Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:02,828
My name is H.G. Wells.
2
00:00:02,872 --> 00:00:05,831
My friend John
is Jack the Ripper.
3
00:00:05,875 --> 00:00:08,095
He's escaped from 1893
in my time machine,
4
00:00:08,138 --> 00:00:09,966
and I am the only one
who can catch him.
5
00:00:11,185 --> 00:00:12,664
Henry Ayers --
mother, Pauline.
6
00:00:12,708 --> 00:00:13,709
Father...
7
00:00:13,752 --> 00:00:14,753
John Stevenson.
8
00:00:14,797 --> 00:00:16,190
Henry!
9
00:00:16,233 --> 00:00:18,888
John's gone back to Paris
to save his son's life.
10
00:00:18,931 --> 00:00:21,021
I've developed
an enhancement drug
11
00:00:21,064 --> 00:00:22,544
from his own
genetic makeup.
12
00:00:22,587 --> 00:00:23,980
900 pounds means he has --
13
00:00:24,024 --> 00:00:25,416
He has the strength
of six men.
14
00:00:25,460 --> 00:00:27,070
Dr. Meyers,
what can you tell me?
15
00:00:27,114 --> 00:00:29,072
Your father
was a brilliant scientist,
16
00:00:29,116 --> 00:00:30,856
but he didn't do
the original research.
17
00:00:30,900 --> 00:00:32,467
Gah!
18
00:00:32,510 --> 00:00:35,687
There was no name on the files
other than "Utopia."
19
00:00:35,731 --> 00:00:37,776
There's still time
to stop it all if Vanessa --
20
00:00:37,820 --> 00:00:41,650
But her family destroyed ours.
Don't forget that.
21
00:00:41,693 --> 00:00:43,434
Henry! Henry!
22
00:00:44,566 --> 00:00:46,437
H.G., wake up!
Help him!
23
00:00:46,481 --> 00:00:48,396
Why would I?Help me get him
to the time machine.
24
00:00:48,439 --> 00:00:50,441
I am not going back.
Please.
25
00:00:57,187 --> 00:00:58,623
You really
should let me get up.
26
00:00:58,667 --> 00:01:00,973
No, you need to rest.
27
00:01:01,017 --> 00:01:03,628
What I need is a kiss.
28
00:01:08,068 --> 00:01:09,417
Come in.
29
00:01:12,463 --> 00:01:14,248
You look much better.
How are you feeling?
30
00:01:14,291 --> 00:01:16,859
Sore, but alive,
thanks to you, Jane,
31
00:01:16,902 --> 00:01:19,122
and...John, it seems.
32
00:01:19,166 --> 00:01:20,906
The man
is full of surprises.
33
00:01:20,950 --> 00:01:23,344
But I have
another one for you.
34
00:01:23,387 --> 00:01:26,434
Project Utopia --
So you know what it is?
35
00:01:26,477 --> 00:01:29,654
No, but I went to visit
an old colleague of my father's,
36
00:01:29,698 --> 00:01:31,700
and he said that
this was all the research
37
00:01:31,743 --> 00:01:33,832
my father used to build
Anders Enterprises,
38
00:01:33,876 --> 00:01:35,312
except it wasn't his.
39
00:01:36,574 --> 00:01:38,446
He stole it
from another scientist.
40
00:01:38,489 --> 00:01:40,448
-Who was the other scientist?
-I don't know.
41
00:01:40,491 --> 00:01:42,624
His name isn't in
any of the files,
42
00:01:42,667 --> 00:01:44,147
but look
whose name is.
43
00:01:44,191 --> 00:01:46,149
John Stevenson?
44
00:01:46,193 --> 00:01:48,325
Project Utopia's about John?
How is that possible?
45
00:01:48,369 --> 00:01:50,675
There's bloodwork
and a genome code of some sort.
46
00:01:50,719 --> 00:01:52,721
This file is dated 1980.
47
00:01:52,764 --> 00:01:54,244
John has never been
to 1980.
48
00:01:54,288 --> 00:01:55,593
Not yet, anyway.
49
00:01:55,637 --> 00:01:57,421
Maybe the project
hasn't even happened yet.
50
00:01:57,465 --> 00:01:59,815
Either way, there are
people in this time period
51
00:01:59,858 --> 00:02:01,338
who know about it.
52
00:02:01,382 --> 00:02:03,166
I found my father's colleague
dead after we spoke.
53
00:02:03,210 --> 00:02:04,602
Oh, God.
54
00:02:04,646 --> 00:02:06,169
They ruled it
heart failure.
55
00:02:06,213 --> 00:02:07,997
The timing
is suspicious.
56
00:02:10,260 --> 00:02:12,697
How do we find out
who created Utopia?
57
00:02:12,741 --> 00:02:14,525
What it means?
58
00:02:14,569 --> 00:02:17,137
Why don't we start
with John?
59
00:02:17,180 --> 00:02:18,790
Perhaps he can tell us
something.
60
00:02:18,834 --> 00:02:20,140
Mm.
61
00:02:21,750 --> 00:02:24,144
We have John
locked in the spare room.
62
00:02:24,187 --> 00:02:26,581
And we've removed
anything sharp or dangerous.
63
00:02:26,624 --> 00:02:29,801
He's been cuffed
and chained to the wall.
64
00:02:29,845 --> 00:02:31,238
So don't go beyond
the chair,
65
00:02:31,281 --> 00:02:32,891
and you'll stay
out of his reach.
66
00:02:32,935 --> 00:02:34,893
If you need us, holler.
67
00:02:51,867 --> 00:02:54,130
See you're alive
and well.
68
00:02:54,174 --> 00:02:55,523
Yes.
69
00:02:55,566 --> 00:02:56,654
Thank you.
70
00:02:57,916 --> 00:02:59,744
No, thank you...
71
00:02:59,788 --> 00:03:03,922
for rewarding my good behavior
so handsomely.
72
00:03:03,966 --> 00:03:06,229
There's something urgent
that I must discuss with you.
73
00:03:06,273 --> 00:03:08,579
Take these chains off
first.
74
00:03:08,623 --> 00:03:11,408
One act of decency
cannot undo your sins.
75
00:03:11,452 --> 00:03:13,671
I saved your life!
76
00:03:17,066 --> 00:03:18,850
You want my help?
77
00:03:18,894 --> 00:03:20,722
Go to hell.
78
00:03:20,765 --> 00:03:23,203
To await your arrival,
no doubt.
79
00:03:24,769 --> 00:03:26,597
Why did you save
my life, John?
80
00:03:27,946 --> 00:03:30,122
Why not let me die?
81
00:03:30,166 --> 00:03:32,081
'Cause we were friends
once.
82
00:03:33,648 --> 00:03:35,606
We still are.
