nor your country. 930 01:13:37,584 --> 01:13:39,375 Our deal was over. 931 01:13:40,042 --> 01:13:41,584 What are you doing here? 932 01:13:41,626 --> 01:13:46,125 Yes, this is not my prison and I'm not the jailer here. 933 01:13:48,584 --> 01:13:50,834 But whoever wants to destroy my country, 934 01:13:50,876 --> 01:13:53,626 wherever he is in this world, I am his jailer. 935 01:13:56,792 --> 01:13:59,209 I hold the keys to this Kingdom, nothing 936 01:13:59,250 --> 01:14:01,876 can escape without my authorization. 937 01:14:05,959 --> 01:14:08,375 The entire prison is under my control. 938 01:14:13,751 --> 01:14:15,667 Only the prison... 939 01:14:19,918 --> 01:14:21,542 But not me... 940 01:14:29,876 --> 01:14:33,209 Bhai, who is he? How does he know you? 941 01:14:34,334 --> 01:14:36,918 Bhai, the plan has failed. Let's move. 942 01:14:37,500 --> 01:14:39,876 Please Bhai, let's move from here. 943 01:14:42,542 --> 01:14:46,042 Few days ago... 944 01:14:50,167 --> 01:14:52,667 The parade is about to begin, tell everyone to come quickly. 945 01:14:55,459 --> 01:14:58,500 Hey, it's getting late for parade, come. 946 01:14:58,542 --> 01:15:00,417 This guy is a pain. 947 01:15:03,667 --> 01:15:12,959 (Indistinct Voices) 948 01:15:13,042 --> 01:15:14,375 Hey, run...run... 949 01:15:14,417 --> 01:15:16,751 Go soon. 950 01:15:16,792 --> 01:15:18,876 (Indistinct Voices) 951 01:15:18,918 --> 01:15:22,125 It's time... 952 01:15:22,167 --> 01:15:24,751 Go...go... 953 01:15:24,792 --> 01:15:26,876 (Indistinct Voices) 954 01:15:26,918 --> 01:15:28,626 Come out soon. Run...run... 955 01:15:28,667 --> 01:15:30,209 (Indistinct Voices) 956 01:15:42,584 --> 01:15:45,292 Parade attention. 957 01:15:52,918 --> 01:15:55,292 All inmates are present for parade, sir. 958 01:16:00,209 --> 01:16:01,500 One guy is missing. 959 01:16:01,918 --> 01:16:08,083 (Indistinct Voices) 960 01:16:09,542 --> 01:16:11,125 All are here, sir. 961 01:16:11,417 --> 01:16:14,334 Only 106 people are here out of 107. Where is that one guy? 962 01:16:40,792 --> 01:16:42,751 I am Jailer Gunasekaran 963 01:16:43,334 --> 01:16:47,792 I hold the keys to this Kingdom, nothing can escape without my authorization. 964 01:17:09,667 --> 01:17:11,292 Hello! 965 01:17:12,667 --> 01:17:14,667 Hello! Mr.Jailer sir. 966 01:17:14,709 --> 01:17:15,626 Who is this? 967 01:17:15,667 --> 01:17:19,125 You are a lucky guy. I'll give you a "Super Deal". 968 01:17:19,167 --> 01:17:20,125 Who are you? 969 01:17:20,167 --> 01:17:21,667 That's not important now. 970 01:17:21,709 --> 01:17:23,209 What do you want? 971 01:17:23,250 --> 01:17:26,500 Basheer. Release him. 972 01:17:28,751 --> 01:17:31,751 Hey, is this your father's house for you to 973 01:17:31,792 --> 01:17:34,626 order who should come in and who should go out? 974 01:17:34,667 --> 01:17:38,876 If you call again, you'll also be imprisoned along with Basheer. 975 01:17:38,918 --> 01:17:40,542 Hang up the phone. 976 01:17:51,417 --> 01:17:55,417 To get someone out who was arrested for six months in an ordinary cyber case... 977 01:17:55,459 --> 01:17:57,751 Where we are getting a big offer of money... 978 01:17:59,417 --> 01:18:00,542 Who is he? 979 01:18:00,584 --> 01:18:04,584 Sir, shall we thrash him and enquire? 980 01:18:07,250 --> 01:18:09,167 So what can be done, sir? 981 01:18:09,918 --> 01:18:11,667 Inform to NIA. 982 01:18:11,918 --> 01:18:13,751 Arrange imeediately for "Narco analytics test". 983 01:18:13,792 --> 01:18:14,959 Yes, sir. 984 01:18:17,042 --> 01:18:18,876 - Closely watch Basheer. - Yes, sir. 985 01:18:18,918 --> 01:18:21,042 Assign extra cops on night duty if necessary. 986 01:18:21,083 --> 01:18:22,834 - I'll speak to SP. - Okay, sir. 987 01:18:25,292 --> 01:18:26,083 Be alert. 988 01:18:26,125 --> 01:18:27,167 Yes, sir. 989 01:18:27,209 --> 01:18:28,375 Sir! 990 01:18:40,042 --> 01:18:41,626 Officer... 991 01:18:42,959 --> 01:18:45,209 You're committing a big mistake. 992 01:18:45,918 --> 01:18:49,292 Don't do the NIA test. Leave it. 993 01:18:49,334 --> 01:18:52,667 First I gave you an offer but you didn't accept it. 994 01:18:52,709 --> 01:18:54,626 If you don't leave now... 995 01:18:54,667 --> 01:18:56,292 What I'll do... 996 01:19:15,375 --> 01:19:18,417 Basheer! 997 01:19:18,459 --> 01:19:20,959 Can you hear me, Basheer? Basheer! 998 01:19:21,876 --> 01:19:23,626 Can you hear me? 999 01:19:29,751 --> 01:19:31,250 What's your name? 1000 01:19:32,626 --> 01:19:33,667 Basheer. 1001 01:19:33,709 --> 01:19:35,626 What's your real name? 1002 01:19:37,709 --> 01:19:38,709 Ajmal. 1003 01:19:38,751 --> 01:19:40,125 Who are you? 1004 01:19:43,292 --> 01:19:45,959 Do you know Lashkar-e-Babar? 1005 01:19:48,667 --> 01:19:51,709 I'm a member of that group. 1006 01:19:51,751 --> 01:19:53,834 Okay, who is trying to take you out? 1007 01:19:54,500 --> 01:19:57,500 The great, Omar Bhai. 1008 01:19:59,751 --> 01:20:02,000 Bhai means elder or younger brother? 