All language subtitles for the-vince-staples-show-s01e02-all-netflix-web-dlwebrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! @ subs4series.com 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΟ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,375 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 4 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 Πώς πάει; 5 00:00:36,208 --> 00:00:39,833 Γεια. Συγγνώμη. Οι τουαλέτες είναι μόνο για τους πελάτες. 6 00:00:39,916 --> 00:00:43,833 Ναι, δεν ήρθα γι' αυτό. Μπορώ να μιλήσω με έναν υπεύθυνο δανείων; 7 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 Συγγνώμη. Τι; 8 00:00:47,541 --> 00:00:50,666 Κάποιον υπεύθυνο, για ένα επιχειρηματικό δάνειο. 9 00:00:51,250 --> 00:00:53,833 Για μικρές επιχειρήσεις. Χαμηλό επιτόκιο… 10 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 Είναι ένας κύριος εδώ 11 00:00:58,041 --> 00:01:01,083 σχετικά με κάποιο δάνειο για μικρές επιχειρήσεις. 12 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 Ναι. 13 00:01:21,166 --> 00:01:22,291 Θεέ μου… 14 00:01:23,916 --> 00:01:25,000 Γεια. 15 00:01:26,208 --> 00:01:27,250 Ελάτε μαζί μου. 16 00:01:44,541 --> 00:01:47,666 Χαίρω πολύ, κε Χαϊτάουερ. Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 17 00:01:47,750 --> 00:01:50,750 Ξέρω ότι είναι περιορισμένος, οπότε θα μπω στο ψητό. 18 00:01:51,791 --> 00:01:55,041 Ποια είναι η πρώτη αιτία θανάτου μαύρων και καφέ ατόμων; 19 00:01:55,125 --> 00:01:56,500 -Τα όπλα; -Η ζάχαρη. 20 00:01:57,375 --> 00:01:59,833 Οι καρδιαγγειακές παθήσεις, ο διαβήτης, 21 00:01:59,916 --> 00:02:03,458 ο καρκίνος, όλα τους συνδέονται με την κατανάλωση ζάχαρης. 22 00:02:03,541 --> 00:02:07,791 -Έχω τη λύση γι' αυτό. -Ενδιαφέρον. Και ποια είναι η λύση; 23 00:02:08,458 --> 00:02:09,791 Χαίρομαι που ρωτήσατε. 24 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 Μπαμ! 25 00:02:16,833 --> 00:02:20,333 Σας παρουσιάζω τα δημητριακά Μπαμ!, το πρωινό του μέλλοντος. 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,125 Χωρίς ζάχαρη και πρόσθετα, γεμάτο φυτικές ίνες, θρεπτικά συστατικά. 27 00:02:28,208 --> 00:02:31,458 Κερδίζετε όχι μόνο εσείς, αλλά όλοι μας. 28 00:02:31,541 --> 00:02:33,916 Και τι κεφάλαιο ζητάτε 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,833 για να λανσάρετε αυτά τα δημητριακά; 30 00:02:36,916 --> 00:02:39,416 Μια μικρή επένδυση τριών με πέντε εκατομμυρίων δολαρίων. 31 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 Να μια πρόταση, κάποια οικονομικά έγγραφα. 32 00:02:44,333 --> 00:02:48,708 Καιρό έχω να δω κάτι τέτοιο. Ας ρίξουμε μια ματιά. 33 00:02:49,291 --> 00:02:50,375 Εντάξει. 34 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Μάλιστα. Θα σας μιλήσω ειλικρινά. 35 00:02:54,416 --> 00:02:58,208 Από την πρώτη σελίδα καταλαβαίνω ότι αυτό δεν θα πετύχει. 36 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Τι έχει η πρώτη σελίδα; 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,458 Εδώ λέει ότι το επάγγελμά σας είναι "καλλιτέχνης". 38 00:03:04,041 --> 00:03:05,958 Τι σημαίνει αυτό ακριβώς; 39 00:03:06,041 --> 00:03:09,208 Ναι, είμαι καλλιτέχνης. Με μια διακλαδική έννοια. 40 00:03:09,291 --> 00:03:11,375 Χρησιμοποιώ διάφορα μέσα και… 41 00:03:12,083 --> 00:03:15,666 Καταλαβαίνετε… ράπερ. Είμαι… 42 00:03:16,875 --> 00:03:19,541 Ναι. Αυτό είναι το πρόβλημα, κε Στέιπλς. 43 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 Η ψυχαγωγία είναι ένα επάγγελμα 44 00:03:22,250 --> 00:03:25,125 που εμείς εδώ δεν θεωρούμε ιδανικό. 