All language subtitles for The Neighborhood - 06x01 - Welcome to the Foos Box.WEB-MistyAccurateCondorOfAmpleness.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:08,390 Here you go. 2 00:00:09,590 --> 00:00:11,120 Two chops, two strips. 3 00:00:11,130 --> 00:00:12,221 Run me my meat! 4 00:00:12,230 --> 00:00:13,931 Yes, Chef! 5 00:00:17,260 --> 00:00:18,620 I used context clues 6 00:00:18,630 --> 00:00:20,260 to figure out you needed more steaks. 7 00:00:21,860 --> 00:00:24,760 Uh, would you put these out and stop saying, "Yes, Chef"? 8 00:00:24,770 --> 00:00:27,361 Yes, Chef. Sorry, Chef. 9 00:00:28,790 --> 00:00:30,540 Quite a yardecue you're throwing. 10 00:00:30,550 --> 00:00:32,660 Oh, babe, we had to celebrate. 11 00:00:32,670 --> 00:00:34,900 I mean, the Fuse Box is finally in the black. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,170 Hallelujah! Look, not that black. 13 00:00:37,180 --> 00:00:40,160 Your profit was only $611. 14 00:00:40,170 --> 00:00:41,830 That's still a profit. 15 00:00:41,840 --> 00:00:43,119 Well, yeah. 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,560 Then you decided to go and celebrate 17 00:00:44,570 --> 00:00:46,040 and buy a thousand-dollar grill. 18 00:00:46,050 --> 00:00:47,120 Oh. Ooh! 19 00:00:47,140 --> 00:00:48,841 No negative talk around my grill, Tina. 20 00:00:49,920 --> 00:00:52,590 And by the way, I wouldn't eat that potato salad. 21 00:00:52,600 --> 00:00:53,670 Miss Kim made it. 22 00:00:53,680 --> 00:00:56,220 The only thing worse than the aftertaste 23 00:00:56,230 --> 00:00:58,220 is the taste-taste. 24 00:00:58,230 --> 00:00:59,960 I thought it was egg salad. 25 00:01:01,850 --> 00:01:03,300 Hey, get away from that. 26 00:01:03,320 --> 00:01:05,830 Dave, do you have any Worcestershire 27 00:01:05,840 --> 00:01:07,310 in one of your 19 pockets? 28 00:01:07,320 --> 00:01:09,230 No, but I've got something even better. 29 00:01:09,240 --> 00:01:12,050 Check this out. Cruelty-free, low-sodium, small-batch, 30 00:01:12,060 --> 00:01:14,440 locally-sourced, artisanal, heart-healthy rub. 31 00:01:14,450 --> 00:01:15,580 Oh. Wow. 32 00:01:16,920 --> 00:01:18,780 - You say it's artisanal? - Yeah, yeah, yeah. 33 00:01:18,790 --> 00:01:19,820 What? 34 00:01:19,830 --> 00:01:21,700 Ooh! 35 00:01:21,710 --> 00:01:22,870 Still got it. 36 00:01:23,570 --> 00:01:24,580 Hey, Grover? 37 00:01:24,590 --> 00:01:26,780 - Come here. - What do you need, Mr. Calvin? 38 00:01:26,790 --> 00:01:28,160 Would you run to the corner store 39 00:01:28,180 --> 00:01:29,399 and get me some Worcestershire, 40 00:01:29,400 --> 00:01:31,342 a bag of ice, and play my number for me? 41 00:01:31,350 --> 00:01:33,052 Six, nine, seven. 42 00:01:33,060 --> 00:01:34,261 Straight or boxed? 43 00:01:34,262 --> 00:01:35,670 Straight. Go on now. 44 00:01:36,770 --> 00:01:38,090 I-I'll go with you. 45 00:01:38,100 --> 00:01:40,880 Uh, Gemma, your son's a teenager now. 46 00:01:40,900 --> 00:01:42,760 He can walk to Cresthaven by himself. 47 00:01:42,770 --> 00:01:43,930 You're right. 48 00:01:43,940 --> 00:01:45,240 Hmm. 49 00:01:45,260 --> 00:01:47,850 How did I become the mother of a teenager? 50 00:01:47,860 --> 00:01:51,240 Well, it was 2010, and we were riding high 51 00:01:51,250 --> 00:01:53,740 from that sexually charged Bonnie Raitt concert. 52 00:01:54,600 --> 00:01:55,789 One thing led to another, and... 53 00:01:55,790 --> 00:01:57,150 Yeah, yeah, I remember the night. 54 00:01:58,790 --> 00:02:02,280 I just mean, he's grown so much, and I don't feel older. 55 00:02:03,030 --> 00:02:04,830 Although my stomach's not feeling great. 56 00:02:04,840 --> 00:02:07,040 Oh, I just had some of Miss Kim's bread pudding. 57 00:02:07,050 --> 00:02:08,680 I thought those were enchiladas. 58 00:02:09,700 --> 00:02:11,000 It's potato salad, 59 00:02:11,010 --> 00:02:12,710 and I think we need to throw that out. 60 00:02:12,720 --> 00:02:13,780 Gladly. 