1009 01:20:02,042 --> 01:20:04,667 He is the captain of our mission. 1010 01:20:05,500 --> 01:20:07,626 Somehow he will definitely take me out. 1011 01:20:07,667 --> 01:20:11,792 What does a terrorist in Pakistan occupied Kashmir do in Tamilnadu? 1012 01:20:12,959 --> 01:20:18,375 India's three largest cities are going to explode. 1013 01:20:18,417 --> 01:20:21,626 End of G20. 1014 01:20:21,667 --> 01:20:25,083 Hey Ajmal, who is going to execute all this? 1015 01:20:25,959 --> 01:20:31,459 Aslam, Masood, Jalil... 1016 01:20:31,500 --> 01:20:33,417 Where are they now? 1017 01:20:34,959 --> 01:20:36,375 U.K 1018 01:20:36,417 --> 01:20:38,626 What are they doing there? 1019 01:20:39,500 --> 01:20:48,584 Soon they are coming to India well trained for this mission. 1020 01:20:48,626 --> 01:20:51,125 For Dusshera... 1021 01:20:51,167 --> 01:20:53,792 Dusshera. 1022 01:20:55,918 --> 01:20:57,250 - Anwar. - Sir! 1023 01:20:57,292 --> 01:20:58,542 Dusshera... 1024 01:20:58,918 --> 01:21:00,792 Get more details about them. 1025 01:21:00,834 --> 01:21:02,042 Inform this to Interpol immediately. 1026 01:21:02,083 --> 01:21:03,167 Yes, sir. 1027 01:21:04,292 --> 01:21:05,918 Omar Bhai... 1028 01:21:08,542 --> 01:21:10,417 - Bring him. - Leave me. 1029 01:21:12,000 --> 01:21:13,209 Faster! 1030 01:21:13,250 --> 01:21:14,083 Yeah, let's go. 1031 01:21:14,125 --> 01:21:14,709 Get in. 1032 01:21:14,751 --> 01:21:16,083 Get in the car. 1033 01:21:16,125 --> 01:21:17,250 Move...move... 1034 01:21:20,250 --> 01:21:22,000 Get in the car. 1035 01:21:23,584 --> 01:21:24,542 Come on. 1036 01:21:24,584 --> 01:21:25,709 Take him. 1037 01:21:41,334 --> 01:21:43,459 This hotel is excellent, dad. 1038 01:21:44,250 --> 01:21:47,250 Order whatever you like, okay? 1039 01:21:47,626 --> 01:21:49,834 But always eat healthy, okay? 1040 01:21:49,876 --> 01:21:51,459 It's costly, dear. 1041 01:21:51,500 --> 01:21:53,959 We would've gone to some other small hotel. 1042 01:21:54,000 --> 01:21:55,125 It's okay, order now. 1043 01:21:56,667 --> 01:22:01,042 Dad, are we rich or poor? 1044 01:22:04,876 --> 01:22:07,334 You are all rich. 1045 01:22:07,375 --> 01:22:09,375 - I'm poor, my dear. - Why dad? 1046 01:22:10,959 --> 01:22:12,792 Because I lost my mother. 1047 01:22:14,667 --> 01:22:18,250 In this world, those who don't have a mother are poor. 1048 01:22:26,959 --> 01:22:29,417 You go ahead with the order. 1049 01:22:31,959 --> 01:22:34,083 Greetings, Jailer! 1050 01:22:34,125 --> 01:22:38,709 I thought you're a big shot when you offered huge money for a small case... 1051 01:22:39,209 --> 01:22:42,125 But I didn't know that you're India's most wanted terrorist. 1052 01:22:42,167 --> 01:22:46,167 I'm a terrorist in your point of view but I'm a fighter. 1053 01:22:46,209 --> 01:22:49,209 Is a fighter the one who kills civilians? 1054 01:22:49,250 --> 01:22:52,667 In which Quran is it written? A true Muslim would not do this. 1055 01:22:52,709 --> 01:22:54,667 You can't understand that. 1056 01:22:54,709 --> 01:22:56,959 If you arrest four people, will it stop? 1057 01:22:57,000 --> 01:22:58,626 Our war will continue. 1058 01:22:59,626 --> 01:23:02,834 Hadn't the cops who have arrested four people, know to catch you? 1059 01:23:02,876 --> 01:23:05,083 Don't hide and fight saying it's a tug of war. 1060 01:23:05,375 --> 01:23:07,125 If you have guts, come to the border. 1061 01:23:07,167 --> 01:23:08,667 Let's confront. 1062 01:23:09,709 --> 01:23:11,083 That day will also come. 1063 01:23:11,125 --> 01:23:12,209 Why did you call me now? 1064 01:23:12,250 --> 01:23:14,834 I said I'll give you more, if you do what I say. 1065 01:23:14,876 --> 01:23:16,834 But you didn't do. 1066 01:23:16,876 --> 01:23:21,125 Before I could tell what will be the consequence, you hung up the call. 1067 01:23:21,167 --> 01:23:24,000 Jailer, you know what you're going to lose... 1068 01:23:24,626 --> 01:23:26,626 Sana! 1069 01:23:39,042 --> 01:23:40,542 Sana! 1070 01:23:54,834 --> 01:23:56,334 Sana! 1071 01:24:00,918 --> 01:24:02,417 Nisha! 1072 01:24:04,292 --> 01:24:05,792 Nisha! 1073 01:24:10,792 --> 01:24:12,292 Nisha! 1074 01:24:13,000 --> 01:24:15,626 Hey, Nisha! 1075 01:24:19,125 --> 01:24:19,959 Nisha! 1076 01:24:20,000 --> 01:24:23,542 Hey! 1077 01:24:23,584 --> 01:24:24,584 Nisha! 1078 01:24:25,459 --> 01:24:27,709 Nisha! 1079 01:24:29,125 --> 01:24:31,500 Nisha! 1080 01:24:31,542 --> 01:24:33,792 Dad! 1081 01:24:35,042 --> 01:24:36,292 Sana! 1082 01:24:36,792 --> 01:24:39,042 Dad! 1083 01:24:42,250 --> 01:24:43,334 Dad! 1084 01:24:43,375 --> 01:24:45,042 Sana! 1085 01:24:45,751 --> 01:24:46,959 Dad! 1086 01:24:47,000 --> 01:24:48,334 Sana! 1087 01:24:50,083 --> 01:24:51,834 Sana! 1088 01:24:53,876 --> 01:24:55,292 Sana! 1089 01:25:02,417 --> 01:25:12,792 (Indistinct Voices) 1090 01:25:14,667 --> 01:25:16,375 Mr. Gunasekaran. 