All language subtitles for Time.After.Time.2017.S01E09.You.Will.Find.Me.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:02,741 Previously on "Time After Time"... 2 00:00:02,785 --> 00:00:04,787 Welcome to Project Utopia. 3 00:00:04,830 --> 00:00:07,442 He's experimenting in ways that aren't legal or moral. 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,531 He will kill us if he finds us. 5 00:00:09,574 --> 00:00:12,316 That includes the girl. 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,146 John? 7 00:00:16,190 --> 00:00:18,409 ♪♪ 8 00:00:18,453 --> 00:00:20,281 Edward, please. He's my husband. 9 00:00:20,324 --> 00:00:21,760 Your husband is gonna betray us. 10 00:00:21,804 --> 00:00:23,806 Are you stealing his research? 11 00:00:23,849 --> 00:00:26,548 Not a chance. 12 00:00:26,591 --> 00:00:29,116 You might be the key to humanity's next step forward. 13 00:00:29,159 --> 00:00:30,769 What are you doing? No! 14 00:00:30,813 --> 00:00:31,640 What will happen to him? 15 00:00:31,683 --> 00:00:32,858 If it works, 16 00:00:32,902 --> 00:00:34,121 strength, reflexes, cognition. 17 00:00:37,646 --> 00:00:39,517 H.G.! Stop, that's enough! 18 00:00:39,561 --> 00:00:42,216 H.G...Get back! 19 00:00:42,259 --> 00:00:45,610 Don't come near me. 20 00:01:03,889 --> 00:01:05,282 Ah. 21 00:01:10,418 --> 00:01:13,464 ♪♪ 22 00:01:40,796 --> 00:01:41,840 Aah! 23 00:01:59,162 --> 00:02:02,600 Stop. Leave him alone. 24 00:02:04,167 --> 00:02:06,952 It's me. Hudson. 25 00:02:09,259 --> 00:02:11,609 Dr. Monroe got to you, didn't he? 26 00:02:11,653 --> 00:02:13,611 What did he do to me? 27 00:02:15,700 --> 00:02:16,962 Come with us. 28 00:02:17,006 --> 00:02:20,314 We can help you. 29 00:02:33,065 --> 00:02:34,763 There's a group on the far side of the island. 30 00:02:34,806 --> 00:02:36,373 And some strays here. 31 00:02:36,417 --> 00:02:38,114 How long will it take to get to the group? 32 00:02:38,158 --> 00:02:40,769 That depends on the roads and if we can drive the whole way. 33 00:02:40,812 --> 00:02:42,379 Don't move from this radar. 34 00:02:42,423 --> 00:02:44,512 Keep your walkie in your hand. You're my eyes. 35 00:02:44,555 --> 00:02:46,557 I want to know every move made by these animals. 36 00:02:46,601 --> 00:02:48,951 Mr. Montgomery, please. 37 00:02:48,994 --> 00:02:50,213 They're not animals, they're people. 38 00:02:50,257 --> 00:02:51,954 They're people who are troubled and sick. 39 00:02:51,997 --> 00:02:54,261 Do you want us to kill them or not? 40 00:02:54,304 --> 00:02:56,480 No. 41 00:02:56,524 --> 00:03:00,615 No, they must be put down. 42 00:03:00,658 --> 00:03:03,487 But we do so out of mercy. We do so with a heavy heart. 43 00:03:03,531 --> 00:03:06,534 Thank you, Bill. Mr. Montgomery. 44 00:03:06,577 --> 00:03:09,885 ♪♪ 45 00:03:09,928 --> 00:03:12,670 The Department of Defense is now scheduled 46 00:03:12,714 --> 00:03:14,585 to be here this afternoon. 47 00:03:14,629 --> 00:03:16,805 I cannot stress how important it is 48 00:03:16,848 --> 00:03:18,415 that they don't encounter any of the... 49 00:03:18,459 --> 00:03:19,547 Non-animals? 50 00:03:19,590 --> 00:03:21,679 ...test subjects. 51 00:03:21,723 --> 00:03:23,812 I need you to dispose of them properly. 52 00:03:23,855 --> 00:03:24,987 I understand. 53 00:03:25,030 --> 00:03:25,988 Good. 54 00:03:26,031 --> 00:03:27,555 What about the rest of the team? 55 00:03:27,598 --> 00:03:29,383 All volunteers and non-essential medical staff 56 00:03:29,426 --> 00:03:31,080 have been moved to the power station. 57 00:03:31,123 --> 00:03:33,387 Make sure they understand it's just temporary, 58 00:03:33,430 --> 00:03:34,692 until this situation gets resolved. 59 00:03:34,736 --> 00:03:36,216 Of course. 60 00:03:36,259 --> 00:03:39,915 And, Montgomery, Robert Holland you bring to me. 61 00:03:39,958 --> 00:03:43,179 I want him alive. 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,268 All right, let's move. 63 00:03:45,312 --> 00:03:48,358 ♪♪ 64 00:04:00,936 --> 00:04:03,243 Pst. 65 00:04:03,286 --> 00:04:05,201 Are you awake? 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,159 No. 67 00:04:07,203 --> 00:04:10,337 I'm sleeping peacefully. 68 00:04:10,380 --> 00:04:11,425 It's morning. 69 00:04:11,468 --> 00:04:13,514 We need a plan before someone comes. 70 00:04:13,557 --> 00:04:15,429 All right, well, let me know when you have it. 71 00:04:17,561 --> 00:04:19,520 John, we have to get out of here. 72 00:04:19,563 --> 00:04:21,043 We have to find H.G. 73 00:04:21,086 --> 00:04:23,654 May not want to once you find him. 74 00:04:23,698 --> 00:04:25,090 He needs our help. 75 00:04:25,134 --> 00:04:27,484 Whatever Monroe did to him can be reversed. 76 00:04:27,528 --> 00:04:29,530 And how do you known that? 77 00:04:29,573 --> 00:04:31,706 Because we're on an island with a crazy doctor, 78 00:04:31,749 --> 00:04:33,229 which H.G. still goes back to 1893 79 00:04:33,273 --> 00:04:35,013 to write "The Island of Doctor Moreau," 80 00:04:35,057 --> 00:04:37,320 which inspires Monroe to begin with. 81 00:04:37,364 --> 00:04:39,017 So the timeline hasn't changed, 82 00:04:39,061 --> 00:04:40,715 which tells me H.G.'s gonna be okay. 83 00:04:40,758 --> 00:04:42,847 You're rationalizing your denial. 