61 00:02:15,320 --> 00:02:17,460 Hey, Pop. Sorry we're late. 62 00:02:17,470 --> 00:02:18,600 Yeah, we were at Ernie's 63 00:02:18,620 --> 00:02:20,359 at the trivia tournament with the Fuse Box staff. 64 00:02:20,360 --> 00:02:21,640 You should have stopped by. 65 00:02:21,650 --> 00:02:23,640 Well, Marty, I'm not staff, 66 00:02:23,650 --> 00:02:25,040 and neither are you. 67 00:02:25,050 --> 00:02:26,160 We're management. 68 00:02:26,180 --> 00:02:27,899 You shouldn't be blurring the lines like that. 69 00:02:27,900 --> 00:02:28,990 Oh, come on, Dad. 70 00:02:29,010 --> 00:02:30,359 What would they have said if I didn't show up? 71 00:02:30,360 --> 00:02:32,690 They would say that you're the boss. 72 00:02:32,700 --> 00:02:36,200 Yeah. I'm-I'm not like a... I'm not like a boss boss. 73 00:02:36,220 --> 00:02:38,280 I'm a fun boss. Malcolm was there. 74 00:02:38,290 --> 00:02:39,519 Malcolm, tell Daddy how fun I was. 75 00:02:39,520 --> 00:02:40,700 Oh, yeah, Pop. 76 00:02:40,710 --> 00:02:42,700 They were making fun of Marty all day. 77 00:02:44,350 --> 00:02:46,140 Not "fun of." "Fun with." 78 00:02:47,300 --> 00:02:50,920 Marty. You can't get all buddy-buddy with the employees. 79 00:02:50,940 --> 00:02:53,020 Listen, I've been doing this for a long time, 80 00:02:53,030 --> 00:02:55,710 and I'm in it to make money, not be popular. 81 00:02:55,720 --> 00:02:57,900 Yeah, well, I'm glad to hear you say that, Pop, 82 00:02:57,910 --> 00:02:59,920 because from the way they were talking about you, 83 00:02:59,930 --> 00:03:02,110 you are definitely not popular. 84 00:03:04,190 --> 00:03:05,430 Behind! 85 00:03:07,270 --> 00:03:09,220 - Chef, if I may. - You may not. 86 00:03:09,230 --> 00:03:10,689 Well, I was actually going to agree with you. 87 00:03:10,690 --> 00:03:11,850 Oh. Proceed. 88 00:03:13,200 --> 00:03:14,820 Down at the VA, we've had a series 89 00:03:14,840 --> 00:03:17,080 of mandatory three-hour, healthy workplace seminars, 90 00:03:17,100 --> 00:03:19,300 which, by the way, are fantastic. 91 00:03:19,310 --> 00:03:21,440 In my opinion, they should be six hours. 92 00:03:21,450 --> 00:03:25,760 Anyway, what I've learned is that properly managing power dynamics 93 00:03:25,780 --> 00:03:27,450 is crucial to a healthy workplace. 94 00:03:27,460 --> 00:03:30,961 Huh. Well, Dave, you know, for that, 95 00:03:30,970 --> 00:03:32,380 you get to flip the steaks. 96 00:03:32,400 --> 00:03:33,860 Yes, Chef. Thank you, Chef. 97 00:03:33,870 --> 00:03:35,170 Sorry, Chef. Sorry, Calvin. 98 00:03:36,800 --> 00:03:38,630 Oh! 99 00:03:38,640 --> 00:03:42,920 Y'all finished my cheesy, three-bean salad. 100 00:03:42,930 --> 00:03:45,510 Good thing I got some more. 101 00:03:49,140 --> 00:03:51,740 Did she just pull that out of her seat? 102 00:03:52,470 --> 00:03:55,580 Nasty. Just nasty. 104 00:04:11,750 --> 00:04:13,240 This is great. 105 00:04:13,250 --> 00:04:14,360 Oh, isn't it? 106 00:04:14,370 --> 00:04:15,500 No, Marty. 107 00:04:16,600 --> 00:04:19,380 I see people eating and chatting 108 00:04:19,390 --> 00:04:21,530 and hoverboarding and TikTok-ing, 109 00:04:21,550 --> 00:04:23,305 - but you know what I don't see? - What? 110 00:04:23,306 --> 00:04:24,580 People working. 111 00:04:25,730 --> 00:04:28,340 Our company repairs electric vehicles. 112 00:04:28,360 --> 00:04:30,270 The vehicles are over there. 113 00:04:30,280 --> 00:04:32,439 The people that I'm paying to work on them 114 00:04:32,440 --> 00:04:35,140 are over there, but we don't make money 115 00:04:35,150 --> 00:04:37,550 until they get together here. 116 00:04:39,620 --> 00:04:41,810 Dad, for people in my generation, 117 00:04:41,830 --> 00:04:43,750 work-life balance is key. 118 00:04:43,760 --> 00:04:46,410 People work while they play. That's how work gets done. 119 00:04:46,420 --> 00:04:48,740 That's not what work is. 120 00:04:50,770 --> 00:04:51,830 My man. 121 00:04:53,130 --> 00:04:54,820 Work isn't supposed to be fun. 122 00:04:54,830 --> 00:04:56,690 That's why they call it "work." 123 00:04:56,700 --> 00:05:00,460 It comes from the Latin... "Bustus thy gluteus maximus." 