1091 01:25:18,584 --> 01:25:20,876 Sana's report is bit worrying. 1092 01:25:20,918 --> 01:25:23,292 Multiple clots occurred since she fell down and injured on head. 1093 01:25:23,334 --> 01:25:25,167 I think the surgery must be done. 1094 01:25:25,209 --> 01:25:28,876 So, let's take a second opinion from another hospital, okay? 1095 01:25:29,542 --> 01:25:31,792 - Nurse. - Doctor... 1096 01:25:31,834 --> 01:25:32,792 Can I see Sana? 1097 01:25:32,834 --> 01:25:34,000 Sure. 1098 01:25:34,584 --> 01:25:37,334 Nurse, is the CT scan report of that patient ready? 1099 01:25:48,751 --> 01:25:50,584 Where is mom? 1100 01:25:54,626 --> 01:25:56,834 From now on, only dad will be there for you. 1101 01:25:58,500 --> 01:26:00,459 Then, am l also poor, dad? 1102 01:26:00,500 --> 01:26:09,459 "Dear...O' Dear... I'm your mother from now on..." 1103 01:26:09,500 --> 01:26:12,709 "Dear...O' Dear... I'll be with you ever in your life " 1104 01:26:12,751 --> 01:26:15,584 How many death cases are reported in that bomb blast? 1105 01:26:15,626 --> 01:26:19,667 Gunasekaran, it's a big loss for the department 1106 01:26:19,709 --> 01:26:21,751 if a sincere officer like you suddenly take VRS. 1107 01:26:21,792 --> 01:26:23,417 If you think and decide... 1108 01:26:23,459 --> 01:26:25,626 There is nothing to think about, sir. 1109 01:26:25,667 --> 01:26:29,584 Only my daughter is there for me in this world. 1110 01:26:29,626 --> 01:26:31,250 She ought to live. 1111 01:26:31,292 --> 01:26:35,042 I must live for my daughter. This is my duty from now on. 1112 01:26:43,000 --> 01:26:50,375 (Indistinct Voices) 1113 01:26:54,542 --> 01:26:56,876 Greetings, Ajmal Bhai! 1114 01:26:59,959 --> 01:27:01,959 Omar Bhai has sent us. 1115 01:27:02,417 --> 01:27:03,876 Don't turn. 1116 01:27:06,792 --> 01:27:09,751 - Tonight at 10 o'clock, - We are going out. 1117 01:27:11,584 --> 01:27:13,167 Mission Dusshera. 1118 01:27:30,959 --> 01:27:32,334 Come. 1119 01:27:36,918 --> 01:27:38,667 Come...come... 1120 01:27:51,834 --> 01:27:53,125 Fast... 1121 01:28:01,292 --> 01:28:02,000 Step carefully. 1122 01:28:02,042 --> 01:28:02,918 Fast... 1123 01:28:02,959 --> 01:28:04,042 Climb fast. 1124 01:28:04,083 --> 01:28:05,083 Come on. 1125 01:28:24,542 --> 01:28:26,417 Sir. 1126 01:28:32,834 --> 01:28:34,083 Jailer! 1127 01:28:36,083 --> 01:28:38,125 Is this all your plan? 1128 01:28:38,542 --> 01:28:40,709 If Omar Bhai knew this... 1129 01:28:42,500 --> 01:28:45,083 I have resigned my job. 1130 01:28:45,125 --> 01:28:48,375 Then how will Omar Bhai know who is somewhere? 1131 01:28:57,042 --> 01:29:00,584 Officer, you're committing a grave mistake. 1132 01:29:01,959 --> 01:29:04,542 Don't you want your daughter to be alive? 1133 01:29:05,375 --> 01:29:07,292 Leave him. 1134 01:29:15,375 --> 01:29:17,792 Sorry, sir. A call from home. 1135 01:29:20,167 --> 01:29:23,500 Wondering how things were reaching the person 1136 01:29:23,542 --> 01:29:26,459 in Pakistan rather than the people next to me. 1137 01:29:27,918 --> 01:29:29,876 A black sheep is with us. 1138 01:29:38,834 --> 01:29:41,292 Do you want to listen to the news tomorrow morning? 1139 01:29:44,000 --> 01:29:48,417 The cops killed Basheer who tried to escape by shooting Assistant Jailer Pratap. 1140 01:29:50,042 --> 01:29:51,250 No! 1141 01:29:51,918 --> 01:29:53,209 No! 1142 01:29:54,209 --> 01:29:56,042 No, Jailer. 1143 01:29:56,083 --> 01:29:57,375 No! 1144 01:30:17,959 --> 01:30:24,626 One day, when we meet, you will regret for the rest of your life for doing this. 1145 01:30:24,667 --> 01:30:28,167 Pray to God that day should not come. 1146 01:30:42,709 --> 01:30:44,876 I came here for the sake of my child. 1147 01:30:45,500 --> 01:30:47,667 All this money is for her. 1148 01:30:49,626 --> 01:30:56,292 But I didn't expect the London cops will imprison these three people here. 1149 01:30:57,584 --> 01:31:00,292 When I heard Omar's voice and knew that this is 1150 01:31:00,334 --> 01:31:03,417 his plan to make these three people to escape... 1151 01:31:04,250 --> 01:31:08,959 ...I understood that they're again trying to execute "Operation Dusshera". 1152 01:31:12,292 --> 01:31:13,709 That will not happen. 1153 01:31:14,959 --> 01:31:18,542 Brother, no need of this. Your daughter is important. 1154 01:31:19,125 --> 01:31:22,334 If this "Operation Dusshera" happens, many people... 1155 01:31:22,375 --> 01:31:23,876 ...will get affected like me and my child. 1156 01:31:23,918 --> 01:31:26,417 Many lives will be destroyed, that shouldn't happen. 1157 01:31:27,542 --> 01:31:29,334 I'll not allow it to happen. 1158 01:31:29,375 --> 01:31:32,542 Is there any other way for them to communicate to headquarters staying inside? 1159 01:31:32,584 --> 01:31:35,167 The control rooms are down and the systems have been hacked. 