45 00:03:25,208 --> 00:03:29,291 Για να πληρωθείτε, ο κόσμος πρέπει να ψυχαγωγηθεί. 46 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 Πρέπει να γελάσει. 47 00:03:31,541 --> 00:03:34,416 Πρέπει να χορέψει. Πρέπει να γουστάρει. 48 00:03:35,166 --> 00:03:39,416 Αλλά εν τέλει, μια μέρα, παύει να γουστάρει. 49 00:03:39,500 --> 00:03:43,375 Κι όταν έρθει εκείνη η μέρα, που σίγουρα θα έρθει, 50 00:03:44,583 --> 00:03:46,208 εμείς θέλουμε τα λεφτά μας. 51 00:03:46,958 --> 00:03:50,208 Βλέπετε πού έγκειται το δίλημμά μας, κύριε Στέιπλς; 52 00:03:50,291 --> 00:03:53,125 Ναι. Όμως, στη σελίδα 16 θα δείτε προγνώσεις… 53 00:03:53,208 --> 00:03:56,666 Προγνώσεις. Ναι, προγνώσεις. 54 00:03:56,750 --> 00:03:59,375 Και βλέπω εδώ το συμβόλαιό σας για δίσκο 55 00:03:59,458 --> 00:04:04,000 όπου λέει ότι έχετε εγγυημένη προκαταβολή για όλα τα άλμπουμ του συμβολαίου. 56 00:04:04,083 --> 00:04:07,250 Και βλέπω ότι υπάρχουν 15 άλμπουμ. 57 00:04:07,333 --> 00:04:10,125 Μήπως κατά τύχη ξέρετε το ποσό της προκαταβολής; 58 00:04:10,208 --> 00:04:13,333 Ναι. 500.000 δολάρια. Το καθένα. 59 00:04:17,666 --> 00:04:22,166 Συγγνώμη. Δεν θέλω να σας κάνω να νιώσετε ασήμαντος, κύριε Στέιπλς. 60 00:04:22,250 --> 00:04:24,791 Μισό εκατομμύριο δολάρια είναι πολλά λεφτά. 61 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Απλώς όχι εδώ. 62 00:04:27,041 --> 00:04:29,625 Δεν είναι μια συνηθισμένη τράπεζα. 63 00:04:29,708 --> 00:04:32,416 Ασχολούμαστε με άτομα υψηλότερων εισοδημάτων. 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 Έχουν ιδιωτικά νησιά. 65 00:04:34,208 --> 00:04:36,541 Παραγγέλνουν πολυτελή καταφύγια. 66 00:04:36,625 --> 00:04:40,333 Μια ψηφιακή συνείδησή τους έχει δημιουργηθεί για όταν πεθάνουν. 67 00:04:40,916 --> 00:04:44,166 Εσείς έχετε ψηφιακή συνείδηση για όταν πεθάνετε; 68 00:04:44,750 --> 00:04:46,375 Όπως στο Το φάντασμα στο κέλυφος; 69 00:04:47,000 --> 00:04:48,375 Λυπάμαι, κύριε Στέιπλς. 70 00:04:48,458 --> 00:04:52,583 Φαίνεστε σπουδαίο άτομο, αλλά δεν είναι στο χέρι μου. 71 00:05:00,750 --> 00:05:01,708 Ευχαριστώ. 72 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Ναι, εντάξει. 73 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 Σίρλεϊ, θα στείλεις τον επόμενο πελάτη; 74 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 Σκατά. Τι λέει, μεγάλε; 75 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 Τι τρέχει, αδερφάκι; 76 00:05:27,750 --> 00:05:29,166 Τι σκατά γυρεύεις εδώ; 77 00:05:29,250 --> 00:05:32,625 Προσπαθώ να πάρω δάνειο για μια δουλειά που θέλω να στήσω. 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 Πόσα προσπαθείς να πάρεις; 79 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 Μερικά μύρια. 80 00:05:35,625 --> 00:05:36,625 Αυτό είναι όλο; 81 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις. 82 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 -Σίγουρα; -Ναι, όλα καλά. 83 00:05:41,708 --> 00:05:46,750 Το σέβομαι. Όμως, κοίτα. Έλα, θες ένα ποτήρι Luc Belaire; 84 00:05:46,833 --> 00:05:49,416 Όχι, δεν πίνω. Είναι τρελό που σε βλέπω εδώ. 85 00:05:49,500 --> 00:05:52,375 Είπαν ότι οι καλλιτέχνες δεν βγάζουν αρκετά για εδώ. 86 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 Ίσως έχουν δίκιο. 87 00:05:53,666 --> 00:05:58,291 Όμως, γι' αυτό θες διαφοροποίηση. Πρέπει να έρθεις στη γη της επαγγελίας… 88 00:05:59,125 --> 00:06:01,083 Χίλια στρέμματα. 89 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 Εκτρέφουμε τις δικές μας κότες, φίλε. 90 00:06:03,958 --> 00:06:06,250 Χιλιάδες κοτόπουλα, χιλιάδες. 