Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,500 --> 00:02:06,292
Sir!
2
00:02:07,083 --> 00:02:08,459
The information we got is correct.
3
00:02:08,500 --> 00:02:11,000
Some strangers have crossed
our border and intruded inside.
4
00:02:11,042 --> 00:02:12,834
We need to carefully search
each and every house.
5
00:02:12,876 --> 00:02:15,709
We need to capture them
alive to understand their plan.
6
00:02:15,751 --> 00:02:16,751
Yes, sir.
7
00:02:23,250 --> 00:02:24,626
- What's your name?
- Karim.
8
00:02:26,042 --> 00:02:27,417
Your name?
9
00:02:27,459 --> 00:02:28,167
This is her card.
10
00:02:28,209 --> 00:02:29,125
Ourselves and our
daughter stay here
11
00:02:29,167 --> 00:02:30,751
Who will come at night?
12
00:02:33,834 --> 00:02:35,125
Greetings, sir!
13
00:02:35,167 --> 00:02:36,167
Greetings!
14
00:02:36,417 --> 00:02:37,292
What's your name?
15
00:02:37,334 --> 00:02:38,584
My name is Hussain.
16
00:02:38,626 --> 00:02:39,667
Are you a Tamil?
17
00:02:40,209 --> 00:02:42,375
Yes, we are Tamil Muslim.
18
00:02:42,417 --> 00:02:44,459
We are here for two generations.
19
00:02:44,500 --> 00:02:46,334
Who are there at home?
20
00:02:46,792 --> 00:02:53,375
My son, daughter-in-law, grandson ,
my wife and my granddaughter.
21
00:02:54,167 --> 00:02:55,626
How many years have you been
in this house now?
22
00:02:55,667 --> 00:02:59,375
We are here for about ten years.
23
00:02:59,834 --> 00:03:01,042
Who is this?
24
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
He is my relative, sir.
25
00:03:05,626 --> 00:03:07,876
Show each person's Aadhaar card.
26
00:03:26,918 --> 00:03:28,250
What's your name?
27
00:03:28,292 --> 00:03:29,375
Basheer.
28
00:03:31,584 --> 00:03:38,209
Where is your Aadhaar?
29
00:03:38,876 --> 00:03:39,834
Sir!
30
00:03:47,167 --> 00:03:48,792
What sir?
What happened?
31
00:03:49,959 --> 00:03:52,959
Some terrorists have come
to India from Pakistan.
32
00:03:53,459 --> 00:03:55,626
They have mixed with the public.
33
00:03:55,667 --> 00:03:58,000
We couldn't do anything
without your support.
34
00:03:58,292 --> 00:04:02,918
Sir, you are not alone in
this boundary, we are also here.
35
00:04:03,584 --> 00:04:05,209
We will be with you.
36
00:04:20,292 --> 00:04:22,250
Where is your son who
is in this photo?
37
00:04:22,584 --> 00:04:23,792
Who is this guy?
38
00:04:23,834 --> 00:04:25,167
- Abu...
- Hey!
39
00:04:36,083 --> 00:04:37,792
Sir, my son didn't ...
40
00:04:38,125 --> 00:04:39,459
Don't move.
41
00:04:39,500 --> 00:04:41,209
You are under arrest!
42
00:04:41,918 --> 00:04:43,167
Corner him.
43
00:04:45,459 --> 00:04:46,667
Who are you?
44
00:04:46,709 --> 00:04:47,834
Where is the guy in this house?
45
00:04:47,876 --> 00:04:49,167
I have killed him.
46
00:04:50,667 --> 00:04:52,083
Why did you kill him?
47
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
"MISSION DUSSERA"
48
00:04:53,250 --> 00:04:55,292
"MISSION DUSSERA",
what do you mean by it?
49
00:04:55,334 --> 00:04:56,834
Is it a military attack?
50
00:04:56,876 --> 00:04:58,500
Or bomb blast?
51
00:04:58,542 --> 00:05:00,250
Are you going to kill some leader?
52
00:05:00,292 --> 00:05:00,959
Tell me.
53
00:05:01,000 --> 00:05:03,626
Your India will not be destroyed
just by killing a leader.
54
00:05:03,667 --> 00:05:06,125
In three months,
you will know who we are.
55
00:05:06,167 --> 00:05:07,209
Three months?
56
00:05:07,250 --> 00:05:09,000
The G20 summit is three
months away, sir.
57
00:05:09,042 --> 00:05:11,167
All the world leaders are going
to come for that summit.
58
00:05:11,209 --> 00:05:12,709
That is what he says.
59
00:05:13,751 --> 00:05:14,876
G20...
60
00:05:14,918 --> 00:05:15,876
Is that your plan?
61
00:05:15,918 --> 00:05:16,876
Who are you?
62
00:05:16,918 --> 00:05:18,751
Tell me, who are you?
63
00:05:18,792 --> 00:05:20,209
Omar Quadri...
64
00:05:30,876 --> 00:05:32,083
Lakshar E Babbar...
65
00:05:32,876 --> 00:05:34,417
Omar Quadri...
66
00:05:50,542 --> 00:05:51,751
Bhai...
67
00:06:07,334 --> 00:06:09,709
Bhai, what about these people?
68
00:06:10,792 --> 00:06:12,042
Leave us, sir.
69
00:06:12,667 --> 00:06:16,500
You killed my son and stayed
in my house, isn't it?
70
00:06:16,542 --> 00:06:18,792
We did not betray you even then.
71
00:06:19,375 --> 00:06:21,083
For the sake of God...
72
00:06:21,125 --> 00:06:22,626
Leave us, sir.
73
00:06:23,667 --> 00:06:27,417
We won't spare anyone alive
who knows about us.
74
00:06:28,375 --> 00:06:31,125
Sir...Sir...
75
00:06:31,167 --> 00:06:33,125
Leave the children, sir...
76
00:06:42,626 --> 00:06:43,417
Jamal.
77
00:06:43,459 --> 00:06:44,125
Bhai...
78
00:06:44,167 --> 00:06:46,417
Close everything, we must
leave immediately.
79
00:06:46,459 --> 00:06:48,626
Bhai, Aslam from London.
80
00:06:51,042 --> 00:06:52,918
Aslam, Masood, Jalil..
81
00:06:52,959 --> 00:06:55,042
The Indian Raw Agency
has got the information.
82
00:06:55,083 --> 00:06:57,125
We can't keep in touch.
83
00:06:57,667 --> 00:07:01,626
Although I am the brain of this mission,
you guys are the ones who will execute it.
84
00:07:02,042 --> 00:07:04,209
You all should be safe until
this mission is completed.
85
00:07:04,876 --> 00:07:08,876
Jamal will bring your passport and visa
safely to London for you to come to India.
86
00:07:09,626 --> 00:07:10,959
Be ready.
87
00:07:11,000 --> 00:07:15,542
In three months, it's G20 for India
and "MISSION DUSSERA" for us.
88
00:07:15,584 --> 00:07:16,834
Yes, bhai.
89
00:07:18,709 --> 00:07:20,375
Bhai, what should we do?
90
00:07:20,959 --> 00:07:25,792
For next three months, spread in different
cities in India and be in undercover.
91
00:07:26,667 --> 00:07:28,834
You will get my instructions.
92
00:07:32,083 --> 00:07:34,292
Nobody can stop this mission.
93
00:07:55,375 --> 00:07:59,834
After three months...
94
00:08:03,417 --> 00:08:05,292
The Biggest Breaking news.
95
00:08:05,334 --> 00:08:09,250
A massive serial bomb blast attack
planned in India was stopped.
96
00:08:09,292 --> 00:08:12,667
Three terrorists from POK
were arrested in London.
97
00:08:12,709 --> 00:08:15,709
Indian intelligence timely intervention
stopped the biggest attack in India.
98
00:08:15,751 --> 00:08:18,334
Gunasekaran, sir.
99
00:08:18,834 --> 00:08:21,125
The manager asked you to come, sir.
100
00:08:22,334 --> 00:08:25,709
Sir, why do you want to close
your child's long term FD?
101
00:08:25,751 --> 00:08:28,083
In one year, it's due to
mature and you will get...
102
00:08:28,125 --> 00:08:29,834
...very good returns
for your child's future.
103
00:08:29,876 --> 00:08:32,459
She has to be alive
for that, right?
104
00:08:32,500 --> 00:08:35,125
It's a major surgery, that's why.
105
00:08:35,167 --> 00:08:37,292
I'm sorry, sir.
Just a minute.
106
00:08:39,709 --> 00:08:41,375
Sir, in another two days
the FD will break up.
107
00:08:41,417 --> 00:08:42,959
Once the money gets
credited into your account,
108
00:08:43,000 --> 00:08:44,584
immediately I'll update you, sir.
109
00:08:44,626 --> 00:08:46,584
I'll tell you where to transfer it.
110
00:08:46,626 --> 00:08:47,751
Okay, sir.
111
00:08:49,792 --> 00:08:52,209
Hey, dear! What is your name?
112
00:08:52,834 --> 00:08:53,709
Sana!
113
00:08:53,751 --> 00:08:54,709
Nice name.
114
00:08:54,751 --> 00:08:57,209
- What is your father's name?
- Gunasekaran.
115
00:08:57,500 --> 00:09:00,334
Oh, very good.
Just an injection...
116
00:09:01,834 --> 00:09:06,125
Close your eyes and think
what you like the most, okay?
117
00:09:14,876 --> 00:09:16,834
Good, you didn't cry!
118
00:09:16,876 --> 00:09:18,292
What were you thinking about?
119
00:09:18,334 --> 00:09:21,042
A drive in the Jeep with my dad.
120
00:09:22,292 --> 00:09:23,417
Good girl.
121
00:09:24,626 --> 00:09:26,500
Eight lakhs is very less.
122
00:09:26,542 --> 00:09:28,459
The vehicle condition is very good.
123
00:09:28,500 --> 00:09:31,292
If I have time, I can easily sell it
in the market for ten lakhs.
124
00:09:31,334 --> 00:09:34,667
Anwar sir, you have come to me
only because it's urgent to you.
125
00:09:34,709 --> 00:09:38,334
Eight lakhs is a good price,
you enquire and then decide.
126
00:09:38,667 --> 00:09:41,250
Sir, for that sake how can you
quote such a low price?
127
00:09:41,292 --> 00:09:42,167
Don't you've some conscience?
128
00:09:42,209 --> 00:09:43,792
- That's all I can offer you, sir.
- I believed you and came all the way.
129
00:09:43,834 --> 00:09:46,417
Anwar!
Give to him.
130
00:09:47,125 --> 00:09:49,709
Guna, we can sell for better price
if we have enough time.
131
00:09:50,125 --> 00:09:52,125
We are left out of time.
132
00:10:12,626 --> 00:10:16,876
Can you see here? This is the blood clot
due to head injury caused by the accident.
133
00:10:17,167 --> 00:10:19,542
Does she have
any memory disturbances?
134
00:10:19,584 --> 00:10:20,250
Yes, doctor.
135
00:10:20,292 --> 00:10:23,167
Expected!
This is an indication alarm for us.
136
00:10:23,209 --> 00:10:27,000
Further delay may cause damage
to the child's motor movements.
137
00:10:27,626 --> 00:10:30,000
And like you suggested,
St. Peter's hospital
138
00:10:30,042 --> 00:10:32,584
in London is the best
to handle this surgery.
139
00:10:33,292 --> 00:10:36,918
They have the world's best neuro surgeons
and the least mortality rate.
140
00:10:36,959 --> 00:10:39,167
How much time do we have still, doctor?
141
00:10:39,209 --> 00:10:42,417
Luckily the child didn't lose her
consciousness because of the clot.
142
00:10:42,959 --> 00:10:46,667
Once she starts having the symptom, it's safe
to do the surgery within 3 days.
143
00:10:46,709 --> 00:10:50,375
So you need to understand the seriousness,
better to leave soon.
144
00:10:50,584 --> 00:10:51,918
- Thank you, doctor.
- It's okay.
145
00:10:51,959 --> 00:10:54,834
- Thanks for coming.
- My pleasure, take care.
146
00:10:54,876 --> 00:10:55,959
Thank you.
147
00:10:57,417 --> 00:11:01,209
Mr. Guna, he is the best
neuro surgeon in India.
148
00:11:01,250 --> 00:11:03,375
That's why, we took
a second opinion.
149
00:11:04,125 --> 00:11:05,167
Thank you, doctor.
150
00:11:05,209 --> 00:11:06,834
Are you ready for this?
151
00:11:06,876 --> 00:11:09,584
Including post care,
it will cost above thirty lakhs.
152
00:11:11,209 --> 00:11:12,167
Yes, doctor.
153
00:11:12,250 --> 00:11:14,876
Discharge the child and
take her home.
154
00:11:15,167 --> 00:11:17,167
Spend some time with her.
155
00:11:17,209 --> 00:11:20,626
You're the best medicine
for her before surgery.
156
00:11:22,792 --> 00:11:24,500
What happened, dad?
157
00:11:25,751 --> 00:11:28,209
Why have we come to the hospital?
158
00:11:30,334 --> 00:11:31,876
Dad is sick, dear.
159
00:11:31,918 --> 00:11:35,209
Oh, no! Did they
give you a shot?
160
00:11:36,876 --> 00:11:39,918
No need to stay in the hospital,
let's go home.
161
00:11:40,584 --> 00:11:42,250
I'll take care of you.
162
00:11:42,292 --> 00:11:49,918
"Dear...O' Dear...
I'm your mother from now on..."
163
00:11:49,959 --> 00:11:52,209
Dad, where is our Jeep?
164
00:11:52,250 --> 00:11:55,083
"Dear...O' Dear..."
165
00:11:56,375 --> 00:11:58,834
Doctor has advised not to drive.
166
00:11:59,375 --> 00:12:02,000
Then no need, throw it away.
167
00:12:02,042 --> 00:12:09,334
"Luna...O' Luna...
Why it disappeared in our life?"
168
00:12:09,375 --> 00:12:18,292
"Would third crescent day arrive?
I'm writhing in pain thinking of it..."
169
00:12:18,334 --> 00:12:25,834
"You are the sky now...
And I'm the twilight star..."
170
00:12:28,417 --> 00:12:29,834
Good morning sir, Raghavan speaking.
171
00:12:29,876 --> 00:12:30,584
Tell me, sir.
172
00:12:30,626 --> 00:12:33,334
Sir, the FD was closed and money
will be credited to your account.
173
00:12:33,375 --> 00:12:35,459
If you ask the hospital in London
to send an invoice...
174
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
...we can process in ten days
and transfer the amount, sir.
175
00:12:38,042 --> 00:12:41,834
No, sir. I'm leaving tomorrow.
Somehow try and transfer in three days.
176
00:12:41,876 --> 00:12:43,334
Oh, no! It's not possible, sir.
177
00:12:43,375 --> 00:12:44,792
We must follow FEMA process.
178
00:12:44,834 --> 00:12:48,542
Atleast we need seven working days,
hope you understand.
179
00:12:57,417 --> 00:13:00,626
Seth, the money is intact,
just now we had withdrawn from the bank.
180
00:13:00,667 --> 00:13:02,500
When I give you,
won't you count and take?
181
00:13:04,792 --> 00:13:07,459
- Here keep it safe, it's thirty lakhs.
- Okay, sir.
182
00:13:08,042 --> 00:13:10,083
Here is the London address.
183
00:13:11,292 --> 00:13:12,709
Okay, Seth.
184
00:13:12,751 --> 00:13:15,167
They will handover the money
on presenting this currency.
185
00:13:15,709 --> 00:13:18,584
And they'll deduct the service charge of
five hundred for one lakh, is that okay?
186
00:13:18,626 --> 00:13:20,792
Okay, shall I send Guna's details?
187
00:13:20,834 --> 00:13:23,834
For Hawala, details aren't important,
this currency note is vital.
188
00:13:23,876 --> 00:13:24,918
Do you understand?
189
00:13:24,959 --> 00:13:27,667
Whoever presents this currency,
money will be given to them.