83
00:03:35,650 --> 00:03:37,434
But you can't get past
the disappointment
84
00:03:37,478 --> 00:03:39,262
of your failed ideology
to accept that.
85
00:03:39,306 --> 00:03:41,133
I'm well aware
of my disappointment, John.
86
00:03:41,177 --> 00:03:42,657
I'm staring at it.
87
00:03:42,700 --> 00:03:44,398
You're also staring at the man
who saved your life.
88
00:03:44,441 --> 00:03:46,095
Obviously.
89
00:03:46,138 --> 00:03:48,619
Because you need me alive as
your ticket to the time machine.
90
00:03:48,663 --> 00:03:51,231
Or is it something else?
91
00:03:52,841 --> 00:03:54,930
This isn't
one of our chess matches.
92
00:03:54,973 --> 00:03:57,585
There's no need to sacrifice
my rook for your knight.
93
00:03:57,628 --> 00:03:59,369
Mm.
94
00:03:59,413 --> 00:04:01,415
I always did
fall for that move.
95
00:04:01,458 --> 00:04:03,808
Because you have
a perception problem.
96
00:04:03,852 --> 00:04:06,420
To you, everything
is left and right,
97
00:04:06,463 --> 00:04:09,988
good or bad,
black or white.
98
00:04:11,033 --> 00:04:13,296
This world isn't so rigid.
99
00:04:14,384 --> 00:04:17,474
It's a nasty, messy place.
100
00:04:18,606 --> 00:04:20,651
And to survive,
101
00:04:20,695 --> 00:04:22,784
you must be willing
to soil your hands,
102
00:04:22,827 --> 00:04:25,221
take advantage
when need be.
103
00:04:25,265 --> 00:04:28,877
What about when someone
takes advantage of you?
104
00:04:34,056 --> 00:04:35,840
I'm not sure I follow.
105
00:04:35,884 --> 00:04:39,017
We have discovered that someone
is conducting medical research
106
00:04:39,061 --> 00:04:41,150
based on your DNA,
and we don't know who,
107
00:04:41,193 --> 00:04:42,586
but it's part
of a Project Utopia.
108
00:04:42,630 --> 00:04:44,109
Have you heard
that name before?
109
00:04:44,153 --> 00:04:46,460
Utopia? Sounds like
something you would make up.
110
00:04:46,503 --> 00:04:48,636
I can assure you,
it isn't.
111
00:04:48,679 --> 00:04:51,334
John, there are people out there
who know about us.
112
00:04:51,378 --> 00:04:53,989
Wait --
come to think of it,
113
00:04:54,032 --> 00:04:56,948
I did encounter someone
with a medical interest in me,
114
00:04:56,992 --> 00:04:59,168
oh, a few days ago.
115
00:04:59,211 --> 00:05:01,736
You know what else
they want?
116
00:05:01,779 --> 00:05:03,607
Your time machine.
117
00:05:03,651 --> 00:05:05,435
Do hope
it's in a safe place.
118
00:05:05,479 --> 00:05:07,132
Who is it, John?
Tell me.
119
00:05:10,614 --> 00:05:12,181
You know I can't do that.
120
00:05:12,224 --> 00:05:14,705
It appears we have a bit
of a stalemate, old friend.
121
00:05:14,749 --> 00:05:18,405
You want information,
I want my freedom.
122
00:05:18,448 --> 00:05:21,799
Who shall bend first,
I wonder?
123
00:05:23,323 --> 00:05:24,846
The people behind this --
124
00:05:24,889 --> 00:05:27,283
they're very dangerous,
perhaps more dangerous than you.
125
00:05:27,327 --> 00:05:30,373
I'm fully aware
of how dangerous they are.
126
00:05:30,417 --> 00:05:32,506
But I assure you,
127
00:05:32,549 --> 00:05:36,510
there is no one here
more dangerous than me.
128
00:05:49,305 --> 00:05:50,611
You feel okay?
129
00:05:50,654 --> 00:05:52,047
It's burning some.
130
00:05:53,614 --> 00:05:55,180
It's just
the restriction enzymes
131
00:05:55,224 --> 00:05:56,617
as they enter
the bloodstream.
132
00:05:56,660 --> 00:05:58,923
That's what's modifying
your genetic code.
133
00:05:58,967 --> 00:06:00,403
The pain will subside.
134
00:06:03,450 --> 00:06:05,408
You guys sit tight.
135
00:06:11,893 --> 00:06:13,068
How's Wells?
136
00:06:13,111 --> 00:06:14,548
He's fine.
He bumped his head.
137
00:06:14,591 --> 00:06:15,679
And where's John?
138
00:06:15,723 --> 00:06:17,072
Vanessa has him locked up.
139
00:06:17,115 --> 00:06:19,422
Not exactly sure where,
but he's in the house.
140
00:06:19,466 --> 00:06:22,425
I could have told you
all of this over the phone.
141
00:06:22,469 --> 00:06:24,384
So why did you summon me?
142
00:06:24,427 --> 00:06:26,429
Because we need to move
right away.
143
00:06:26,473 --> 00:06:28,649
You mean today?
144
00:06:28,692 --> 00:06:31,434
Everything we want
is under one roof --
145
00:06:31,478 --> 00:06:33,131
Wells, John,
and the time machine.
146
00:06:33,175 --> 00:06:34,742
We can get everything
all at once.
147
00:06:34,785 --> 00:06:36,787
-Yes, but --
-Okay, wait, I'm sorry.
148
00:06:36,831 --> 00:06:38,963
Is this putting a wrinkle
in your schedule?
149
00:06:39,007 --> 00:06:40,443
John knows me.
150
00:06:40,487 --> 00:06:42,619
Vanessa and Wells
know about Project Utopia.
151
00:06:42,663 --> 00:06:45,448
It's only a matter of time
before they all start talking.
152
00:06:45,492 --> 00:06:47,407
So you need to stop
dragging your feet.
153
00:06:49,496 --> 00:06:51,411
We're ready.
154
00:06:55,719 --> 00:06:57,155
Okay.
155
00:06:57,199 --> 00:07:00,071
Today's the day.
156
00:07:00,115 --> 00:07:02,073
What do I have to do?
157
00:07:05,686 --> 00:07:07,470
Did John
tell you anything?
158
00:07:07,514 --> 00:07:09,341
Very little.
He claims to know more,
159
00:07:09,385 --> 00:07:11,300
but refuses to say
unless we free him.
160
00:07:11,343 --> 00:07:13,476
He may be telling the truth,
I don't know.
161
00:07:13,520 --> 00:07:15,173
I'm gonna bring this
to my team,
162
00:07:15,217 --> 00:07:17,175
see if my scientists can make
heads or tails of it.
163
00:07:17,219 --> 00:07:18,481
I'm not sure that's wise.
164
00:07:18,525 --> 00:07:20,222
Well, I'm willing
to take the risk.