91 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 Τρέχουν παντού τριγύρω. 92 00:06:09,250 --> 00:06:11,208 Άλλη φάση, φιλαράκι. 93 00:06:12,541 --> 00:06:13,416 Λεμονοπίπερο; 94 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 Πέστε όλοι στο πάτωμα τώρα, γαμώτο! 95 00:06:42,000 --> 00:06:44,666 Σας λέω από τώρα, δεν θέλουμε ηρωισμούς. 96 00:06:45,250 --> 00:06:47,958 Θέλουμε τα λεφτά της τράπεζας, όχι τα δικά σας. 97 00:06:48,041 --> 00:06:50,458 Οπότε, μην μπλέκεστε, γαμώτο! 98 00:06:53,500 --> 00:06:55,041 Ο μαύρος με τα λουλούδια. 99 00:06:57,916 --> 00:06:59,958 Παρακαλώ; Μ' ακούς; Κουφός είσαι; 100 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 Ο μόνος μαύρος εδώ μέσα. 101 00:07:03,416 --> 00:07:07,541 Σήκωσε τα χέρια σου και γύρνα αργά, δικέ μου. 102 00:07:14,000 --> 00:07:15,958 Αποκλείεται να είναι το φιλαράκι. 103 00:07:19,041 --> 00:07:21,375 Δικέ μου! 104 00:07:21,458 --> 00:07:24,291 Με την καμία, φίλε! Τι λέει, δικέ μου; 105 00:07:24,375 --> 00:07:27,041 Έλα, ρε φίλε! Τι κάνεις, φίλε; 106 00:07:27,125 --> 00:07:28,500 Έλα εδώ με τα κυριλέ ρούχα! 107 00:07:28,583 --> 00:07:32,916 Κάνε με μια αγκαλιά! Μου ντρέπεσαι κιόλας, σούπερ αστέρι! 108 00:07:33,000 --> 00:07:35,583 Στιβ Τζομπς! Τσακίσου εδώ, γαμώτο! 109 00:07:35,666 --> 00:07:38,416 Φέρ' τον. Νιώθω ωραία, αδερφέ! Πώς είσαι; 110 00:07:38,500 --> 00:07:40,333 Μια χαρά. Τι κάνει η μαμά σου; 111 00:07:40,416 --> 00:07:42,916 Καλά είναι, αδερφέ. Αλλά έχει αρθρίτιδα. 112 00:07:43,000 --> 00:07:46,791 Γκαντεμιά. Ξες τι πρέπει να κάνει; Λουτρό με άλατα Έπσομ. 113 00:07:46,875 --> 00:07:50,208 Λουτρό με άλατα Έπσομ. Καλή ιδέα. Θα της το πω, αδερφέ. 114 00:07:50,291 --> 00:07:52,333 Μόνο τρώει αλάτι. Θα της το πω. 115 00:07:52,416 --> 00:07:54,625 Θα χαρεί που σε πέτυχα, αδερφέ. 116 00:07:54,708 --> 00:07:57,541 Ήσουν από τους λίγους φίλους μου που συμπαθούσε. 117 00:07:57,625 --> 00:07:58,666 Αλήθεια, αδερφέ… 118 00:07:58,750 --> 00:08:00,625 Εσύ! 119 00:08:00,708 --> 00:08:03,125 Άσε τα Rochelle Ferreros. Δεν είναι για σένα! 120 00:08:03,208 --> 00:08:06,125 Εκείνο το μπλε είναι δικό μου. Μάλιστα… 121 00:08:06,208 --> 00:08:09,375 Μάζεψέ τους λίγο τους γαμιόληδες. Μην τους βλέπω. 122 00:08:09,458 --> 00:08:10,666 Τσαντίζομαι. 123 00:08:11,750 --> 00:08:14,375 Είσαι ωραίος, αδερφέ. Έχεις Louis Vuitton. 124 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Σκατά. Όχι, μωρό μου. 125 00:08:15,958 --> 00:08:18,458 Δεν θα πειράξουμε το μωρό. Με πιάνεις; 126 00:08:18,541 --> 00:08:20,708 Θέλουμε να 'σαι… Πόσων μηνών είσαι; 127 00:08:20,791 --> 00:08:23,208 Θα μας πεις το φύλο; Όχι, όλα καλά. 128 00:08:23,291 --> 00:08:26,708 Πήγαινε εκεί, σήκωσε τα πόδια. Κράτα μαζί τους αστραγάλους. 129 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 Μεγάλη ευλογία. Πάντα. 130 00:08:29,541 --> 00:08:30,958 Της πάει κιόλας. 131 00:08:31,041 --> 00:08:33,875 Ναι. Τι τρέχει μ' εσένα; Τι κάνεις εδώ; 132 00:08:33,958 --> 00:08:36,125 Γαμώτο, αδερφέ. Τίποτα το ιδιαίτερο. 133 00:08:36,208 --> 00:08:41,708 Είδα κάτι στη συνέντευξη του Τζέι-Ζι στο Drink Champs. Σ' τη στέλνω. 134 00:08:41,791 --> 00:08:44,416 -Ναι, θα το δω. -Θες ένα Rochelle Ferroro; 135 00:08:44,500 --> 00:08:45,791 Ήδη πήρα. Ευχαριστώ. 136 00:08:45,875 --> 00:08:48,416 Καλά. Είναι τρελό. Έλα να ακούσεις. 137 00:08:48,500 --> 00:08:51,875 Σκεφτόμουν για τότε που ήμασταν στην τάξη της κας Μπαρνς. 138 00:08:51,958 --> 00:08:54,375 Θα ορκιζόταν ότι θα βγαίναμε σωστοί. 139 00:08:54,458 --> 00:08:57,416 Φίλε, κοίτα μας τώρα, ρε φίλε. Κοίτα μας. 140 00:08:57,500 --> 00:08:58,875 Στην κορυφή του κόσμου. 