190
00:13:27,709 --> 00:13:28,876
Bye, Seth.
191
00:13:32,375 --> 00:13:35,959
I know you don't like Hawala
but we don't have any other option.
192
00:13:36,751 --> 00:13:39,250
The money must reach
London on time.
193
00:13:39,292 --> 00:13:41,667
Above that, this currency note is vital.
194
00:13:42,959 --> 00:13:44,500
Keep it safe.
195
00:13:44,542 --> 00:13:47,584
Don't think about anything.
First, try to reach London.
196
00:14:35,083 --> 00:14:36,334
Sana!
197
00:14:37,292 --> 00:14:38,417
Sana!
198
00:14:38,834 --> 00:14:39,792
Sana, dear!
199
00:14:40,584 --> 00:14:41,459
Sana, dear!
200
00:14:41,500 --> 00:14:42,584
Sana!
201
00:14:42,626 --> 00:14:44,709
Driver, can you just go fast?
202
00:14:45,167 --> 00:14:46,375
Sana!
203
00:14:53,375 --> 00:14:54,500
Sana!
204
00:14:57,209 --> 00:14:58,542
Doctor!
205
00:14:59,167 --> 00:15:00,417
Can I have the doctor, please?
206
00:15:00,459 --> 00:15:01,667
Who is your doctor?
207
00:15:03,292 --> 00:15:05,584
My bag!
I left it in the taxi.
208
00:15:07,334 --> 00:15:08,334
What happened, sir?
209
00:15:08,375 --> 00:15:12,876
Mam, my child's surgery,
we're coming from Chennai.
210
00:15:12,918 --> 00:15:14,417
The Doctor has
given appointment.
211
00:15:14,459 --> 00:15:15,751
She suddenly fainted.
212
00:15:15,792 --> 00:15:17,876
Sir, don't panic, nothing to worry.
213
00:15:17,918 --> 00:15:19,292
Thomas, bring the stretcher.
214
00:15:19,334 --> 00:15:20,709
- Doctor Sethuraman sent us.
- Give her.
215
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
- Quickly shift to ICU.
- Okay.
216
00:15:25,417 --> 00:15:26,584
I'll go check with the doctor.
217
00:15:33,626 --> 00:15:36,500
Mr. Gunasekar, we have
received all the information
218
00:15:36,542 --> 00:15:39,792
about this case and
fortunately you're on time.
219
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
Can we proceed with the surgery, doctor?
220
00:15:42,042 --> 00:15:46,083
We will definitely be able to operate
on her as soon as possible.
221
00:15:46,125 --> 00:15:48,876
But we are going to do
some diagnostics first.
222
00:15:49,500 --> 00:15:53,500
Mr. Gunasekar, your daughter will be fine
and she will wake up in some time.
223
00:15:54,709 --> 00:15:56,125
Thank you, doctor.
224
00:15:57,834 --> 00:16:00,709
No need to be tensed,
the medication has been started.
225
00:16:00,751 --> 00:16:03,667
You've come to the right place
and definitely Sana will be fine.
226
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
These tests must be
done immediately.
227
00:16:08,042 --> 00:16:11,167
All these tests has already been
done and it's the results.
228
00:16:11,834 --> 00:16:15,000
No sir, all these tests were done
in the Indian hospital.
229
00:16:15,042 --> 00:16:16,584
We don't accept it here.
230
00:16:16,626 --> 00:16:20,626
So before the surgery, the diagnostic
test has to be done perfectly again.
231
00:16:21,584 --> 00:16:22,959
How much will it cost?
232
00:16:23,459 --> 00:16:26,500
Sir, you give this at the billing
counter, they will let you know.
233
00:16:27,250 --> 00:16:28,918
Mam, can I see Sana?
234
00:16:28,959 --> 00:16:30,000
I'll take care.
235
00:16:30,042 --> 00:16:31,918
You make the payment and come.
236
00:16:36,000 --> 00:16:37,959
Hello, I'd like to
make an appointment.
237
00:16:38,000 --> 00:16:40,250
Just a second ma'am I'll
just quickly check.
238
00:16:40,292 --> 00:16:42,000
There is seven people before you.
239
00:16:42,042 --> 00:16:43,459
- At what time?
- About 10.30
240
00:16:43,500 --> 00:16:44,292
What day of the week?
241
00:16:44,334 --> 00:16:45,250
Hello, sir.
242
00:16:45,292 --> 00:16:45,918
Hello!
243
00:16:45,959 --> 00:16:47,751
Sir, it's me Gunasekaran.
244
00:16:47,792 --> 00:16:48,834
Gunasekaran?
245
00:16:48,876 --> 00:16:51,709
I'm from India,
Rakesh Jain Seth sent me.
246
00:16:51,751 --> 00:16:54,375
It's regarding the thirty lakhs
and ten rupees note.
247
00:16:55,542 --> 00:16:56,417
Sir!
248
00:16:56,834 --> 00:16:57,876
Sir!
249
00:17:06,417 --> 00:17:06,959
Sir!
250
00:17:07,042 --> 00:17:09,167
Sir, why are you directly calling me?
251
00:17:09,209 --> 00:17:11,125
Call through WhatsApp.
252
00:17:11,167 --> 00:17:13,334
If you get caught in
Hawala here, you'll
253
00:17:13,375 --> 00:17:15,292
be imprisoned minimum
four to five years.
254
00:17:15,334 --> 00:17:16,792
So, please be careful, okay?
255
00:17:16,834 --> 00:17:18,667
Anyway, do you've
the currency note?
256
00:17:18,709 --> 00:17:19,292
Yes, sir.
257
00:17:19,334 --> 00:17:23,292
Okay, I'll text you the address,
you come and collect the money.
258
00:17:23,334 --> 00:17:24,125
Okay, sir.
259
00:17:24,167 --> 00:17:28,125
Sir, not now, can I come after
two to three days and collect the money?
260
00:17:28,167 --> 00:17:33,000
Sir, it's your money, whenever you come with
ten rupees note, you can collect the money.
261
00:17:33,042 --> 00:17:35,542
Just give a call in advance,
that's enough, okay?
262
00:17:36,167 --> 00:17:37,626
Okay sir, thank you.
263
00:17:37,667 --> 00:17:39,125
See you, take care.
264
00:17:39,167 --> 00:17:40,292
Next, please.
265
00:17:41,626 --> 00:17:42,959
Thank you.
266
00:17:43,959 --> 00:17:46,250
Six hundred pounds, please.
267
00:17:56,792 --> 00:17:58,209
Thank you.
268
00:18:03,042 --> 00:18:05,417
Yes, what you say is right.
269
00:18:05,959 --> 00:18:09,584
Yeah, your dad is sick, that's why
he has come to London for treatment.
270
00:18:09,626 --> 00:18:11,918
Shall we ask the doctor
to give him a big shot?
271
00:18:12,876 --> 00:18:16,375
No need for a shot,
it will hurt dad.
272
00:18:17,167 --> 00:18:18,918
Give him a tonic.
273
00:18:20,125 --> 00:18:21,500
Okay, doctor.
274
00:18:25,834 --> 00:18:28,667
Where is my dad?
I want him now.
275
00:18:30,375 --> 00:18:32,584
Dad left for treatment.
276
00:18:33,292 --> 00:18:38,500
Guest must stay here, dad will be back
soon after the treatment is over, okay?
277
00:18:47,959 --> 00:18:48,792
Tell me, Anwar.
278
00:18:48,834 --> 00:18:49,918
How is Sana doing?
279
00:18:49,959 --> 00:18:52,834
She is stable, the surgery will
be done in two to three days.
280
00:18:52,876 --> 00:18:54,334
Have you got the Hawala money?
281
00:18:54,375 --> 00:18:57,042
No, planning to get the money
before the surgery.
282
00:18:57,083 --> 00:18:58,125
Okay.
283
00:18:58,167 --> 00:18:59,459
I'll call you later.
284
00:18:59,500 --> 00:19:00,417
Guna!
285
00:19:01,959 --> 00:19:03,584
An important information.
286
00:19:03,626 --> 00:19:04,459
What?
287
00:19:04,500 --> 00:19:07,417
Omar Quadri has
arrived in London.
288
00:19:15,876 --> 00:19:18,083
That's an unnecessary
information to me.
289
00:19:42,500 --> 00:19:43,792
- Greetings, bhai.
- Greetings, bhai.
290
00:19:43,876 --> 00:19:45,209
Greetings!
291
00:19:45,250 --> 00:19:48,083
Omar bhai, he is Qureshi,
a communication expert.
292
00:19:48,125 --> 00:19:50,125
He is Iqbal, a software techie.
293
00:19:50,709 --> 00:19:52,000
Hope all the plans are in perfect.
294
00:19:52,042 --> 00:19:53,167
Yes, bhai.
295
00:20:14,918 --> 00:20:16,876
- Sister!
- What?
296
00:20:17,834 --> 00:20:19,000
I need some money.
297
00:20:19,042 --> 00:20:21,209
- I know why you need the money.
- For what?
298
00:20:21,250 --> 00:20:24,792
My hard earned money is not
to spend on your bad habits.
299
00:20:25,209 --> 00:20:28,375
You aren't sending money,
if I too don't send...
300
00:20:28,417 --> 00:20:30,626
...and who will take care
of parents in India?
301
00:20:31,709 --> 00:20:35,584
I must be blamed for getting you
a job here pleading this English people.
302
00:20:35,626 --> 00:20:38,959
- Sister, I need the money now.
- I don't have now.
303
00:20:42,042 --> 00:20:44,083
Have you started robbing also!
304
00:20:44,125 --> 00:20:46,209
Idiot.... Go to hell.
305
00:21:36,209 --> 00:21:37,751
- Come on, over there.
- Sorry!
306
00:21:37,792 --> 00:21:38,834
That's okay.
307
00:21:50,209 --> 00:21:52,459
Hello, sir!
Guna sir.
308
00:21:55,083 --> 00:21:55,792
Hello!
309
00:21:55,834 --> 00:21:58,792
If you've shortage of money,
you could've told me, what's there!
310
00:21:59,959 --> 00:22:02,876
There are low budget dormitories nearby,
I would've referred that.
311
00:22:03,709 --> 00:22:06,167
Why unnecessary problem for you?
312
00:22:06,209 --> 00:22:10,042
Sir, we are neighbours, out of India if we
don't help each other then who will help?
313
00:22:10,876 --> 00:22:11,834
Are we neighbours?
314
00:22:11,876 --> 00:22:14,125
Yes, Kerala and Tamilnadu!
315
00:22:15,751 --> 00:22:18,417
I'm going to the hospital,
Uber will arrive now.
316
00:22:18,459 --> 00:22:19,667
No...
317
00:22:20,792 --> 00:22:22,792
No...it's okay...
318
00:22:22,834 --> 00:22:25,417
Sir, the cab will go to the hospital
whether you come or not.
319
00:22:26,459 --> 00:22:33,209
Sister, don't tell Sana
that I slept in the park.
320
00:22:33,709 --> 00:22:35,042
Nancy Kurian.
321
00:22:35,083 --> 00:22:36,083
What?
322
00:22:36,125 --> 00:22:37,918
My name is Nancy Kurian.
323
00:22:39,083 --> 00:22:39,918
I'm Gunasekaran.
324
00:22:39,959 --> 00:22:42,250
I know, I saw it in the records.
325
00:23:05,959 --> 00:23:07,209
Taxi...taxi...
326
00:23:09,125 --> 00:23:11,542
Hey...hey...
Stop...stop...
327
00:23:14,167 --> 00:23:15,709
Follow that car.
328
00:23:44,667 --> 00:23:47,334
- Could I see Sana today?
- Sure, sir.
329
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
- I'll check with the doctor and tell you.
- Thank you.
330
00:23:49,167 --> 00:23:50,250
Thank you.
331
00:24:00,959 --> 00:24:02,751
Guna sir, come.
332
00:24:06,876 --> 00:24:08,125
Thank you.
333
00:24:24,792 --> 00:24:25,918
Tell me, Jamaal.
334
00:24:25,959 --> 00:24:27,292
Omar bhai, an important matter.
335
00:24:27,334 --> 00:24:28,918
I'm now...
336
00:24:33,709 --> 00:24:34,959
Oh, no!
337
00:24:35,709 --> 00:24:39,125
Doctor! Nurse! Is anyone there?
Someone please help...
338
00:24:39,167 --> 00:24:39,918
Jamaal!
339
00:24:39,959 --> 00:24:41,000
Oh, help!
340
00:24:41,042 --> 00:24:42,042
Jamaal!
341
00:24:42,792 --> 00:24:43,417
Jamaal!
342
00:24:43,459 --> 00:24:46,751
Doctor! Nurse! Is anyone there?
Someone please help...
343
00:24:50,500 --> 00:24:51,751
Ready?
344
00:24:55,417 --> 00:24:57,500
Everything seems fine.
345
00:24:57,959 --> 00:25:01,667
We'll be operating day after
tomorrow which is Monday.
346
00:25:02,709 --> 00:25:04,167
Thank you, doctor.
347
00:25:04,334 --> 00:25:05,959
Are you happy now?
348
00:25:06,125 --> 00:25:08,709
You've enough money
to pay for the surgery, right?
349
00:25:12,250 --> 00:25:12,918
What happened?
350
00:25:12,959 --> 00:25:14,834
My wallet!
351
00:25:14,876 --> 00:25:16,709
Where did you keep it?
Are you looking for card?
352
00:25:16,751 --> 00:25:18,334
No, it's more important than that.
353
00:25:18,375 --> 00:25:22,209
Mr. Gunasekar, you left your phone
and wallet behind.
354
00:25:22,250 --> 00:25:23,792
- Thank you, doctor.
- No, problem.
355
00:25:27,918 --> 00:25:29,375
Were you tensed just for
this ten rupees?
356
00:25:29,417 --> 00:25:32,083
No, this isn't just ten rupees.
357
00:25:33,250 --> 00:25:34,918
Oh, I understood.
358
00:25:34,959 --> 00:25:38,209
In emergency, you doesn't have any other
option to transfer money, isn't it?
359
00:25:38,584 --> 00:25:40,167
You go exchange to cash and come.
360
00:25:40,209 --> 00:25:42,292
Everything will be fine.
361
00:25:42,334 --> 00:25:43,542
Thank you.
362
00:25:52,584 --> 00:25:54,918
Bhai, this is Wandsworth prison.
363
00:25:56,500 --> 00:25:58,834
It is six miles from Central London.
364
00:25:59,834 --> 00:26:02,375
Totally three blocks
in thirty-five acres.
365
00:26:02,417 --> 00:26:04,667
One of them is Administrative block.
366
00:26:04,709 --> 00:26:07,626
Prison block and dining block.
367
00:26:07,667 --> 00:26:11,125
All the doors in the prison are
computer operated.
368
00:26:11,167 --> 00:26:14,042
None of the doors can
be opened manually.
369
00:26:17,334 --> 00:26:20,751
Prisoners here are from
all over the world.
370
00:26:29,250 --> 00:26:30,918
There are two gangs among them.
371
00:26:30,959 --> 00:26:33,626
One gang is controlled by
drug lord Hussain.
372
00:26:33,667 --> 00:26:35,459
He is the most wanted criminal in Syria.
373
00:26:35,500 --> 00:26:38,375
The other gang is controlled by
serial killer Andrew from Mexico.
374
00:26:40,667 --> 00:26:43,375
Along with them, there are
totally 274 prisoners.
375
00:26:44,584 --> 00:26:47,500
One guard for six inmates.
376
00:26:47,542 --> 00:26:50,834
The entire surveillance can be controlled
from the administrative block.
377
00:26:53,751 --> 00:26:57,209
There will be continuous surveillance
from these eight watch towers.
378
00:26:57,250 --> 00:27:00,918
A supervising officer,
Neil Johnson from Manchester.
379
00:27:01,584 --> 00:27:08,542
Custodial manager, a woman,
Sandra James, from Liverpool.
380
00:27:13,959 --> 00:27:15,584
She is the "Jailer".