84 00:04:42,891 --> 00:04:44,719 At least I'm doing something. 85 00:04:44,762 --> 00:04:46,416 Right now my only concern 86 00:04:46,460 --> 00:04:48,549 is stopping my DNA from becoming Project Utopia. 87 00:04:48,592 --> 00:04:49,767 You can't do that. 88 00:04:49,811 --> 00:04:50,812 We have to keep the timeline safe. 89 00:04:50,855 --> 00:04:54,250 Oh, my God! 90 00:04:54,294 --> 00:04:56,339 It's like you're H.G. in female form. 91 00:04:56,383 --> 00:05:00,212 Don't you see we arethe timeline? 92 00:05:00,256 --> 00:05:02,650 What we do or what we don't do is up to us. 93 00:05:02,693 --> 00:05:03,868 Anything is possible. 94 00:05:03,912 --> 00:05:05,043 Anything can change. 95 00:05:05,087 --> 00:05:06,175 We have that power. 96 00:05:06,218 --> 00:05:09,744 It's too dangerous. 97 00:05:09,787 --> 00:05:13,574 Jane, don't you want to be in control of your own destiny? 98 00:05:18,100 --> 00:05:22,191 Good morning. Rise and shine. 99 00:05:22,234 --> 00:05:25,150 It is gonna be a glorious day. 100 00:05:25,194 --> 00:05:27,327 ♪♪ 101 00:05:36,727 --> 00:05:38,686 It's okay. He's with us. 102 00:05:46,215 --> 00:05:47,390 How long have you been here? 103 00:05:47,434 --> 00:05:48,913 Me? 104 00:05:48,957 --> 00:05:50,350 A few weeks in this camp, 105 00:05:50,393 --> 00:05:52,613 but others have been here a lot longer. 106 00:05:52,656 --> 00:05:54,005 Everyone! 107 00:05:54,049 --> 00:05:56,486 Listen up. We spotted Monroe's men. 108 00:05:56,530 --> 00:05:58,575 They're headed this way. We need to move now. 109 00:05:58,619 --> 00:05:59,881 We'll make our way to the shore 110 00:05:59,924 --> 00:06:01,535 and wait for the D.O.D. to arrive. 111 00:06:01,578 --> 00:06:04,494 Virginia. Come on. 112 00:06:04,538 --> 00:06:07,628 Come on. It's me. 113 00:06:07,671 --> 00:06:10,195 Hang on, sweetie. We're gonna get you some help. 114 00:06:13,285 --> 00:06:15,418 What did Monroe do to her? 115 00:06:15,462 --> 00:06:18,160 One of his test serums -- you know, that's what he does. 116 00:06:18,203 --> 00:06:22,033 Whatever he gave me, it seems to be out of my system. 117 00:06:22,077 --> 00:06:24,166 Don't be fooled. 118 00:06:24,209 --> 00:06:26,211 It comes and goes. 119 00:06:26,255 --> 00:06:29,389 His drugs never usually just leave your system. 120 00:06:29,432 --> 00:06:31,260 I mean, eventually, maybe, 121 00:06:31,303 --> 00:06:35,656 if you don't die or go mad first. 122 00:06:35,699 --> 00:06:37,048 What about you? 123 00:06:37,092 --> 00:06:38,876 I wasn't experimented on. 124 00:06:38,920 --> 00:06:40,617 Monroe's lost his mind. 125 00:06:40,661 --> 00:06:41,836 He needs to be stopped. 126 00:06:41,879 --> 00:06:43,925 And you believe the D.O.D. will help you? 127 00:06:43,968 --> 00:06:45,317 Well, once they see for themselves 128 00:06:45,361 --> 00:06:46,362 what Monroe's been doing, 129 00:06:46,406 --> 00:06:47,755 they'll shut his research down 130 00:06:47,798 --> 00:06:49,887 and get these people the treatment they need.Mm. 131 00:06:49,931 --> 00:06:53,238 I-I need to find my friend -- the woman that you saw, Jane. 132 00:06:53,282 --> 00:06:54,544 It's not safe here anymore. 133 00:06:54,588 --> 00:06:56,372 Monroe wants to kill us. We have to leave. 134 00:06:56,416 --> 00:06:57,678 No, I have to find my friend. 135 00:06:57,721 --> 00:07:00,507 You need to stay alive first. 136 00:07:00,550 --> 00:07:02,552 Come with us. 137 00:07:06,382 --> 00:07:09,167 ♪♪ 138 00:07:16,392 --> 00:07:19,177 This has become quite the road show. 139 00:07:19,221 --> 00:07:22,833 But now... 140 00:07:22,877 --> 00:07:25,445 you, young woman, 141 00:07:25,488 --> 00:07:28,665 are a curiosity. 142 00:07:28,709 --> 00:07:31,451 My daughter was very specific in her message. 143 00:07:31,494 --> 00:07:33,278 I know about Jack the Ripper, 144 00:07:33,322 --> 00:07:35,803 and H.G. Wells and the time machine, 145 00:07:35,846 --> 00:07:38,327 but she wrote nothing about a beautiful young woman. 146 00:07:38,370 --> 00:07:41,243 Who might you be? 147 00:07:41,286 --> 00:07:44,202 Who -- who are you in this story? 148 00:07:44,246 --> 00:07:45,987 I'm no one. 149 00:07:46,030 --> 00:07:48,903 Did you know my daughter, Brooke? 150 00:07:48,946 --> 00:07:53,342 I would say John knows her better. 151 00:07:53,385 --> 00:07:57,085 Yeah, what is your relationship with my daughter? 152 00:07:57,128 --> 00:08:00,567 I'd say rather intimate. 153 00:08:00,610 --> 00:08:02,264 Is that so? 154 00:08:02,307 --> 00:08:04,440 Very intimate, in fact. 155 00:08:04,484 --> 00:08:07,399 And a little rough. 156 00:08:07,443 --> 00:08:10,533 I mean her work. 157 00:08:10,577 --> 00:08:11,839 What of her work? 158 00:08:11,882 --> 00:08:13,971 It's similar to yours. 159 00:08:14,015 --> 00:08:15,407 But she clearly specified 160 00:08:15,451 --> 00:08:17,497 she did not have my complete formula. 161 00:08:17,540 --> 00:08:19,673 Well, I thought she was doing just fine. 162 00:08:19,716 --> 00:08:22,023 She had her own little creatures running around. 163 00:08:22,066 --> 00:08:23,938 What is so special about your work? 164 00:08:23,981 --> 00:08:26,070 More importantly, why am I so special to it? 165 00:08:30,161 --> 00:08:33,513 Your DNA is unlike any human I've ever encountered. 