141 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 Σκρόφα, κρύβεσαι; 142 00:09:03,041 --> 00:09:05,000 Βγες έξω, γαμώτο. Κοίτα μαλακίες. 143 00:09:05,083 --> 00:09:07,666 Μωρή, βγες, γαμ… Έχουν μπαστούνι για γκολφ. 144 00:09:07,750 --> 00:09:10,458 Άσε το γαμημένο μπαστούνι στο γαμημένο γρασίδι! 145 00:09:11,000 --> 00:09:14,916 Παλουκώσου δίπλα στην αδελφή σου! Θα με αναγκάσει να σκοτώσω μια λευκή! 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 Μην ταράζεσαι γι' αυτό. 147 00:09:16,958 --> 00:09:21,250 -Βλέπετε όλες τις εξόδους. Δεν παίζετε. -Κοιτάμε να 'μαστε επαγγελματίες. 148 00:09:21,333 --> 00:09:23,833 Αλλά, φίλε, εσύ τα σπας! Είσαι κι ο πρώτος. 149 00:09:23,916 --> 00:09:26,291 Ξέρετε ποιος είναι αυτός, γαμώτο; 150 00:09:31,791 --> 00:09:32,666 …με τη μαγεία 151 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 …με τη μαγεία 152 00:09:36,083 --> 00:09:39,750 Αυτοί οι μαλάκες δεν έχουν γούστο. Μορφωθείτε λίγο, ρε! 153 00:09:39,833 --> 00:09:41,833 Στη δουλειά μας τώρα, αδερφέ. 154 00:09:41,916 --> 00:09:44,791 Είσαι ωραίος. Φοράς και το Louis Vuitton. 155 00:09:44,875 --> 00:09:47,125 Με πιάνεις; Χάρηκα που σε είδα! 156 00:09:47,208 --> 00:09:50,666 Όταν βγεις, να κλειδώσεις. Φροντίζουμε για την ασφάλεια. 157 00:09:50,750 --> 00:09:52,375 Αλλά άκου, πάρε τα λεφτά σου. 158 00:09:52,458 --> 00:09:55,375 -Ναι. Σίγουρα θα τα πάρω. -Ξέρω ότι θα τα πάρεις. 159 00:09:55,458 --> 00:09:56,625 Να πας στο καλό! 160 00:09:56,708 --> 00:09:58,791 Ωραία. Να έχετε τον νου σας. 161 00:09:58,875 --> 00:10:02,041 Είναι η αστυνομία του Μπιτς! Είστε περικυκλωμένοι! 162 00:10:02,125 --> 00:10:04,000 Βγείτε με τα χέρια ψηλά! 163 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 Λέω να αράξω λίγο μαζί σας. Εντάξει; 164 00:10:08,291 --> 00:10:10,541 Ναι, άραξε, αδερφέ. Θα παίξουμε γκολφ. 165 00:10:10,625 --> 00:10:12,958 -Θα σου δώσω πλεονέκτημα. -Δώσ' το αυτό! 166 00:10:13,041 --> 00:10:15,916 ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΙΣ 167 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 Λύθηκε το ένα του χέρι. 168 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 -Τι; -Όχι, δεν λύθηκε! 169 00:10:35,666 --> 00:10:37,500 Περνιέσαι για έξυπνος; Έλα εδώ! 170 00:10:37,583 --> 00:10:40,458 Όχι! Μη με χτυπήσεις στο πρόσωπο… Να χαρείς… 171 00:10:45,291 --> 00:10:46,125 Θες έναν; 172 00:10:47,333 --> 00:10:49,833 Μπορείς να φτιάξεις έναν μακιάτο με αφρό; 173 00:10:49,916 --> 00:10:52,541 -Έγινε. -Μη βάλεις πολύ αφρό όμως. 174 00:10:52,625 --> 00:10:53,833 -Ναι. -Εντάξει. 175 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Κύριε Στέιπλς. 176 00:11:02,833 --> 00:11:03,875 Τι; 177 00:11:03,958 --> 00:11:08,416 Πρόσεξα ότι γνωρίζετε τους δράστες. 178 00:11:09,208 --> 00:11:10,291 Μόνο κατά εικασία. 179 00:11:10,833 --> 00:11:13,333 Θα με βοηθήσετε να βγω ζωντανός; 180 00:11:13,416 --> 00:11:15,541 Όπως με βοήθησες πριν με το δάνειο; 181 00:11:16,666 --> 00:11:18,750 Μάλλον το αντίθετο απ' αυτό. 182 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 Ξέρεις κάτι; Δεν είναι στο χέρι μου, φίλε. 183 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 Σε παρακαλώ. Απλώς… Δεν θέλω να πεθάνω. 184 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 -'Ίσως έχω μια ιδέα. -Ναι! Ό,τι πεις. 185 00:11:32,583 --> 00:11:33,750 Θέλω το δάνειό μου. 186 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 Αυτό είναι γελοίο! 187 00:11:36,375 --> 00:11:37,416 Φίλε! 188 00:11:37,500 --> 00:11:40,875 Όχι. Εντάξει. 