1160 01:31:35,209 --> 01:31:37,667 They've shot the watch guards also. 1161 01:31:37,709 --> 01:31:39,417 They've surrounded us from the outside. 1162 01:31:39,459 --> 01:31:40,876 No other way to escape. 1163 01:31:40,918 --> 01:31:42,083 The electric fences are around ON. 1164 01:31:42,125 --> 01:31:44,334 We have to cross the admin block. 1165 01:31:44,375 --> 01:31:47,334 We are trapped, we can't go out from here. 1166 01:31:47,375 --> 01:31:49,083 We shouldn't let the prisoners to escape. 1167 01:31:49,125 --> 01:31:50,709 Our time is very limited. 1168 01:31:50,751 --> 01:31:51,459 Why? 1169 01:31:51,500 --> 01:31:54,125 At 4 o'clock in the morning, the patrol chopper will arrive for rounds. 1170 01:31:54,167 --> 01:31:57,542 We have to signal the chopper, the entire police force will arrive here. 1171 01:31:57,959 --> 01:31:59,876 How much time is left? 1172 01:31:59,918 --> 01:32:01,334 Four hours. 1173 01:32:01,375 --> 01:32:03,500 Our mission should end in four hours. 1174 01:32:03,542 --> 01:32:06,000 Our mission will continue for four hours. 1175 01:32:55,375 --> 01:32:56,417 What do you want? 1176 01:32:57,792 --> 01:32:58,792 That girl! 1177 01:32:58,834 --> 01:32:59,792 Yeah, Sana. 1178 01:33:00,667 --> 01:33:01,459 I'm her relative. 1179 01:33:01,500 --> 01:33:02,834 Oh, how? 1180 01:33:04,125 --> 01:33:05,459 I'm her uncle. 1181 01:33:06,125 --> 01:33:08,167 I'm her grandfather, you know... 1182 01:33:08,667 --> 01:33:10,500 I saw you coming out of your ward. 1183 01:33:10,542 --> 01:33:11,834 Now what are you doing here? 1184 01:33:11,876 --> 01:33:13,042 Go back to your ward. 1185 01:33:13,792 --> 01:33:16,083 I said go back to your ward. 1186 01:33:28,459 --> 01:33:30,667 Where are the other officers? 1187 01:33:31,459 --> 01:33:33,083 They are all locked in the cells. 1188 01:33:33,125 --> 01:33:35,459 All electronic controls are with them. 1189 01:33:37,667 --> 01:33:39,209 What else do we have? 1190 01:33:44,250 --> 01:33:45,876 We have these people. 1191 01:33:48,626 --> 01:33:55,375 (Indistinct Voices) 1192 01:33:55,959 --> 01:33:57,459 Hello brothers! 1193 01:33:59,500 --> 01:34:01,834 Freedom never comes without pain and struggle. 1194 01:34:02,334 --> 01:34:04,167 I know you're all stuck. 1195 01:34:04,209 --> 01:34:06,125 But there is always a way. 1196 01:34:06,792 --> 01:34:08,375 Hello, Hussain! 1197 01:34:08,417 --> 01:34:13,292 Andrew and Sunny, my dear soldiers, you know what I want? 1198 01:34:14,709 --> 01:34:17,125 There are people hiding in the kitchen. 1199 01:34:17,167 --> 01:34:21,250 Get them out one by one and kill them creatively. 1200 01:34:21,292 --> 01:34:23,918 Not a single camera is recording any of this. 1201 01:34:23,959 --> 01:34:27,417 Everything is in my control and no charges against you... 1202 01:34:27,667 --> 01:34:30,584 And no evidence, I can assure your freedom. 1203 01:34:31,083 --> 01:34:34,250 But there is always a price for everything. 1204 01:34:34,709 --> 01:34:41,667 Hussain bhai, your address, 14, Harvey Clough road, Sheffield. 1205 01:34:41,709 --> 01:34:44,959 Money will go to your address, you just have to trust me. 1206 01:34:45,000 --> 01:34:48,334 And it's not just Hussain, I have all your addresses. 1207 01:34:48,375 --> 01:34:52,459 If you listen to me, you'll get what you want. 1208 01:34:52,500 --> 01:34:55,292 If you deny it, you'll lose what you have. 1209 01:34:55,334 --> 01:34:58,834 My men can go with the money or... 1210 01:35:02,918 --> 01:35:04,626 Choice is your's... 1211 01:35:09,626 --> 01:35:11,083 Break it. 1212 01:35:52,334 --> 01:35:53,834 - Please! - No! 1213 01:35:53,876 --> 01:35:55,292 Don't hit me. 1214 01:35:55,334 --> 01:35:56,959 Connect the camera to surveillance room. 1215 01:36:03,500 --> 01:36:05,918 Hey, Jailer! Leave them out. 1216 01:36:05,959 --> 01:36:10,209 Else for every ten minutes you'll see a murder. 1217 01:36:10,709 --> 01:36:13,334 Your time starts now. 1218 01:36:20,667 --> 01:36:22,209 No Please! 1219 01:36:42,292 --> 01:36:43,542 Beat him to death. 1220 01:36:51,584 --> 01:36:52,500 No! 1221 01:36:52,542 --> 01:36:53,792 - No, brother. - No! 1222 01:36:53,834 --> 01:36:55,042 Hey, leave me. 1223 01:36:57,959 --> 01:36:58,918 Please! 1224 01:37:05,792 --> 01:37:06,709 Hussain! 1225 01:37:08,792 --> 01:37:10,751 Lets play with the women now. 1226 01:37:44,500 --> 01:37:45,834 Finish her. 1227 01:38:16,542 --> 01:38:17,792 Guna, stop... 1228 01:38:17,834 --> 01:38:20,083 Sandra, no... Please listen to me. 1229 01:38:20,459 --> 01:38:21,459 No, Guna! 1230 01:38:21,667 --> 01:38:23,334 Come back! 1231 01:38:23,417 --> 01:38:24,125 - Stop! - Sandra, no! 1232 01:38:24,167 --> 01:38:25,125 Don't go there, Guna. 1233 01:38:25,167 --> 01:38:26,417 Guards, close the doors. 1234 01:38:26,459 --> 01:38:27,542 Guna! 1235 01:38:29,083 --> 01:38:30,167 Guna! 1236 01:40:48,167 --> 01:40:49,209 Oh, my god! 1237 01:41:08,876 --> 01:41:10,542 No! No! Please! 