124 00:05:01,990 --> 00:05:03,010 Morning, Mr. B. 125 00:05:04,210 --> 00:05:05,230 What up, nerd? 126 00:05:05,850 --> 00:05:06,870 Courtney. 127 00:05:08,640 --> 00:05:10,100 What the hell was that? 128 00:05:10,110 --> 00:05:11,680 Oh, Dad, come on. 129 00:05:11,690 --> 00:05:13,090 Courtney and I are old friends. 130 00:05:13,100 --> 00:05:14,810 We worked together at JPL for years. 131 00:05:14,820 --> 00:05:16,990 Well, you're not coworkers anymore, all right? 132 00:05:17,000 --> 00:05:19,270 She works for you now. 133 00:05:19,280 --> 00:05:20,730 This place will never be productive 134 00:05:20,740 --> 00:05:22,750 if you keep treating it like a Dave & Buster's. 135 00:05:22,770 --> 00:05:28,370 Okay. Dad, I am co-owner of this company. 136 00:05:28,380 --> 00:05:29,950 I have a say in how things are run. 137 00:05:29,960 --> 00:05:31,910 And this-this is hardly a Dave & Buster's. 138 00:05:31,920 --> 00:05:33,610 Where do you want this, boss? 139 00:05:35,060 --> 00:05:38,010 - A foosball table? - Right over there. 140 00:05:38,020 --> 00:05:39,129 - Take it back to the store. - I'm-I'm the boss. 141 00:05:39,130 --> 00:05:40,132 I'm the boss. 142 00:05:40,140 --> 00:05:41,169 Well, I ordered this. 143 00:05:41,170 --> 00:05:42,510 Take it back. Got to pull it. 144 00:05:42,530 --> 00:05:43,610 My man. My man. 145 00:05:44,920 --> 00:05:46,910 And so I was like, "Ow, ow, ow!" 146 00:05:46,920 --> 00:05:48,269 And that's when I took off my shoe, 147 00:05:48,270 --> 00:05:49,800 and I realized it wasn't a pebble. 148 00:05:49,810 --> 00:05:50,950 It was a Skittle. 149 00:05:53,590 --> 00:05:54,770 Which you threw away? 150 00:05:54,780 --> 00:05:57,060 Sure. In my mouth. 151 00:05:57,070 --> 00:05:58,370 Aw. 152 00:05:58,390 --> 00:06:00,020 Why did I even ask you? 153 00:06:00,880 --> 00:06:02,190 Oh, great. Let's hurry. 154 00:06:02,200 --> 00:06:03,350 Why? 155 00:06:03,360 --> 00:06:05,680 It's just that construction workers aren't very enlightened 156 00:06:05,690 --> 00:06:06,910 when it comes to women. 157 00:06:06,920 --> 00:06:08,160 Okay. 158 00:06:08,170 --> 00:06:10,280 - Hey, excuse me? - Just ignore them. 159 00:06:10,290 --> 00:06:11,914 Your cans! 160 00:06:11,920 --> 00:06:13,610 Wow. Original. 161 00:06:14,970 --> 00:06:16,370 You want me to grab 'em? 162 00:06:16,380 --> 00:06:18,290 In your dreams! 163 00:06:19,580 --> 00:06:23,710 Okay, well, your-your peaches fell out onto the sidewalk. 164 00:06:23,720 --> 00:06:28,070 Oh, you mean those cans? Yes, I will take those. 165 00:06:28,080 --> 00:06:29,670 - Thank you. - Hey, no problem. 166 00:06:29,680 --> 00:06:30,890 Have a great day, ma'am. 167 00:06:31,860 --> 00:06:33,190 Ma'am? 168 00:06:35,410 --> 00:06:37,350 Seemed pretty enlightened to me. 169 00:06:37,360 --> 00:06:39,690 What do you know? You eat candy out of your shoe! 170 00:06:45,590 --> 00:06:47,820 Really, Dad? A time clock? 171 00:06:47,830 --> 00:06:50,790 Well, as you say, we're both bosses. 172 00:06:50,800 --> 00:06:54,930 So if you decided to let the employees have a foosball table, 173 00:06:54,950 --> 00:06:58,370 fine, but I'm not going to pay them to use it. 174 00:06:59,840 --> 00:07:03,310 So now they clock out when they start playing, 175 00:07:04,030 --> 00:07:07,410 and when they're done, they clock back in. 176 00:07:09,310 --> 00:07:11,230 Hey, hey! 177 00:07:11,790 --> 00:07:14,850 Here you go, everyone. You guys are all clocked out. 178 00:07:16,820 --> 00:07:19,890 So as you guys like to say, turn up. 179 00:07:23,290 --> 00:07:24,940 You aren't really doing this. 180 00:07:24,950 --> 00:07:26,440 What's going on? 181 00:07:26,450 --> 00:07:28,390 Oh, the cereal bar is closed. 