166 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 Are you saying I'm not human? 167 00:08:35,558 --> 00:08:37,473 Mnh-mnh. 168 00:08:37,517 --> 00:08:40,607 Now, that's completely subjective, I suppose. 169 00:08:40,650 --> 00:08:42,739 But, on a genetic level, uh, 170 00:08:42,783 --> 00:08:45,307 your body chemistry is very unique. 171 00:08:45,350 --> 00:08:46,787 He's a psychopath. 172 00:08:46,830 --> 00:08:50,007 Now, uh, the irony of that is not lost on me. 173 00:08:50,051 --> 00:08:53,924 I mean, imagine Jack the Ripper is the cure for all mankind. 174 00:08:53,968 --> 00:08:56,318 ♪♪ 175 00:08:56,361 --> 00:09:00,931 How is that possible? 176 00:09:00,975 --> 00:09:03,673 His physiology has complete immunity 177 00:09:03,717 --> 00:09:06,023 against all infectious diseases. 178 00:09:06,067 --> 00:09:10,158 Have you ever been sick? 179 00:09:10,201 --> 00:09:12,900 Hmm? 180 00:09:12,943 --> 00:09:17,382 Have you ever even suffered a head cold? 181 00:09:23,301 --> 00:09:25,869 Once I decode his genetics, 182 00:09:25,913 --> 00:09:29,264 cures for all sorts of diseases will be discovered. 183 00:09:29,307 --> 00:09:31,745 You will be desired by all. 184 00:09:31,788 --> 00:09:33,703 And if I don't want to be? 185 00:09:33,747 --> 00:09:36,576 Well, it's a little too late for that now. 186 00:09:36,619 --> 00:09:39,143 And once people know of your physiology, 187 00:09:39,187 --> 00:09:40,623 your life isn't your own anymore. 188 00:09:40,667 --> 00:09:43,713 I mean, you -- you belong to science now. 189 00:09:43,757 --> 00:09:46,150 Think of it as an act of altruism. 190 00:09:46,194 --> 00:09:49,676 A little giving back to the world, the ultimate sacrifice. 191 00:09:49,719 --> 00:09:53,723 In your case, uh, the ultimate redemption. 192 00:09:53,767 --> 00:09:55,333 Yes, sir. 193 00:09:55,377 --> 00:09:58,075 Would you prep our newest subject? 194 00:09:58,119 --> 00:10:00,425 I have to check on a progress report. 195 00:10:00,469 --> 00:10:03,907 Oh, very soon, the esteemed H.G. Wells will be rejoining us. 196 00:10:03,951 --> 00:10:07,911 Uh, I have this entire island monitored by radar. 197 00:10:07,955 --> 00:10:10,261 Oh, he can't hide from me. 198 00:10:10,305 --> 00:10:12,220 Let me know when she's ready. 199 00:10:12,263 --> 00:10:14,831 I'll be back for the fun part. 200 00:10:14,875 --> 00:10:17,660 ♪♪ 201 00:10:21,272 --> 00:10:23,448 - No, no, no, wait, wait. - Wait, please. 202 00:10:23,492 --> 00:10:26,103 Wait, wait, please, wait. Please. 203 00:10:26,147 --> 00:10:28,715 Please wait! Wait! Wait! 204 00:10:28,758 --> 00:10:30,934 Come on.John! 205 00:10:33,067 --> 00:10:34,329 Leave her alone! 206 00:10:37,375 --> 00:10:39,073 ♪♪ 207 00:10:43,033 --> 00:10:44,556 Ah! Ugh! 208 00:10:54,958 --> 00:10:57,744 ♪♪ 209 00:11:13,411 --> 00:11:14,935 I am thoroughly impressed. 210 00:11:14,978 --> 00:11:16,023 Come on, let's go. 211 00:11:16,066 --> 00:11:17,764 We need to find the radar. 212 00:11:35,956 --> 00:11:40,264 I know you're there, Phyllis. I can sense your disappointment. 213 00:11:40,308 --> 00:11:42,702 What are you gonna do to Robert when you find him? 214 00:11:42,745 --> 00:11:47,315 Well, the man betrayed me, stole my research. 215 00:11:47,358 --> 00:11:48,533 If he gets it off the island, 216 00:11:48,577 --> 00:11:49,621 he's gonna sell it to the highest bidder. 217 00:11:49,665 --> 00:11:52,320 He -- he made a mistake, that's all. 218 00:11:52,363 --> 00:11:54,235 You still have the serum. 219 00:11:54,278 --> 00:11:55,758 Mistake? 220 00:11:55,802 --> 00:11:59,719 I-I would call it a fatal error in judgment. 221 00:11:59,762 --> 00:12:02,025 Please... don't hurt him. 222 00:12:02,069 --> 00:12:05,550 He's my husband. He's upset about us. 223 00:12:05,594 --> 00:12:07,901 A woman is being prepped for sampling. 224 00:12:07,944 --> 00:12:10,425 Would you get her started, please, with a blood panel? 225 00:12:14,168 --> 00:12:16,561 Edward. 226 00:12:16,605 --> 00:12:20,087 I care about you, about what we're doing here, 227 00:12:20,130 --> 00:12:24,134 but you're not yourself. 228 00:12:26,180 --> 00:12:28,530 I'm exactly myself. 229 00:12:30,750 --> 00:12:34,754 We have work to do. Please go now. 230 00:12:34,797 --> 00:12:36,799 Now. 231 00:12:36,843 --> 00:12:39,889 ♪♪ 232 00:12:50,378 --> 00:12:52,989 - I got nothing. - They're on the run. 233 00:12:53,033 --> 00:12:54,338 They went northeast. 234 00:12:54,382 --> 00:12:56,036 You need to hurry. You can catch them. 235 00:12:56,079 --> 00:12:59,126 All right, go. Let's go! Go! 236 00:13:03,783 --> 00:13:04,871 They're headed northwest. 237 00:13:04,914 --> 00:13:06,220 How do you know Wells is with them? 238 00:13:06,263 --> 00:13:08,483 We'll find him. You'llfind him. 239 00:13:08,526 --> 00:13:09,745 I need to put an end to something. 240 00:13:09,789 --> 00:13:10,790 Wait, you can't. 241 00:13:10,833 --> 00:13:12,704 They're headed towards the beach. 