1238 01:41:29,918 --> 01:41:34,209 No! No! No! Please help! 1239 01:41:36,250 --> 01:41:38,375 Brother! 1240 01:41:50,375 --> 01:41:51,292 Brother! 1241 01:41:51,334 --> 01:41:53,459 Param, no! 1242 01:41:54,959 --> 01:41:56,792 - Sandra, move aside! - Param! 1243 01:42:18,167 --> 01:42:21,042 Param! Go take him. 1244 01:42:31,209 --> 01:42:32,083 Come...come... 1245 01:42:35,334 --> 01:42:36,500 Come inside. 1246 01:42:36,792 --> 01:42:37,500 Come...come... 1247 01:42:37,542 --> 01:42:38,709 Take him in. 1248 01:42:39,167 --> 01:42:40,375 Come. 1249 01:42:49,542 --> 01:42:50,918 Are you okay? Okay? 1250 01:42:55,167 --> 01:42:57,125 They are trapped in there. We need to help. 1251 01:42:57,751 --> 01:42:59,626 Forget them, we can't let them out. 1252 01:43:00,500 --> 01:43:01,876 Connect the kitchen camera. 1253 01:43:04,542 --> 01:43:06,918 Brother, we can't stay here for long time. 1254 01:43:06,959 --> 01:43:08,667 It's not safe like admin block. 1255 01:43:08,709 --> 01:43:11,876 They will break and come inside, do something, brother. 1256 01:43:11,918 --> 01:43:13,876 Please help us. 1257 01:43:14,334 --> 01:43:16,125 Fear won't help you... 1258 01:43:16,250 --> 01:43:19,042 If you want to live, you've to fight. 1259 01:43:25,083 --> 01:43:26,542 How, brother? 1260 01:43:35,751 --> 01:43:36,959 Shit! 1261 01:43:40,083 --> 01:43:41,125 Any other camera in the kitchen? 1262 01:43:41,167 --> 01:43:41,792 No, brother. 1263 01:43:41,834 --> 01:43:43,167 Any other way to come out? 1264 01:43:43,209 --> 01:43:43,834 No. 1265 01:43:44,834 --> 01:43:48,292 I'll see how does he come out. 1266 01:43:59,792 --> 01:44:01,500 What is he doing? 1267 01:44:08,167 --> 01:44:14,250 "Fear...O' Fear...get scared We will make you miserable, run away..." 1268 01:44:14,292 --> 01:44:17,209 "Say it loud and clear" 1269 01:44:17,250 --> 01:44:20,709 "Scratch the chest of those who touched us..." 1270 01:44:38,375 --> 01:44:42,667 "Thinking who you are, the people will sing soothingly everyday" 1271 01:44:42,709 --> 01:44:45,334 Everybody move forward, Come...come... 1272 01:44:45,375 --> 01:44:50,250 "You turn like a sharp sword which tears fear apart into thin lines" 1273 01:44:52,375 --> 01:44:53,375 Brother! 1274 01:44:53,417 --> 01:44:56,918 "Have courage with you Be dare.." 1275 01:44:58,209 --> 01:44:59,375 Come...come... 1276 01:44:59,417 --> 01:45:01,500 "Everyday is yours, get down and win" 1277 01:45:01,542 --> 01:45:02,542 Brother, take it. 1278 01:45:02,584 --> 01:45:04,334 "Come to tug-of-war" 1279 01:45:04,375 --> 01:45:08,334 "Come to find the base of the root to the extent" 1280 01:45:08,459 --> 01:45:09,626 Everybody come. 1281 01:45:09,667 --> 01:45:11,918 "Like the clouds, like the strength of thunder" 1282 01:45:11,959 --> 01:45:13,626 Move on! 1283 01:45:13,667 --> 01:45:14,751 "You strike, O' Valor..." 1284 01:45:14,792 --> 01:45:15,959 Come faster! 1285 01:45:16,042 --> 01:45:18,334 "Fear...O' Fear...you get scared!" 1286 01:45:18,375 --> 01:45:23,334 Everyone inside. Take them in, give them first aid. Quick 1287 01:45:23,375 --> 01:45:24,375 Move...move... 1288 01:45:24,417 --> 01:45:25,751 - Faster. - Get in. 1289 01:45:25,792 --> 01:45:28,375 "Scratch the chest of those who touched us" 1290 01:45:28,417 --> 01:45:30,876 "Fear...O' Fear...you get scared" 1291 01:45:30,918 --> 01:45:31,751 "We will make you miserable, run away..." 1292 01:45:31,792 --> 01:45:32,751 Well done, Guna. 1293 01:45:32,792 --> 01:45:35,083 "We will make you miserable, run away..." 1294 01:45:46,542 --> 01:45:48,292 Jamaal, where did you go? 1295 01:45:48,334 --> 01:45:50,792 Brother, Jailer Guna is in London. I saw him. 1296 01:45:50,834 --> 01:45:55,751 Idiot, that Guna is in Wandsworth prison, he is ruining our plans. 1297 01:45:55,792 --> 01:45:57,292 What are you saying, brother? 1298 01:45:57,334 --> 01:45:59,792 His child is here, in the hospital. 1299 01:45:59,834 --> 01:46:00,918 What did you say? 1300 01:46:00,959 --> 01:46:01,542 Yes, brother. 1301 01:46:01,584 --> 01:46:04,375 His child is undergoing a surgery tomorrow in St.Peter's hospital. 1302 01:46:06,626 --> 01:46:08,042 I want the child. 1303 01:46:08,083 --> 01:46:09,834 Okay, brother. 1304 01:46:12,834 --> 01:46:14,417 Do you know Tamil? 1305 01:46:15,751 --> 01:46:17,334 You'd have told me. 1306 01:46:18,292 --> 01:46:21,083 There are CCTV cameras all over here, you know, right? 1307 01:46:22,209 --> 01:46:23,876 What do you want? 1308 01:46:27,125 --> 01:46:28,542 I want that girl. 1309 01:46:30,709 --> 01:46:31,918 How much will you pay? 1310 01:46:31,959 --> 01:46:33,125 How much do you want? 1311 01:46:33,167 --> 01:46:34,626 One thousand... 1312 01:46:34,667 --> 01:46:37,542 - Ten thousand pounds. - Ten thousand pounds! 1313 01:46:38,542 --> 01:46:39,417 Give the money. 1314 01:46:40,375 --> 01:46:42,751 Bring the child, your money will be ready. 