189 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 -Εντάξει; -Εντάξει. 190 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 Εντάξει. 191 00:11:45,833 --> 00:11:46,958 Εντάξει, λοιπόν. 192 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 Πήρε ο διαπραγματευτής; 193 00:11:49,750 --> 00:11:53,000 -Ναι, φίλε. Πήρε. -Τι λέει; 194 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Δεν λέει τίποτα. 195 00:11:55,333 --> 00:11:57,083 Έχουν περικυκλώσει το κτίριο. 196 00:11:57,166 --> 00:11:58,958 Έρχονται τα ΜΑΤ, η αστυνομία. 197 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 -Μα πόσο προβλέψιμοι; -Δεν έχουν φαντασία. 198 00:12:03,000 --> 00:12:04,541 Τους είπες πόσα θέλετε; 199 00:12:04,625 --> 00:12:06,625 Ναι. 800 χιλιάρικα. 200 00:12:06,708 --> 00:12:08,500 Λίγα δεν είναι; 201 00:12:08,583 --> 00:12:12,583 Δεν είμαι άπληστος. Έχω και καλή δουλειά. Έχουμε συνδικάτο εδώ. 202 00:12:13,416 --> 00:12:15,375 -Παράξενο. -Τότε, γιατί το κάνεις; 203 00:12:16,125 --> 00:12:19,666 Έχω μεγάλα όνειρα. Άσε που δεν θα πλουτίσω με διπλές βάρδιες. 204 00:12:20,333 --> 00:12:22,708 Όλα καλά. Το έχω σχεδιάσει. Θα πετύχει. 205 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 Για πες. 206 00:12:24,583 --> 00:12:28,625 Εντάξει. Άκου φάση. Μαθαίνω να πετώ με το Oculus. 207 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Στον προσομοιωτή πτήσης. 208 00:12:30,541 --> 00:12:33,375 Του είπα να φέρει ελικόπτερο στην ταράτσα. 209 00:12:33,458 --> 00:12:36,250 Πετάμε τον πιλότο από το κτίριο. Ευκολάκι. 210 00:12:36,333 --> 00:12:40,083 Με τα παιδιά θα πετάξουμε ως τα σύνορα, πιθανότατα στο Μεξικό. 211 00:12:40,166 --> 00:12:42,583 Με πιάνεις; Πέφτουμε με αλεξίπτωτα. 212 00:12:42,666 --> 00:12:47,375 Κάτι ελαφρύ, τίποτα τρελό. Το φιλαράκι μου είδε ένα Airbnb στο Τούλουμ. 213 00:12:47,458 --> 00:12:50,875 Ναι; Φίλε, άκου που σου λέω, έχει λουσάτα σεντόνια, 214 00:12:50,958 --> 00:12:54,791 προϊόντα Kiehl's. Κεριά αρωματοθεραπείας. Bath and Body Works. 215 00:12:54,875 --> 00:12:58,083 Παραδίπλα έχει εναέρια τροχαλία. Ξες, να γυμναζόμαστε. 216 00:12:58,166 --> 00:13:01,833 Σκέφτομαι να μείνω εκεί τουλάχιστον ως την άνοιξη. 217 00:13:01,916 --> 00:13:05,875 Εντάξει. Θα ζητήσεις μετρητά ή έμβασμα; 218 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 Έμβασμα. Θα το επενδύσω σε blockchain. 219 00:13:09,416 --> 00:13:11,750 Να το ψάξεις. Είναι το μέλλον. 220 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 Δεν ξέρω, φίλε. Το blockchain είναι εύκολα ανιχνεύσιμο. 221 00:13:15,833 --> 00:13:20,375 Θα προτιμούσα μετρητά. Δεν ξέρω αν σου το έχω πει, 222 00:13:20,458 --> 00:13:24,250 αλλά με τον διευθυντή εκεί πέρα είμαστε φιλαράκια. Κολλητάρια. 223 00:13:24,333 --> 00:13:26,916 Ίσως τον ψήσω να ανοίξει το γραμματοκιβώτιο. 224 00:13:27,000 --> 00:13:28,875 Αλήθεια; Πόσα λες να έχει; 225 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 Ό,τι έχουν. Και σκέφτομαι, 226 00:13:31,041 --> 00:13:33,541 μήπως θες να με αφήσεις να πάρω λίγα ψιλά… 227 00:13:33,625 --> 00:13:38,083 Ναι. Σου αξίζει. Πάντα δούλευες σκληρά. Σίγουρα σου αξίζει. 228 00:13:38,166 --> 00:13:39,666 Ωραία. Άσε με να το δω. 229 00:13:39,750 --> 00:13:42,291 Φίλε, κάνε τη δουλειά σου. Κάνε μαγικά. Ναι; 230 00:13:43,125 --> 00:13:44,916 Πιστεύω σ' εσένα. Χωρίς πλάκα. 231 00:13:46,291 --> 00:13:48,916 Έλα, δικέ μου. Το συζητήσαμε… 232 00:13:51,250 --> 00:13:54,500 Λοιπόν, θέλουν 10 εκατομμύρια δολάρια. 233 00:13:54,583 --> 00:13:56,625 Δέκα εκατομμύρια δολάρια; 234 00:13:57,333 --> 00:13:58,541 Είναι γελοίο. 