381
00:27:32,876 --> 00:27:36,626
Her origin is India, her grandmother
was in Madras Presidency.
382
00:27:36,667 --> 00:27:38,751
After Independence, they
moved to London.
383
00:27:42,042 --> 00:27:43,042
Where is John?
384
00:27:43,083 --> 00:27:44,209
In Mission.
385
00:27:45,250 --> 00:27:45,959
Is it safe?
386
00:27:46,000 --> 00:27:48,792
No need to worry.
One of our guy is inside.
387
00:28:01,250 --> 00:28:03,500
Hey, what's that?
388
00:28:03,542 --> 00:28:04,667
It's a waste, sir.
389
00:28:04,709 --> 00:28:05,792
Open it.
390
00:28:11,709 --> 00:28:12,626
What's that?
391
00:28:12,667 --> 00:28:13,834
Looks like something in there.
392
00:28:13,876 --> 00:28:14,709
No sir, just waste.
393
00:28:14,751 --> 00:28:15,876
Open, I need to check.
394
00:28:28,542 --> 00:28:29,459
Officer!
395
00:28:29,500 --> 00:28:30,042
Sir!
396
00:28:30,083 --> 00:28:30,876
What are you doing?
397
00:28:30,918 --> 00:28:31,959
I'm checking this vehicle, sir.
398
00:28:32,542 --> 00:28:35,209
I suspect he got something in there.
399
00:28:35,250 --> 00:28:36,709
Yeah I can see that.
400
00:28:37,667 --> 00:28:38,709
Where is your duty now?
401
00:28:38,751 --> 00:28:39,918
In the kitchen sir.
402
00:28:39,959 --> 00:28:41,918
Then what is your business here?
403
00:28:41,959 --> 00:28:43,876
- Leave.
- Yes, sir.
404
00:29:06,083 --> 00:29:10,876
[Indistinct chatter]
405
00:29:14,459 --> 00:29:17,834
Sir...Sir...
Guna sir.
406
00:29:19,250 --> 00:29:21,626
Sir, where are you going?
407
00:29:21,667 --> 00:29:23,751
I want to reach to this address?
408
00:29:25,834 --> 00:29:28,334
Sir, this address is
located in the North.
409
00:29:28,375 --> 00:29:29,584
I'm heading there only.
410
00:29:29,626 --> 00:29:31,000
Do you know this location?
411
00:29:31,042 --> 00:29:34,667
Sir, I'm familiar to this city.
I know every nook and corner.
412
00:29:34,709 --> 00:29:36,751
Come, I'll take you.
413
00:29:36,792 --> 00:29:39,000
Let's go in this bus, come.
414
00:29:44,334 --> 00:29:45,667
Asparagus.
415
00:29:46,334 --> 00:29:47,125
You eat it?
416
00:29:47,167 --> 00:29:49,000
Yes, grilled with bacon.
417
00:30:19,167 --> 00:30:20,334
Where is your money?
418
00:30:20,375 --> 00:30:22,417
Give it here...give it...
419
00:30:24,584 --> 00:30:25,667
Check it.
420
00:30:25,709 --> 00:30:27,292
You?
421
00:30:27,334 --> 00:30:28,292
Give it to me.
422
00:30:28,334 --> 00:30:29,375
Give it back.
423
00:30:29,417 --> 00:30:30,751
Let me check.
424
00:30:38,959 --> 00:30:40,709
Where is your money?
425
00:30:41,125 --> 00:30:42,000
I don't have money.
426
00:30:42,042 --> 00:30:43,375
You got no money?
427
00:30:43,417 --> 00:30:44,375
No.
428
00:30:44,834 --> 00:30:45,709
Hey!
429
00:30:46,709 --> 00:30:48,584
Take out your money.
430
00:30:51,334 --> 00:30:52,876
Come on, quick.
431
00:30:57,083 --> 00:30:58,667
Where is the other money?
432
00:30:59,542 --> 00:31:00,834
I don't have any, see...
433
00:31:00,876 --> 00:31:01,459
- Hey!
- Sir.
434
00:31:01,500 --> 00:31:04,792
What are you going to do
with this ten rupees, give it, sir.
435
00:31:30,250 --> 00:31:32,626
Just give my wallet.
Give it to me.
436
00:31:33,792 --> 00:31:34,709
Give it.
437
00:31:34,959 --> 00:31:35,918
Here...
438
00:31:39,500 --> 00:31:40,584
Listen!
439
00:31:42,083 --> 00:31:43,459
Hey, give it to me.
440
00:32:04,667 --> 00:32:07,167
Better give up, you bloody Indian.
441
00:32:12,209 --> 00:32:13,542
Give my wallet.
442
00:33:59,626 --> 00:34:01,918
Hello, Police! The guys are
fighting and damaging the bus.
443
00:34:01,959 --> 00:34:04,209
We are near derby square.
Can you come fast?
444
00:34:33,584 --> 00:34:35,417
Where is my wallet?
445
00:34:44,250 --> 00:34:45,167
Where is my wallet?
446
00:34:45,209 --> 00:34:47,042
- Hey! Stop!
- Where is it?
447
00:34:47,083 --> 00:34:49,083
Stop!
448
00:34:51,667 --> 00:34:52,876
Give it to me.
449
00:34:55,375 --> 00:34:57,209
Put your hands behind your back.
450
00:34:57,250 --> 00:34:58,334
- Bend on your knee.
- Sir...sir...
451
00:34:58,375 --> 00:34:59,834
I didn't do anything.
They have mugged me.
452
00:34:59,876 --> 00:35:02,209
Sir, I'm innocent.
453
00:35:02,250 --> 00:35:04,125
Sir!
Sir, I'm innocent.
454
00:35:04,167 --> 00:35:06,375
You're under arrest
for assaulting a police officer.
455
00:35:09,542 --> 00:35:10,959
But today is Friday...
456
00:35:11,000 --> 00:35:13,375
...If that's the case, bring him
to the court on Monday.
457
00:35:13,417 --> 00:35:16,083
But in the mean time,
hold him in Wandsworth prison.
458
00:35:16,667 --> 00:35:18,876
I'll send the orders
through to the prison.
459
00:35:39,834 --> 00:35:41,959
Move...Keep moving...
460
00:35:47,334 --> 00:35:48,417
Move.
461
00:35:52,375 --> 00:35:54,584
Your name and signature.
462
00:35:57,918 --> 00:35:59,125
Next.
463
00:35:59,834 --> 00:36:01,292
Open.
464
00:36:02,751 --> 00:36:04,209
Mouth open.
You.
465
00:36:06,375 --> 00:36:07,792
- Who is next?
- Next.
466
00:36:09,876 --> 00:36:11,334
Alright move.
467
00:36:14,167 --> 00:36:15,959
Lift your hands.
Open your mouth.
468
00:36:17,626 --> 00:36:18,834
Turn.
469
00:36:22,751 --> 00:36:23,459
Next.
470
00:36:23,500 --> 00:36:24,667
Go.
471
00:36:25,209 --> 00:36:26,584
Next.
472
00:36:27,834 --> 00:36:29,083
Don't touch.
473
00:36:29,125 --> 00:36:30,167
I need my things.
474
00:36:30,209 --> 00:36:32,209
Quiet, you'll take them
when you leave.
475
00:36:33,125 --> 00:36:34,417
- Move.
- Sir!
476
00:36:54,167 --> 00:36:55,751
Hey, move.
477
00:37:19,792 --> 00:37:22,209
Sana dear, aren't you sleeping?
478
00:37:23,626 --> 00:37:25,083
Where is dad?
479
00:37:27,250 --> 00:37:30,626
Dad is under treatment, you know, right?
He will be back.
480
00:37:34,542 --> 00:37:35,584
Drink it.
481
00:38:01,250 --> 00:38:02,417
Thomas!
482
00:38:02,918 --> 00:38:04,125
Did you see Guna sir?
483
00:38:04,167 --> 00:38:05,876
No, what's the problem?
484
00:38:05,918 --> 00:38:09,876
He left saying he was going somewhere in
a hurry but he still did not come back.
485
00:38:10,000 --> 00:38:12,167
Did you call on his mobile
phone and check?
486
00:38:12,209 --> 00:38:14,334
Yes, I called him
but not reachable.
487
00:38:14,375 --> 00:38:18,083
He is new to the city, he'd have
been lost, he will come back.
488
00:38:26,334 --> 00:38:27,876
- Hey, Margie!
- Hey!
489
00:38:27,918 --> 00:38:30,834
Please take care of Sana,
her father is not around.
490
00:38:30,876 --> 00:38:32,125
I'll be back in the morning.
491
00:38:32,167 --> 00:38:33,500
Yes, I will take care.
492
00:38:33,542 --> 00:38:34,417
Thank you.
493
00:38:36,876 --> 00:38:37,667
Mam!
494
00:38:44,542 --> 00:38:48,667
Mam, please understand, I've come here
for my daughter's surgery.
495
00:38:48,709 --> 00:38:50,959
Please help, I need to get back
to the hospital.
496
00:38:51,042 --> 00:38:52,292
Who are you?
497
00:38:53,834 --> 00:38:55,250
How dare you hit a cop!
498
00:38:55,292 --> 00:38:56,709
Are you a gangster?
499
00:38:56,751 --> 00:38:59,125
...a smuggler or a terrorist?
500
00:38:59,167 --> 00:39:00,209
No, mam, I'm...
501
00:39:00,250 --> 00:39:01,626
Hey, shut up.
502
00:39:03,709 --> 00:39:08,459
Mam, my daughter has been admitted
in the hospital, we are from India.
503
00:39:08,959 --> 00:39:10,751
She has to undergo surgery on head
in two days.
504
00:39:10,792 --> 00:39:13,125
- Please understand, mam.
- Don't tell me tales.
505
00:39:13,167 --> 00:39:16,000
Mam, I'm not telling tales.
She is admitted in St.Peters hospital.
506
00:39:16,042 --> 00:39:19,209
Just give me a day,
after her surgery gets over...
507
00:39:19,250 --> 00:39:20,500
...I'll prove my innocence.
508
00:39:20,542 --> 00:39:23,334
This isn't a church
to seek confession.
509
00:39:23,375 --> 00:39:25,751
You've to prove your innocence.
510
00:39:25,792 --> 00:39:28,292
And you can do that
with your solicitor on Monday.
511
00:39:28,334 --> 00:39:29,626
Take him to the cell.
512
00:39:29,667 --> 00:39:30,918
I don't have time till Monday, mam.
513
00:39:30,959 --> 00:39:32,918
If you've doubt,
call the hospital and check.
514
00:39:51,918 --> 00:39:52,626
Hello!
515
00:39:52,667 --> 00:39:53,792
I'm calling from Wandsworth prison.
516
00:39:53,834 --> 00:39:56,042
We have a prisoner whose daughter
is admitted in the hospital.
517
00:39:56,083 --> 00:39:58,542
His name is Gunasekaran
and his daughter's name is Sana.
518
00:39:58,584 --> 00:40:00,334
Please check your database
and let us know.
519
00:40:02,042 --> 00:40:03,792
Just a second, sir.
520
00:40:09,792 --> 00:40:12,542
No sir, it's a wrong information.
521
00:40:12,584 --> 00:40:13,626
Thank you.
522
00:40:13,667 --> 00:40:15,751
Who is on the phone call there?
523
00:40:15,792 --> 00:40:17,834
- Nothing, just a wrong call.
- Okay.
524
00:40:20,876 --> 00:40:24,083
No, mam!
My child is there only.
525
00:40:24,125 --> 00:40:27,250
Mam, there is some confusion.
526
00:40:27,292 --> 00:40:28,876
Mam, please listen.
527
00:40:28,918 --> 00:40:30,250
Please, listen to me, mam.
528
00:40:30,292 --> 00:40:33,250
You just go and see,
she will be there, please...
529
00:40:34,834 --> 00:40:37,250
Sir, please.
Sir!
530
00:40:42,918 --> 00:40:44,542
- Good morning, Nancy.
- Good morning.
531
00:40:44,584 --> 00:40:46,167
Hey, has Sana's father turned up?
532
00:40:46,209 --> 00:40:47,667
No, not yet.
533
00:41:10,417 --> 00:41:13,584
Hey, who is that?
534
00:41:13,626 --> 00:41:15,250
Who are you?
535
00:41:16,250 --> 00:41:18,959
Oh! You're an Indian, a South Indian!
536
00:41:19,584 --> 00:41:22,542
Are you Telugu or Madrasi?
537
00:41:23,250 --> 00:41:24,834
You're a Tamilian, right?
538
00:41:24,876 --> 00:41:27,292
My wife is a Tamilian,
it's a love marriage.
539
00:41:27,751 --> 00:41:30,042
No one here knows Tamil or Hindi.
540
00:41:30,083 --> 00:41:31,918
And I don't know English.
541
00:41:31,959 --> 00:41:34,626
I was speaking to the walls,
now you have come, brother.
542
00:41:34,834 --> 00:41:37,334
I'm Paramveer Singh from Punjab.
543
00:41:38,292 --> 00:41:40,083
Are you a dumb?
544
00:41:41,959 --> 00:41:43,584
Oh, are you deaf?
545
00:41:44,542 --> 00:41:46,918
Okay...okay, brother.
546
00:41:46,959 --> 00:41:48,626
Shall I show you a magic?
547
00:41:48,667 --> 00:41:53,250
See now, one... two...three....
548
00:41:53,709 --> 00:41:55,709
I command to open the door!
549
00:41:59,417 --> 00:42:01,334
Come, brother.
550
00:42:03,459 --> 00:42:06,667
It's routine at 7 o'clock
and at 10 o'clock...
551
00:42:06,709 --> 00:42:08,167
Hey!
Come brother,
552
00:42:09,667 --> 00:42:12,584
Be happy, brother.
Only then you'll not be bored.
553
00:42:12,626 --> 00:42:16,667
That's how six months passed on.
Around three hundred prisoners are here.
554
00:42:17,209 --> 00:42:21,584
All are ruthless prisoners and
have committed grave sins.
555
00:42:21,626 --> 00:42:22,709
What did you do?
556
00:42:22,751 --> 00:42:24,834
I'm a taxi driver in London.
557
00:42:25,459 --> 00:42:30,125
One day, when I was traveling with my wife,
four Englishmen stopped the car...
558
00:42:30,167 --> 00:42:32,500
...and misbehaved with my wife, brother.
559
00:42:32,542 --> 00:42:36,500
Brother, we're Indians, touching our
land and touching our women, both are crime.
560
00:42:36,542 --> 00:42:38,083
God almighty is the ultimate truth.
561
00:42:38,125 --> 00:42:41,000
I thrashed them, all four were
admitted in hospital
562
00:42:41,042 --> 00:42:42,500
and I was imprisoned for six months.
563
00:42:44,751 --> 00:42:47,042
Brother, tomorrow I'm getting released.
564
00:42:47,083 --> 00:42:50,125
But I missed my wife
and she missed me.
565
00:42:51,542 --> 00:42:53,667
Look, she is coming!
566
00:42:53,709 --> 00:42:55,709
Hello mam, Good morning.
567
00:42:57,042 --> 00:43:00,000
She is arrogant, thinks as if
she is beauteous Aishwarya Rai.
568
00:43:01,250 --> 00:43:02,876
She can't understand
our stance, brother.
569
00:43:02,918 --> 00:43:04,167
You come.
570
00:43:07,709 --> 00:43:10,375
Come brother, what are
you looking at!
571
00:43:10,792 --> 00:43:14,125
Here we have food first
and take bath later.
572
00:43:14,167 --> 00:43:15,292
Come.
573
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
Thank you.
574
00:43:37,417 --> 00:43:38,667
Next...
575
00:43:39,626 --> 00:43:41,125
Thank you.
576
00:43:47,334 --> 00:43:49,375
New guy.
577
00:43:49,417 --> 00:43:52,334
Hussain brother, he is
new here today.
578
00:44:41,792 --> 00:44:44,667
Hussain, I'll take him...I'll take him.
579
00:44:44,709 --> 00:44:47,959
I'll take him, Hussain.