1315 01:46:42,792 --> 01:46:45,125 Money first, girl next. 1316 01:46:54,500 --> 01:46:56,292 Take these prisoners. Lock them in my office. 1317 01:46:56,334 --> 01:46:59,167 They can't stay here. Take them quick. 1318 01:46:59,209 --> 01:47:00,500 Get up. 1319 01:47:00,542 --> 01:47:03,000 Move...move... 1320 01:47:03,042 --> 01:47:04,292 Quick... 1321 01:47:06,334 --> 01:47:08,918 Brother, like you said I took the camera that's outside. 1322 01:47:08,959 --> 01:47:09,792 Should I take the camera that is inside? 1323 01:47:09,834 --> 01:47:11,250 No need, keep it there. 1324 01:47:11,292 --> 01:47:14,417 Guna, what do we do now? They are about to break these doors. 1325 01:47:17,250 --> 01:47:19,500 Somehow we need the weapons, else it'll be difficult. 1326 01:47:19,542 --> 01:47:22,375 The arms room is locked, they have taken complete control. 1327 01:47:23,083 --> 01:47:24,542 Where is the room? 1328 01:47:27,876 --> 01:47:30,918 Look here, there are guns and magazines. 1329 01:47:30,959 --> 01:47:32,375 But how to take? 1330 01:48:09,542 --> 01:48:11,083 Yes...yes...come on. 1331 01:48:12,334 --> 01:48:13,834 Yes! 1332 01:48:17,792 --> 01:48:19,083 Yes! 1333 01:48:23,083 --> 01:48:24,626 Got it! 1334 01:49:49,876 --> 01:49:51,292 Param! 1335 01:50:43,334 --> 01:50:44,918 Hey! Hey Margie! 1336 01:50:44,959 --> 01:50:46,250 Hey! 1337 01:50:46,626 --> 01:50:47,709 I need your help. 1338 01:50:47,751 --> 01:50:48,751 What help? 1339 01:50:55,542 --> 01:50:58,292 Nancy, why don't you leave? It's already late. 1340 01:50:59,792 --> 01:51:02,042 She is in saline. And her father didn't turn up. 1341 01:51:02,083 --> 01:51:03,083 I'm a bit worried. 1342 01:51:03,125 --> 01:51:04,918 You can't work around the clock. 1343 01:51:04,959 --> 01:51:07,083 You leave. I'll take care. 1344 01:51:07,125 --> 01:51:08,167 Are you sure? 1345 01:51:08,209 --> 01:51:09,500 Yes, I will. 1346 01:51:33,083 --> 01:51:36,626 Sana! Sana! 1347 01:51:36,667 --> 01:51:38,000 What, uncle? 1348 01:51:39,667 --> 01:51:42,292 Shall we go and meet dad secretly? 1349 01:52:04,417 --> 01:52:05,959 Where is the child? 1350 01:52:11,375 --> 01:52:12,125 Who is he? 1351 01:52:12,167 --> 01:52:14,125 He is my man. I asked him to come. 1352 01:52:14,167 --> 01:52:16,125 I have given her and the deal is done. 1353 01:52:21,667 --> 01:52:23,709 Brother, the child is with me. 1354 01:52:23,751 --> 01:52:24,918 Switch on the camera. 1355 01:52:24,959 --> 01:52:25,667 Okay, brother. 1356 01:52:25,709 --> 01:52:27,209 Connect me to him. 1357 01:52:33,125 --> 01:52:34,292 How many rounds do you have? 1358 01:52:34,334 --> 01:52:35,375 Last round. 1359 01:52:35,417 --> 01:52:38,751 Hey Jailer, you came here to save your daughter. 1360 01:52:40,250 --> 01:52:42,334 Who else are you saving from here? 1361 01:52:42,375 --> 01:52:46,417 Are you going to sacrifice your daughter for their sake? 1362 01:52:46,792 --> 01:52:48,626 My daughter is not here. 1363 01:52:48,667 --> 01:52:49,709 Really? 1364 01:52:50,292 --> 01:52:52,876 Connect Jamaal's camera on the screen. 1365 01:52:54,500 --> 01:53:00,125 Dad! Where are you? Come soon...come soon, dad. 1366 01:53:00,167 --> 01:53:02,083 Again I'll give you an offer. 1367 01:53:02,125 --> 01:53:05,667 I think this time you'll take a wise decision. 1368 01:53:05,709 --> 01:53:08,959 Don't lose your only daughter. 1369 01:53:09,000 --> 01:53:10,167 No, please...please... 1370 01:53:10,209 --> 01:53:12,125 Please, leave her. Let her go. 1371 01:53:12,167 --> 01:53:13,959 Your offer is denied. 1372 01:53:17,918 --> 01:53:19,375 What are you doing, Guna? 1373 01:53:19,417 --> 01:53:21,876 They're going to kill your daughter. Are you mad? 1374 01:53:21,918 --> 01:53:22,918 Guna! 1375 01:53:28,042 --> 01:53:32,959 Until he doesn't see fear in my eyes, my daughter will be safe. 1376 01:53:33,000 --> 01:53:34,542 Then your daughter? 1377 01:53:35,709 --> 01:53:37,792 I didn't bring her up telling granny's tales. 1378 01:53:39,000 --> 01:53:41,417 I brought her up telling tales of cops. 1379 01:53:42,167 --> 01:53:45,167 She knows how to save herself. 1380 01:53:46,834 --> 01:53:48,542 - Jamaal! - Brother! 1381 01:53:48,584 --> 01:53:50,250 Bring her immediately. 1382 01:53:50,292 --> 01:53:52,042 Okay, Brother. 1383 01:53:52,083 --> 01:53:53,626 Hey, take the child. 1384 01:53:58,459 --> 01:54:00,584 Hey, where is she? 1385 01:54:01,834 --> 01:54:04,459 Go check there, go fast. 1386 01:54:53,375 --> 01:54:54,584 Neil! 1387 01:54:56,792 --> 01:54:58,042 Neil! 1388 01:54:59,334 --> 01:55:00,626 Neil, what happened? 1389 01:55:00,667 --> 01:55:02,584 They have hurt me and escaped. 1390 01:55:06,083 --> 01:55:08,709 Hey! Stop! 1391 01:55:08,751 --> 01:55:10,042 Stop! 1392 01:55:56,500 --> 01:55:58,125 Hey, no! 1393 01:56:13,000 --> 01:56:14,417 Brother! 