235 00:13:58,625 --> 00:14:01,083 Σκάσε πριν σε σκοτώσω, ρε γαμώτο! 236 00:14:01,166 --> 00:14:02,458 Καλά. 237 00:14:03,000 --> 00:14:05,333 Δέκα εκατομμύρια κι ένα ελικόπτερο. 238 00:14:05,416 --> 00:14:09,750 Ή θα αρχίσουμε να σκοτώνουμε μάρτυρες. Θα τους πω ότι αρνήθηκες. Εκτέλεση… 239 00:14:10,666 --> 00:14:14,458 Δεν πειράζει, όχι. Όλα τα μετρητά είναι στο θησαυροφυλάκιο, 240 00:14:14,541 --> 00:14:17,333 αλλά δεν έχω τον κωδικό για την πόρτα του. 241 00:14:17,416 --> 00:14:22,000 -Εννοείται. Πού θα τον βρω; -Δεν ξέρω. Είμαι χαμηλόβαθμο στέλεχος. 242 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 Αν είναι να τον βρεις, ψάξε στον όροφο των ανώτερων. 243 00:14:26,166 --> 00:14:27,541 Δεν ξέρω πού ακριβώς. 244 00:14:28,166 --> 00:14:30,291 Ίσως στο γραφείο του γενικού διευθυντή. 245 00:14:32,916 --> 00:14:34,875 Θα ξανάρθω. Μη φύγεις. 246 00:14:34,958 --> 00:14:35,833 Εντάξει. 247 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Γεια, μάστορα. 248 00:15:05,708 --> 00:15:09,708 Μη δουλεύεις τώρα. Ληστεύουν την τράπεζα. Μπορείς να πας σπίτι. 249 00:15:10,708 --> 00:15:13,000 Ο κος Μπάρκλεϊ είπε να σκουπίσω. Σκουπίζω. 250 00:15:13,083 --> 00:15:14,500 Τι είπες, δικέ μου; 251 00:15:17,125 --> 00:15:19,333 Μάζεψε τη γλώσσα σου, νεαρέ. 252 00:15:20,875 --> 00:15:26,083 Η οικογένειά μου δουλεύει για τον κύριο Φάργκο για γενιές ολόκληρες. 253 00:15:26,166 --> 00:15:29,708 Ο κύριος Φάργκο ήταν κακός άνθρωπος. 254 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 Αλλά μετά, στις 2 Ιανουαρίου 1863, 255 00:15:34,666 --> 00:15:40,458 ο κύριος Φάργκο πούλησε την τράπεζα και όλα τα ακίνητα στον κύριο Μπάρκλεϊ. 256 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 Κι αυτός είναι ό,τι καλύτερο μου έτυχε. 257 00:15:44,500 --> 00:15:45,750 Είναι καλός μαζί μου. 258 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 Όταν τρώει, τρώμε κι εμείς. 259 00:15:49,375 --> 00:15:53,000 Οπότε, όταν ο κος Μπάρκλεϊ λέει να σκουπίσω, σκουπίζω. 260 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Με συγχωρείς τώρα, νεαρέ, 261 00:15:55,833 --> 00:15:58,750 αυτά τα πατώματα δεν θα καθαριστούν μόνα τους. 262 00:16:04,333 --> 00:16:09,500 Ο Θεός θα ταράξει τα νερά… 263 00:16:17,541 --> 00:16:24,458 ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 264 00:16:29,750 --> 00:16:30,625 Παρακαλώ; 265 00:16:30,708 --> 00:16:33,250 -Σας καλεί με δική σας χρέωση… -Το Φιλαράκι. 266 00:16:33,333 --> 00:16:35,708 …κρατούμενο στο σωφρονιστικό ίδρυμα Γουίνφρι. 267 00:16:35,791 --> 00:16:38,333 Αν δέχεστε τη χρέωση, πείτε ή πατήστε πέντε. 268 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 Παρακαλώ; 269 00:16:42,666 --> 00:16:44,666 Τι λέει, φίλε; Τι ετοιμάζεις; 270 00:16:44,750 --> 00:16:47,750 Τίποτα. Είμαι στην τράπεζα τώρα. Εσύ; 271 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 Τέλεια, γιατί θέλω μια χάρη. 272 00:16:50,583 --> 00:16:53,166 Στείλε λίγα φράγκα. Έφεραν νέα συμπράγκαλα. 273 00:16:53,250 --> 00:16:54,750 Προσπαθώ να πάρω iPhone. 274 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Σκατά. Θα το έκανα, φίλε, 275 00:16:56,416 --> 00:16:59,958 αλλά ληστεύουν την τράπεζα τώρα. Να το κάνω αργότερα; 276 00:17:00,041 --> 00:17:01,541 Είσαι εκεί με τον Τίμοθι; 277 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Πώς το ξέρεις; 278 00:17:04,708 --> 00:17:07,208 Τα νέα μαθαίνονται γρήγορα στη φυλακή. 279 00:17:07,291 --> 00:17:10,083 Τι κάνεις εκεί; Συνήθως μπαίνεις και βγαίνεις. 280 00:17:10,166 --> 00:17:13,333 Ήρθα για ένα δάνειο, αλλά γαμιούνται. 