He is new here, Please Hussain.
580
00:44:50,334 --> 00:44:50,959
Please...
581
00:44:51,000 --> 00:44:54,125
- Come, brother.
- I'll take him.
582
00:44:54,167 --> 00:44:55,209
Come, brother.
583
00:44:55,250 --> 00:44:58,083
If we indulge in fight here,
we will be imprisoned for six months.
584
00:44:58,125 --> 00:45:00,167
No, brother.
Listen to me, brother.
585
00:45:00,834 --> 00:45:03,542
Don't indulge in fight, brother.
First let's go from here...
586
00:45:03,584 --> 00:45:05,042
Hey, Param!
587
00:45:06,334 --> 00:45:08,250
Hussain bhai, no...
588
00:45:08,292 --> 00:45:09,918
No...
589
00:45:09,959 --> 00:45:12,417
Hussain brother, no...
No...
590
00:45:12,459 --> 00:45:14,834
No....
591
00:45:14,876 --> 00:45:16,667
Brother!
592
00:45:16,876 --> 00:45:19,542
Brother! Brother!
593
00:45:19,584 --> 00:45:22,459
No, Hussain!
No...
594
00:45:22,500 --> 00:45:23,918
No, Hussain!
595
00:45:25,125 --> 00:45:26,584
Stop.
596
00:45:27,918 --> 00:45:31,167
Brother!
Don't hit back, brother.
597
00:45:31,209 --> 00:45:32,500
Stop!
598
00:45:33,584 --> 00:45:37,250
No, brother!
Please, come. Don't go.
599
00:45:50,584 --> 00:45:53,250
Hussain, please...
600
00:45:57,042 --> 00:46:02,709
He is new...He is new...
He doesn't know.
601
00:46:02,751 --> 00:46:04,500
Leave him.
602
00:46:10,292 --> 00:46:14,792
Hey...hey...stop it.
Move...move...
603
00:46:16,626 --> 00:46:17,751
Brother!
604
00:46:23,959 --> 00:46:25,709
Leave it, brother.
605
00:46:26,292 --> 00:46:29,918
Brother, this is a hell.
You were right staying quiet.
606
00:46:31,834 --> 00:46:34,250
Brother, why have you come here?
607
00:46:43,334 --> 00:46:45,626
What happened?
Sana!
608
00:46:46,083 --> 00:46:47,334
What happened, Sana?
609
00:46:47,375 --> 00:46:48,834
She is crying for her dad.
610
00:46:48,876 --> 00:46:50,751
I'll take care.
611
00:46:50,792 --> 00:46:51,918
What happened?
612
00:46:51,959 --> 00:46:53,584
Where did you go?
613
00:46:54,042 --> 00:46:55,417
Where is dad?
614
00:46:57,125 --> 00:46:59,167
Dad's treatment got over.
615
00:46:59,209 --> 00:47:01,209
Is dad fine now?
616
00:47:02,083 --> 00:47:05,042
Dad is good now.
It's enough if he takes rest.
617
00:47:05,083 --> 00:47:06,626
Let him rest well.
618
00:47:07,459 --> 00:47:09,500
Don't convey him that I cried.
619
00:47:13,667 --> 00:47:15,667
- Hello, Doctor!
- Hi!
620
00:47:15,709 --> 00:47:18,083
Hello! Is her dad around?
621
00:47:19,209 --> 00:47:21,751
Her surgery is getting delayed,
where is he?
622
00:47:21,792 --> 00:47:24,542
Sir, he went out to arrange the payment,
he will back soon.
623
00:47:24,584 --> 00:47:26,125
What about the medicines I've prescribed?
624
00:47:27,334 --> 00:47:28,918
I'll take care of it.
625
00:47:28,959 --> 00:47:31,542
He has left me with some of his
money to take care of.
626
00:47:31,584 --> 00:47:32,918
Okay, then.
627
00:47:32,959 --> 00:47:34,167
Yeah, that should be fine.
628
00:47:38,667 --> 00:47:42,542
Sorry brother, I don't know
how to handle this case.
629
00:47:42,584 --> 00:47:45,709
They'll frame a case
out of your fight with them.
630
00:47:45,918 --> 00:47:48,292
You're stuck in such
a complicated stance.
631
00:47:48,334 --> 00:47:50,918
Does your daughter know about this?
632
00:47:52,918 --> 00:47:55,459
Brother, you're imprisoned
for hitting the cops.
633
00:47:55,500 --> 00:47:58,125
It's not easy even for
a lawyer to bail you out.
634
00:47:58,584 --> 00:48:01,167
They'll drag this case for a year.
635
00:48:06,125 --> 00:48:09,500
Brother! I'm getting released tomorrow.
636
00:48:09,542 --> 00:48:12,292
I can arrange ten lakh rupees.
637
00:48:12,334 --> 00:48:15,292
I'll pay money in the hospital
and get the surgery done.
638
00:48:15,334 --> 00:48:17,751
I'll also try and get you out
at the earliest, brother.
639
00:48:17,792 --> 00:48:19,709
Don't worry, brother.
640
00:48:21,834 --> 00:48:24,167
Thirty lakhs required for surgery...
641
00:48:24,876 --> 00:48:30,209
Thirty lakhs...I can manage
to some extent, but thirty lakhs...
642
00:48:32,250 --> 00:48:34,459
Param, can you do me a help?
643
00:48:34,500 --> 00:48:36,042
Tell me, brother.
644
00:48:36,083 --> 00:48:39,083
I'll get the ten rupees
note from the officer.
645
00:48:39,876 --> 00:48:42,667
Can you exchange it and
pay the hospital?
646
00:48:42,709 --> 00:48:44,167
Sure, brother.
647
00:48:48,500 --> 00:48:49,584
May I!
648
00:48:49,626 --> 00:48:51,042
Please.
649
00:48:55,834 --> 00:48:56,751
At ease.
650
00:48:56,792 --> 00:48:59,250
Sandra, can I have a minute with you?
651
00:49:01,834 --> 00:49:03,459
Sure!
652
00:49:17,709 --> 00:49:20,792
I love you...
653
00:49:20,834 --> 00:49:24,334
Even if you propose me to in Tamil,
my answer will be no.
654
00:49:24,375 --> 00:49:25,500
What?
655
00:49:26,209 --> 00:49:27,334
Go learn that in Tamil.
656
00:49:28,584 --> 00:49:30,626
Sandra, just a minute!
657
00:49:34,626 --> 00:49:37,584
Sir...can you please tell me where is
custody officer Sandra mam's cabin?
658
00:49:37,626 --> 00:49:38,584
There...
659
00:49:38,626 --> 00:49:39,500
Thank you, sir.
660
00:49:39,542 --> 00:49:40,417
- Hey, where are you going?
- Just a minute, sir.
661
00:49:40,459 --> 00:49:40,834
Come here.
662
00:49:40,876 --> 00:49:41,709
Stop.
663
00:49:41,751 --> 00:49:42,459
I said stop.
664
00:49:42,500 --> 00:49:43,125
Stop.
665
00:49:43,167 --> 00:49:44,667
- Hey, stop there.
- Neil, this is highly...
666
00:49:44,709 --> 00:49:45,959
Sandra, why can't you listen
to what I'm saying?
667
00:49:46,000 --> 00:49:47,042
Stop this!
668
00:49:50,417 --> 00:49:52,918
What the hell!
How did he get in here!
669
00:49:52,959 --> 00:49:54,334
Take him out of here.
670
00:49:54,375 --> 00:49:55,083
Mam, I need a help.
671
00:49:55,125 --> 00:49:56,792
Why is he standing here,
he is not allowed to be here.
672
00:49:56,834 --> 00:49:58,042
Mam, I'm not telling tales.
673
00:49:58,083 --> 00:49:58,667
What do you want?
674
00:49:58,709 --> 00:49:59,417
This is ridiculous!
675
00:49:59,459 --> 00:50:00,792
My cell mate is getting released tomorrow.
676
00:50:00,834 --> 00:50:01,667
So what?
677
00:50:01,709 --> 00:50:03,834
Mam, if you give my belongings
kept in the locker, I'll give him...
678
00:50:03,876 --> 00:50:06,334
Mam, if you give my belongings,
he will reach out to my daughter.
679
00:50:06,375 --> 00:50:07,959
Mam, please.
- There is no daughter in the hospital.
680
00:50:08,000 --> 00:50:10,626
These frivolous requests
will not work in Jail!
681
00:50:10,667 --> 00:50:11,918
Take him out of here.
682
00:50:15,167 --> 00:50:16,667
Neil!
683
00:50:16,709 --> 00:50:18,709
- Mam please, help me.
- Take him away.
684
00:50:18,751 --> 00:50:20,834
Mam please...mam.
685
00:50:35,959 --> 00:50:39,792
Her father doesn't seem to have returned,
I have spoken to the surgeons already.
686
00:50:39,834 --> 00:50:42,209
I think I should call off this surgery.
687
00:50:42,542 --> 00:50:44,083
Inform her father if he arrives.
688
00:50:44,125 --> 00:50:45,959
Sir, he will be back on time.
689
00:50:46,042 --> 00:50:47,667
He has gone to arrange the money.
690
00:50:47,709 --> 00:50:48,459
The problem is not the money.
691
00:50:48,500 --> 00:50:51,042
He hasn't shown up and
we need the signature.
692
00:50:51,083 --> 00:50:53,792
Calling off the surgery is inevitable.
693
00:51:38,167 --> 00:51:41,459
Is everything ready?
We can start in five minutes.
694
00:52:13,959 --> 00:52:18,542
Officer, what are you doing
in Sandra's cabin?
695
00:52:18,584 --> 00:52:20,751
Sir, Sandra mam called me.
696
00:52:27,083 --> 00:52:30,500
Sandra, you haven't left yet?
697
00:52:30,876 --> 00:52:34,292
I'm trying to send this month's email
to head quarters, but...
698
00:52:34,334 --> 00:52:36,209
There's a problem with the network.
699
00:52:36,250 --> 00:52:39,375
Don't worry about that,
you take your leave.
700
00:52:39,417 --> 00:52:40,667
I'll handle that.
701
00:52:40,709 --> 00:52:41,417
Are you sure?
702
00:52:41,459 --> 00:52:42,792
Oh, yeah! Absolutely.
703
00:52:42,834 --> 00:52:43,876
Okay, thank you.
704
00:52:49,751 --> 00:52:51,584
- Yeah.
- See you tomorrow.
705
00:52:56,209 --> 00:53:00,709
Mention in the email that
Wandsworth is at maximum capacity.
706
00:53:00,751 --> 00:53:02,959
We can't take in any more inmates.
707
00:53:03,042 --> 00:53:04,542
Count it done.
708
00:53:05,584 --> 00:53:08,876
Ah, what's wrong with
the network today?
709
00:53:11,250 --> 00:53:13,542
It just suddenly disappeared.
710
00:53:15,834 --> 00:53:16,959
Do you've network on your phone?
711
00:53:17,042 --> 00:53:18,834
There seems to be some issue.
712
00:53:18,876 --> 00:53:21,250
- What's happening?
- It was working all this while.
713
00:53:21,292 --> 00:53:22,792
I don't know what's wrong with it?
714
00:53:24,292 --> 00:53:26,209
Sandra, good night.
715
00:53:26,250 --> 00:53:27,167
You can leave now.
716
00:53:27,209 --> 00:53:27,792
Wait.
717
00:53:27,834 --> 00:53:28,584
Let me restart my phone.
718
00:53:28,626 --> 00:53:29,792
Give me your phone.
719
00:53:29,834 --> 00:53:32,250
I must have left it in the office.
720
00:53:32,876 --> 00:53:35,042
Oh, no! Come on...
721
00:53:36,584 --> 00:53:39,000
Let me just step outside
and see if it gets any better.
722
00:53:39,042 --> 00:53:41,250
Something...something is not right.
723
00:53:41,292 --> 00:53:44,334
Neil, lock down the prison
and shut the gates.
724
00:53:44,375 --> 00:53:45,918
Listen to me, Sandra!
725
00:53:45,959 --> 00:53:48,292
Stop it, it's just a glitch.
726
00:53:48,334 --> 00:53:49,876
What's happening?
Check your phone.
727
00:53:49,918 --> 00:53:51,042
Do you've network?
728
00:53:51,083 --> 00:53:52,459
The Internet has stopped
working all of a sudden."
729
00:53:52,500 --> 00:53:54,042
What about the landline?
730
00:53:54,709 --> 00:53:56,125
- It's dead, mam.
- No.
731
00:53:56,500 --> 00:53:57,709
Can we connect to the head quarters?
732
00:53:57,751 --> 00:53:59,709
I tried but I couldn't connect
to head quarters, mam.
733
00:53:59,751 --> 00:54:00,959
Shit!
734
00:54:01,959 --> 00:54:04,792
Ring the alarm.
735
00:54:07,125 --> 00:54:09,209
The alarm is getting muted, mam.
736
00:54:12,167 --> 00:54:14,417
What the hell is happening here!
737
00:54:14,459 --> 00:54:15,792
I have no idea.
738
00:54:15,834 --> 00:54:16,918
Damn it!
739
00:54:27,334 --> 00:54:28,876
What's going on?
740
00:54:41,375 --> 00:54:42,959
Start the mission.
741
00:54:50,083 --> 00:54:51,417
Shit!
742
00:55:04,459 --> 00:55:05,876
Shut down the cells.
743
00:55:05,918 --> 00:55:06,918
Quick...quick...
744
00:55:06,959 --> 00:55:08,125
Lock the cells.
745
00:55:08,167 --> 00:55:09,375
- Shut it down.
- Yes.
746
00:55:09,417 --> 00:55:10,667
The entire system has
been hacked, mam!
747
00:55:10,709 --> 00:55:11,876
Shit!
748
00:55:43,542 --> 00:55:45,250
Connect the speaker.
749
00:55:49,292 --> 00:55:53,918
My dear brothers!
Now, I'm in-charge of this prison.
750
00:55:55,667 --> 00:55:58,375
You all are free to go home.
751
00:56:00,459 --> 00:56:01,459
Run...
752
00:56:01,500 --> 00:56:03,417
Guys, we are free now.
753
00:56:05,834 --> 00:56:07,209
Come on, let's go.
754
00:56:15,751 --> 00:56:19,083
Hello, Control room?
I need help! Help!
755
00:56:19,125 --> 00:56:20,667
This is not working!
756
00:56:21,125 --> 00:56:23,125
Guards, charge and seal.
757
00:56:23,167 --> 00:56:24,167
- Charge and seal.
- Yes, mam.
758
00:56:24,209 --> 00:56:25,250
Go now.
759
00:56:27,918 --> 00:56:30,626
Sandra, let us stay here.
760
00:56:30,667 --> 00:56:33,042
Listen, it's not safe there.
761
00:56:33,083 --> 00:56:34,375
- No, I want to go.
- Listen!
762
00:56:34,417 --> 00:56:36,667
Let the guards take care of it.
763
00:56:44,375 --> 00:56:45,751
What the hell!
764
00:56:47,667 --> 00:56:50,125
Power is gone and the monitor
is working in backup.
765
00:56:54,209 --> 00:56:55,959
Go...go...
Move forward.
766
00:56:56,042 --> 00:56:57,751
Hurry up.
Go...go...go...
767
00:56:57,792 --> 00:57:00,542
Go...go...go...
Go now!
768
00:57:00,584 --> 00:57:02,626
Go away...go away...
Go...go...
769
00:57:02,667 --> 00:57:04,250
Charge!
770
00:57:11,167 --> 00:57:13,667
What! What's happening here!
771
00:57:53,542 --> 00:57:55,292
What are they doing?
772
00:58:09,959 --> 00:58:11,709
Open the door!
Help!
773
00:58:11,959 --> 00:58:13,626
We have to get the weapons.
774
00:58:13,667 --> 00:58:14,792
- We have to get the weapons.
- No, Sandra!
775
00:58:14,834 --> 00:58:16,250
- Let's go.
- Sandra!
776
00:58:22,209 --> 00:58:23,918
Come on, guys!