1394 01:57:24,125 --> 01:57:25,250 Come. 1395 01:57:40,000 --> 01:57:41,167 Jamaal! 1396 01:57:41,209 --> 01:57:43,334 Brother, she poked my eyes and escaped. 1397 01:57:43,375 --> 01:57:46,626 - Fool, I want her alive. - Okay, brother. 1398 01:58:11,792 --> 01:58:13,083 Where are they? 1399 01:58:13,125 --> 01:58:14,584 Something is wrong. 1400 01:58:17,167 --> 01:58:19,417 That Jailer is planning something. 1401 01:58:21,000 --> 01:58:22,626 - Yazeer! - Yes, bhai! 1402 01:58:22,667 --> 01:58:24,876 - Go inside and check. - Okay. 1403 01:59:32,500 --> 01:59:35,250 Sir, help me! 1404 01:59:35,918 --> 01:59:38,792 Sir! Sir! 1405 01:59:38,834 --> 01:59:40,417 Sir, he is coming! 1406 01:59:45,959 --> 01:59:47,375 Sir... 1407 01:59:47,417 --> 01:59:48,959 Sir, please open. 1408 01:59:49,876 --> 01:59:51,125 Sir! 1409 01:59:52,542 --> 01:59:54,209 Sir! 1410 02:00:07,459 --> 02:00:08,667 Guna! Guna! 1411 02:00:08,709 --> 02:00:09,792 Wait. 1412 02:00:10,334 --> 02:00:11,167 Where are the others? 1413 02:00:11,209 --> 02:00:12,626 They have escaped with the guns. 1414 02:00:12,667 --> 02:00:13,834 Take him in. 1415 02:00:13,876 --> 02:00:14,751 Guna! 1416 02:00:14,792 --> 02:00:15,959 I will come back. 1417 02:00:38,000 --> 02:00:38,709 What happened? 1418 02:00:38,751 --> 02:00:39,542 Where is Param? 1419 02:00:39,584 --> 02:00:40,792 - Where is he? - You can't go in. 1420 02:00:40,834 --> 02:00:41,626 - What's happening? - You can't go in. 1421 02:00:41,667 --> 02:00:43,209 It's not safe... It's not safe... 1422 02:00:45,125 --> 02:00:45,918 Stop! 1423 02:00:45,959 --> 02:00:46,792 Hey! 1424 02:00:46,834 --> 02:00:47,959 You can't... 1425 02:00:52,000 --> 02:00:53,834 Param! Param! 1426 02:01:13,584 --> 02:01:14,959 Hey, Param! 1427 02:01:15,000 --> 02:01:16,667 Where did you go? 1428 02:01:16,792 --> 02:01:18,042 Oh, god! 1429 02:01:23,959 --> 02:01:25,167 You need a first aid. 1430 02:01:52,792 --> 02:01:55,042 Hey, Quick! Quick! 1431 02:02:01,751 --> 02:02:06,667 Hey, Param! 1432 02:02:13,667 --> 02:02:17,751 Hey! Hey! Stop! Stop! 1433 02:02:17,792 --> 02:02:19,000 Stop right there! 1434 02:02:21,584 --> 02:02:23,918 Param! 1435 02:02:24,542 --> 02:02:27,292 - Param! - Brother, my wife will miss me. 1436 02:02:30,709 --> 02:02:32,334 Hey, Param! 1437 02:02:34,959 --> 02:02:35,959 Param! 1438 02:02:38,417 --> 02:02:39,834 Param! 1439 02:03:13,709 --> 02:03:15,500 Uncle! 1440 02:03:19,417 --> 02:03:21,459 How am I here? 1441 02:03:22,959 --> 02:03:24,626 Where is dad? 1442 02:03:25,542 --> 02:03:27,751 Do you want to see dad? 1443 02:03:29,834 --> 02:03:31,250 Shall we go? 1444 02:03:55,042 --> 02:03:56,417 Sana! 1445 02:03:59,542 --> 02:04:01,667 Guna sir's phone. 1446 02:04:14,667 --> 02:04:16,125 Hey, Thomas! 1447 02:04:16,751 --> 02:04:17,500 Nancy! 1448 02:04:17,542 --> 02:04:19,042 Where are you taking Sana? 1449 02:04:19,083 --> 02:04:21,667 Sister, this is unnecessary job for you? 1450 02:04:21,709 --> 02:04:23,417 What's unnecessary job? 1451 02:04:23,459 --> 02:04:25,375 From where did you get Guna sir's phone? 1452 02:04:25,667 --> 02:04:26,709 Tell me where is Guna sir. 1453 02:04:26,751 --> 02:04:30,667 Hey, he was imprisoned by the cops in hawala money. 1454 02:04:30,709 --> 02:04:34,250 Do you know that? Why didn't you tell me? 1455 02:04:34,459 --> 02:04:36,792 Why must I tell you? Leave him. 1456 02:04:36,834 --> 02:04:40,542 Someone has come to take her. We will be paid if we give her. 1457 02:04:40,584 --> 02:04:44,209 Damn it! I know you were committing small mistakes earlier. 1458 02:04:44,667 --> 02:04:46,542 Have you started abducting children now? 1459 02:04:46,584 --> 02:04:48,167 I'll inform the cops. 1460 02:04:48,876 --> 02:04:51,542 Sister...sister...don't do. 1461 02:04:51,584 --> 02:04:52,667 Leave me. 1462 02:04:56,042 --> 02:04:57,000 Leave me. 1463 02:05:00,876 --> 02:05:02,334 Come. 1464 02:05:02,375 --> 02:05:03,667 - Leave me. - Come. 1465 02:05:09,083 --> 02:05:10,042 Nancy! 1466 02:06:55,584 --> 02:06:58,250 Hey! Hey, stop! 1467 02:07:43,751 --> 02:07:45,584 - Jamaal! - Brother! 1468 02:07:45,626 --> 02:07:46,417 Where is the child? 1469 02:07:46,459 --> 02:07:48,083 I can't catch the child, brother. 1470 02:07:48,125 --> 02:07:50,584 Brother, the chopper will arrive in ten minutes. 1471 02:07:50,918 --> 02:07:52,500 Jamaal, leave her. 1472 02:07:53,209 --> 02:07:54,250 You immediately come here. 1473 02:07:54,292 --> 02:07:57,125 It's time to break the main gate and go inside. 1474 02:07:57,167 --> 02:07:58,083 Okay, brother. 1475 02:07:58,125 --> 02:07:58,918 Hey, go. 1476 02:07:58,959 --> 02:08:01,209 Check whether any vehicle is unlocked. 1477 02:08:08,500 --> 02:08:09,792 Hey, come. 1478 02:08:29,834 --> 02:08:31,500 What happened, Nancy? 1479 02:10:24,083 --> 02:10:26,792 You scoundrels, how dare you! 1480 02:10:30,375 --> 02:10:32,459 I have managed to nab these buggers. 