281 00:17:13,416 --> 00:17:15,000 Ξέρεις, τα κλασικά. 282 00:17:15,625 --> 00:17:19,083 Μαύρη λίστα, ψυχολογική χειραγώγηση, περιορισμός πρόσβασης. 283 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 Κλασικά. 284 00:17:21,500 --> 00:17:24,958 Φίλε, γάμησέ τους. Μην ανέχεσαι προκαταλήψεις ή ρατσισμό. 285 00:17:25,041 --> 00:17:28,041 Μη σκας. Στείλε μου τη διεύθυνση μόλις βγω και… 286 00:17:28,125 --> 00:17:30,625 Η κλήση παρακολουθείται και καταγράφεται. 287 00:17:30,708 --> 00:17:33,666 Γαμώτο, αδερφέ. Αλήθεια το εκτιμώ που το λες. 288 00:17:33,750 --> 00:17:35,541 Ήταν μια πολύ δύσκολη μέρα. 289 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 Εξαιρετικά δύσκολη. 290 00:17:39,291 --> 00:17:42,000 Καλά. Μιλάμε. Μάλλον έχεις δουλειά. 291 00:17:42,083 --> 00:17:43,333 Να έχεις τον νου σου. 292 00:17:50,375 --> 00:17:51,541 Να έχω τον νου μου. 293 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 Και τότε, στις 2 Ιανουαρίου 1863, 294 00:18:30,958 --> 00:18:33,375 ο κος Φάργκο πούλησε την τράπεζα… 295 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 Ο Θεός θα ταράξει τα νερά… 296 00:19:08,833 --> 00:19:10,250 Γιατί να βγω μαζί σου; 297 00:19:10,333 --> 00:19:11,833 Είσαι ληστής τραπεζών. 298 00:19:12,458 --> 00:19:15,416 Δεν είμαι ληστής τραπεζών. Είμαι ιατρικός βοηθός. 299 00:19:15,500 --> 00:19:19,125 Πού και πού το κάνω αυτό με τα παιδιά. Όλοι χρειάζονται χόμπι. 300 00:19:19,208 --> 00:19:21,875 -Δεν είσαι εγκληματίας; -Φερόμενος. 301 00:19:22,500 --> 00:19:24,625 Μωρό μου, είμαι ψηλός και σέξι. Ναι; 302 00:19:24,708 --> 00:19:28,625 Δέρμα σαν ανοιχτόχρωμη καραμέλα. Έχω όλα τα δόντια μου. Στείλε μου. 303 00:19:30,250 --> 00:19:32,916 Όταν βγεις, δες να ακολουθήσεις τη σελίδα μου. 304 00:19:33,000 --> 00:19:36,666 Νορθσάιντ κάτω παύλα Τιμ Θα Λοκ. Να το θυμάσαι. 305 00:19:37,166 --> 00:19:39,208 Ψέματα δεν θα πω. Είσαι γλυκούλα. 306 00:19:39,291 --> 00:19:40,958 Θα ταιριάζαμε. Με νιώθεις; 307 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 Με διακόπτεις, φίλε. 308 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 -Θα αλλάξω… -Έχουμε θέμα. 309 00:19:45,083 --> 00:19:46,666 Είστε περικυκλωμένοι! 310 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 -Δεν έχετε καμία διέξοδο! -Μια στιγμή. 311 00:19:49,416 --> 00:19:51,916 Αφήστε τα όπλα και βγείτε με τα χέρια ψηλά! 312 00:19:52,000 --> 00:19:53,750 Τι διάολο; 313 00:19:54,708 --> 00:19:56,791 Γίνεται να ήρθαμε δεύτεροι σήμερα; 314 00:19:57,875 --> 00:20:00,916 Βασικά, είστε η πρώτη ληστεία σήμερα. 315 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 -Αυτό ήταν διάρρηξη. -Τι διαφορά έχει; 316 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 Είναι απλό. Στη διάρρηξη, είσαι ο Τζορτζ Κλούνεϊ. 317 00:20:09,166 --> 00:20:11,958 Στη ληστεία, είσαι η Κουίν Λατίφα. 318 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 Κουίν Λατίφα! 319 00:20:17,875 --> 00:20:21,750 Γαμώτο! 320 00:20:21,833 --> 00:20:24,416 -Βγάλ' το από μέσα σου. -Γάμα την Κουίν Λατίφα! 321 00:20:24,500 --> 00:20:25,583 Άκυρο το Τούλουμ; 322 00:20:26,291 --> 00:20:29,541 Γαμώ το Τούλουμ! Δεν έχουμε λεφτά, Τίμοθι! 323 00:20:29,625 --> 00:20:30,625 Εντάξει, Νίκι. 324 00:20:31,291 --> 00:20:32,958 Γαμώ το φελέκι μου! 325 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 -Έλα. -Γαμώτο! 326 00:20:35,083 --> 00:20:37,208 Όλα θα πάνε καλά. Θα τον ηρεμήσουμε. 327 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 Γαμώτο! Το κέρατό μου μέσα! 328 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 Μην ανησυχείς. 