182 00:07:28,400 --> 00:07:31,320 If you're not here by 9:00 a.m., you miss breakfast. 183 00:07:31,330 --> 00:07:32,900 Dad... 184 00:07:32,910 --> 00:07:34,830 Cereal is not just for breakfast. 185 00:07:34,840 --> 00:07:38,330 Yeah, Mr. B., us millennials are really into hacking our metabolisms, 186 00:07:38,340 --> 00:07:41,240 so we eat a lot of micro meals. 187 00:07:42,620 --> 00:07:43,960 That's just snacking. 188 00:07:45,170 --> 00:07:47,960 Your generation can't rename snacks. 189 00:07:47,970 --> 00:07:50,790 I know snacks. I've been a snacker. 190 00:07:50,810 --> 00:07:52,750 I'm from a long line of snackers. 191 00:07:52,760 --> 00:07:55,100 I keep a snack in the backpack, Jack. 192 00:08:09,570 --> 00:08:12,520 So, you wanted these men to hoot at you? 193 00:08:12,530 --> 00:08:14,960 No, it's gross. 194 00:08:14,980 --> 00:08:17,870 I just want them to want to hoot at me. 195 00:08:17,880 --> 00:08:22,210 I mean, when you lose construction workers... 196 00:08:25,210 --> 00:08:26,882 Gemma, listen to yourself. 197 00:08:26,883 --> 00:08:29,810 I know. I know it's crazy, but... 198 00:08:29,820 --> 00:08:31,710 it just seems like a minute ago, 199 00:08:31,720 --> 00:08:35,220 I was at a kegger in a cornfield with my high school friends, 200 00:08:35,230 --> 00:08:39,360 drunk, dirty dancing with boys, trying to ride cows. 201 00:08:40,830 --> 00:08:42,520 Not loving this story. 202 00:08:44,610 --> 00:08:46,560 What do you mean, "ride cows"? 203 00:08:46,570 --> 00:08:48,690 We rode cows. We were the cool kids. 204 00:08:49,530 --> 00:08:51,610 But the point is, 205 00:08:51,620 --> 00:08:54,320 all of a sudden, here I am getting "ma'am-ed." 206 00:08:54,330 --> 00:08:56,380 Oh, I'm sorry, honey. 207 00:08:56,390 --> 00:08:59,030 I remember my first ma'am. It was tough. 208 00:08:59,040 --> 00:09:00,660 But I was older than you, though. 209 00:09:02,690 --> 00:09:03,830 That's what I'm saying. 210 00:09:03,850 --> 00:09:06,210 But I'm the only one who's run a company before, Marty. 211 00:09:06,220 --> 00:09:08,080 I know, Dad, but you're stuck in the past. 212 00:09:08,090 --> 00:09:09,758 Dave, talk some sense into your man. 213 00:09:11,840 --> 00:09:12,880 What's wrong? 214 00:09:12,890 --> 00:09:14,270 What's right? 215 00:09:14,280 --> 00:09:16,530 None of his employees respect him. 216 00:09:16,540 --> 00:09:18,770 One of them snatched a donut out of his hand 217 00:09:18,780 --> 00:09:20,300 and called him nerd. 218 00:09:20,310 --> 00:09:21,670 Not inaccurate. 219 00:09:23,230 --> 00:09:24,670 But not appropriate, either. 220 00:09:24,690 --> 00:09:26,140 Come on, Dave, back me up. 221 00:09:26,150 --> 00:09:29,280 Well, uh, keeping office dynamics informal 222 00:09:29,290 --> 00:09:32,110 can foster collaboration, but... 223 00:09:32,120 --> 00:09:35,010 leadership does require a clear organizational hierarchy 224 00:09:35,020 --> 00:09:36,450 to facilitate decision making. 225 00:09:36,460 --> 00:09:38,810 Translation: I'm right, right? 226 00:09:40,310 --> 00:09:41,330 Yes, Chef. 227 00:09:43,550 --> 00:09:44,560 You don't understand. 228 00:09:44,570 --> 00:09:46,540 Courtney and I have been friends for a long time. 229 00:09:46,550 --> 00:09:48,380 Yeah. With benefits. 230 00:09:50,430 --> 00:09:52,340 - Say what? - Huh? 231 00:09:53,010 --> 00:09:55,170 Malcolm, what kind of whisper was that? 232 00:09:55,890 --> 00:09:58,760 Come on, Marty, Pops doesn't know what benefits means. 233 00:09:58,770 --> 00:10:00,110 Oh, yes, I do. 234 00:10:00,130 --> 00:10:03,728 It means pension, health care, or smashing. 