1481 02:10:32,500 --> 02:10:33,459 Where is Guna? 1482 02:10:33,500 --> 02:10:35,959 I don't know, I have been chasing these guys. 1483 02:10:36,375 --> 02:10:38,292 - So you've not seen him? - No. 1484 02:10:39,000 --> 02:10:41,250 Come on, let me take this. 1485 02:10:41,292 --> 02:10:43,292 Hey, what are you doing? 1486 02:10:45,667 --> 02:10:47,876 Sandra, what the hell is this? 1487 02:10:47,918 --> 02:10:49,459 I know who you are! 1488 02:10:49,500 --> 02:10:50,876 Oh, god! 1489 02:10:53,042 --> 02:10:55,167 The Chopper will be here soon! 1490 02:11:05,751 --> 02:11:08,959 Guna, he is not even the citizen of this country yet... 1491 02:11:09,000 --> 02:11:12,834 ...still his daughter is lying dying in the hospital bed. 1492 02:11:12,876 --> 02:11:16,167 He is risking his life for us but you... 1493 02:11:16,209 --> 02:11:18,250 Sandra, let me explain. 1494 02:11:18,292 --> 02:11:22,459 You know, I'm doing this for us... For our future. 1495 02:11:22,500 --> 02:11:26,375 Your future is behind the bars. At Wandsworth prison. 1496 02:11:26,417 --> 02:11:30,083 Sandra! Sandra, don't do this. 1497 02:11:30,125 --> 02:11:31,459 - Sandra! - Move it!! 1498 02:11:31,500 --> 02:11:33,292 Sandra, why? 1499 02:11:33,334 --> 02:11:34,876 Wait, Sandra! 1500 02:11:37,209 --> 02:11:38,918 Sandra! 1501 02:11:55,584 --> 02:11:58,042 I see dead people down there. 1502 02:11:58,751 --> 02:12:00,959 The prison is under attack. 1503 02:12:04,000 --> 02:12:05,709 Officer, down. 1504 02:12:26,083 --> 02:12:29,125 Wandsworth is in trouble. I'll repeat, Wandsworth is in trouble. 1505 02:12:36,876 --> 02:12:37,959 Bhai! 1506 02:12:40,083 --> 02:12:41,167 Bhai! 1507 02:12:42,083 --> 02:12:43,626 Bhai, we are caught. 1508 02:12:43,667 --> 02:12:45,584 The entire force will arrive in a while. 1509 02:12:45,626 --> 02:12:47,500 Let's leave, brother. 1510 02:12:48,959 --> 02:12:51,667 Nancy, where is dad? 1511 02:12:51,709 --> 02:12:55,292 Tell me, Nancy. Where is dad? 1512 02:13:12,876 --> 02:13:14,542 Where is Guna? 1513 02:13:15,083 --> 02:13:16,417 Where is he? 1514 02:13:16,459 --> 02:13:17,542 Where is Guna? 1515 02:13:17,584 --> 02:13:20,667 Hey, Jailer! Where are you hiding? 1516 02:13:23,209 --> 02:13:24,626 Come out. 1517 02:13:25,459 --> 02:13:28,042 Yes, I was defeated. 1518 02:13:29,500 --> 02:13:32,834 But how will I leave not doing what I promised. 1519 02:13:33,834 --> 02:13:35,042 Dad! 1520 02:13:35,709 --> 02:13:37,834 Don't you want to see your child dying? 1521 02:13:38,751 --> 02:13:39,459 - See now. - Dad! 1522 02:13:39,500 --> 02:13:41,209 No! No, please! 1523 02:13:41,250 --> 02:13:43,542 Where are you hiding? 1524 02:13:43,584 --> 02:13:47,250 What do you want? These three people, that's all, right? 1525 02:13:47,667 --> 02:13:49,167 Please, leave her. 1526 02:13:49,250 --> 02:13:50,292 Dad! 1527 02:13:50,334 --> 02:13:51,709 I'll give them. 1528 02:13:52,667 --> 02:13:53,876 Dad! 1529 02:14:15,042 --> 02:14:16,250 Leave me. 1530 02:14:17,876 --> 02:14:19,292 Leave my hand. 1531 02:14:20,667 --> 02:14:21,626 Send her. 1532 02:14:21,667 --> 02:14:22,709 You send them. 1533 02:14:22,751 --> 02:14:24,000 Release her. 1534 02:14:25,876 --> 02:14:27,292 Sana, come. 1535 02:14:30,000 --> 02:14:31,417 No...no... 1536 02:14:33,375 --> 02:14:34,375 Fast! 1537 02:14:36,459 --> 02:14:37,792 Take this. 1538 02:14:38,500 --> 02:14:42,042 Sana, come. Your dad is here, come. 1539 02:14:46,584 --> 02:14:47,751 Come...come... 1540 02:14:47,792 --> 02:14:49,125 Come fast, come. 1541 02:14:52,626 --> 02:14:54,375 Your dad is inside. 1542 02:14:59,584 --> 02:15:01,375 Come...come... 1543 02:15:03,834 --> 02:15:05,209 No...no... 1544 02:15:08,292 --> 02:15:10,292 Sana! Sana! 1545 02:15:10,334 --> 02:15:13,626 Dad! 1546 02:15:13,834 --> 02:15:15,292 Sana! 1547 02:15:15,334 --> 02:15:18,584 Dad! 1548 02:15:29,375 --> 02:15:31,584 Dad! 1549 02:15:54,125 --> 02:15:55,751 Dad! 1550 02:16:25,834 --> 02:16:28,542 Sana, come! 1551 02:16:49,250 --> 02:16:51,918 Hey, stop! 1552 02:17:55,250 --> 02:17:56,626 Sana! 1553 02:18:13,584 --> 02:18:15,292 Bring the cuffs. 1554 02:18:18,918 --> 02:18:20,459 Sana! 1555 02:20:44,125 --> 02:20:45,167 Dad! 1556 02:20:46,125 --> 02:20:47,334 Sana! 1557 02:20:52,834 --> 02:20:53,834 Here! 1558 02:21:17,626 --> 02:21:18,751 Help! 1559 02:22:07,334 --> 02:22:10,626 The surgery is over. She is perfectly fine now. 1560 02:22:14,918 --> 02:22:18,042 How was the surgery possible? 1561 02:22:18,083 --> 02:22:20,834 You have saved us and the honor of our nation. 1562 02:22:21,417 --> 02:22:24,209 Our Government will protect you and your daughter. 1563 02:22:24,626 --> 02:22:27,000 Our British Government has taken care of everything. 1564 02:22:31,626 --> 02:22:34,459 And this belongs to you... 1565 02:22:37,417 --> 02:22:41,250 Give that to Param's wife. 101857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.