165
00:07:20,265 --> 00:07:22,920
We need answers more than I need
to spare my father's name.
166
00:07:24,095 --> 00:07:26,924
Your father didn't just steal
the research, Vanessa.
167
00:07:29,100 --> 00:07:30,667
He killed for it.
168
00:07:32,060 --> 00:07:33,975
Your father murdered
Robert Holland
169
00:07:34,018 --> 00:07:35,324
in order to obtain it.
170
00:07:37,065 --> 00:07:38,762
My father did what?
171
00:07:38,806 --> 00:07:43,158
When Jane and I went
to your parents' home in 1980...
172
00:07:43,201 --> 00:07:45,552
we saw your father
kill Robert Holland.
173
00:07:48,555 --> 00:07:50,948
Your father didn't have
the money to pay Robert
174
00:07:50,992 --> 00:07:53,995
what he wanted for the stolen
research, and there was a fight.
175
00:07:54,038 --> 00:07:56,084
He killed him
and covered it up.
176
00:07:58,521 --> 00:07:59,957
And saved his company.
177
00:08:00,001 --> 00:08:02,394
And I know we should have told
you sooner, but you --
178
00:08:02,438 --> 00:08:04,309
you held your father
in such high regard,
179
00:08:04,353 --> 00:08:06,529
and I didn't want to destroy him
in your eyes.
180
00:08:06,573 --> 00:08:09,401
I'm so sorry.
181
00:08:09,445 --> 00:08:12,796
This is why it's imperative we
find who created Project Utopia.
182
00:08:14,102 --> 00:08:16,060
So sorry to interrupt,
183
00:08:16,104 --> 00:08:18,541
but I was looking through
all the patients' names
184
00:08:18,585 --> 00:08:21,370
on the test files, and it turns
out they're all deceased.
185
00:08:21,413 --> 00:08:23,241
But then I found
a woman's signature,
186
00:08:23,285 --> 00:08:25,635
a nurse who worked
on the project, Phyllis Johnson.
187
00:08:25,679 --> 00:08:27,115
-She's still alive?
-Yes.
188
00:08:27,158 --> 00:08:29,247
She's retired, 68,
lives in Harrison, New York,
189
00:08:29,291 --> 00:08:30,814
just about an hour
from here.
190
00:08:30,858 --> 00:08:32,686
I think I know someone
I can ask about the files,
191
00:08:32,729 --> 00:08:34,426
someone not connected
to my company.
192
00:08:34,470 --> 00:08:36,254
Jane and I will speak
to Miss Johnson.
193
00:08:36,298 --> 00:08:38,039
We will get
to the bottom of this.
194
00:08:48,092 --> 00:08:49,659
Thank you.
195
00:09:06,633 --> 00:09:07,895
This is it.
196
00:09:07,938 --> 00:09:11,420
It's rather eerie,
wouldn't you say?
197
00:09:11,463 --> 00:09:14,031
At least they don't have to
decorate for Halloween.
198
00:09:14,075 --> 00:09:15,685
Ah, yes,
All Hallows' Eve.
199
00:09:15,729 --> 00:09:17,469
Do people
still bob for apples?
200
00:09:17,513 --> 00:09:19,515
Not if we can help it.
201
00:09:39,666 --> 00:09:41,276
Can I help you?
202
00:09:41,319 --> 00:09:43,974
Hello, uh, I'm Jane Walker,
and this is George Wells.
203
00:09:44,018 --> 00:09:45,672
We're here to see
Ms. Johnson.
204
00:09:45,715 --> 00:09:48,109
Hi, I'm Sam. I wasn't aware
she was expecting guests.
205
00:09:48,152 --> 00:09:50,894
She's not. We just have a few
questions for Miss Johnson
206
00:09:50,938 --> 00:09:53,157
regarding work she did
on a research project
207
00:09:53,201 --> 00:09:54,202
a few years ago.
208
00:09:54,245 --> 00:09:55,986
It's for academia's sake.
209
00:09:56,030 --> 00:09:57,640
I see.
Oh, she loves to talk,
210
00:09:57,684 --> 00:09:59,642
but I'm not sure
she'll be much help.
211
00:09:59,686 --> 00:10:01,383
Advanced dementia.
212
00:10:01,426 --> 00:10:03,080
Some days you can't
reach her at all.
213
00:10:03,124 --> 00:10:05,561
We'd still love to try.
214
00:10:07,563 --> 00:10:08,825
Okay.
215
00:10:19,575 --> 00:10:21,533
So, she doesn't get
too many visitors,
216
00:10:21,577 --> 00:10:24,362
and, like I said before,
she gets confused very easily,
217
00:10:24,406 --> 00:10:26,887
so don't overwhelm
her with too many questions.
218
00:10:26,930 --> 00:10:30,238
She gets agitated.
It's the meds.
219
00:10:35,373 --> 00:10:37,898
It's the only way to keep her
from wandering off.
220
00:10:41,423 --> 00:10:44,034
Ms. Johnson.
221
00:10:44,078 --> 00:10:46,384
You have visitors.
222
00:10:54,262 --> 00:10:55,567
Hello.
223
00:10:55,611 --> 00:10:58,048
Hello, Ms. Johnson.
224
00:10:58,092 --> 00:10:59,876
I'll be in the next room.
225
00:11:15,718 --> 00:11:16,719
Hello?
226
00:11:16,763 --> 00:11:18,329
Dr. Monroe, it's Sam.
227
00:11:18,373 --> 00:11:20,244
Ms. Johnson just received
two guests --
228
00:11:20,288 --> 00:11:22,594
a woman named Jane
and a man named George.
229
00:11:24,466 --> 00:11:26,773
Sam, I'm gonna need you
to do something for me.
230
00:11:28,296 --> 00:11:29,776
Anything, Dr. Monroe.
231
00:11:36,347 --> 00:11:38,393
I worked on
many research projects
232
00:11:38,436 --> 00:11:40,395
for many different
physicians.
233
00:11:40,438 --> 00:11:43,877
Miss Johnson, would you mind
taking a look at this document?
234
00:11:47,315 --> 00:11:49,143
Is that your signature
there?
235
00:11:50,840 --> 00:11:54,365
Yes.
It's my signature.
236
00:11:54,409 --> 00:11:56,280
Do you remember working
237
00:11:56,324 --> 00:11:59,327
on this particular
research project?
238
00:11:59,370 --> 00:12:01,024
I'm retired now.
239
00:12:01,068 --> 00:12:03,548
Yes,
we -- we realize that.
240
00:12:04,854 --> 00:12:07,814
Did you work on a project
called Utopia?
241
00:12:09,250 --> 00:12:11,818
H.G. Wells.
242
00:12:13,210 --> 00:12:14,385
You know me?
243
00:12:16,910 --> 00:12:19,477
H.G. Wells.