242 00:13:12,748 --> 00:13:15,533 ♪♪ 243 00:13:18,362 --> 00:13:20,234 Ugh! 244 00:13:33,334 --> 00:13:36,293 Phyllis, what happened? Where are they? 245 00:13:36,337 --> 00:13:38,078 I'm right here. 246 00:13:40,950 --> 00:13:43,431 I know what I saw. I know what I saw. 247 00:13:43,474 --> 00:13:46,434 I know what I saw! 248 00:13:46,477 --> 00:13:47,696 What's happening with that man? 249 00:13:47,739 --> 00:13:50,003 He's been suffering from hallucinations. 250 00:13:50,046 --> 00:13:52,048 He claims he was in the woods 251 00:13:52,092 --> 00:13:54,659 and a strange machine appeared out of nowhere. 252 00:13:54,703 --> 00:13:56,966 A machine? What did it look like? 253 00:13:57,010 --> 00:13:58,881 He described it as a spaceship. 254 00:14:00,404 --> 00:14:02,493 The guy's not himself right now. 255 00:14:02,537 --> 00:14:05,845 Where did he say it was? 256 00:14:08,325 --> 00:14:10,980 So, Doctor, how does it feel to be the one on the table? 257 00:14:11,024 --> 00:14:12,852 Why am I still alive? 258 00:14:12,895 --> 00:14:18,118 'Cause I still have questions. 259 00:14:18,161 --> 00:14:19,946 Whatever you want, just take it and leave us alone. 260 00:14:19,989 --> 00:14:21,773 Oh, no, it's not about what I'm taking. 261 00:14:21,817 --> 00:14:24,646 It's what youtook from me -- 262 00:14:24,689 --> 00:14:27,301 My blood, DNA. 263 00:14:27,344 --> 00:14:29,738 I'm not an experiment to be exploited. 264 00:14:29,781 --> 00:14:32,697 I'm the one, the onlyone, who decides my fate. 265 00:14:32,741 --> 00:14:34,395 Go ahead and kill me. 266 00:14:34,438 --> 00:14:36,353 It's too late to stop Project Utopia. 267 00:14:36,397 --> 00:14:37,920 How do you know? 268 00:14:37,964 --> 00:14:41,445 My research, my files were all stolen by Robert Holland. 269 00:14:41,489 --> 00:14:43,708 He's gonna sell them to my competitor David Anders. 270 00:14:43,752 --> 00:14:45,928 And where is Robert Holland now? 271 00:14:45,972 --> 00:14:47,147 I -- 272 00:14:47,190 --> 00:14:49,889 Presumably trying to get off the island. 273 00:14:53,588 --> 00:14:56,808 Not if I find him first. 274 00:14:56,852 --> 00:14:59,811 Your DNA holds the promise of unspeakable power. 275 00:14:59,855 --> 00:15:02,640 You're the next step up the evolutionary ladder. 276 00:15:02,684 --> 00:15:05,600 You're the final separation of man from beast. 277 00:15:05,643 --> 00:15:07,950 Man and beast will never be separated. 278 00:15:07,994 --> 00:15:11,911 Cannot have one without the other. 279 00:15:11,954 --> 00:15:15,958 What are you doing?Mixing a little cocktail. 280 00:15:16,002 --> 00:15:17,220 Giving the doctor here 281 00:15:17,264 --> 00:15:18,918 a taste of his own medicine. 282 00:15:21,181 --> 00:15:22,965 Aah! 283 00:15:23,009 --> 00:15:24,358 Ah, ah, ah, ah.Aah! Aah! 284 00:15:24,401 --> 00:15:25,402 Aah! Aah! Aah! 285 00:15:25,446 --> 00:15:26,403 It's just a little prick. 286 00:15:26,447 --> 00:15:28,840 Aah! 287 00:15:28,884 --> 00:15:31,843 Edward, no! 288 00:15:36,022 --> 00:15:37,197 Cheerio. 289 00:15:37,240 --> 00:15:39,068 I'll be back later, Doctor. 290 00:15:39,112 --> 00:15:42,289 ♪♪ 291 00:16:00,655 --> 00:16:02,744 Ugh! Oof. 292 00:16:02,787 --> 00:16:05,312 I'm so sorry. 293 00:16:05,355 --> 00:16:06,748 I know you. 294 00:16:06,791 --> 00:16:07,705 You're Robert Holland. 295 00:16:07,749 --> 00:16:09,577 Who are you? 296 00:16:09,620 --> 00:16:12,754 I'm Jane. I-I came with the two Englishmen. 297 00:16:12,797 --> 00:16:14,669 I know Monroe is looking for you. 298 00:16:14,712 --> 00:16:16,105 He's looking for me, too. 299 00:16:16,149 --> 00:16:18,151 Well, then, you should come with me. 300 00:16:18,194 --> 00:16:20,631 I'm getting off this island. How? 301 00:16:20,675 --> 00:16:22,546 I have a boat. 302 00:16:22,590 --> 00:16:23,895 Where will you go? 303 00:16:23,939 --> 00:16:27,247 Peaks Island -- it's about a two-hour boat ride. 304 00:16:27,290 --> 00:16:29,989 From there, we can get a ferry to the mainland. 305 00:16:30,032 --> 00:16:32,600 ♪♪ 306 00:16:32,643 --> 00:16:34,950 I can't. 307 00:16:34,994 --> 00:16:37,387 I need to find my friends. 308 00:16:37,431 --> 00:16:40,738 If your friends aren't dead already, they will be soon. 309 00:16:40,782 --> 00:16:43,045 Dr. Monroe is killing every escapee on this island 310 00:16:43,089 --> 00:16:45,004 before the Department of Defense arrives. 311 00:16:45,047 --> 00:16:46,092 You can't stay. 312 00:16:46,135 --> 00:16:48,355 Don't worry about me. I'll be fine. 313 00:16:48,398 --> 00:16:50,922 You need to get out of here as soon as you can. 314 00:16:50,966 --> 00:16:53,229 Please -- let me help you. 315 00:16:53,273 --> 00:16:55,840 Suit yourself. 316 00:16:55,884 --> 00:16:58,321 ♪♪ 317 00:17:12,422 --> 00:17:15,469 ♪♪ 318 00:17:47,544 --> 00:17:49,503 Stop hovering -- I told you I'm fine. 319 00:17:49,546 --> 00:17:50,765 I wish you would lay back down. 320 00:17:50,808 --> 00:17:52,419 God only knows what he injected into you. 321 00:17:52,462 --> 00:17:54,899 Why the hell hasn't anyone brought me Holland yet? 322 00:17:54,943 --> 00:17:56,379 The radar is smashed. 323 00:17:56,423 --> 00:17:58,642 They've been waiting for Zeke to check in. 324 00:17:58,686 --> 00:18:02,124 I am surrounded by incompetence. 325 00:18:02,168 --> 00:18:04,257 Please, Edward. 326 00:18:04,300 --> 00:18:06,737 The D.O.D. is gonna be here any minute. 