Let's go!
777
00:58:23,959 --> 00:58:24,792
Wait! Wait!
778
00:58:24,834 --> 00:58:29,417
(Indistinct Voices)
779
00:58:30,834 --> 00:58:31,751
Brother!
780
00:58:31,792 --> 00:58:32,751
Param!
781
00:58:32,792 --> 00:58:35,250
I heard that you've been lodged in Beta cell.
Are you okay?
782
00:58:35,292 --> 00:58:37,792
I'm good.
What happened?
783
00:58:37,834 --> 00:58:40,834
They hit the cops and are
running nook and corner, brother.
784
00:58:40,876 --> 00:58:42,375
I don't understand
what's happening.
785
00:58:42,417 --> 00:58:44,167
I think all are escaping
from the prison.
786
00:58:47,667 --> 00:58:48,876
You be here.
787
00:58:48,918 --> 00:58:50,709
Brother! Brother!
788
00:59:01,375 --> 00:59:03,000
There's the gun!
789
00:59:04,500 --> 00:59:05,792
It's locked!
790
00:59:07,292 --> 00:59:08,918
Oh, god!
791
00:59:31,334 --> 00:59:35,125
Sandra, it's a fully automated system.
They are controlling everything.
792
00:59:44,500 --> 00:59:46,709
Hey! Hey, you!
Stop!
793
00:59:46,751 --> 00:59:48,751
Stop! Stop!
794
00:59:48,792 --> 00:59:50,918
Stop! Stop right there!
795
00:59:52,500 --> 00:59:53,918
Sandra, no!
Wait.
796
00:59:53,959 --> 00:59:55,083
- Catch him! Catch him!
- You can't!
797
00:59:55,125 --> 00:59:55,876
It's not safe!
798
00:59:55,918 --> 00:59:57,209
- Sandra, no!
- Stop!
799
00:59:57,250 --> 00:59:58,209
Let me go...let me go...
800
00:59:58,250 --> 01:00:01,042
Sandra, it's not safe over there.
Just try to understand.
801
01:00:01,918 --> 01:00:04,792
Brother! Brother!
802
01:00:04,834 --> 01:00:05,626
Brother!
803
01:00:05,667 --> 01:00:06,250
Where did you go, brother?
804
01:00:06,292 --> 01:00:06,959
Keep it.
805
01:00:07,042 --> 01:00:08,042
This is the currency note.
806
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
What's this, brother?
807
01:00:09,626 --> 01:00:11,250
Hey, this is the hawala currency note.
808
01:00:11,292 --> 01:00:12,792
Once you get released, exchange this
and pay to the hospital.
809
01:00:12,834 --> 01:00:14,459
Brother, I can't get
released tomorrow.
810
01:00:14,500 --> 01:00:16,667
It seems that around forty
to fifty people could have escaped.
811
01:00:16,709 --> 01:00:18,667
They will thrash us in the name
of enquiry, brother.
812
01:00:18,709 --> 01:00:19,542
Somehow do it, Param.
813
01:00:19,584 --> 01:00:21,709
I can't do, brother.
Please understand.
814
01:00:22,834 --> 01:00:23,542
Sana!
815
01:00:23,584 --> 01:00:33,042
(Indistinct Voices)
816
01:00:33,083 --> 01:00:36,334
Brother, if you get caught after escaping,
you'll be imprisoned for ten years.
817
01:00:36,375 --> 01:00:39,334
Brother! Brother!
Stop, brother.
818
01:00:39,375 --> 01:00:45,918
(Indistinct Voices)
819
01:00:45,959 --> 01:00:47,083
Come on.
820
01:00:47,125 --> 01:00:48,167
Climb up.
821
01:00:49,125 --> 01:00:49,876
Cameras.
822
01:00:49,918 --> 01:00:50,876
You need to look
at this, mam?
823
01:00:54,083 --> 01:01:10,459
(Indistinct Voices)
824
01:01:12,042 --> 01:01:16,125
My dear brothers!
Don't worry.
825
01:01:16,167 --> 01:01:18,667
You are all almost there.
826
01:01:18,709 --> 01:01:20,542
The electric fences are down.
827
01:01:20,584 --> 01:01:23,626
Jump off and enjoy your freedom.
828
01:01:24,667 --> 01:01:26,959
Omar Quadri has arrived in London.
829
01:01:27,792 --> 01:01:30,834
You have done what you shouldn't.
830
01:01:31,959 --> 01:01:35,334
You have crossed the limits.
831
01:01:36,542 --> 01:01:39,417
Open the blueprint.
Let's track.
832
01:01:45,292 --> 01:01:49,083
Come on, Hussain!
Come on, Hussain!
833
01:01:49,125 --> 01:01:50,792
Use your power.
834
01:01:50,834 --> 01:01:51,918
Come on.
835
01:01:51,959 --> 01:01:53,876
Use your muscles.
836
01:01:53,918 --> 01:01:55,125
Come on...come on...
837
01:02:01,918 --> 01:02:04,792
Brother! Brother!
838
01:02:42,292 --> 01:02:43,834
What!
839
01:02:43,876 --> 01:02:51,959
(Indistinct Voices)
840
01:03:50,918 --> 01:03:51,751
What happened?
841
01:03:51,792 --> 01:03:53,667
Brother, why are you
doing all this?
842
01:03:53,709 --> 01:03:54,834
Wait, brother.
843
01:03:55,042 --> 01:03:56,459
Don't do, brother.
844
01:03:56,500 --> 01:03:59,250
Listen to me, brother!
Don't do, brother!
845
01:03:59,292 --> 01:04:00,918
Where is the blueprint
of the prison?
846
01:04:00,959 --> 01:04:01,876
Hey, what are you doing here?
847
01:04:01,918 --> 01:04:03,209
No time to explain,
where is the blueprint?
848
01:04:03,250 --> 01:04:04,334
- Blueprint!
- What!
849
01:04:05,667 --> 01:04:09,000
Neil.
850
01:04:09,042 --> 01:04:10,292
Take him out.
851
01:04:10,792 --> 01:04:12,626
Help him! Help!
852
01:04:13,042 --> 01:04:14,626
Where is the blueprint?
853
01:04:15,209 --> 01:04:17,834
I can't! We have been hacked!
I can't access any files.
854
01:04:17,876 --> 01:04:19,584
You're a jailer, right?
855
01:04:19,626 --> 01:04:22,334
According to the rule, you must have
a hardcopy of blueprint in your cabin.
856
01:04:23,209 --> 01:04:24,167
Tamil!
857
01:04:24,209 --> 01:04:26,459
- I don't know, may be...
- Your cabin.
858
01:04:36,834 --> 01:04:37,792
Hey...hey...
859
01:04:37,834 --> 01:04:39,375
Hey, what are you doing?
860
01:04:40,250 --> 01:04:41,334
Hey...
861
01:04:41,375 --> 01:04:42,918
I know it's not here.
862
01:04:42,959 --> 01:04:46,542
This is my office, I know
every document in here.
863
01:04:46,584 --> 01:04:48,876
There is no blue print.
Listen...
864
01:04:58,959 --> 01:05:00,667
Totally how many gates are
there in this prison?
865
01:05:00,709 --> 01:05:01,542
What's this?
866
01:05:01,584 --> 01:05:03,250
- You mean this?
- Yeah.
867
01:05:03,292 --> 01:05:04,167
Side entrance, Guna.
868
01:05:04,209 --> 01:05:05,959
What are you going to do now?
Can you explain?
869
01:05:06,000 --> 01:05:08,751
They have diverted your focus
by creating a riot in the prison.
870
01:05:08,792 --> 01:05:09,876
For what?
871
01:05:09,918 --> 01:05:11,584
Only then, they can escape
in another way.
872
01:05:11,626 --> 01:05:15,667
No chance, every prisoners is in
the compound, it's impossible to escape.
873
01:05:15,709 --> 01:05:18,709
No mam, the total strength
of this prison is 287.
874
01:05:18,751 --> 01:05:20,459
Only 284 people are there now.
875
01:05:20,500 --> 01:05:21,834
So, three people are escaping.
876
01:05:21,876 --> 01:05:23,125
How do you know all this?
877
01:05:23,167 --> 01:05:25,792
That's not important now,
three people are escaping.
878
01:05:25,834 --> 01:05:27,125
Where?
879
01:05:28,334 --> 01:05:29,292
What spot is this?
880
01:05:29,334 --> 01:05:30,250
- This one?
- Yeah.
881
01:05:30,292 --> 01:05:34,667
This is the old sewage system at the back.
There is no access, it's off limits.
882
01:05:34,709 --> 01:05:36,792
Where is the new sewage system?
883
01:05:36,834 --> 01:05:39,292
It was once connected to
the old jail at a point
884
01:05:39,334 --> 01:05:41,500
Now, they've diverted everything.
885
01:05:41,542 --> 01:05:42,709
That's it.
886
01:05:43,500 --> 01:05:45,792
They are escaping on that way.
887
01:05:52,125 --> 01:05:55,042
Come on Aslam, Masood, Jalil....
888
01:05:56,792 --> 01:05:58,417
How do you say?
889
01:05:58,834 --> 01:06:02,042
Everyone in this prison has black soil
sticking to their shoes.
890
01:06:02,292 --> 01:06:05,292
But the shoes of those three people
were covered with red soil.
891
01:06:17,292 --> 01:06:21,500
Someone had helped the three by
digging a pit to connect the sewage.
892
01:06:24,792 --> 01:06:28,417
Come on, guys!
You're almost done.
893
01:06:37,834 --> 01:06:39,792
They must have escaped this way.
894
01:06:39,834 --> 01:06:41,334
You've seen the blueprint, isn't it?
895
01:06:41,375 --> 01:06:44,042
There are eight to nine
chambers on this spot.
896
01:06:44,083 --> 01:06:46,375
Where will you search for?
897
01:07:05,125 --> 01:07:06,334
What's all this?
898
01:07:06,375 --> 01:07:08,959
It's the water supply pipes
for the entire prison.
899
01:07:34,709 --> 01:07:37,584
Brother, what are you doing?
No, brother.
900
01:09:57,709 --> 01:09:58,792
Lock him.
901
01:10:32,042 --> 01:10:33,167
Param!
902
01:11:29,334 --> 01:11:30,667
What the hell!
903
01:11:33,876 --> 01:11:35,542
What's happening inside?
904
01:11:37,751 --> 01:11:39,459
Where are our guys?
905
01:11:40,959 --> 01:11:42,375
Take control of the cameras.
906
01:11:42,417 --> 01:11:44,292
I want a connection
inside the prison.
907
01:11:48,334 --> 01:11:50,250
Don't just think we
can't leave from here.
908
01:11:50,292 --> 01:11:51,334
We will go to bhai anyway.
909
01:11:51,375 --> 01:11:54,042
How dare you come back?
Who the hell let you back?
910
01:11:54,083 --> 01:11:57,209
He helped us to capture them.
911
01:11:59,083 --> 01:12:03,250
Do you know how notorious
these criminals are?
912
01:12:03,292 --> 01:12:05,667
The Interpol arrested them
and sent them here.
913
01:12:05,709 --> 01:12:07,626
And let me tell you something else.
914
01:12:07,667 --> 01:12:10,959
They are RDX explosives experts.
915
01:12:11,000 --> 01:12:13,584
And also the architects
of "Kamikaze Mission"
916
01:12:13,626 --> 01:12:15,626
Hope he understands.
917
01:12:17,209 --> 01:12:18,876
Connect our camera inside.
918
01:12:22,083 --> 01:12:23,125
You should never leave them out.
919
01:12:23,167 --> 01:12:25,667
Mam, you need to look at this.
920
01:12:34,042 --> 01:12:35,834
Bhai! Bhai!
921
01:12:38,709 --> 01:12:40,375
Who are you?
922
01:12:40,417 --> 01:12:42,334
Do you think you can
get a way with this?
923
01:12:42,375 --> 01:12:45,167
MI 6 are on their
way as we speak.
924
01:12:45,209 --> 01:12:49,042
Hey Jailer, it's an
unnecessary job for you.
925
01:12:50,792 --> 01:12:55,459
I need only those three people,
give them.
926
01:12:55,500 --> 01:12:56,667
Is it a condition?
927
01:12:56,709 --> 01:13:02,626
Hey, I'm not talking to you,
I'm talking to the Jailer.
928
01:13:03,250 --> 01:13:07,083
I'm listening, tell me.
929
01:13:33,542 --> 01:13:37,542
This is neither your prison
nor your country.
930
01:13:37,584 --> 01:13:39,375
Our deal was over.
931
01:13:40,042 --> 01:13:41,584
What are you doing here?
932
01:13:41,626 --> 01:13:46,125
Yes, this is not my prison
and I'm not the jailer here.
933
01:13:48,584 --> 01:13:50,834
But whoever wants
to destroy my country,
934
01:13:50,876 --> 01:13:53,626
wherever he is in this
world, I am his jailer.
935
01:13:56,792 --> 01:13:59,209
I hold the keys to
this Kingdom, nothing
936
01:13:59,250 --> 01:14:01,876
can escape without
my authorization.
937
01:14:05,959 --> 01:14:08,375
The entire prison
is under my control.
938
01:14:13,751 --> 01:14:15,667
Only the prison...
939
01:14:19,918 --> 01:14:21,542
But not me...
940
01:14:29,876 --> 01:14:33,209
Bhai, who is he?
How does he know you?
941
01:14:34,334 --> 01:14:36,918
Bhai, the plan has failed.
Let's move.
942
01:14:37,500 --> 01:14:39,876
Please Bhai, let's move from here.
943
01:14:42,542 --> 01:14:46,042
Few days ago...
944
01:14:50,167 --> 01:14:52,667
The parade is about to begin,
tell everyone to come quickly.
945
01:14:55,459 --> 01:14:58,500
Hey, it's getting late
for parade, come.
946
01:14:58,542 --> 01:15:00,417
This guy is a pain.
947
01:15:03,667 --> 01:15:12,959
(Indistinct Voices)
948
01:15:13,042 --> 01:15:14,375
Hey, run...run...
949
01:15:14,417 --> 01:15:16,751
Go soon.
950
01:15:16,792 --> 01:15:18,876
(Indistinct Voices)
951
01:15:18,918 --> 01:15:22,125
It's time...
952
01:15:22,167 --> 01:15:24,751
Go...go...
953
01:15:24,792 --> 01:15:26,876
(Indistinct Voices)
954
01:15:26,918 --> 01:15:28,626
Come out soon.
Run...run...
955
01:15:28,667 --> 01:15:30,209
(Indistinct Voices)
956
01:15:42,584 --> 01:15:45,292
Parade attention.
957
01:15:52,918 --> 01:15:55,292
All inmates are present
for parade, sir.
958
01:16:00,209 --> 01:16:01,500
One guy is missing.
959
01:16:01,918 --> 01:16:08,083
(Indistinct Voices)
960
01:16:09,542 --> 01:16:11,125
All are here, sir.
961
01:16:11,417 --> 01:16:14,334
Only 106 people are here out of 107.
Where is that one guy?
962
01:16:40,792 --> 01:16:42,751
I am Jailer Gunasekaran
963
01:16:43,334 --> 01:16:47,792
I hold the keys to this Kingdom, nothing
can escape without my authorization.
964
01:17:09,667 --> 01:17:11,292
Hello!
965
01:17:12,667 --> 01:17:14,667
Hello! Mr.Jailer sir.
966
01:17:14,709 --> 01:17:15,626
Who is this?
967
01:17:15,667 --> 01:17:19,125
You are a lucky guy.
I'll give you a "Super Deal".
968
01:17:19,167 --> 01:17:20,125
Who are you?
969
01:17:20,167 --> 01:17:21,667
That's not important now.
970
01:17:21,709 --> 01:17:23,209
What do you want?
971
01:17:23,250 --> 01:17:26,500
Basheer.
Release him.
972
01:17:28,751 --> 01:17:31,751
Hey, is this your
father's house for you to
973
01:17:31,792 --> 01:17:34,626
order who should come
in and who should go out?