235 00:10:04,560 --> 00:10:06,350 And I know she didn't give you health care. 236 00:10:07,900 --> 00:10:09,750 Look, it-it was a couple of months ago. 237 00:10:09,760 --> 00:10:11,299 Courtney and I were out for a trivia night 238 00:10:11,300 --> 00:10:12,610 with the gang from JPL. 239 00:10:12,620 --> 00:10:13,890 Oh, yeah, you know, Pop, 240 00:10:13,910 --> 00:10:15,460 he made me come join the team, 241 00:10:15,470 --> 00:10:17,320 and those geeks didn't even learn my name. 242 00:10:17,330 --> 00:10:20,740 - Kept calling me "Sports Guy." - Malcolm, do you mind? 243 00:10:20,750 --> 00:10:22,790 I'm just saying, that's insulting, okay? 244 00:10:22,800 --> 00:10:24,410 I know more than just sports... 245 00:10:24,420 --> 00:10:25,540 I know history, 246 00:10:25,550 --> 00:10:27,960 I know philosophy, I know when to sit the hell down. 247 00:10:31,320 --> 00:10:33,750 Anyway, the contest was down to the wire, 248 00:10:33,760 --> 00:10:36,880 and Courtney correctly identified SpongeBob's species: 249 00:10:36,890 --> 00:10:38,520 Aplysina fistularis. 250 00:10:41,270 --> 00:10:43,600 Damn. You know, one thing led to another. 251 00:10:43,610 --> 00:10:45,470 Yeah, I know what it led to. 252 00:10:45,480 --> 00:10:46,930 I have two sons. 253 00:10:48,470 --> 00:10:51,360 The next morning we realized this wasn't us. 254 00:10:51,370 --> 00:10:52,770 We're better off as friends. 255 00:10:52,780 --> 00:10:57,740 Yeah, but, Marty, the fact is, you slept with an employee. 256 00:10:57,750 --> 00:11:00,020 No, no, no, I would never. 257 00:11:00,030 --> 00:11:01,470 I hired her after we slept together. 258 00:11:03,830 --> 00:11:05,490 Because you slept together? 259 00:11:05,500 --> 00:11:08,210 No, no. She's a brilliant engineer. 260 00:11:08,230 --> 00:11:09,529 Would it have been fair to reject her 261 00:11:09,530 --> 00:11:10,549 because we slept together? 262 00:11:10,550 --> 00:11:13,370 No. No, no, no. That would be bad, too. 263 00:11:13,380 --> 00:11:16,030 Every version of this is bad. 264 00:11:19,330 --> 00:11:21,610 All right. Malcolm, just set those over there. 265 00:11:21,630 --> 00:11:25,630 - All right. - Wow, the place is looking good. 266 00:11:26,290 --> 00:11:27,310 Where is everybody? 267 00:11:27,320 --> 00:11:30,710 I don't know. Maybe Marty's sleeping with all of them. 268 00:11:32,490 --> 00:11:34,440 It's not that big of a deal. 269 00:11:34,450 --> 00:11:37,410 Yes, it is, Tina. It's messy. 270 00:11:37,420 --> 00:11:39,270 There's some lines that shouldn't be crossed. 271 00:11:39,290 --> 00:11:41,780 Like knowing what your coworkers look like naked. 272 00:11:44,780 --> 00:11:47,010 Well, no one's here, Dad. 273 00:11:47,030 --> 00:11:48,540 See what you did? 274 00:11:48,550 --> 00:11:50,750 I think it's see what you did. 275 00:11:50,760 --> 00:11:54,120 People think they can just show up for work anytime they want. 276 00:11:54,130 --> 00:11:56,130 No, Dad, three of our engineers 277 00:11:56,140 --> 00:11:57,950 are at a taco truck getting breakfast burritos 278 00:11:57,970 --> 00:11:59,900 because you closed the cereal bar. 279 00:11:59,910 --> 00:12:01,800 And two of our programmers have job interviews 280 00:12:01,810 --> 00:12:04,210 at another tech company where they have air hockey 281 00:12:04,230 --> 00:12:06,540 and unlimited cold brew on tap. 282 00:12:06,550 --> 00:12:08,710 See, right there. Drinking on the job? 283 00:12:08,730 --> 00:12:10,140 That's crossing the line. 284 00:12:12,190 --> 00:12:13,810 Cold brew is coffee, baby. 285 00:12:13,820 --> 00:12:16,830 Where did you read that, babe, on the Reddit? 286 00:12:19,730 --> 00:12:23,280 Daddy, it's just Reddit. 287 00:12:26,940 --> 00:12:30,410 Hey, Malcolm, great job at trivia the other night. 288 00:12:30,420 --> 00:12:32,300 It's so great to finally have a sports ringer. 289 00:12:32,310 --> 00:12:34,200 Because, you know, your nerd brother is no help. 290 00:12:36,080 --> 00:12:38,230 Yeah, you know what, Courtney? 