327 00:18:06,781 --> 00:18:08,217 You're not well. 328 00:18:08,261 --> 00:18:10,045 At least I'm still alive -- for a little while, anyhow. 329 00:18:10,089 --> 00:18:11,133 What? Don't say that. 330 00:18:11,177 --> 00:18:14,484 It's true. I'm gonna die today. 331 00:18:14,528 --> 00:18:16,530 Unless I can find a way out of this -- 332 00:18:16,573 --> 00:18:17,966 and I will, I promise you. 333 00:18:18,009 --> 00:18:19,402 What are you talking about? 334 00:18:19,446 --> 00:18:22,710 My death is coming. My daughter warned me about it. 335 00:18:22,753 --> 00:18:26,366 You really believe that these people traveled from the future? 336 00:18:26,409 --> 00:18:28,629 And your daughter sent you a message? 337 00:18:28,672 --> 00:18:31,806 It's crazy. The D.O.D. is going to arrive here. 338 00:18:31,849 --> 00:18:34,287 They're going to determine that I'm a fraud. 339 00:18:34,330 --> 00:18:36,419 I'm gonna die in a fire, here, 340 00:18:36,463 --> 00:18:38,943 that's gonna destroy everything that I've built. 341 00:18:38,987 --> 00:18:40,293 Edward. 342 00:18:40,336 --> 00:18:43,296 You're hurting me. 343 00:18:43,339 --> 00:18:45,080 I'm sorry. I'm sorry. 344 00:18:45,124 --> 00:18:47,082 Listen, I need you to be strong. 345 00:18:47,126 --> 00:18:48,997 I need you to take my journal. 346 00:18:49,040 --> 00:18:51,217 Promise me you will get my journal off this island. 347 00:18:51,260 --> 00:18:53,262 Your journal? Why? 348 00:18:53,306 --> 00:18:55,569 Because you're the one who gives it to Brooke. 349 00:18:55,612 --> 00:18:57,266 She reads it and continues my work. 350 00:18:59,225 --> 00:19:01,270 As soon as the drugs wear off, 351 00:19:01,314 --> 00:19:04,055 you're gonna be yourself again 352 00:19:04,099 --> 00:19:06,841 and you'll see how insane all this is. 353 00:19:06,884 --> 00:19:09,931 ♪♪ 354 00:19:16,981 --> 00:19:17,982 We got to hurry! 355 00:19:21,638 --> 00:19:24,815 Go, go! 356 00:19:30,734 --> 00:19:31,909 Is that Robert Holland?Yes. 357 00:19:35,348 --> 00:19:36,218 Why did you let him leave? 358 00:19:36,262 --> 00:19:37,176 Because I had to. 359 00:19:37,219 --> 00:19:38,438 That's easy for you to say. 360 00:19:38,481 --> 00:19:39,961 Your name wasn't the one on those files. 361 00:19:45,271 --> 00:19:48,404 Zeke, go get them. 362 00:19:48,448 --> 00:19:51,015 ♪♪ 363 00:19:56,282 --> 00:19:58,197 ♪♪ 364 00:20:06,379 --> 00:20:09,208 ♪♪ 365 00:20:24,397 --> 00:20:27,226 ♪♪ 366 00:20:41,675 --> 00:20:42,893 Don't move. 367 00:20:48,682 --> 00:20:51,162 ♪♪ 368 00:20:56,298 --> 00:20:57,386 I heard gunshots. 369 00:20:57,430 --> 00:21:00,737 H.G. 370 00:21:00,781 --> 00:21:02,435 You're okay. 371 00:21:08,919 --> 00:21:10,704 Jane, I'm so sorry. 372 00:21:13,663 --> 00:21:15,926 I hurt you. I'm so sorry. 373 00:21:15,970 --> 00:21:18,407 I was so worried about you. 374 00:21:18,451 --> 00:21:20,235 ♪♪ 375 00:21:25,980 --> 00:21:28,287 Sir. Thank God. 376 00:21:28,330 --> 00:21:29,418 Do you have Holland with you? 377 00:21:29,462 --> 00:21:31,377 No, he escaped. 378 00:21:31,420 --> 00:21:32,769 He had a hidden boat. We were too late. 379 00:21:32,813 --> 00:21:35,163 Damn it, why do I have to do everything myself? 380 00:21:35,206 --> 00:21:36,686 Oh, there's more. 381 00:21:36,730 --> 00:21:38,601 We found something in the woods. 382 00:21:38,645 --> 00:21:40,995 What? 383 00:21:41,038 --> 00:21:42,953 Robert Holland had to get off this island 384 00:21:42,997 --> 00:21:44,172 to preserve the timeline. 385 00:21:44,215 --> 00:21:45,782 I don't give a damn about your timeline. 386 00:21:45,826 --> 00:21:48,785 I am sick to death of hearing about your precious timeline. 387 00:21:48,829 --> 00:21:50,526 The future of this world is at stake... Stop! 388 00:21:50,570 --> 00:21:52,354 ...every time we help change the slightest thing. 389 00:21:52,398 --> 00:21:54,487 Do you ever get sick of hearing your voice? 390 00:21:54,530 --> 00:21:57,925 Maybe the timeline needs to change, you ever think of that? 391 00:21:57,968 --> 00:21:59,056 This world isn't perfect. 392 00:21:59,100 --> 00:22:00,188 A little change might do it some good. 393 00:22:00,231 --> 00:22:02,059 No. We can't risk it. 394 00:22:02,103 --> 00:22:03,757 Maybe that's what we're supposed to do. 395 00:22:03,800 --> 00:22:05,585 Maybe that's why we're here. 396 00:22:05,628 --> 00:22:07,151 No. 397 00:22:07,195 --> 00:22:09,545 To actually make a change. No. 398 00:22:09,589 --> 00:22:13,375 I've had enough of your utopian martyr crap. 399 00:22:13,419 --> 00:22:15,029 Oh, I've had enough of you. 400 00:22:16,160 --> 00:22:17,553 H.G. 401 00:22:27,128 --> 00:22:28,129 Aah! 402 00:22:30,610 --> 00:22:32,786 H.G. 403 00:22:34,831 --> 00:22:36,833 H.G. H.G.! 404 00:22:36,877 --> 00:22:38,008 Please. 405 00:22:39,575 --> 00:22:41,403 H.G., you don't want to do this. 406 00:22:43,144 --> 00:22:44,101 Look at me. 407 00:22:44,145 --> 00:22:46,277 Look at me. 408 00:22:47,714 --> 00:22:48,584 This isn't you. 409 00:22:49,890 --> 00:22:54,198 ♪♪ 410 00:23:01,423 --> 00:23:03,251 You almost killed him. 411 00:23:03,294 --> 00:23:04,818 I was trying to kill him. 412 00:23:04,861 --> 00:23:06,036 You're not a killer. 