974
01:17:34,667 --> 01:17:38,876
If you call again, you'll also be
imprisoned along with Basheer.
975
01:17:38,918 --> 01:17:40,542
Hang up the phone.
976
01:17:51,417 --> 01:17:55,417
To get someone out who was arrested
for six months in an ordinary cyber case...
977
01:17:55,459 --> 01:17:57,751
Where we are getting
a big offer of money...
978
01:17:59,417 --> 01:18:00,542
Who is he?
979
01:18:00,584 --> 01:18:04,584
Sir, shall we thrash
him and enquire?
980
01:18:07,250 --> 01:18:09,167
So what can be done, sir?
981
01:18:09,918 --> 01:18:11,667
Inform to NIA.
982
01:18:11,918 --> 01:18:13,751
Arrange imeediately for
"Narco analytics test".
983
01:18:13,792 --> 01:18:14,959
Yes, sir.
984
01:18:17,042 --> 01:18:18,876
- Closely watch Basheer.
- Yes, sir.
985
01:18:18,918 --> 01:18:21,042
Assign extra cops on night
duty if necessary.
986
01:18:21,083 --> 01:18:22,834
- I'll speak to SP.
- Okay, sir.
987
01:18:25,292 --> 01:18:26,083
Be alert.
988
01:18:26,125 --> 01:18:27,167
Yes, sir.
989
01:18:27,209 --> 01:18:28,375
Sir!
990
01:18:40,042 --> 01:18:41,626
Officer...
991
01:18:42,959 --> 01:18:45,209
You're committing a big mistake.
992
01:18:45,918 --> 01:18:49,292
Don't do the NIA test.
Leave it.
993
01:18:49,334 --> 01:18:52,667
First I gave you an offer
but you didn't accept it.
994
01:18:52,709 --> 01:18:54,626
If you don't leave now...
995
01:18:54,667 --> 01:18:56,292
What I'll do...
996
01:19:15,375 --> 01:19:18,417
Basheer!
997
01:19:18,459 --> 01:19:20,959
Can you hear me, Basheer?
Basheer!
998
01:19:21,876 --> 01:19:23,626
Can you hear me?
999
01:19:29,751 --> 01:19:31,250
What's your name?
1000
01:19:32,626 --> 01:19:33,667
Basheer.
1001
01:19:33,709 --> 01:19:35,626
What's your real name?
1002
01:19:37,709 --> 01:19:38,709
Ajmal.
1003
01:19:38,751 --> 01:19:40,125
Who are you?
1004
01:19:43,292 --> 01:19:45,959
Do you know Lashkar-e-Babar?
1005
01:19:48,667 --> 01:19:51,709
I'm a member of that group.
1006
01:19:51,751 --> 01:19:53,834
Okay, who is trying
to take you out?
1007
01:19:54,500 --> 01:19:57,500
The great, Omar Bhai.
1008
01:19:59,751 --> 01:20:02,000
Bhai means elder
or younger brother?
1009
01:20:02,042 --> 01:20:04,667
He is the captain
of our mission.
1010
01:20:05,500 --> 01:20:07,626
Somehow he will definitely
take me out.
1011
01:20:07,667 --> 01:20:11,792
What does a terrorist in Pakistan
occupied Kashmir do in Tamilnadu?
1012
01:20:12,959 --> 01:20:18,375
India's three largest cities
are going to explode.
1013
01:20:18,417 --> 01:20:21,626
End of G20.
1014
01:20:21,667 --> 01:20:25,083
Hey Ajmal, who is going
to execute all this?
1015
01:20:25,959 --> 01:20:31,459
Aslam, Masood, Jalil...
1016
01:20:31,500 --> 01:20:33,417
Where are they now?
1017
01:20:34,959 --> 01:20:36,375
U.K
1018
01:20:36,417 --> 01:20:38,626
What are they doing there?
1019
01:20:39,500 --> 01:20:48,584
Soon they are coming to India
well trained for this mission.
1020
01:20:48,626 --> 01:20:51,125
For Dusshera...
1021
01:20:51,167 --> 01:20:53,792
Dusshera.
1022
01:20:55,918 --> 01:20:57,250
- Anwar.
- Sir!
1023
01:20:57,292 --> 01:20:58,542
Dusshera...
1024
01:20:58,918 --> 01:21:00,792
Get more details about them.
1025
01:21:00,834 --> 01:21:02,042
Inform this to Interpol immediately.
1026
01:21:02,083 --> 01:21:03,167
Yes, sir.
1027
01:21:04,292 --> 01:21:05,918
Omar Bhai...
1028
01:21:08,542 --> 01:21:10,417
- Bring him.
- Leave me.
1029
01:21:12,000 --> 01:21:13,209
Faster!
1030
01:21:13,250 --> 01:21:14,083
Yeah, let's go.
1031
01:21:14,125 --> 01:21:14,709
Get in.
1032
01:21:14,751 --> 01:21:16,083
Get in the car.
1033
01:21:16,125 --> 01:21:17,250
Move...move...
1034
01:21:20,250 --> 01:21:22,000
Get in the car.
1035
01:21:23,584 --> 01:21:24,542
Come on.
1036
01:21:24,584 --> 01:21:25,709
Take him.
1037
01:21:41,334 --> 01:21:43,459
This hotel is excellent, dad.
1038
01:21:44,250 --> 01:21:47,250
Order whatever you like, okay?
1039
01:21:47,626 --> 01:21:49,834
But always eat healthy, okay?
1040
01:21:49,876 --> 01:21:51,459
It's costly, dear.
1041
01:21:51,500 --> 01:21:53,959
We would've gone to some
other small hotel.
1042
01:21:54,000 --> 01:21:55,125
It's okay, order now.
1043
01:21:56,667 --> 01:22:01,042
Dad, are we rich or poor?
1044
01:22:04,876 --> 01:22:07,334
You are all rich.
1045
01:22:07,375 --> 01:22:09,375
- I'm poor, my dear.
- Why dad?
1046
01:22:10,959 --> 01:22:12,792
Because I lost my mother.
1047
01:22:14,667 --> 01:22:18,250
In this world, those who don't
have a mother are poor.
1048
01:22:26,959 --> 01:22:29,417
You go ahead with the order.
1049
01:22:31,959 --> 01:22:34,083
Greetings, Jailer!
1050
01:22:34,125 --> 01:22:38,709
I thought you're a big shot when you
offered huge money for a small case...
1051
01:22:39,209 --> 01:22:42,125
But I didn't know that
you're India's most wanted terrorist.
1052
01:22:42,167 --> 01:22:46,167
I'm a terrorist in your point
of view but I'm a fighter.
1053
01:22:46,209 --> 01:22:49,209
Is a fighter the one
who kills civilians?
1054
01:22:49,250 --> 01:22:52,667
In which Quran is it written?
A true Muslim would not do this.
1055
01:22:52,709 --> 01:22:54,667
You can't understand that.
1056
01:22:54,709 --> 01:22:56,959
If you arrest four
people, will it stop?
1057
01:22:57,000 --> 01:22:58,626
Our war will continue.
1058
01:22:59,626 --> 01:23:02,834
Hadn't the cops who have arrested
four people, know to catch you?
1059
01:23:02,876 --> 01:23:05,083
Don't hide and fight
saying it's a tug of war.
1060
01:23:05,375 --> 01:23:07,125
If you have guts,
come to the border.
1061
01:23:07,167 --> 01:23:08,667
Let's confront.
1062
01:23:09,709 --> 01:23:11,083
That day will also come.
1063
01:23:11,125 --> 01:23:12,209
Why did you call me now?
1064
01:23:12,250 --> 01:23:14,834
I said I'll give you more,
if you do what I say.
1065
01:23:14,876 --> 01:23:16,834
But you didn't do.
1066
01:23:16,876 --> 01:23:21,125
Before I could tell what will be
the consequence, you hung up the call.
1067
01:23:21,167 --> 01:23:24,000
Jailer, you know what
you're going to lose...
1068
01:23:24,626 --> 01:23:26,626
Sana!
1069
01:23:39,042 --> 01:23:40,542
Sana!
1070
01:23:54,834 --> 01:23:56,334
Sana!
1071
01:24:00,918 --> 01:24:02,417
Nisha!
1072
01:24:04,292 --> 01:24:05,792
Nisha!
1073
01:24:10,792 --> 01:24:12,292
Nisha!
1074
01:24:13,000 --> 01:24:15,626
Hey, Nisha!
1075
01:24:19,125 --> 01:24:19,959
Nisha!
1076
01:24:20,000 --> 01:24:23,542
Hey!
1077
01:24:23,584 --> 01:24:24,584
Nisha!
1078
01:24:25,459 --> 01:24:27,709
Nisha!
1079
01:24:29,125 --> 01:24:31,500
Nisha!
1080
01:24:31,542 --> 01:24:33,792
Dad!
1081
01:24:35,042 --> 01:24:36,292
Sana!
1082
01:24:36,792 --> 01:24:39,042
Dad!
1083
01:24:42,250 --> 01:24:43,334
Dad!
1084
01:24:43,375 --> 01:24:45,042
Sana!
1085
01:24:45,751 --> 01:24:46,959
Dad!
1086
01:24:47,000 --> 01:24:48,334
Sana!
1087
01:24:50,083 --> 01:24:51,834
Sana!
1088
01:24:53,876 --> 01:24:55,292
Sana!
1089
01:25:02,417 --> 01:25:12,792
(Indistinct Voices)
1090
01:25:14,667 --> 01:25:16,375
Mr. Gunasekaran.
1091
01:25:18,584 --> 01:25:20,876
Sana's report is bit worrying.
1092
01:25:20,918 --> 01:25:23,292
Multiple clots occurred since she fell
down and injured on head.
1093
01:25:23,334 --> 01:25:25,167
I think the surgery must be done.
1094
01:25:25,209 --> 01:25:28,876
So, let's take a second opinion
from another hospital, okay?
1095
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
- Nurse.
- Doctor...
1096
01:25:31,834 --> 01:25:32,792
Can I see Sana?
1097
01:25:32,834 --> 01:25:34,000
Sure.
1098
01:25:34,584 --> 01:25:37,334
Nurse, is the CT scan report
of that patient ready?
1099
01:25:48,751 --> 01:25:50,584
Where is mom?
1100
01:25:54,626 --> 01:25:56,834
From now on, only dad
will be there for you.
1101
01:25:58,500 --> 01:26:00,459
Then, am l also poor, dad?
1102
01:26:00,500 --> 01:26:09,459
"Dear...O' Dear...
I'm your mother from now on..."
1103
01:26:09,500 --> 01:26:12,709
"Dear...O' Dear...
I'll be with you ever in your life "
1104
01:26:12,751 --> 01:26:15,584
How many death cases
are reported in that bomb blast?
1105
01:26:15,626 --> 01:26:19,667
Gunasekaran, it's a big
loss for the department
1106
01:26:19,709 --> 01:26:21,751
if a sincere officer like
you suddenly take VRS.
1107
01:26:21,792 --> 01:26:23,417
If you think and decide...
1108
01:26:23,459 --> 01:26:25,626
There is nothing
to think about, sir.
1109
01:26:25,667 --> 01:26:29,584
Only my daughter is there
for me in this world.
1110
01:26:29,626 --> 01:26:31,250
She ought to live.
1111
01:26:31,292 --> 01:26:35,042
I must live for my daughter.
This is my duty from now on.
1112
01:26:43,000 --> 01:26:50,375
(Indistinct Voices)
1113
01:26:54,542 --> 01:26:56,876
Greetings, Ajmal Bhai!
1114
01:26:59,959 --> 01:27:01,959
Omar Bhai has sent us.
1115
01:27:02,417 --> 01:27:03,876
Don't turn.
1116
01:27:06,792 --> 01:27:09,751
- Tonight at 10 o'clock,
- We are going out.
1117
01:27:11,584 --> 01:27:13,167
Mission Dusshera.
1118
01:27:30,959 --> 01:27:32,334
Come.
1119
01:27:36,918 --> 01:27:38,667
Come...come...
1120
01:27:51,834 --> 01:27:53,125
Fast...
1121
01:28:01,292 --> 01:28:02,000
Step carefully.
1122
01:28:02,042 --> 01:28:02,918
Fast...
1123
01:28:02,959 --> 01:28:04,042
Climb fast.
1124
01:28:04,083 --> 01:28:05,083
Come on.
1125
01:28:24,542 --> 01:28:26,417
Sir.
1126
01:28:32,834 --> 01:28:34,083
Jailer!
1127
01:28:36,083 --> 01:28:38,125
Is this all your plan?
1128
01:28:38,542 --> 01:28:40,709
If Omar Bhai knew this...
1129
01:28:42,500 --> 01:28:45,083
I have resigned my job.
1130
01:28:45,125 --> 01:28:48,375
Then how will Omar Bhai
know who is somewhere?
1131
01:28:57,042 --> 01:29:00,584
Officer, you're committing
a grave mistake.
1132
01:29:01,959 --> 01:29:04,542
Don't you want your
daughter to be alive?
1133
01:29:05,375 --> 01:29:07,292
Leave him.
1134
01:29:15,375 --> 01:29:17,792
Sorry, sir.
A call from home.
1135
01:29:20,167 --> 01:29:23,500
Wondering how things
were reaching the person
1136
01:29:23,542 --> 01:29:26,459
in Pakistan rather than
the people next to me.
1137
01:29:27,918 --> 01:29:29,876
A black sheep is with us.
1138
01:29:38,834 --> 01:29:41,292
Do you want to listen to the news
tomorrow morning?
1139
01:29:44,000 --> 01:29:48,417
The cops killed Basheer who tried to escape
by shooting Assistant Jailer Pratap.
1140
01:29:50,042 --> 01:29:51,250
No!
1141
01:29:51,918 --> 01:29:53,209
No!
1142
01:29:54,209 --> 01:29:56,042
No, Jailer.
1143
01:29:56,083 --> 01:29:57,375
No!
1144
01:30:17,959 --> 01:30:24,626
One day, when we meet, you will regret
for the rest of your life for doing this.
1145
01:30:24,667 --> 01:30:28,167
Pray to God that day
should not come.
1146
01:30:42,709 --> 01:30:44,876
I came here for
the sake of my child.
1147
01:30:45,500 --> 01:30:47,667
All this money is for her.
1148
01:30:49,626 --> 01:30:56,292
But I didn't expect the London cops
will imprison these three people here.
1149
01:30:57,584 --> 01:31:00,292
When I heard Omar's
voice and knew that this is
1150
01:31:00,334 --> 01:31:03,417
his plan to make these
three people to escape...
1151
01:31:04,250 --> 01:31:08,959
...I understood that they're again trying
to execute "Operation Dusshera".
1152
01:31:12,292 --> 01:31:13,709
That will not happen.
1153
01:31:14,959 --> 01:31:18,542
Brother, no need of this.
Your daughter is important.
1154
01:31:19,125 --> 01:31:22,334
If this "Operation Dusshera"
happens, many people...
1155
01:31:22,375 --> 01:31:23,876
...will get affected
like me and my child.
1156
01:31:23,918 --> 01:31:26,417
Many lives will be destroyed,
that shouldn't happen.
1157
01:31:27,542 --> 01:31:29,334
I'll not allow it to happen.
1158
01:31:29,375 --> 01:31:32,542
Is there any other way for them to
communicate to headquarters staying inside?
1159
01:31:32,584 --> 01:31:35,167
The control rooms are down and
the systems have been hacked.
1160
01:31:35,209 --> 01:31:37,667
They've shot the watch
guards also.
1161
01:31:37,709 --> 01:31:39,417
They've surrounded us
from the outside.
1162
01:31:39,459 --> 01:31:40,876
No other way to escape.
1163
01:31:40,918 --> 01:31:42,083
The electric fences
are around ON.
1164
01:31:42,125 --> 01:31:44,334
We have to cross
the admin block.
1165
01:31:44,375 --> 01:31:47,334
We are trapped, we can't
go out from here.
1166
01:31:47,375 --> 01:31:49,083
We shouldn't let
the prisoners to escape.