244
00:12:19,521 --> 00:12:23,351
I've read every one
of his books.
245
00:12:24,831 --> 00:12:30,662
Wells wrote of Utopia
in "The Time Machine."
246
00:12:32,403 --> 00:12:37,452
But my favorite book
is this one --
247
00:12:37,495 --> 00:12:41,064
"The Island of Doctor Moreau."
248
00:12:42,326 --> 00:12:44,633
Why is that your favorite book,
Ms. Johnson?
249
00:12:44,676 --> 00:12:46,983
Because it's about me.
250
00:12:48,680 --> 00:12:50,508
How is it about you?
251
00:12:51,466 --> 00:12:53,816
The dangers of science.
252
00:12:53,860 --> 00:12:56,340
You're talking
about your research.
253
00:12:56,384 --> 00:12:59,822
Do you remember which doctor
you worked for?
254
00:12:59,866 --> 00:13:02,390
I can't say.
255
00:13:10,746 --> 00:13:12,966
Ms. Johnson,
are you okay?
256
00:13:13,009 --> 00:13:15,795
Yes, thank you.
257
00:13:15,838 --> 00:13:17,622
I-I need a minute.
258
00:13:22,540 --> 00:13:24,151
I got a call from Sam.
259
00:13:24,194 --> 00:13:26,544
Wells showed up at
Phyllis Johnson's house today.
260
00:13:26,588 --> 00:13:28,068
What, how'd he find her?
261
00:13:28,111 --> 00:13:30,026
Is she lucid enough
to talk?
262
00:13:30,070 --> 00:13:32,159
She's gotten better
recently.
263
00:13:33,247 --> 00:13:35,945
Tell me you're not experimenting
on an old lady.
264
00:13:37,338 --> 00:13:39,296
Sam will bring Wells
to us.
265
00:13:41,995 --> 00:13:44,606
We need to move...now.
266
00:13:45,476 --> 00:13:47,391
Brooke, thank you so much
for coming
267
00:13:47,435 --> 00:13:49,611
and agreeing to look
at the medical file.
268
00:13:49,654 --> 00:13:51,221
It's my pleasure, Vanessa,
really.
269
00:13:51,265 --> 00:13:53,397
I wish I could explain
all of this to you.
270
00:13:53,441 --> 00:13:56,270
Griffin said that discretion
is very important.
271
00:13:57,706 --> 00:13:59,708
Well, I've got
some phone calls to make.
272
00:13:59,751 --> 00:14:02,102
I'll leave you ladies to it.
-Thank you, sweetie.
273
00:14:02,145 --> 00:14:03,581
Yeah.
274
00:14:41,097 --> 00:14:42,533
Yeah?
275
00:14:42,577 --> 00:14:44,927
No, I'd love a sit-down
with Heller.
276
00:14:44,971 --> 00:14:46,537
Does he have time
this week?
277
00:14:46,581 --> 00:14:48,322
He's essential
to get on our side.
278
00:14:48,365 --> 00:14:50,019
I'll just be a second.
Do you mind?
279
00:14:50,063 --> 00:14:52,239
-I'll just drop my stuff.
-Thanks.
280
00:14:53,980 --> 00:14:55,938
No, of course.
281
00:14:55,982 --> 00:14:57,853
Right.
282
00:14:59,246 --> 00:15:00,638
No, I agree.
283
00:15:00,682 --> 00:15:02,336
Right.
284
00:15:04,164 --> 00:15:07,341
Absolutely,
the 3rd is perfect.
285
00:15:07,384 --> 00:15:09,473
Talk to you soon.
286
00:15:09,517 --> 00:15:11,084
Sorry about that, Martin.
287
00:15:11,127 --> 00:15:12,955
I came in looking for Wells
and got a phone call.
288
00:15:12,999 --> 00:15:14,304
H.G. had to run out.
289
00:15:14,348 --> 00:15:16,263
He asked me to come in
and do some work.
290
00:15:16,306 --> 00:15:18,395
Really?
291
00:15:18,439 --> 00:15:19,875
Anything special?
292
00:15:19,919 --> 00:15:21,224
That's confidential.
293
00:15:21,268 --> 00:15:23,009
I signed a non-disclosure
with Ms. Anders.
294
00:15:24,488 --> 00:15:26,795
Let me get out of your way.
295
00:15:36,152 --> 00:15:39,460
I was the phlebologist.
296
00:15:39,503 --> 00:15:41,984
I would collect
all the samples.
297
00:15:42,028 --> 00:15:44,160
Right, but who
were you working for?
298
00:15:44,204 --> 00:15:45,988
When?
299
00:15:46,032 --> 00:15:48,425
I-I-I'm sorry.
300
00:15:48,469 --> 00:15:49,992
What were
we talking about?
301
00:15:50,036 --> 00:15:51,776
You were talking
about Utopia.
302
00:15:51,820 --> 00:15:54,127
Do you remember
which doctor you worked for?
303
00:15:54,170 --> 00:15:58,958
Oh, I don't know
if I can talk about that.
304
00:16:00,307 --> 00:16:01,569
Can I?
305
00:16:02,831 --> 00:16:05,965
Oh, I get so confused
these days.
306
00:16:06,008 --> 00:16:08,228
Please, Miss Johnson,
think.
307
00:16:09,533 --> 00:16:11,883
Who created Project Utopia?
308
00:16:11,927 --> 00:16:14,190
He died a long time ago.
309
00:16:14,234 --> 00:16:16,018
But who was he?
310
00:16:16,062 --> 00:16:19,630
Well, I can't tell you,
Mr. Wells.
311
00:16:19,674 --> 00:16:21,284
Why not?
312
00:16:21,328 --> 00:16:25,985
Because one should never know
the future before it happens.
313
00:16:29,945 --> 00:16:31,251
What does that mean?
314
00:16:33,644 --> 00:16:35,559
We just want a name.
315
00:16:37,779 --> 00:16:41,043
Well, I suppose
it doesn't matter now.
316
00:16:41,087 --> 00:16:44,829
Monroe --
his name was Dr. Monroe.
317
00:16:44,873 --> 00:16:47,310
Monroe.
318
00:16:47,354 --> 00:16:49,138
As in Griffin Monroe?
319
00:16:49,182 --> 00:16:51,488
Yes, that's his son.
320
00:16:51,532 --> 00:16:53,751
And his daughter is a doctor,
Brooke Monroe?
321
00:16:53,795 --> 00:16:57,755
She's my doctor, yes.
322
00:16:57,799 --> 00:17:00,584
She's so good to me.
323
00:17:00,628 --> 00:17:05,024
She comes by every week
to give me my medication.
324
00:17:06,721 --> 00:17:08,766
Brooke and Griffin's father
created Project Utopia.
325
00:17:08,810 --> 00:17:10,768
The research Vanessa's father
killed for.