413 00:23:06,080 --> 00:23:08,038 These are Monroe's drugs doing this to you. 414 00:23:08,082 --> 00:23:10,954 Well, so be it. It's what he deserves. 415 00:23:10,998 --> 00:23:13,435 But not by your hands. 416 00:23:13,479 --> 00:23:17,004 You are better than this. 417 00:23:17,047 --> 00:23:19,049 Wait. 418 00:23:19,093 --> 00:23:20,573 Where are you going? 419 00:23:20,616 --> 00:23:24,228 Fix the mess you've made. 420 00:23:24,272 --> 00:23:26,448 Let him go. Let him go, please. 421 00:23:26,492 --> 00:23:28,494 Please. 422 00:23:28,537 --> 00:23:30,887 ♪♪ 423 00:23:30,931 --> 00:23:33,368 Holy -- my God -- mackerel. 424 00:23:33,412 --> 00:23:35,109 You know what this this is? 425 00:23:35,152 --> 00:23:36,545 That I do. 426 00:23:36,589 --> 00:23:38,504 Let's get this baby back to the compound, 427 00:23:38,547 --> 00:23:40,549 put it somewhere out of sight. 428 00:23:40,593 --> 00:23:43,465 I don't want the D.O.D. finding my new toy. 429 00:23:43,509 --> 00:23:46,294 ♪♪ 430 00:23:50,994 --> 00:23:51,995 George! 431 00:23:52,909 --> 00:23:54,607 George! 432 00:23:54,650 --> 00:23:57,566 Monroe's men --They found your camp? 433 00:23:57,610 --> 00:23:59,612 No, the machine you were looking for -- 434 00:23:59,655 --> 00:24:01,309 they took it to the compound. 435 00:24:01,352 --> 00:24:02,702 Then we have to go back now. 436 00:24:02,745 --> 00:24:04,138 No, I have to catch up with the others. 437 00:24:04,181 --> 00:24:05,226 They're headed to the beach. 438 00:24:05,269 --> 00:24:07,968 The D.O.D. will be here anytime now. 439 00:24:08,011 --> 00:24:09,186 They can help us. 440 00:24:09,230 --> 00:24:10,449 You go. 441 00:24:10,492 --> 00:24:11,711 Be with your wife. We'll be fine. 442 00:24:11,754 --> 00:24:13,495 Wait. Take this. 443 00:24:13,539 --> 00:24:16,716 For your friends. 444 00:24:16,759 --> 00:24:18,108 Thank you. 445 00:24:21,329 --> 00:24:23,549 Wait, the time machine came back? It still works? 446 00:24:23,592 --> 00:24:24,680 Yes. 447 00:24:24,724 --> 00:24:26,073 I restored it to its original settings, 448 00:24:26,116 --> 00:24:28,075 so it can only be controlled manually. 449 00:24:28,118 --> 00:24:29,598 Do you have the key? 450 00:24:29,642 --> 00:24:31,252 Yes. 451 00:24:31,295 --> 00:24:34,037 Regardless of who takes it, it will always come back here. 452 00:24:36,823 --> 00:24:39,086 Right. Let's go. 453 00:24:40,566 --> 00:24:42,219 Are you okay? 454 00:24:44,134 --> 00:24:46,659 All better now. 455 00:24:46,702 --> 00:24:48,008 Okay. 456 00:24:48,051 --> 00:24:51,098 ♪♪ 457 00:25:17,037 --> 00:25:20,910 General Pratt, wonderful to see you, sir. 458 00:25:20,954 --> 00:25:23,217 You know Dr. Canter with the D.O.D. 459 00:25:23,260 --> 00:25:24,653 Wonderful to have you. 460 00:25:24,697 --> 00:25:26,176 I have some very exciting things to show you. 461 00:25:26,220 --> 00:25:27,787 Very exciting. 462 00:25:27,830 --> 00:25:29,789 Shall we head to the compound?Yes, of course. 463 00:25:29,832 --> 00:25:31,921 I know there's been some concerns 464 00:25:31,965 --> 00:25:34,620 over the progress of my research. 465 00:25:34,663 --> 00:25:37,579 More than just concerns, Doctor. We've lost confidence. 466 00:25:37,623 --> 00:25:39,363 Well, let me restore that. 467 00:25:39,407 --> 00:25:41,801 I have, uh, accomplished my promises. 468 00:25:41,844 --> 00:25:44,499 Enhanced human per-- performance. 469 00:25:44,543 --> 00:25:46,762 And you're prepared to demonstrate this for us? 470 00:25:46,806 --> 00:25:48,547 Yeah. 471 00:25:50,505 --> 00:25:53,029 Doctor, are you all right? 472 00:25:53,073 --> 00:25:54,509 Yeah. 473 00:26:03,387 --> 00:26:06,216 Who the hell are they? 474 00:26:06,260 --> 00:26:10,394 ♪♪ 475 00:26:10,438 --> 00:26:13,093 Monroe, who are these people? 476 00:26:13,136 --> 00:26:14,268 Mistakes. 477 00:26:14,311 --> 00:26:16,139 Excuse me? 478 00:26:18,054 --> 00:26:22,450 Will someone tell me what the hell's going on here? 479 00:26:22,493 --> 00:26:24,191 I'd be happy to, General. 480 00:26:27,194 --> 00:26:28,456 Get down. 481 00:26:28,499 --> 00:26:31,546 ♪♪ 482 00:26:31,590 --> 00:26:33,156 You have a problem with any of this? 483 00:26:33,200 --> 00:26:35,071 Uh, no, sir.Good, kill them. 484 00:26:37,117 --> 00:26:38,031 Get ready. 485 00:26:38,074 --> 00:26:39,641 Kill them all. 486 00:26:39,685 --> 00:26:41,948 ♪♪ 487 00:26:41,991 --> 00:26:43,123 You heard the boss -- kill them. 488 00:26:43,166 --> 00:26:45,081 Go! Aah! 489 00:27:04,840 --> 00:27:07,626 ♪♪ 490 00:27:23,554 --> 00:27:26,209 The time machine is here somewhere. 491 00:27:26,253 --> 00:27:29,169 What about John? We can't leave him here. 492 00:27:30,605 --> 00:27:33,390 You find the time machine, I'll get John. 493 00:27:33,434 --> 00:27:36,089 ♪♪ 494 00:27:49,363 --> 00:27:52,279 ♪♪ 495 00:28:03,725 --> 00:28:06,728 ♪♪ 496 00:28:22,657 --> 00:28:27,183 ♪♪ 497 00:28:39,369 --> 00:28:42,503 ♪♪ 498 00:28:48,465 --> 00:28:49,945 I couldn't stop Robert Holland, 499 00:28:49,989 --> 00:28:51,512 but I'll make damn sure nothing else gets off this island. 500 00:28:51,555 --> 00:28:52,774 So you're just going to kill everyone 501 00:28:52,818 --> 00:28:54,428 and burn everything down to the ground? 