291 00:12:38,250 --> 00:12:40,420 I am not just a baseball coach. 292 00:12:40,430 --> 00:12:41,800 - Mm. - Yeah. 293 00:12:41,810 --> 00:12:45,110 Why don't you try asking me a smart-person question? 294 00:12:45,120 --> 00:12:49,220 Something intellectual, like who wrote Dante's Inferno? 295 00:12:50,140 --> 00:12:52,720 Well, obviously, that would be Dante. 296 00:12:54,940 --> 00:12:56,790 Well, that was a bad example! 297 00:12:58,450 --> 00:13:00,030 Ugh. 298 00:13:00,040 --> 00:13:02,640 I mean, Marty has no real food here. 299 00:13:02,650 --> 00:13:04,570 I mean, would you look at this? 300 00:13:04,590 --> 00:13:06,450 Just pieces of green paper. 301 00:13:08,000 --> 00:13:09,080 That's seaweed. 302 00:13:10,590 --> 00:13:13,470 And he paid $8.99 for it. 303 00:13:13,480 --> 00:13:15,660 This is nothing but beach garbage. 304 00:13:15,670 --> 00:13:19,250 For that price, I could have bought a pack of chicken thighs. 305 00:13:21,870 --> 00:13:25,420 Calvin, look, I know it's hard having a partner. 306 00:13:25,430 --> 00:13:28,090 Like when your dad brought you into the business at the Pit Stop. 307 00:13:28,100 --> 00:13:30,050 Oh, do not get me started about that man. 308 00:13:30,060 --> 00:13:32,600 He was stubborn and stuck in his ways. 309 00:13:34,500 --> 00:13:37,060 No. Okay, no. I see what you're doing here, 310 00:13:37,070 --> 00:13:38,830 but this is different. You know? 311 00:13:38,840 --> 00:13:42,230 I was trying to show my dad how to keep up with the times. 312 00:13:44,040 --> 00:13:46,890 Which is not the same as me trying to show Marty 313 00:13:46,910 --> 00:13:48,450 how we did things in the past. 314 00:13:50,420 --> 00:13:52,240 It's-it's just different. That's all. 315 00:13:52,990 --> 00:13:54,660 - I didn't say a word. - I know. 316 00:13:54,670 --> 00:13:56,040 But your face is very loud. 317 00:13:58,230 --> 00:14:01,040 Look, Calvin, we're blessed. 318 00:14:01,050 --> 00:14:04,660 We just celebrated your first profit after eight months. 319 00:14:04,680 --> 00:14:06,090 That never happens. 320 00:14:06,100 --> 00:14:08,050 70% of new businesses fail. 321 00:14:08,060 --> 00:14:10,390 So whatever these little weirdos are doing, 322 00:14:10,400 --> 00:14:11,893 clearly it's working, baby. 323 00:14:11,900 --> 00:14:14,670 So, what, you just want me to sit back 324 00:14:14,680 --> 00:14:16,310 and let them make me rich? 325 00:14:19,100 --> 00:14:21,190 No, I heard your face. Don't worry about it. 326 00:14:31,250 --> 00:14:32,470 Hey, Gem. 327 00:14:34,410 --> 00:14:37,280 It's "ma'am" now. 328 00:14:39,560 --> 00:14:42,200 Come on, Gemma, you are not a ma'am. 329 00:14:42,220 --> 00:14:44,799 You are the opposite of a ma'am. 330 00:14:44,800 --> 00:14:48,090 Oh, so I'm a sir. Thanks a lot. 331 00:14:48,100 --> 00:14:51,000 Okay. Gemma. Gemma, come on. 332 00:14:51,010 --> 00:14:52,800 So you have a teenager now. 333 00:14:52,810 --> 00:14:55,103 So what? You are still hot. 334 00:14:55,890 --> 00:14:58,260 Yeah, you're fire. You know that? 335 00:14:58,270 --> 00:14:59,941 You look great in yoga pants. 336 00:14:59,942 --> 00:15:01,860 Even now in these dirty sweatpants 337 00:15:01,870 --> 00:15:03,610 with your... with your messy hair 338 00:15:03,630 --> 00:15:06,690 and-and chocolate all over your face. 339 00:15:07,510 --> 00:15:10,450 Yeah, that's... No. Yeah, that's right. Down there. 340 00:15:12,700 --> 00:15:13,740 No, now you're... 341 00:15:13,750 --> 00:15:15,289 Now you're spreading it onto your neck. 342 00:15:15,290 --> 00:15:17,140 Okay, look, stop. Just stop it, please. 343 00:15:17,150 --> 00:15:20,610 Gemma, the point is, you are smoking hot, 344 00:15:20,620 --> 00:15:23,750 and those jerks out there are all wrong. 345 00:15:26,280 --> 00:15:27,300 Hey! 346 00:15:33,040 --> 00:15:36,390 Sorry, that was way more aggressive than I intended. 