1167
01:31:49,125 --> 01:31:50,709
Our time is very limited.
1168
01:31:50,751 --> 01:31:51,459
Why?
1169
01:31:51,500 --> 01:31:54,125
At 4 o'clock in the morning,
the patrol chopper will arrive for rounds.
1170
01:31:54,167 --> 01:31:57,542
We have to signal the chopper,
the entire police force will arrive here.
1171
01:31:57,959 --> 01:31:59,876
How much time is left?
1172
01:31:59,918 --> 01:32:01,334
Four hours.
1173
01:32:01,375 --> 01:32:03,500
Our mission should
end in four hours.
1174
01:32:03,542 --> 01:32:06,000
Our mission will continue
for four hours.
1175
01:32:55,375 --> 01:32:56,417
What do you want?
1176
01:32:57,792 --> 01:32:58,792
That girl!
1177
01:32:58,834 --> 01:32:59,792
Yeah, Sana.
1178
01:33:00,667 --> 01:33:01,459
I'm her relative.
1179
01:33:01,500 --> 01:33:02,834
Oh, how?
1180
01:33:04,125 --> 01:33:05,459
I'm her uncle.
1181
01:33:06,125 --> 01:33:08,167
I'm her grandfather, you know...
1182
01:33:08,667 --> 01:33:10,500
I saw you coming out of your ward.
1183
01:33:10,542 --> 01:33:11,834
Now what are you doing here?
1184
01:33:11,876 --> 01:33:13,042
Go back to your ward.
1185
01:33:13,792 --> 01:33:16,083
I said go back to your ward.
1186
01:33:28,459 --> 01:33:30,667
Where are the other officers?
1187
01:33:31,459 --> 01:33:33,083
They are all locked
in the cells.
1188
01:33:33,125 --> 01:33:35,459
All electronic controls
are with them.
1189
01:33:37,667 --> 01:33:39,209
What else do we have?
1190
01:33:44,250 --> 01:33:45,876
We have these people.
1191
01:33:48,626 --> 01:33:55,375
(Indistinct Voices)
1192
01:33:55,959 --> 01:33:57,459
Hello brothers!
1193
01:33:59,500 --> 01:34:01,834
Freedom never comes
without pain and struggle.
1194
01:34:02,334 --> 01:34:04,167
I know you're all stuck.
1195
01:34:04,209 --> 01:34:06,125
But there is always a way.
1196
01:34:06,792 --> 01:34:08,375
Hello, Hussain!
1197
01:34:08,417 --> 01:34:13,292
Andrew and Sunny, my dear soldiers,
you know what I want?
1198
01:34:14,709 --> 01:34:17,125
There are people hiding
in the kitchen.
1199
01:34:17,167 --> 01:34:21,250
Get them out one by one
and kill them creatively.
1200
01:34:21,292 --> 01:34:23,918
Not a single camera is
recording any of this.
1201
01:34:23,959 --> 01:34:27,417
Everything is in my control
and no charges against you...
1202
01:34:27,667 --> 01:34:30,584
And no evidence,
I can assure your freedom.
1203
01:34:31,083 --> 01:34:34,250
But there is always a price
for everything.
1204
01:34:34,709 --> 01:34:41,667
Hussain bhai, your address,
14, Harvey Clough road, Sheffield.
1205
01:34:41,709 --> 01:34:44,959
Money will go to your address,
you just have to trust me.
1206
01:34:45,000 --> 01:34:48,334
And it's not just Hussain,
I have all your addresses.
1207
01:34:48,375 --> 01:34:52,459
If you listen to me,
you'll get what you want.
1208
01:34:52,500 --> 01:34:55,292
If you deny it,
you'll lose what you have.
1209
01:34:55,334 --> 01:34:58,834
My men can go with the money or...
1210
01:35:02,918 --> 01:35:04,626
Choice is your's...
1211
01:35:09,626 --> 01:35:11,083
Break it.
1212
01:35:52,334 --> 01:35:53,834
- Please!
- No!
1213
01:35:53,876 --> 01:35:55,292
Don't hit me.
1214
01:35:55,334 --> 01:35:56,959
Connect the camera to
surveillance room.
1215
01:36:03,500 --> 01:36:05,918
Hey, Jailer! Leave them out.
1216
01:36:05,959 --> 01:36:10,209
Else for every ten minutes
you'll see a murder.
1217
01:36:10,709 --> 01:36:13,334
Your time starts now.
1218
01:36:20,667 --> 01:36:22,209
No Please!
1219
01:36:42,292 --> 01:36:43,542
Beat him to death.
1220
01:36:51,584 --> 01:36:52,500
No!
1221
01:36:52,542 --> 01:36:53,792
- No, brother.
- No!
1222
01:36:53,834 --> 01:36:55,042
Hey, leave me.
1223
01:36:57,959 --> 01:36:58,918
Please!
1224
01:37:05,792 --> 01:37:06,709
Hussain!
1225
01:37:08,792 --> 01:37:10,751
Lets play with the women now.
1226
01:37:44,500 --> 01:37:45,834
Finish her.
1227
01:38:16,542 --> 01:38:17,792
Guna, stop...
1228
01:38:17,834 --> 01:38:20,083
Sandra, no...
Please listen to me.
1229
01:38:20,459 --> 01:38:21,459
No, Guna!
1230
01:38:21,667 --> 01:38:23,334
Come back!
1231
01:38:23,417 --> 01:38:24,125
- Stop!
- Sandra, no!
1232
01:38:24,167 --> 01:38:25,125
Don't go there, Guna.
1233
01:38:25,167 --> 01:38:26,417
Guards, close the doors.
1234
01:38:26,459 --> 01:38:27,542
Guna!
1235
01:38:29,083 --> 01:38:30,167
Guna!
1236
01:40:48,167 --> 01:40:49,209
Oh, my god!
1237
01:41:08,876 --> 01:41:10,542
No! No! Please!
1238
01:41:29,918 --> 01:41:34,209
No! No! No! Please help!
1239
01:41:36,250 --> 01:41:38,375
Brother!
1240
01:41:50,375 --> 01:41:51,292
Brother!
1241
01:41:51,334 --> 01:41:53,459
Param, no!
1242
01:41:54,959 --> 01:41:56,792
- Sandra, move aside!
- Param!
1243
01:42:18,167 --> 01:42:21,042
Param! Go take him.
1244
01:42:31,209 --> 01:42:32,083
Come...come...
1245
01:42:35,334 --> 01:42:36,500
Come inside.
1246
01:42:36,792 --> 01:42:37,500
Come...come...
1247
01:42:37,542 --> 01:42:38,709
Take him in.
1248
01:42:39,167 --> 01:42:40,375
Come.
1249
01:42:49,542 --> 01:42:50,918
Are you okay?
Okay?
1250
01:42:55,167 --> 01:42:57,125
They are trapped in there.
We need to help.
1251
01:42:57,751 --> 01:42:59,626
Forget them, we can't
let them out.
1252
01:43:00,500 --> 01:43:01,876
Connect the kitchen camera.
1253
01:43:04,542 --> 01:43:06,918
Brother, we can't stay
here for long time.
1254
01:43:06,959 --> 01:43:08,667
It's not safe like admin block.
1255
01:43:08,709 --> 01:43:11,876
They will break and come inside,
do something, brother.
1256
01:43:11,918 --> 01:43:13,876
Please help us.
1257
01:43:14,334 --> 01:43:16,125
Fear won't help you...
1258
01:43:16,250 --> 01:43:19,042
If you want to live,
you've to fight.
1259
01:43:25,083 --> 01:43:26,542
How, brother?
1260
01:43:35,751 --> 01:43:36,959
Shit!
1261
01:43:40,083 --> 01:43:41,125
Any other camera in the kitchen?
1262
01:43:41,167 --> 01:43:41,792
No, brother.
1263
01:43:41,834 --> 01:43:43,167
Any other way to come out?
1264
01:43:43,209 --> 01:43:43,834
No.
1265
01:43:44,834 --> 01:43:48,292
I'll see how does he come out.
1266
01:43:59,792 --> 01:44:01,500
What is he doing?
1267
01:44:08,167 --> 01:44:14,250
"Fear...O' Fear...get scared
We will make you miserable, run away..."
1268
01:44:14,292 --> 01:44:17,209
"Say it loud and clear"
1269
01:44:17,250 --> 01:44:20,709
"Scratch the chest of those
who touched us..."
1270
01:44:38,375 --> 01:44:42,667
"Thinking who you are, the people
will sing soothingly everyday"
1271
01:44:42,709 --> 01:44:45,334
Everybody move forward,
Come...come...
1272
01:44:45,375 --> 01:44:50,250
"You turn like a sharp sword
which tears fear apart into thin lines"
1273
01:44:52,375 --> 01:44:53,375
Brother!
1274
01:44:53,417 --> 01:44:56,918
"Have courage with you
Be dare.."
1275
01:44:58,209 --> 01:44:59,375
Come...come...
1276
01:44:59,417 --> 01:45:01,500
"Everyday is yours, get down and win"
1277
01:45:01,542 --> 01:45:02,542
Brother, take it.
1278
01:45:02,584 --> 01:45:04,334
"Come to tug-of-war"
1279
01:45:04,375 --> 01:45:08,334
"Come to find the base
of the root to the extent"
1280
01:45:08,459 --> 01:45:09,626
Everybody come.
1281
01:45:09,667 --> 01:45:11,918
"Like the clouds,
like the strength of thunder"
1282
01:45:11,959 --> 01:45:13,626
Move on!
1283
01:45:13,667 --> 01:45:14,751
"You strike, O' Valor..."
1284
01:45:14,792 --> 01:45:15,959
Come faster!
1285
01:45:16,042 --> 01:45:18,334
"Fear...O' Fear...you get scared!"
1286
01:45:18,375 --> 01:45:23,334
Everyone inside. Take them in,
give them first aid. Quick
1287
01:45:23,375 --> 01:45:24,375
Move...move...
1288
01:45:24,417 --> 01:45:25,751
- Faster.
- Get in.
1289
01:45:25,792 --> 01:45:28,375
"Scratch the chest of those
who touched us"
1290
01:45:28,417 --> 01:45:30,876
"Fear...O' Fear...you get scared"
1291
01:45:30,918 --> 01:45:31,751
"We will make you miserable,
run away..."
1292
01:45:31,792 --> 01:45:32,751
Well done, Guna.
1293
01:45:32,792 --> 01:45:35,083
"We will make you miserable,
run away..."
1294
01:45:46,542 --> 01:45:48,292
Jamaal, where did you go?
1295
01:45:48,334 --> 01:45:50,792
Brother, Jailer Guna is in London.
I saw him.
1296
01:45:50,834 --> 01:45:55,751
Idiot, that Guna is in Wandsworth prison,
he is ruining our plans.
1297
01:45:55,792 --> 01:45:57,292
What are you saying, brother?
1298
01:45:57,334 --> 01:45:59,792
His child is here, in the hospital.
1299
01:45:59,834 --> 01:46:00,918
What did you say?
1300
01:46:00,959 --> 01:46:01,542
Yes, brother.
1301
01:46:01,584 --> 01:46:04,375
His child is undergoing a surgery
tomorrow in St.Peter's hospital.
1302
01:46:06,626 --> 01:46:08,042
I want the child.
1303
01:46:08,083 --> 01:46:09,834
Okay, brother.
1304
01:46:12,834 --> 01:46:14,417
Do you know Tamil?
1305
01:46:15,751 --> 01:46:17,334
You'd have told me.
1306
01:46:18,292 --> 01:46:21,083
There are CCTV cameras all over
here, you know, right?
1307
01:46:22,209 --> 01:46:23,876
What do you want?
1308
01:46:27,125 --> 01:46:28,542
I want that girl.
1309
01:46:30,709 --> 01:46:31,918
How much will you pay?
1310
01:46:31,959 --> 01:46:33,125
How much do you want?
1311
01:46:33,167 --> 01:46:34,626
One thousand...
1312
01:46:34,667 --> 01:46:37,542
- Ten thousand pounds.
- Ten thousand pounds!
1313
01:46:38,542 --> 01:46:39,417
Give the money.
1314
01:46:40,375 --> 01:46:42,751
Bring the child, your
money will be ready.
1315
01:46:42,792 --> 01:46:45,125
Money first, girl next.
1316
01:46:54,500 --> 01:46:56,292
Take these prisoners.
Lock them in my office.
1317
01:46:56,334 --> 01:46:59,167
They can't stay here.
Take them quick.
1318
01:46:59,209 --> 01:47:00,500
Get up.
1319
01:47:00,542 --> 01:47:03,000
Move...move...
1320
01:47:03,042 --> 01:47:04,292
Quick...
1321
01:47:06,334 --> 01:47:08,918
Brother, like you said I took
the camera that's outside.
1322
01:47:08,959 --> 01:47:09,792
Should I take the camera
that is inside?
1323
01:47:09,834 --> 01:47:11,250
No need, keep it there.
1324
01:47:11,292 --> 01:47:14,417
Guna, what do we do now?
They are about to break these doors.
1325
01:47:17,250 --> 01:47:19,500
Somehow we need the weapons,
else it'll be difficult.
1326
01:47:19,542 --> 01:47:22,375
The arms room is locked,
they have taken complete control.
1327
01:47:23,083 --> 01:47:24,542
Where is the room?
1328
01:47:27,876 --> 01:47:30,918
Look here, there are
guns and magazines.
1329
01:47:30,959 --> 01:47:32,375
But how to take?
1330
01:48:09,542 --> 01:48:11,083
Yes...yes...come on.
1331
01:48:12,334 --> 01:48:13,834
Yes!
1332
01:48:17,792 --> 01:48:19,083
Yes!
1333
01:48:23,083 --> 01:48:24,626
Got it!
1334
01:49:49,876 --> 01:49:51,292
Param!
1335
01:50:43,334 --> 01:50:44,918
Hey! Hey Margie!
1336
01:50:44,959 --> 01:50:46,250
Hey!
1337
01:50:46,626 --> 01:50:47,709
I need your help.
1338
01:50:47,751 --> 01:50:48,751
What help?
1339
01:50:55,542 --> 01:50:58,292
Nancy, why don't you leave?
It's already late.
1340
01:50:59,792 --> 01:51:02,042
She is in saline.
And her father didn't turn up.
1341
01:51:02,083 --> 01:51:03,083
I'm a bit worried.
1342
01:51:03,125 --> 01:51:04,918
You can't work
around the clock.
1343
01:51:04,959 --> 01:51:07,083
You leave.
I'll take care.
1344
01:51:07,125 --> 01:51:08,167
Are you sure?
1345
01:51:08,209 --> 01:51:09,500
Yes, I will.
1346
01:51:33,083 --> 01:51:36,626
Sana! Sana!
1347
01:51:36,667 --> 01:51:38,000
What, uncle?
1348
01:51:39,667 --> 01:51:42,292
Shall we go and
meet dad secretly?
1349
01:52:04,417 --> 01:52:05,959
Where is the child?
1350
01:52:11,375 --> 01:52:12,125
Who is he?
1351
01:52:12,167 --> 01:52:14,125
He is my man.
I asked him to come.
1352
01:52:14,167 --> 01:52:16,125
I have given her and
the deal is done.
1353
01:52:21,667 --> 01:52:23,709
Brother, the child is with me.
1354
01:52:23,751 --> 01:52:24,918
Switch on the camera.
1355
01:52:24,959 --> 01:52:25,667
Okay, brother.
1356
01:52:25,709 --> 01:52:27,209
Connect me to him.
1357
01:52:33,125 --> 01:52:34,292
How many rounds
do you have?
1358
01:52:34,334 --> 01:52:35,375
Last round.
1359
01:52:35,417 --> 01:52:38,751
Hey Jailer, you came here
to save your daughter.
1360
01:52:40,250 --> 01:52:42,334
Who else are you saving from here?
1361
01:52:42,375 --> 01:52:46,417
Are you going to sacrifice your
daughter for their sake?
1362
01:52:46,792 --> 01:52:48,626
My daughter is not here.