502 00:28:54,471 --> 00:28:57,736 Oh, don't start now with your sermon on the mount. 503 00:29:00,129 --> 00:29:01,783 How many people have you killed in your life, John? 504 00:29:01,827 --> 00:29:05,134 You might as well be asking how many women I've slept with. 505 00:29:06,919 --> 00:29:08,572 Jack the Ripper disappeared from the streets of London 506 00:29:08,616 --> 00:29:09,878 at the turn of the 19th century. 507 00:29:09,922 --> 00:29:11,532 He was never found. 508 00:29:11,575 --> 00:29:13,577 He was never caught. 509 00:29:13,621 --> 00:29:16,755 Every woman you killed in an alleyway. 510 00:29:16,798 --> 00:29:19,627 Every person you gutted with your knife. 511 00:29:22,282 --> 00:29:23,587 You're nothing but an animal. 512 00:29:27,200 --> 00:29:29,506 And animals belong in a cage. 513 00:29:29,550 --> 00:29:31,900 H.G., what the hell are you doing? 514 00:29:31,944 --> 00:29:34,207 H.G., H.G., this is not you. 515 00:29:34,250 --> 00:29:35,948 This is Monroe's drugs. 516 00:29:35,991 --> 00:29:38,820 Maybe it is, but I can't let you kill one more person, John. 517 00:29:43,172 --> 00:29:44,260 H.G., no, no, no. 518 00:29:44,304 --> 00:29:47,829 ♪♪ 519 00:29:47,873 --> 00:29:50,136 What are you doing? 520 00:29:50,179 --> 00:29:52,703 Stop this madness. 521 00:29:52,747 --> 00:29:55,271 Goodbye, old friend.No. 522 00:29:58,274 --> 00:30:00,624 H.G.! 523 00:30:00,668 --> 00:30:02,844 What are you doing? Let me out of here at once! 524 00:30:02,888 --> 00:30:04,193 H.G.! 525 00:30:04,237 --> 00:30:07,240 H.G., no. No! 526 00:30:07,283 --> 00:30:08,197 H.G.! 527 00:30:08,241 --> 00:30:10,678 H.G., come back here! 528 00:30:10,721 --> 00:30:12,680 H.G., no! 529 00:30:12,723 --> 00:30:14,247 No! 530 00:30:14,290 --> 00:30:18,512 H.G., come back here at once, you fool! 531 00:30:18,555 --> 00:30:19,382 No! 532 00:30:27,826 --> 00:30:29,305 Phyllis? 533 00:30:35,616 --> 00:30:38,401 Edward was right about everything. 534 00:30:38,445 --> 00:30:40,882 And it's all your fault. 535 00:30:43,058 --> 00:30:45,452 You need to go to the beach. 536 00:30:45,495 --> 00:30:48,716 There are people there who can help you. 537 00:30:48,759 --> 00:30:51,240 They'll get you home safely to your son, Chad. 538 00:30:54,591 --> 00:30:57,899 My little boy. 539 00:31:10,912 --> 00:31:13,697 ♪♪ 540 00:31:22,837 --> 00:31:26,232 ♪♪ 541 00:31:35,154 --> 00:31:38,200 ♪♪ 542 00:31:51,735 --> 00:31:56,262 ♪♪ 543 00:32:03,530 --> 00:32:04,923 Help me! 544 00:32:04,966 --> 00:32:07,882 John? 545 00:32:07,926 --> 00:32:09,753 Help me! Let me out of here! 546 00:32:09,797 --> 00:32:13,583 You tried to kill me.You need me! 547 00:32:13,627 --> 00:32:16,760 You need me, you fool. 548 00:32:16,804 --> 00:32:19,720 ♪♪ 549 00:32:19,763 --> 00:32:20,764 Hurry. 550 00:32:24,029 --> 00:32:26,640 I've got the time machine. 551 00:32:26,683 --> 00:32:29,251 We can get off the island. Come on. 552 00:32:30,949 --> 00:32:32,428 Time machine. Aah! 553 00:32:32,472 --> 00:32:33,821 Time machine -- where is it? 554 00:32:33,864 --> 00:32:35,083 I let you go!Where is it?! 555 00:32:35,127 --> 00:32:37,259 Where is it?! Aah! 556 00:32:37,303 --> 00:32:38,957 It's behind the cages. 557 00:32:55,190 --> 00:32:57,976 H.G. Jane. 558 00:32:58,019 --> 00:32:59,368 What is going on? What's burning? 559 00:32:59,412 --> 00:33:00,761 Everything. 560 00:33:00,804 --> 00:33:01,892 Were you able to locate the time machine? 561 00:33:01,936 --> 00:33:03,372 Yes. Brilliant. We have to hurry. 562 00:33:03,416 --> 00:33:06,027 Wait. What about John? 563 00:33:06,071 --> 00:33:07,724 Did you see him? 564 00:33:07,768 --> 00:33:10,205 No, I-I'm afraid I didn't. 565 00:33:10,249 --> 00:33:13,034 What are we gonna do? 566 00:33:13,078 --> 00:33:14,644 The fire is spreading. We have to get off this island. 567 00:33:14,688 --> 00:33:19,432 Okay, come on. 568 00:33:19,475 --> 00:33:22,522 ♪♪ 569 00:33:26,656 --> 00:33:29,050 Why is there frost on the windows? 570 00:33:29,094 --> 00:33:31,313 I was testing it earlier. 571 00:33:31,357 --> 00:33:34,708 ♪♪ 572 00:33:42,890 --> 00:33:44,892 Hold on. 573 00:33:44,935 --> 00:33:49,070 ♪♪ 574 00:34:01,126 --> 00:34:04,129 Hello? 575 00:34:06,566 --> 00:34:08,307 If Vanessa sent the time machine back for us, 576 00:34:08,350 --> 00:34:09,612 then I'd expect her to be here waiting. 577 00:34:09,656 --> 00:34:11,788 How long have we been gone? 578 00:34:11,832 --> 00:34:14,356 Three days. I brought us back in real time. 579 00:34:14,400 --> 00:34:16,097 It all looks the same as we left it. 580 00:34:16,141 --> 00:34:19,057 For better or worse. 581 00:34:19,100 --> 00:34:21,755 Maybe we did stop Brooke from changing the timeline. 582 00:34:21,798 --> 00:34:24,453 I'll feel better once we confirm that assumption with Vanessa. 583 00:34:28,153 --> 00:34:29,371 Whoa, whoa, whoa. Whoa. 584 00:34:29,415 --> 00:34:30,416 Doug. 585 00:34:32,331 --> 00:34:33,810 I'm glad you guys are okay. 586 00:34:33,854 --> 00:34:34,985 Where is Vanessa? 587 00:34:35,029 --> 00:34:36,683 Well, after we got her out of Brooke's, 588 00:34:36,726 --> 00:34:38,032 we moved her to a secure location. 