347 00:15:36,400 --> 00:15:39,140 Uh, hey, guys, just curious. 348 00:15:39,150 --> 00:15:41,730 Have you seen a gorgeous blonde woman go in that house? 349 00:15:41,740 --> 00:15:42,900 Yeah. 350 00:15:42,910 --> 00:15:45,570 Yeah. Well, then, why the hell haven't you said anything? 351 00:15:45,580 --> 00:15:47,030 I don't follow. 352 00:15:47,040 --> 00:15:49,820 Okay, you guys are construction workers. 353 00:15:49,830 --> 00:15:51,780 You're supposed to cat call women. 354 00:15:51,790 --> 00:15:54,990 That was my wife, and... you hurt her feelings. 355 00:15:57,070 --> 00:15:58,620 We're supposed to be respectful. 356 00:15:58,630 --> 00:16:01,040 No. No, you're not. 357 00:16:02,260 --> 00:16:04,210 Next time you see my wife, 358 00:16:04,220 --> 00:16:07,100 keep the word "ma'am" out your mouth. 359 00:16:09,430 --> 00:16:10,800 It's not us. 360 00:16:10,810 --> 00:16:14,620 We had an HR seminar on fostering a healthy workplace. 361 00:16:14,630 --> 00:16:18,770 Believe me, your wife is a smoke show. 362 00:16:18,780 --> 00:16:20,380 Thank you for saying that. 363 00:16:20,400 --> 00:16:22,610 Also, dial it back. 364 00:16:23,630 --> 00:16:25,610 Hey, hey, little buddy. 365 00:16:26,960 --> 00:16:28,530 I got to ask. 366 00:16:28,540 --> 00:16:31,410 How did a guy like you get a woman that hot? 367 00:16:32,710 --> 00:16:34,840 You got to be rich, right? 368 00:16:34,850 --> 00:16:36,830 Are you one of those crypto guys? 369 00:16:36,840 --> 00:16:38,540 No, I'm not one of those crypto guys. 370 00:16:38,550 --> 00:16:41,120 I'm very good-looking and I'm funny. 371 00:16:41,130 --> 00:16:43,080 And financially, I do just fine. 372 00:16:44,380 --> 00:16:45,750 Good for you, sir. 373 00:16:45,760 --> 00:16:47,590 Dave, what are you doing? 374 00:16:49,040 --> 00:16:50,550 Now I don't know anymore. 375 00:16:50,560 --> 00:16:52,130 According to them, you're smoking hot, 376 00:16:52,140 --> 00:16:53,980 and I'm... 377 00:16:53,990 --> 00:16:55,620 I'm just some homely troll. 378 00:16:58,960 --> 00:17:00,390 They called me hot? 379 00:17:00,400 --> 00:17:02,599 Oh, that's sweet. 380 00:17:02,600 --> 00:17:04,020 You guys are pigs! 381 00:17:08,240 --> 00:17:10,400 Oh, boom! 382 00:17:10,420 --> 00:17:11,520 Game, sucker. 383 00:17:11,540 --> 00:17:13,010 Ha ha! 384 00:17:13,030 --> 00:17:14,480 Yeah. 385 00:17:18,630 --> 00:17:19,870 I'm going to go back to work. 386 00:17:19,880 --> 00:17:21,680 Oh, really, Courtney? 387 00:17:21,690 --> 00:17:24,919 Now that you start losing, all of a sudden you got to work? 388 00:17:26,190 --> 00:17:29,580 You know what? I don't like playing against people who spin. 389 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 You damn right I spin. 390 00:17:31,560 --> 00:17:33,550 You gotta spin to win. 391 00:17:34,480 --> 00:17:36,550 Well, this ain't over, spinner. 392 00:17:36,560 --> 00:17:39,559 I think you mean "winner." 393 00:17:42,440 --> 00:17:45,060 Well, check you out, Dad. Embracing the culture. 394 00:17:45,080 --> 00:17:47,240 Oh, I am beating the culture's ass. 395 00:17:48,500 --> 00:17:51,320 You know, Marty, I see why you like these people. 396 00:17:51,340 --> 00:17:53,698 They're fun. Right, Calvin? 397 00:17:53,700 --> 00:17:59,830 Yeah. You know, I... could have been a little judgmental. 398 00:17:59,840 --> 00:18:04,040 And on those rare occasions when I'm not right, 399 00:18:04,060 --> 00:18:06,220 I've learned to defer to my partner, 400 00:18:06,230 --> 00:18:08,630 who has been doing a great job, man. 401 00:18:10,170 --> 00:18:11,670 Thanks, Dad. 402 00:18:12,410 --> 00:18:13,700 Somebody pinch me. 403 00:18:15,740 --> 00:18:17,970 So, who's the pregnant girl? 404 00:18:19,300 --> 00:18:20,350 Who are you talking about? 