1363
01:52:48,667 --> 01:52:49,709
Really?
1364
01:52:50,292 --> 01:52:52,876
Connect Jamaal's camera on the screen.
1365
01:52:54,500 --> 01:53:00,125
Dad! Where are you?
Come soon...come soon, dad.
1366
01:53:00,167 --> 01:53:02,083
Again I'll give you an offer.
1367
01:53:02,125 --> 01:53:05,667
I think this time you'll
take a wise decision.
1368
01:53:05,709 --> 01:53:08,959
Don't lose your only daughter.
1369
01:53:09,000 --> 01:53:10,167
No, please...please...
1370
01:53:10,209 --> 01:53:12,125
Please, leave her.
Let her go.
1371
01:53:12,167 --> 01:53:13,959
Your offer is denied.
1372
01:53:17,918 --> 01:53:19,375
What are you doing, Guna?
1373
01:53:19,417 --> 01:53:21,876
They're going to kill your daughter.
Are you mad?
1374
01:53:21,918 --> 01:53:22,918
Guna!
1375
01:53:28,042 --> 01:53:32,959
Until he doesn't see fear in my eyes,
my daughter will be safe.
1376
01:53:33,000 --> 01:53:34,542
Then your daughter?
1377
01:53:35,709 --> 01:53:37,792
I didn't bring her up
telling granny's tales.
1378
01:53:39,000 --> 01:53:41,417
I brought her up telling tales of cops.
1379
01:53:42,167 --> 01:53:45,167
She knows how to save herself.
1380
01:53:46,834 --> 01:53:48,542
- Jamaal!
- Brother!
1381
01:53:48,584 --> 01:53:50,250
Bring her immediately.
1382
01:53:50,292 --> 01:53:52,042
Okay, Brother.
1383
01:53:52,083 --> 01:53:53,626
Hey, take the child.
1384
01:53:58,459 --> 01:54:00,584
Hey, where is she?
1385
01:54:01,834 --> 01:54:04,459
Go check there, go fast.
1386
01:54:53,375 --> 01:54:54,584
Neil!
1387
01:54:56,792 --> 01:54:58,042
Neil!
1388
01:54:59,334 --> 01:55:00,626
Neil, what happened?
1389
01:55:00,667 --> 01:55:02,584
They have hurt me and escaped.
1390
01:55:06,083 --> 01:55:08,709
Hey! Stop!
1391
01:55:08,751 --> 01:55:10,042
Stop!
1392
01:55:56,500 --> 01:55:58,125
Hey, no!
1393
01:56:13,000 --> 01:56:14,417
Brother!
1394
01:57:24,125 --> 01:57:25,250
Come.
1395
01:57:40,000 --> 01:57:41,167
Jamaal!
1396
01:57:41,209 --> 01:57:43,334
Brother, she poked my
eyes and escaped.
1397
01:57:43,375 --> 01:57:46,626
- Fool, I want her alive.
- Okay, brother.
1398
01:58:11,792 --> 01:58:13,083
Where are they?
1399
01:58:13,125 --> 01:58:14,584
Something is wrong.
1400
01:58:17,167 --> 01:58:19,417
That Jailer is planning something.
1401
01:58:21,000 --> 01:58:22,626
- Yazeer!
- Yes, bhai!
1402
01:58:22,667 --> 01:58:24,876
- Go inside and check.
- Okay.
1403
01:59:32,500 --> 01:59:35,250
Sir, help me!
1404
01:59:35,918 --> 01:59:38,792
Sir! Sir!
1405
01:59:38,834 --> 01:59:40,417
Sir, he is coming!
1406
01:59:45,959 --> 01:59:47,375
Sir...
1407
01:59:47,417 --> 01:59:48,959
Sir, please open.
1408
01:59:49,876 --> 01:59:51,125
Sir!
1409
01:59:52,542 --> 01:59:54,209
Sir!
1410
02:00:07,459 --> 02:00:08,667
Guna! Guna!
1411
02:00:08,709 --> 02:00:09,792
Wait.
1412
02:00:10,334 --> 02:00:11,167
Where are the others?
1413
02:00:11,209 --> 02:00:12,626
They have escaped with the guns.
1414
02:00:12,667 --> 02:00:13,834
Take him in.
1415
02:00:13,876 --> 02:00:14,751
Guna!
1416
02:00:14,792 --> 02:00:15,959
I will come back.
1417
02:00:38,000 --> 02:00:38,709
What happened?
1418
02:00:38,751 --> 02:00:39,542
Where is Param?
1419
02:00:39,584 --> 02:00:40,792
- Where is he?
- You can't go in.
1420
02:00:40,834 --> 02:00:41,626
- What's happening?
- You can't go in.
1421
02:00:41,667 --> 02:00:43,209
It's not safe...
It's not safe...
1422
02:00:45,125 --> 02:00:45,918
Stop!
1423
02:00:45,959 --> 02:00:46,792
Hey!
1424
02:00:46,834 --> 02:00:47,959
You can't...
1425
02:00:52,000 --> 02:00:53,834
Param! Param!
1426
02:01:13,584 --> 02:01:14,959
Hey, Param!
1427
02:01:15,000 --> 02:01:16,667
Where did you go?
1428
02:01:16,792 --> 02:01:18,042
Oh, god!
1429
02:01:23,959 --> 02:01:25,167
You need a first aid.
1430
02:01:52,792 --> 02:01:55,042
Hey, Quick! Quick!
1431
02:02:01,751 --> 02:02:06,667
Hey, Param!
1432
02:02:13,667 --> 02:02:17,751
Hey! Hey!
Stop! Stop!
1433
02:02:17,792 --> 02:02:19,000
Stop right there!
1434
02:02:21,584 --> 02:02:23,918
Param!
1435
02:02:24,542 --> 02:02:27,292
- Param!
- Brother, my wife will miss me.
1436
02:02:30,709 --> 02:02:32,334
Hey, Param!
1437
02:02:34,959 --> 02:02:35,959
Param!
1438
02:02:38,417 --> 02:02:39,834
Param!
1439
02:03:13,709 --> 02:03:15,500
Uncle!
1440
02:03:19,417 --> 02:03:21,459
How am I here?
1441
02:03:22,959 --> 02:03:24,626
Where is dad?
1442
02:03:25,542 --> 02:03:27,751
Do you want to see dad?
1443
02:03:29,834 --> 02:03:31,250
Shall we go?
1444
02:03:55,042 --> 02:03:56,417
Sana!
1445
02:03:59,542 --> 02:04:01,667
Guna sir's phone.
1446
02:04:14,667 --> 02:04:16,125
Hey, Thomas!
1447
02:04:16,751 --> 02:04:17,500
Nancy!
1448
02:04:17,542 --> 02:04:19,042
Where are you taking Sana?
1449
02:04:19,083 --> 02:04:21,667
Sister, this is unnecessary
job for you?
1450
02:04:21,709 --> 02:04:23,417
What's unnecessary job?
1451
02:04:23,459 --> 02:04:25,375
From where did you get
Guna sir's phone?
1452
02:04:25,667 --> 02:04:26,709
Tell me where is Guna sir.
1453
02:04:26,751 --> 02:04:30,667
Hey, he was imprisoned by
the cops in hawala money.
1454
02:04:30,709 --> 02:04:34,250
Do you know that?
Why didn't you tell me?
1455
02:04:34,459 --> 02:04:36,792
Why must I tell you?
Leave him.
1456
02:04:36,834 --> 02:04:40,542
Someone has come to take her.
We will be paid if we give her.
1457
02:04:40,584 --> 02:04:44,209
Damn it! I know you were committing
small mistakes earlier.
1458
02:04:44,667 --> 02:04:46,542
Have you started
abducting children now?
1459
02:04:46,584 --> 02:04:48,167
I'll inform the cops.
1460
02:04:48,876 --> 02:04:51,542
Sister...sister...don't do.
1461
02:04:51,584 --> 02:04:52,667
Leave me.
1462
02:04:56,042 --> 02:04:57,000
Leave me.
1463
02:05:00,876 --> 02:05:02,334
Come.
1464
02:05:02,375 --> 02:05:03,667
- Leave me.
- Come.
1465
02:05:09,083 --> 02:05:10,042
Nancy!
1466
02:06:55,584 --> 02:06:58,250
Hey! Hey, stop!
1467
02:07:43,751 --> 02:07:45,584
- Jamaal!
- Brother!
1468
02:07:45,626 --> 02:07:46,417
Where is the child?
1469
02:07:46,459 --> 02:07:48,083
I can't catch the child, brother.
1470
02:07:48,125 --> 02:07:50,584
Brother, the chopper will
arrive in ten minutes.
1471
02:07:50,918 --> 02:07:52,500
Jamaal, leave her.
1472
02:07:53,209 --> 02:07:54,250
You immediately come here.
1473
02:07:54,292 --> 02:07:57,125
It's time to break the main
gate and go inside.
1474
02:07:57,167 --> 02:07:58,083
Okay, brother.
1475
02:07:58,125 --> 02:07:58,918
Hey, go.
1476
02:07:58,959 --> 02:08:01,209
Check whether any
vehicle is unlocked.
1477
02:08:08,500 --> 02:08:09,792
Hey, come.
1478
02:08:29,834 --> 02:08:31,500
What happened, Nancy?
1479
02:10:24,083 --> 02:10:26,792
You scoundrels, how dare you!
1480
02:10:30,375 --> 02:10:32,459
I have managed to nab these buggers.
1481
02:10:32,500 --> 02:10:33,459
Where is Guna?
1482
02:10:33,500 --> 02:10:35,959
I don't know,
I have been chasing these guys.
1483
02:10:36,375 --> 02:10:38,292
- So you've not seen him?
- No.
1484
02:10:39,000 --> 02:10:41,250
Come on, let me take this.
1485
02:10:41,292 --> 02:10:43,292
Hey, what are you doing?
1486
02:10:45,667 --> 02:10:47,876
Sandra, what the hell is this?
1487
02:10:47,918 --> 02:10:49,459
I know who you are!
1488
02:10:49,500 --> 02:10:50,876
Oh, god!
1489
02:10:53,042 --> 02:10:55,167
The Chopper will be here soon!
1490
02:11:05,751 --> 02:11:08,959
Guna, he is not even the citizen
of this country yet...
1491
02:11:09,000 --> 02:11:12,834
...still his daughter is lying dying
in the hospital bed.
1492
02:11:12,876 --> 02:11:16,167
He is risking his life for us but you...
1493
02:11:16,209 --> 02:11:18,250
Sandra, let me explain.
1494
02:11:18,292 --> 02:11:22,459
You know, I'm doing this for us...
For our future.
1495
02:11:22,500 --> 02:11:26,375
Your future is behind the bars.
At Wandsworth prison.
1496
02:11:26,417 --> 02:11:30,083
Sandra!
Sandra, don't do this.
1497
02:11:30,125 --> 02:11:31,459
- Sandra!
- Move it!!
1498
02:11:31,500 --> 02:11:33,292
Sandra, why?
1499
02:11:33,334 --> 02:11:34,876
Wait, Sandra!
1500
02:11:37,209 --> 02:11:38,918
Sandra!
1501
02:11:55,584 --> 02:11:58,042
I see dead people down there.
1502
02:11:58,751 --> 02:12:00,959
The prison is under attack.
1503
02:12:04,000 --> 02:12:05,709
Officer, down.
1504
02:12:26,083 --> 02:12:29,125
Wandsworth is in trouble.
I'll repeat, Wandsworth is in trouble.
1505
02:12:36,876 --> 02:12:37,959
Bhai!
1506
02:12:40,083 --> 02:12:41,167
Bhai!
1507
02:12:42,083 --> 02:12:43,626
Bhai, we are caught.
1508
02:12:43,667 --> 02:12:45,584
The entire force will arrive in a while.
1509
02:12:45,626 --> 02:12:47,500
Let's leave, brother.
1510
02:12:48,959 --> 02:12:51,667
Nancy, where is dad?
1511
02:12:51,709 --> 02:12:55,292
Tell me, Nancy.
Where is dad?
1512
02:13:12,876 --> 02:13:14,542
Where is Guna?
1513
02:13:15,083 --> 02:13:16,417
Where is he?
1514
02:13:16,459 --> 02:13:17,542
Where is Guna?
1515
02:13:17,584 --> 02:13:20,667
Hey, Jailer! Where are you hiding?
1516
02:13:23,209 --> 02:13:24,626
Come out.
1517
02:13:25,459 --> 02:13:28,042
Yes, I was defeated.
1518
02:13:29,500 --> 02:13:32,834
But how will I leave
not doing what I promised.
1519
02:13:33,834 --> 02:13:35,042
Dad!
1520
02:13:35,709 --> 02:13:37,834
Don't you want to see
your child dying?
1521
02:13:38,751 --> 02:13:39,459
- See now.
- Dad!
1522
02:13:39,500 --> 02:13:41,209
No!
No, please!
1523
02:13:41,250 --> 02:13:43,542
Where are you hiding?
1524
02:13:43,584 --> 02:13:47,250
What do you want?
These three people, that's all, right?
1525
02:13:47,667 --> 02:13:49,167
Please, leave her.
1526
02:13:49,250 --> 02:13:50,292
Dad!
1527
02:13:50,334 --> 02:13:51,709
I'll give them.
1528
02:13:52,667 --> 02:13:53,876
Dad!
1529
02:14:15,042 --> 02:14:16,250
Leave me.
1530
02:14:17,876 --> 02:14:19,292
Leave my hand.
1531
02:14:20,667 --> 02:14:21,626
Send her.
1532
02:14:21,667 --> 02:14:22,709
You send them.
1533
02:14:22,751 --> 02:14:24,000
Release her.
1534
02:14:25,876 --> 02:14:27,292
Sana, come.
1535
02:14:30,000 --> 02:14:31,417
No...no...
1536
02:14:33,375 --> 02:14:34,375
Fast!
1537
02:14:36,459 --> 02:14:37,792
Take this.
1538
02:14:38,500 --> 02:14:42,042
Sana, come.
Your dad is here, come.
1539
02:14:46,584 --> 02:14:47,751
Come...come...
1540
02:14:47,792 --> 02:14:49,125
Come fast, come.
1541
02:14:52,626 --> 02:14:54,375
Your dad is inside.
1542
02:14:59,584 --> 02:15:01,375
Come...come...
1543
02:15:03,834 --> 02:15:05,209
No...no...
1544
02:15:08,292 --> 02:15:10,292
Sana! Sana!
1545
02:15:10,334 --> 02:15:13,626
Dad!
1546
02:15:13,834 --> 02:15:15,292
Sana!
1547
02:15:15,334 --> 02:15:18,584
Dad!
1548
02:15:29,375 --> 02:15:31,584
Dad!
1549
02:15:54,125 --> 02:15:55,751
Dad!
1550
02:16:25,834 --> 02:16:28,542
Sana, come!
1551
02:16:49,250 --> 02:16:51,918
Hey, stop!
1552
02:17:55,250 --> 02:17:56,626
Sana!
1553
02:18:13,584 --> 02:18:15,292
Bring the cuffs.
1554
02:18:18,918 --> 02:18:20,459
Sana!
1555
02:20:44,125 --> 02:20:45,167
Dad!
1556
02:20:46,125 --> 02:20:47,334
Sana!
1557
02:20:52,834 --> 02:20:53,834
Here!
1558
02:21:17,626 --> 02:21:18,751
Help!
1559
02:22:07,334 --> 02:22:10,626
The surgery is over.
She is perfectly fine now.
1560
02:22:14,918 --> 02:22:18,042
How was the surgery possible?
1561
02:22:18,083 --> 02:22:20,834
You have saved us
and the honor of our nation.
1562
02:22:21,417 --> 02:22:24,209
Our Government will protect you
and your daughter.
1563
02:22:24,626 --> 02:22:27,000
Our British Government has
taken care of everything.
1564
02:22:31,626 --> 02:22:34,459
And this belongs to you...
1565
02:22:37,417 --> 02:22:41,250
Give that to Param's wife.
101857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.