326
00:17:16,165 --> 00:17:17,949
Ms. Johnson, are okay?
327
00:17:17,993 --> 00:17:20,691
I'll get Sam.
You call Vanessa, you warn her.
328
00:17:22,998 --> 00:17:25,044
Sam?
329
00:17:35,271 --> 00:17:37,534
Excuse me, sir.
330
00:17:45,673 --> 00:17:47,153
Hello?
331
00:17:54,116 --> 00:17:55,248
Ugh!
332
00:18:04,083 --> 00:18:05,867
Where are you going?
333
00:18:05,910 --> 00:18:07,564
I need to leave now.
334
00:18:07,608 --> 00:18:09,175
You can't change
the future.
335
00:18:09,218 --> 00:18:11,002
I understand that.
336
00:18:11,046 --> 00:18:11,916
Do you?
337
00:18:11,960 --> 00:18:13,004
Ahh!
338
00:18:21,187 --> 00:18:22,884
Please, Ms. Johnson.
339
00:18:22,927 --> 00:18:24,103
Ah!
340
00:18:24,146 --> 00:18:25,713
Ah!
341
00:18:25,756 --> 00:18:26,801
Ugh!
342
00:18:29,369 --> 00:18:31,371
It was, um...
343
00:18:31,414 --> 00:18:32,981
I'm sorry, it's the pills.
344
00:18:44,123 --> 00:18:46,386
H.G.!
345
00:18:52,087 --> 00:18:53,044
Oh!
346
00:18:53,088 --> 00:18:54,437
Are you okay?
347
00:18:54,481 --> 00:18:56,222
Oh, my head.
348
00:18:58,572 --> 00:19:00,835
The man's a beast.
349
00:19:01,966 --> 00:19:04,186
--We have to warn Vanessa.
350
00:19:04,230 --> 00:19:05,622
Right.
351
00:19:09,017 --> 00:19:10,192
She's not picking up.
352
00:19:10,236 --> 00:19:12,151
Keep trying to call her.
353
00:19:19,114 --> 00:19:21,116
And you don't know
who John Stevenson was?
354
00:19:21,160 --> 00:19:22,639
Not a clue.
355
00:19:24,380 --> 00:19:26,556
Thank you.
I'm having trouble making sense
356
00:19:26,600 --> 00:19:28,689
of some of the DNA encoding
in the file.
357
00:19:28,732 --> 00:19:31,213
Do you have any idea
what the research is about?
358
00:19:31,257 --> 00:19:34,303
It's very complicated, and some
of it might be encrypted.
359
00:19:34,347 --> 00:19:35,609
Is there any other work
that came with it?
360
00:19:35,652 --> 00:19:38,264
No.
That's all I have.
361
00:19:40,135 --> 00:19:42,093
I'm gonna have to study it
a bit more.
362
00:19:42,137 --> 00:19:44,095
Is there somewhere
I can set up my laptop?
363
00:19:44,139 --> 00:19:45,749
Yeah.
How about the dining room?
364
00:19:45,793 --> 00:19:47,534
It's this way.
365
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
Hey, Carl.
366
00:20:19,348 --> 00:20:21,089
How's it going?
-Hey.
367
00:20:21,132 --> 00:20:23,961
What's on your hand?
368
00:20:25,920 --> 00:20:26,877
Oof!
369
00:21:14,142 --> 00:21:15,970
The numbers seem to be
an equation
370
00:21:16,013 --> 00:21:18,277
for removing trace elements
from DNA sequences, but --
371
00:21:18,320 --> 00:21:19,756
How's it going?
372
00:21:19,800 --> 00:21:21,018
Can I help?
373
00:21:21,062 --> 00:21:22,846
It's over your head,
big brother.
374
00:21:22,890 --> 00:21:24,457
Mine, too.
375
00:21:24,500 --> 00:21:28,199
If I only I knew the methodology
behind the experiment.
376
00:21:28,243 --> 00:21:31,986
Um, perhaps there's
something else in the files
377
00:21:32,029 --> 00:21:33,640
or the laptop
that could help.
378
00:21:33,683 --> 00:21:35,816
Oh, I thought there was
no more research.
379
00:21:35,859 --> 00:21:37,296
I'm sorry, Brooke.
380
00:21:37,339 --> 00:21:39,950
I'm just not able to share
that information.
381
00:21:39,994 --> 00:21:43,040
Sweetheart, if this really is
as important as you say it is.
382
00:21:43,084 --> 00:21:44,477
No, Vanessa,
if there's something
383
00:21:44,520 --> 00:21:46,653
I'm not supposed to know,
I completely understand.
384
00:21:49,003 --> 00:21:51,875
Vanessa,
Brooke is my sister.
385
00:21:51,919 --> 00:21:54,443
You can trust her.
386
00:21:58,012 --> 00:22:00,319
There's more in the office.
I'll go get it.
387
00:22:02,408 --> 00:22:04,627
H.G., Jane,
is everything all right?
388
00:22:04,671 --> 00:22:07,369
Uh, Vanessa, may I speak
to you in private?
389
00:22:07,413 --> 00:22:08,849
It's important.
390
00:22:08,892 --> 00:22:11,330
I'm sorry.
I'll be just a minute.
391
00:22:18,598 --> 00:22:19,860
I thought Sam had them.
392
00:22:19,903 --> 00:22:21,557
Obviously
something went wrong.
393
00:22:21,601 --> 00:22:24,952
Did you download the override
program into the time machine?
394
00:22:24,995 --> 00:22:26,170
Where are you going?
395
00:22:26,214 --> 00:22:28,347
To get what I came for.
396
00:22:28,390 --> 00:22:30,261
What about the rest
of Cedric's files?
397
00:22:30,305 --> 00:22:31,567
It's all evidence.
398
00:22:31,611 --> 00:22:33,569
You get the files.
They figured us out.
399
00:22:33,613 --> 00:22:34,962
We have to move now.
400
00:22:38,748 --> 00:22:41,534
Robert Holland stole research
from Dr. Monroe?
401
00:22:41,577 --> 00:22:43,057
Dr. Monroe
died years ago.
402
00:22:43,100 --> 00:22:45,320
And now Brooke is continuing
her father's research.
403
00:22:48,410 --> 00:22:50,281
Why are they doing this?
404
00:22:50,325 --> 00:22:54,285
Griffin and I have been together
for over two years.
405
00:22:55,461 --> 00:22:58,289
This would mean
that it's all been a lie.
406
00:23:00,161 --> 00:23:02,859
No, there has to be
another explanation.
407
00:23:03,904 --> 00:23:05,296
Vanessa, wait.
408
00:23:16,917 --> 00:23:18,353
Where are they?
409
00:23:18,397 --> 00:23:19,746
The time machine --
we have to stop them.