405 00:18:21,190 --> 00:18:22,810 That girl right there. The pregnant one. 406 00:18:25,820 --> 00:18:26,850 No... 407 00:18:26,860 --> 00:18:28,659 - Is she pointing at... - No, no, no, no. 'Cause she... 408 00:18:28,660 --> 00:18:30,369 she doesn't know. She doesn't know what she's talking about. 409 00:18:30,370 --> 00:18:31,579 I don't know what? 410 00:18:31,580 --> 00:18:33,380 I don't know, guys. 411 00:18:33,390 --> 00:18:36,190 Your mother has an amazing baby-dar. 412 00:18:36,200 --> 00:18:37,230 It's a weird talent. 413 00:18:37,250 --> 00:18:39,300 We've been trying to figure out how to monetize it. 414 00:18:39,960 --> 00:18:42,740 Wait, wait, wait. What are you saying? 415 00:18:42,760 --> 00:18:44,999 Are you saying Courtney's pregnant? 416 00:18:45,000 --> 00:18:46,460 Courtney? 417 00:18:48,420 --> 00:18:50,380 - That's Courtney? - Yes. 418 00:18:51,460 --> 00:18:52,630 Your Courtney? 419 00:18:52,640 --> 00:18:53,960 - Well... - Yes. 420 00:18:55,350 --> 00:18:58,260 Did you... No, no, no, no. 421 00:18:58,270 --> 00:19:00,640 You better not tell me that you got that girl pregnant! 422 00:19:01,780 --> 00:19:03,860 Wait a minute. If you're having a baby, 423 00:19:03,870 --> 00:19:05,390 that means I'm a grandma. 424 00:19:06,080 --> 00:19:08,580 - I'm a little nervous. - Yeah. 425 00:19:08,600 --> 00:19:10,650 - But I'm excited. - Yeah. 426 00:19:10,660 --> 00:19:12,700 So I guess I'm nervous-skited. 427 00:19:12,720 --> 00:19:15,110 - But I'm very disappointed in you! - Ow, ow, ow! 428 00:19:15,980 --> 00:19:18,320 - I just don't know how to feel. - Calm down. Calm down. 429 00:19:18,330 --> 00:19:20,450 Mom, you don't know that. 430 00:19:21,390 --> 00:19:22,790 Well, then, go ask her. 431 00:19:22,800 --> 00:19:25,600 Mommy, I can't ask a woman if she's pregnant. 432 00:19:26,130 --> 00:19:28,250 - Well, I can. - No. 433 00:19:28,260 --> 00:19:30,240 Babe. Babe. Babe... 434 00:19:30,250 --> 00:19:31,929 - Daddy, please do something. - Whoa, whoa, whoa. 435 00:19:31,930 --> 00:19:33,550 Stop, Mama! Mama... 436 00:19:33,560 --> 00:19:35,500 - Please, please, please... - Please don't. 437 00:19:36,420 --> 00:19:38,720 Hey, sweetie. How you doing? 438 00:19:38,730 --> 00:19:40,340 I'm good, Mrs. B. 439 00:19:40,350 --> 00:19:41,640 Oh. 440 00:19:41,660 --> 00:19:44,340 You know, you have beautiful skin. 441 00:19:44,350 --> 00:19:45,470 You're glowing. 442 00:19:45,480 --> 00:19:46,900 Thank you. 443 00:19:46,920 --> 00:19:49,397 You know, a woman in the grocery store told me that yesterday? 444 00:19:49,410 --> 00:19:51,150 I bet. 445 00:19:52,090 --> 00:19:53,520 So, what you got there? 446 00:19:53,530 --> 00:19:55,520 Oh, chicharrones and yogurt. 447 00:19:55,540 --> 00:19:57,600 I know it's weird, but I can't stop eating it. 448 00:19:59,810 --> 00:20:02,340 - Um, you know... - So good. 449 00:20:02,350 --> 00:20:03,990 ...I think we need to talk. 450 00:20:04,000 --> 00:20:05,170 Oh. Okay. 451 00:20:05,180 --> 00:20:06,710 Yeah. So... 452 00:20:06,720 --> 00:20:07,939 What is happening in there? 453 00:20:07,940 --> 00:20:10,620 Oh, no, just let your mama do her thing, all right? 454 00:20:10,630 --> 00:20:11,670 Everybody just chill. 455 00:20:11,680 --> 00:20:13,159 - Calm down. Everybody chill out! - But what is happening? 456 00:20:13,160 --> 00:20:14,250 Just chill out! 457 00:20:15,360 --> 00:20:16,380 Okay. 458 00:20:16,390 --> 00:20:18,340 Uh-oh. Uh-oh. 459 00:20:18,350 --> 00:20:20,800 - Courtney's crying. - Oh, no. But that can mean anything. 460 00:20:21,690 --> 00:20:23,350 But your mama's smiling. 461 00:20:23,360 --> 00:20:25,430 Even so. Even so. 462 00:20:29,870 --> 00:20:33,440 Oh, you in trouble. 463 00:20:35,180 --> 00:20:39,060 So you can buy a nine-dollar bag of seaweed, 464 00:20:39,070 --> 00:20:41,030 but can't buy a two-dollar condom?33110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.