589 00:34:38,076 --> 00:34:39,599 What about the time machine? 590 00:34:39,642 --> 00:34:42,080 We took Brooke's computer from the farmhouse, 591 00:34:42,123 --> 00:34:44,038 programmed the time machine to go back for you guys. 592 00:34:44,082 --> 00:34:45,605 Vanessa wouldn't give up hope. 593 00:34:45,648 --> 00:34:47,172 Are you able to take us to her? 594 00:34:47,215 --> 00:34:48,651 It's too risky, but I'll tell her you're back. 595 00:34:48,695 --> 00:34:50,175 She'll be glad to hear it. 596 00:34:50,218 --> 00:34:51,741 Where's John Stevenson? 597 00:34:53,526 --> 00:34:55,789 He didn't make it off the island. 598 00:34:55,832 --> 00:34:58,879 ♪♪ 599 00:35:05,407 --> 00:35:08,193 ♪♪ 600 00:35:23,599 --> 00:35:24,905 Hello, Brooke. 601 00:35:26,428 --> 00:35:28,517 Miss me? 602 00:35:30,476 --> 00:35:33,174 That depends. 603 00:35:33,218 --> 00:35:34,610 Are you here to kill me? 604 00:35:37,091 --> 00:35:38,962 If that were the case, you'd be dead already. 605 00:35:44,054 --> 00:35:44,968 How did...? 606 00:35:48,320 --> 00:35:52,106 I can't believe you're back and nothing has -- 607 00:35:52,150 --> 00:35:54,630 Nothing has changed. 608 00:35:54,674 --> 00:35:56,632 How do you know if it had? 609 00:36:04,292 --> 00:36:06,599 I'd be happy. 610 00:36:12,996 --> 00:36:16,043 Daddy would be alive, and he'd be here with me. 611 00:36:19,438 --> 00:36:21,831 And I wouldn't have lived an entire life 612 00:36:21,875 --> 00:36:23,485 full of anger and hatred. 613 00:36:29,274 --> 00:36:31,014 I failed. 614 00:36:34,757 --> 00:36:37,586 Problem, Brooke, 615 00:36:37,630 --> 00:36:41,242 is you've been too lost in the past. 616 00:36:41,286 --> 00:36:44,071 ♪♪ 617 00:36:49,337 --> 00:36:51,034 What is this? 618 00:36:53,385 --> 00:36:56,257 It's your future. 619 00:36:56,301 --> 00:36:57,519 Yours andmine. 620 00:36:57,563 --> 00:37:00,609 ♪♪ 621 00:37:27,070 --> 00:37:29,377 After three days on an island, 622 00:37:29,421 --> 00:37:32,641 a hot shower is everything. 623 00:37:32,685 --> 00:37:35,078 It's quite a relief to be back. 624 00:37:35,122 --> 00:37:38,125 So did everything happen the way it's supposed to happen? 625 00:37:38,168 --> 00:37:40,170 As of now. 626 00:37:40,214 --> 00:37:43,783 So the government covered it up, like they always did. 627 00:37:48,614 --> 00:37:50,659 Do you think we changed anything? 628 00:37:50,703 --> 00:37:51,573 I don't know. 629 00:37:57,884 --> 00:38:00,321 Well, now we have to get you back to 1893 630 00:38:00,365 --> 00:38:02,236 so you can write a book about it. 631 00:38:02,280 --> 00:38:04,717 Yes. 632 00:38:04,760 --> 00:38:06,414 When I do write that book, 633 00:38:06,458 --> 00:38:08,808 I will be certain to name the hero after you. 634 00:38:08,851 --> 00:38:11,767 Oh. 635 00:38:11,811 --> 00:38:13,900 No, y-you can't. 636 00:38:13,943 --> 00:38:15,597 That's not right. 637 00:38:15,641 --> 00:38:19,427 You are the true hero of this story. 638 00:38:19,471 --> 00:38:21,473 From day one, it has always been you. 639 00:38:21,516 --> 00:38:25,781 I think you can come up with a better name than Jane. 640 00:38:25,825 --> 00:38:27,653 What could be better than Jane? 641 00:38:27,696 --> 00:38:29,872 Apparently, you find one. 642 00:38:29,916 --> 00:38:31,657 How can that be, 643 00:38:31,700 --> 00:38:33,093 when Jane is the name 644 00:38:33,136 --> 00:38:35,225 of the woman I've fallen so hopelessly in love with? 645 00:38:39,273 --> 00:38:42,145 I love you, Jane Walker. 646 00:38:42,189 --> 00:38:45,366 ♪♪ 647 00:39:08,955 --> 00:39:12,001 ♪♪ 648 00:39:39,681 --> 00:39:42,467 You okay? 649 00:39:42,510 --> 00:39:44,077 I'm great. 650 00:39:44,120 --> 00:39:46,253 Me too. 651 00:39:55,741 --> 00:39:58,396 ♪♪ 652 00:39:58,439 --> 00:40:01,268 Wait here. 653 00:40:07,013 --> 00:40:10,190 Doug? What was that noise? 654 00:40:13,193 --> 00:40:15,848 You all right? 655 00:40:15,891 --> 00:40:17,850 ♪♪ 656 00:40:21,636 --> 00:40:23,638 John. 657 00:40:23,682 --> 00:40:25,597 Hello, old friend. 658 00:40:28,251 --> 00:40:29,775 How did you get off the island? 659 00:40:31,951 --> 00:40:34,867 I helped you. 660 00:40:34,910 --> 00:40:38,436 I saved your life... 661 00:40:38,479 --> 00:40:40,350 and that of your precious Jane. 662 00:40:41,830 --> 00:40:44,050 And you left me... 663 00:40:44,093 --> 00:40:45,921 to burn. 664 00:40:50,317 --> 00:40:53,189 I want you to remember this moment. 665 00:40:55,409 --> 00:40:59,239 I want you to know how it feels 666 00:40:59,282 --> 00:41:02,111 to be helpless... 667 00:41:02,155 --> 00:41:03,983 because I swear to you, 668 00:41:04,026 --> 00:41:08,378 I am going to show you the worst humanity has to offer. 669 00:41:08,422 --> 00:41:11,773 I am going to burn you like you burned me 670 00:41:11,817 --> 00:41:14,080 until you're begging for forgiveness. 671 00:41:16,561 --> 00:41:20,434 Consider that myutopia. 672 00:41:20,478 --> 00:41:21,696 No, no, John, John. No! 673 00:41:26,396 --> 00:41:27,310 Doug. Doug, hold on, hold on, hold on. 674 00:41:33,578 --> 00:41:35,405 Doug. 675 00:41:35,449 --> 00:41:38,844 Doug? 676 00:41:38,887 --> 00:41:41,673 ♪♪ 677 00:42:05,958 --> 00:42:09,004 ♪♪ 42239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.