410
00:23:19,789 --> 00:23:21,530
Vanessa, I'm so sorry.
411
00:23:21,574 --> 00:23:23,271
It's okay.
412
00:23:23,314 --> 00:23:25,665
Go.
Go check the time machine.
413
00:23:25,708 --> 00:23:27,536
Vanessa, wait.
They are very dangerous.
414
00:23:27,580 --> 00:23:30,321
No, go. I'll get Doug.
Go find them.
415
00:23:37,024 --> 00:23:39,548
Checked the basement,
no sign of Stevenson.
416
00:23:40,723 --> 00:23:42,029
He's here somewhere.
417
00:23:42,072 --> 00:23:44,597
Search the first floor
and meet me upstairs.
418
00:23:45,989 --> 00:23:48,383
Alex?
Cut the power.
419
00:23:54,041 --> 00:23:55,912
Doug?
420
00:23:58,524 --> 00:24:00,090
He has a pulse.
421
00:24:01,657 --> 00:24:02,832
What is that?
422
00:24:02,876 --> 00:24:05,574
A tranquilizer dart.
We have to go.
423
00:24:08,751 --> 00:24:10,492
Mm!
424
00:24:13,974 --> 00:24:16,455
H.G.?
425
00:24:18,108 --> 00:24:21,024
Where are you?
426
00:24:41,871 --> 00:24:43,351
Agh!
427
00:24:43,394 --> 00:24:45,222
Ah!
428
00:24:50,663 --> 00:24:52,229
Move.
429
00:25:53,160 --> 00:25:54,770
Shh.
430
00:25:55,902 --> 00:25:57,033
What is that?
431
00:26:00,820 --> 00:26:02,735
Emergency generator.
432
00:26:02,778 --> 00:26:05,085
What's going on
out there?
433
00:26:05,128 --> 00:26:06,956
They want
the time machine.
434
00:26:07,000 --> 00:26:08,088
Who does?
435
00:26:08,131 --> 00:26:09,568
Griffin
and his sister Brooke.
436
00:26:09,611 --> 00:26:11,700
Oh, Brooke Monroe --
she wants more than that.
437
00:26:14,660 --> 00:26:17,314
This one's locked
and steel-plated.
438
00:26:17,358 --> 00:26:18,620
He must be in there.
439
00:26:25,845 --> 00:26:27,324
They know we're here.
440
00:26:29,936 --> 00:26:31,154
Jane.
441
00:26:31,198 --> 00:26:32,634
Give me the keys.
442
00:26:32,678 --> 00:26:33,896
You know I can't do that.
443
00:26:46,648 --> 00:26:48,650
They will not hesitate
to kill you.
444
00:26:48,694 --> 00:26:50,130
Neither would you.
445
00:26:53,568 --> 00:26:55,178
Get under the bed.
446
00:26:55,222 --> 00:26:56,484
What?
447
00:26:56,527 --> 00:26:57,659
You heard me --
get under the bed.
448
00:27:02,403 --> 00:27:04,535
Jane.
449
00:27:04,579 --> 00:27:06,102
You have to trust me
now, Jane.
450
00:27:22,641 --> 00:27:23,859
Hello, John.
451
00:27:23,903 --> 00:27:27,036
Oh, hello again, Brooke.
452
00:27:27,080 --> 00:27:28,559
So nice to see you.
453
00:27:28,603 --> 00:27:31,258
It's good to see you,
as well.
454
00:27:31,301 --> 00:27:35,305
What are two here for?
Project Utopia?
455
00:27:35,349 --> 00:27:37,177
So you know about that.
456
00:27:37,220 --> 00:27:39,135
Well, I know
that you tied me up
457
00:27:39,179 --> 00:27:42,051
and took my blood, my DNA,
and God knows what else.
458
00:27:42,095 --> 00:27:43,662
We don't have time for this.
Nick.
459
00:27:48,362 --> 00:27:49,798
See you brought
your friend.
460
00:28:06,293 --> 00:28:08,861
So, where to next?
461
00:28:08,904 --> 00:28:11,690
Anywhere but here,
surely.
462
00:28:13,474 --> 00:28:15,345
Let's go.
463
00:28:19,567 --> 00:28:21,177
Ah.
464
00:28:36,062 --> 00:28:38,717
So what do you have lined up
for me this time around?
465
00:28:38,760 --> 00:28:41,763
Some more leather straps
and chains?
466
00:28:41,807 --> 00:28:43,373
You'll see.
467
00:28:43,417 --> 00:28:46,072
Good,
we're all together.
468
00:28:46,115 --> 00:28:47,856
Hello, Mr. Wells.
469
00:28:48,901 --> 00:28:50,946
Now, if you'll just follow me
to the time machine.
470
00:28:50,990 --> 00:28:52,382
I think not.
471
00:28:54,950 --> 00:28:56,647
Then I'll have to
kill you.
472
00:28:56,691 --> 00:28:58,127
I think not.
473
00:28:58,171 --> 00:29:00,477
You've gone through a lot
of trouble not to kill us.
474
00:29:00,521 --> 00:29:01,740
He makes a good point.
475
00:29:01,783 --> 00:29:05,134
All right, enough.
Let's go.
476
00:29:05,178 --> 00:29:08,747
And here we are, H.G.,
another stalemate.
477
00:29:08,790 --> 00:29:11,967
Unless you want to move
your rook.
478
00:29:14,796 --> 00:29:16,493
Ah!
479
00:29:16,537 --> 00:29:17,973
Oof!
480
00:29:18,017 --> 00:29:19,279
Ugh!
481
00:29:21,585 --> 00:29:22,978
Alex, the time machine.
482
00:29:48,134 --> 00:29:50,223
Aahhh.
483
00:29:55,532 --> 00:29:58,535
Aahhh!
484
00:30:17,119 --> 00:30:21,254
Well, suppose we're even now.
485
00:30:27,651 --> 00:30:29,175
He's alive.
486
00:30:29,218 --> 00:30:31,307
Brooke is going to try to take
the time machine.
487
00:30:31,351 --> 00:30:32,831
Well, we can't let her
do that.
488
00:30:32,874 --> 00:30:34,223
You'll help me stop her?
489
00:30:34,267 --> 00:30:36,095
I'll do more than that.
490
00:30:36,138 --> 00:30:39,054
John.
491
00:30:39,098 --> 00:30:41,404
He's waking up.
492
00:30:41,448 --> 00:30:43,406
That's impossible.
493
00:30:43,450 --> 00:30:45,408
Go. Stop Brooke.
494
00:30:45,452 --> 00:30:47,367
John, I can't allow you
to kill this man.
495
00:30:47,410 --> 00:30:49,760
You're really concerned
for him?
496
00:30:49,804 --> 00:30:51,110
You must be joking.
497
00:30:51,153 --> 00:30:53,329
Meet me in the ballroom.