329 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 Το παράκανα λίγο, αδερφέ; 330 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 Λιγάκι. 331 00:20:54,791 --> 00:20:57,375 Νιώθω ότι είναι κάτι που το καταπιέζεις. 332 00:20:58,208 --> 00:21:02,041 Αν θες να μοιραστείς κάτι μαζί μου, εδώ είναι ένα ασφαλές μέρος. 333 00:21:04,375 --> 00:21:06,708 Θυμάσαι που σου έλεγα 334 00:21:08,250 --> 00:21:12,458 ότι όλα πάνε τέλεια, για το Τούλουμ, όλα αυτά; 335 00:21:15,583 --> 00:21:17,250 Δεν είναι όλα καλά, αδερφέ. 336 00:21:18,666 --> 00:21:20,166 Μιλούσε ο εγωισμός μου. 337 00:21:21,666 --> 00:21:22,583 Ξέρεις, 338 00:21:24,416 --> 00:21:26,375 απλώς θέλω να νιώσω επαρκής. 339 00:21:27,791 --> 00:21:32,250 Ξέρεις, προσπαθώ να φτάσω ψηλά, σαν εσένα, αδερφέ. 340 00:21:32,958 --> 00:21:34,541 Ξέρεις, με τους λευκούς. 341 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 Δεν μου έδωσαν καν δάνειο. 342 00:21:39,291 --> 00:21:40,375 Αλήθεια; 343 00:21:41,000 --> 00:21:45,291 Μαύρη αλήθεια. Αλλά δεν πειράζει γιατί σήμερα έμαθα κάτι. 344 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Τα λεφτά δεν είναι το παν. 345 00:21:48,666 --> 00:21:53,791 Κοίτα αυτούς τους ανθρώπους. Φυσικά, είναι πλούσιοι, ισχυροί, αλλά… 346 00:21:55,166 --> 00:21:56,125 είναι άσχημοι. 347 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Τέρμα. 348 00:21:58,208 --> 00:22:02,291 Στην τελική, η αληθινή ευτυχία βγαίνει από μέσα σου. 349 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Ειλικρινά, αδερφέ, είσαι πραγματικά μια πηγή ελπίδας. 350 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 Προσπαθώ. 351 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 -Την κάνω. -Εντάξει. 352 00:22:18,416 --> 00:22:20,916 -Πέρασε η ώρα. -Θα μας λείψεις. 353 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 -Όλα καλά, αδερφέ. -Ναι. 354 00:22:22,875 --> 00:22:26,458 Ναι, όλα καλά. Ήθελα να συζητήσουμε μια ιδέα που είχα. 355 00:22:28,125 --> 00:22:32,375 Στις ταινίες, πάντα αφήνουν δύο ομήρους τη φορά. Ίσως σας βοηθήσει αυτό. 356 00:22:32,458 --> 00:22:34,416 Φίλε, έχεις μυαλό ξυράφι, αδερφέ. 357 00:22:34,500 --> 00:22:37,416 Έπρεπε να σε είχα πάρει μαζί μας στην ομάδα. 358 00:22:37,500 --> 00:22:40,166 -Πάρε με την άλλη φορά. -Έγινε. Υπόσχομαι. 359 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 Ποιον θα αφήσεις; 360 00:22:45,166 --> 00:22:46,666 Ο δικός μου χαιρετά. 361 00:22:47,875 --> 00:22:49,000 Είναι ο διευθυντής. 362 00:22:51,166 --> 00:22:52,291 Έλα, Πέρι Έλις. 363 00:23:00,333 --> 00:23:02,833 Στείλε όταν πας στο Τούλουμ. Θα έρθω παρέα. 364 00:23:02,916 --> 00:23:05,500 -Εννοείται! Όλα καλά, αδερφέ. -Όλα καλά. 365 00:23:05,583 --> 00:23:07,125 Βγείτε με τα χέρια ψηλά! 366 00:23:10,666 --> 00:23:14,541 -Κατουρήθηκες; -Όχι. Ιδρώνω πολύ. 367 00:23:19,791 --> 00:23:23,208 ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΣΤΕΪΠΛΣ 368 00:23:23,291 --> 00:23:26,708 ΜΑΥΡΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 369 00:23:26,791 --> 00:23:28,541 Έχετε χαμηλά επιτόκια, έτσι; 370 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Ναι. 371 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 Σηκώστε τα χέρια! Ψηλά τα χέρια, γαμώτο! 372 00:23:37,791 --> 00:23:38,708 Είσαι καλά; 373 00:23:38,791 --> 00:23:40,083 Ναι. Ζεσταίνεσαι; 374 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 -Δεν θα το έκανα… -Έχει όπλο! 375 00:24:51,666 --> 00:24:56,583 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα 38212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.