498
00:30:53,373 --> 00:30:54,591
Wait.
499
00:30:54,635 --> 00:30:56,071
How do I know
I can trust you?
500
00:30:56,115 --> 00:30:58,508
You don't.
501
00:31:00,902 --> 00:31:03,165
Doug?
502
00:31:06,821 --> 00:31:08,431
Doug?
503
00:31:08,475 --> 00:31:09,780
Anyone?
504
00:31:17,005 --> 00:31:18,702
Vanessa.
505
00:31:22,750 --> 00:31:24,752
This has just gotten
out of control.
506
00:31:26,145 --> 00:31:28,364
I didn't want things
to go this far.
507
00:31:28,408 --> 00:31:30,497
You're looking
for the files.
508
00:31:30,540 --> 00:31:33,369
My father's life
was stolen from him.
509
00:31:33,413 --> 00:31:34,936
He died in disgrace.
510
00:31:34,980 --> 00:31:38,157
Project Utopia was his.
511
00:31:38,200 --> 00:31:39,462
How can you blame me
512
00:31:39,506 --> 00:31:40,899
for something my father did
30 years ago?
513
00:31:40,942 --> 00:31:43,423
Sweetheart,
I am not blaming you.
514
00:31:44,772 --> 00:31:46,556
But it's time
to make things right.
515
00:31:48,080 --> 00:31:49,385
Now, where are the files?
516
00:31:49,429 --> 00:31:51,561
I give them to you,
then what?
517
00:31:51,605 --> 00:31:53,389
When Brooke gets
the time machine,
518
00:31:53,433 --> 00:31:55,478
H.G. Wells,
and John Stevenson, I'm done.
519
00:31:55,522 --> 00:31:57,306
Then you and I
can go back to our lives.
520
00:31:57,350 --> 00:31:58,699
You're insane.
521
00:31:58,742 --> 00:32:00,266
I'm not giving you
anything,
522
00:32:00,309 --> 00:32:02,572
and you're not taking
the time machine.
523
00:32:06,185 --> 00:32:08,665
I really do love you,
Vanessa.
524
00:32:08,709 --> 00:32:10,319
Griffin.
525
00:32:10,363 --> 00:32:12,104
That's why
this is so hard to do.
526
00:32:12,147 --> 00:32:14,106
Ah!
527
00:32:14,149 --> 00:32:16,238
Shh, shh.
Vanessa, come on.
528
00:32:18,371 --> 00:32:19,807
Ah!
529
00:32:20,982 --> 00:32:21,940
I'm sorry.
530
00:32:21,983 --> 00:32:23,071
Go to hell.
531
00:32:24,638 --> 00:32:27,336
Griffin!
Griffin! Open the door!
532
00:32:33,386 --> 00:32:35,779
They must have changed
the passcode.
533
00:32:47,530 --> 00:32:48,705
Door's been reinforced.
534
00:32:48,749 --> 00:32:49,880
Can you blow it open?
535
00:32:49,924 --> 00:32:51,491
Yes, ma'am.
536
00:33:26,787 --> 00:33:28,310
Damn it.
537
00:33:28,354 --> 00:33:30,269
Go get her.
538
00:33:45,632 --> 00:33:47,199
Smart move.
539
00:33:47,242 --> 00:33:49,766
You had someone take the time
machine to another location.
540
00:33:49,810 --> 00:33:53,379
Your father, Dr. Monroe,
he created Project Utopia.
541
00:33:53,422 --> 00:33:55,642
What was his research
about?
542
00:33:55,685 --> 00:33:57,557
His dreams
were similar to yours.
543
00:33:57,600 --> 00:34:01,082
He wanted to improve upon the
weaknesses of the human race.
544
00:34:01,126 --> 00:34:02,997
Except your methods
are immoral.
545
00:34:03,041 --> 00:34:05,086
You obviously have a narrow way
of seeing things.
546
00:34:05,130 --> 00:34:07,567
Your men, their strength
is enhanced. How?
547
00:34:07,610 --> 00:34:09,264
Is that what
this research is about?
548
00:34:09,308 --> 00:34:11,049
It's much bigger than that.
549
00:34:11,092 --> 00:34:13,616
The woman you met today,
Phyllis,
550
00:34:13,660 --> 00:34:15,749
she's alive
because of the drug therapy
551
00:34:15,792 --> 00:34:17,446
my father created years ago.
552
00:34:17,490 --> 00:34:19,100
And I'm continuing it.
553
00:34:19,144 --> 00:34:20,841
What has it got to do
with me and John?
554
00:34:20,884 --> 00:34:22,147
How about this?
555
00:34:22,190 --> 00:34:24,627
I'll tell you everything
you want to know
556
00:34:24,671 --> 00:34:27,108
if you tell me
where the time machine is.
557
00:34:27,152 --> 00:34:29,632
It's somewhere
you'll never find it.
558
00:34:29,676 --> 00:34:31,678
Hmm.
559
00:34:31,721 --> 00:34:35,116
Well, then, you may as well have
just killed Jane yourself.
560
00:34:35,160 --> 00:34:37,118
Where is she?
561
00:34:37,162 --> 00:34:39,251
I'm sure my men
have found her by now.
562
00:34:47,694 --> 00:34:49,826
Oof! Where's Jane?
563
00:34:49,870 --> 00:34:52,655
I haven't the slightest.
I was a bit indisposed.
564
00:34:52,699 --> 00:34:54,440
Jane's in danger.
565
00:35:04,058 --> 00:35:05,233
Jane.
566
00:35:05,277 --> 00:35:07,366
Oh.
567
00:35:21,336 --> 00:35:23,730
Don't be alarmed --
John is with us.
568
00:35:23,773 --> 00:35:25,340
But you're fine,
you're all right?
569
00:35:25,384 --> 00:35:26,820
You haven't been harmed?
-Fine.
570
00:35:26,863 --> 00:35:28,517
What about
the time machine?
571
00:35:28,561 --> 00:35:30,867
Martin took it to the secure
location I discussed with him.
572
00:35:30,911 --> 00:35:32,304
It's safe.
Everything's fine.
573
00:35:40,225 --> 00:35:41,617
John killed Nick.
574
00:35:43,532 --> 00:35:45,143
Don't worry.
575
00:35:45,186 --> 00:35:47,232
This isn't over.
576
00:35:55,849 --> 00:35:58,373
What are you going to do
with him?
577
00:35:58,417 --> 00:36:00,332
Best we don't
discuss that, sir.
578
00:36:05,511 --> 00:36:08,166
Is there something you wish
to say to me, Jane?
579
00:36:08,209 --> 00:36:11,299
You didn't have to kill
that man.
580
00:36:11,343 --> 00:36:13,606
I assure you,
I most certainly did.
581
00:36:13,649 --> 00:36:16,391
And I wouldn't have been
able to kill the bastard
582
00:36:16,435 --> 00:36:17,784
without Wells' help.
583
00:36:22,441 --> 00:36:24,878
Although despicable,
584
00:36:24,921 --> 00:36:27,402
John's actions did most likely
save our lives.
585
00:36:27,446 --> 00:36:31,276
Oh, things aren't so black and
white after all, are they, H.G.?
586
00:36:32,451 --> 00:36:34,192
We searched
the entire house.
587
00:36:34,235 --> 00:36:36,585
I found Vanessa's phone,
but she isn't here.
588
00:36:36,629 --> 00:36:37,804
Perhaps
she fled to safety?
589
00:36:37,847 --> 00:36:39,501
She would never
have left you,
590
00:36:39,545 --> 00:36:41,982
and she would have checked in
with me by now.
591
00:36:42,025 --> 00:36:44,985
Clever, clever girl.
592
00:36:48,815 --> 00:36:51,644
Why did you take Vanessa?
That was never part of the plan.
593
00:36:51,687 --> 00:36:53,950
I had to improvise.
Wells moved the time machine.
594
00:36:53,994 --> 00:36:56,170
I can't override it
if I don't know where it is.
595
00:36:56,214 --> 00:36:57,258
Where is she?
596
00:36:57,302 --> 00:36:59,042
Why?
You want to se her?
597
00:36:59,086 --> 00:37:00,653
I doubt
she wants to see you.
598
00:37:02,045 --> 00:37:03,656
If you've hurt her...
599
00:37:03,699 --> 00:37:06,441
We lost our best chance
of getting the time machine,
600
00:37:06,485 --> 00:37:08,791
and Vanessa is all
you're worried about?
601
00:37:10,315 --> 00:37:11,490
Let me talk to her.
602
00:37:11,533 --> 00:37:12,969
Maybe I can convince her
to help us.
603
00:37:13,013 --> 00:37:15,755
Oh, God, you couldn't
be more delusional.
604
00:37:15,798 --> 00:37:18,801
She knows everything now.
605
00:37:18,845 --> 00:37:21,239
Your little romance
is over.
606
00:37:23,328 --> 00:37:24,677
You swore we could do this
607
00:37:24,720 --> 00:37:26,244
without Vanessa knowing
I was involved.
608
00:37:27,288 --> 00:37:29,159
You really believed that?
609
00:37:29,203 --> 00:37:32,162
You really thought that we could
just take the time machine
610
00:37:32,206 --> 00:37:34,556
and she would go back
to stuffing envelopes
611
00:37:34,600 --> 00:37:36,471
for your big Senate
campaign?
612
00:37:36,515 --> 00:37:40,040
You were going to torpedo
my life from the very start.
613
00:37:40,083 --> 00:37:42,042
Your life was a fantasy.
614
00:37:42,085 --> 00:37:43,522
And yours isn't?
615
00:37:43,565 --> 00:37:46,002
Down here with
your Frankenstein experiments?
616
00:37:46,046 --> 00:37:47,439
Those are
Daddy's experiments.
617
00:37:48,701 --> 00:37:52,182
All these years I have
put up with this obsession,
618
00:37:52,226 --> 00:37:56,056
but I am done sacrificing
everything for a dead man.
619
00:37:56,099 --> 00:37:57,449
Alex.
620
00:37:58,711 --> 00:38:00,539
Show my brother out.
621
00:38:09,330 --> 00:38:11,724
So you'll turn
against me, too?
622
00:38:11,767 --> 00:38:14,901
What would Daddy
think about that?
623
00:38:17,382 --> 00:38:20,080
Don't be melodramatic.
624
00:38:20,123 --> 00:38:22,212
Go home and get some rest.
625
00:38:22,256 --> 00:38:24,998
Tomorrow's a big day.
626
00:38:40,056 --> 00:38:42,015
Vanessa's in grave danger.
627
00:38:43,103 --> 00:38:44,583
Griffin is
a deceitful charlatan.
628
00:38:44,626 --> 00:38:46,454
He and his sister
are capable of anything.
629
00:38:46,498 --> 00:38:47,847
You're right
about that.
630
00:38:49,588 --> 00:38:51,459
I suspect they'll want to
exchange her
631
00:38:51,503 --> 00:38:54,244
for the time machine.
-And for the both of us.
632
00:38:54,288 --> 00:38:56,246
I've been in Brooke's clutches
before.
633
00:38:56,290 --> 00:38:58,727
Not an entirely
pleasurable experience,
634
00:38:58,771 --> 00:39:00,860
started off well, but...
635
00:39:00,903 --> 00:39:04,080
Mysterious doctor,
strange human experiments --
636
00:39:04,124 --> 00:39:06,082
I think it's all what
you based your novel on.
637
00:39:06,126 --> 00:39:08,607
Except for Vanessa
getting kidnapped --
638
00:39:08,650 --> 00:39:10,304
that really isn't in here.
639
00:39:10,348 --> 00:39:11,827
Yes, we're also
not on an island.
640
00:39:11,871 --> 00:39:13,873
Sure we are.
Manhattan is an island.
641
00:39:13,916 --> 00:39:16,092
May I see that please?
642
00:39:16,136 --> 00:39:17,746
No, we discussed this.
643
00:39:17,790 --> 00:39:19,792
You won't write it the same way
if you read it now.
644
00:39:19,835 --> 00:39:21,271
But there could be
clues inside.
645
00:39:21,315 --> 00:39:22,403
That's why
I'm reading it.
646
00:39:24,057 --> 00:39:25,841
Vanessa's phone.
647
00:39:28,453 --> 00:39:30,716
It's Brooke.
648
00:39:30,759 --> 00:39:32,761
Hello?
649
00:39:32,805 --> 00:39:35,285
H.G. Wells.
650
00:39:35,329 --> 00:39:38,201
I'm sorry we didn't get a chance
to talk more earlier.
651
00:39:38,245 --> 00:39:40,769
When and where do you want to
make the exchange?
652
00:39:40,813 --> 00:39:43,381
Well,
see how easy this is.
653
00:39:43,424 --> 00:39:46,645
I'll call you back
with more details.
654
00:39:53,652 --> 00:39:55,828
You are not
gonna do this.
655
00:39:55,871 --> 00:39:57,960
She might kill
Vanessa anyway.
656
00:39:58,004 --> 00:40:00,006
She's right about that.
657
00:40:00,049 --> 00:40:03,488
Brooke Monroe is not bound by
the same moral code as you.
658
00:40:04,706 --> 00:40:06,273
Fortunately, neither am I.
659
00:40:06,316 --> 00:40:08,623
So you're going to
continue to help us.
660
00:40:10,277 --> 00:40:12,105
First time, H.G.,
661
00:40:12,148 --> 00:40:15,369
it appears our goals
are aligned.
42874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.