All language subtitles for Skeleton.Of.Mrs..Morales.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,393 --> 00:00:21,651 THE SKELETON OF MRS. MORALES 2 00:01:37,310 --> 00:01:43,149 GREAT FERTILIZER SOLD HERE 2.00 PER BAG 3 00:01:57,413 --> 00:02:01,584 I can't take it anymore, Father, my suffering is too great. 4 00:02:01,667 --> 00:02:05,713 One can forgive violence, insults but the cruelty.. 5 00:02:06,547 --> 00:02:08,841 He always finds a way to torture me, 6 00:02:08,924 --> 00:02:12,345 to hurt me, he's a monster. 7 00:02:12,845 --> 00:02:15,431 I think you are too harsh. 8 00:02:15,514 --> 00:02:17,975 He pretends he likes children, but he lies. 9 00:02:18,017 --> 00:02:19,644 He does that to humiliate me, 10 00:02:19,685 --> 00:02:23,606 to remind me that God didn't give me a child of my own. 11 00:02:25,816 --> 00:02:30,696 The other night he arrived drunk, he wanted to get me drunk.. 12 00:02:30,863 --> 00:02:32,490 To.. 13 00:02:32,573 --> 00:02:34,325 I can't believe it 14 00:02:34,367 --> 00:02:36,702 I had to scream so he'd leave me alone. 15 00:02:36,744 --> 00:02:39,997 He was furious and said some things that.. 16 00:02:40,956 --> 00:02:42,750 He looked like the devil 17 00:02:43,417 --> 00:02:45,378 I can't take it anymore, Father. 18 00:02:46,128 --> 00:02:48,881 This house, with this stink of rotten animal. 19 00:02:49,465 --> 00:02:53,511 He's happy when I'm sick, and his mockery.. 20 00:02:55,346 --> 00:02:59,266 He makes fun of my disability of my beliefs. 21 00:02:59,350 --> 00:03:00,685 Even that? 22 00:03:00,768 --> 00:03:02,436 Yes, Father. 23 00:03:03,729 --> 00:03:05,356 And he mocked you, too. 24 00:03:05,439 --> 00:03:08,109 What a husband you've got! 25 00:03:09,360 --> 00:03:13,531 Well, I can only tell you that dignity and resignation.. 26 00:03:13,614 --> 00:03:15,157 Is your cross to bear. 27 00:03:15,241 --> 00:03:17,493 Don't forget that suffering purifies.. 28 00:03:17,576 --> 00:03:20,162 And it's the best way to get close to God 29 00:03:20,246 --> 00:03:23,374 Since you've behaved, I've popsicles for each of you! 30 00:03:23,999 --> 00:03:27,169 Here, here, take it 31 00:03:30,840 --> 00:03:35,094 Here, Paloma, and Iguana. 32 00:03:35,928 --> 00:03:37,388 And you too Nerûn 33 00:03:37,471 --> 00:03:40,474 Thanks for the popsicles and here you go, to say thanks 34 00:03:41,934 --> 00:03:45,855 Wow, look at this, what a huge scorpion, thank you. 35 00:03:45,938 --> 00:03:47,022 I found it! 36 00:03:47,106 --> 00:03:48,733 But I caught it! 37 00:03:48,774 --> 00:03:51,152 - You re lying! - No, you're lying! 38 00:03:51,235 --> 00:03:56,407 Quiet, quiet! I'm assure you I caught the scorpion, 39 00:03:56,449 --> 00:04:00,619 important tasks such as this one, can only be done as a team. 40 00:04:09,044 --> 00:04:12,381 How is it going, Father Artemio? Nice of you to visit us. 41 00:04:12,465 --> 00:04:14,842 I heard Gloria was sick. 42 00:04:14,925 --> 00:04:16,302 Sick? 43 00:04:16,385 --> 00:04:19,555 This morning when I left she was strong as a rock. 44 00:04:19,597 --> 00:04:21,515 Don't be a cynic! 45 00:04:23,309 --> 00:04:25,186 Oh, well so, very busy? 46 00:04:25,269 --> 00:04:28,898 If you're ironic, let me tell you my job is a ministry.. 47 00:04:28,981 --> 00:04:31,358 And much more difficult than yours 48 00:04:31,442 --> 00:04:33,194 And who says otherwise? 49 00:04:33,277 --> 00:04:35,488 To save a sinner's soul must be way harder... 50 00:04:35,571 --> 00:04:37,490 than stuffing an iguana. 51 00:04:38,699 --> 00:04:40,910 Or to exhibit human remains for sale... 52 00:04:40,993 --> 00:04:43,329 that should be resting in peace 53 00:04:44,163 --> 00:04:46,874 To desecrate tombs is one of the...! 54 00:04:46,957 --> 00:04:50,336 Don't exaggerate Father I don't desecrate anything, 55 00:04:50,419 --> 00:04:54,256 I just fix them for the study of future doctors. 56 00:04:54,757 --> 00:04:59,261 You and the doctors! Well, I don't want to argue here. 57 00:04:59,804 --> 00:05:02,014 It's just that you don't like me, 58 00:05:02,097 --> 00:05:04,558 and every time you're constipated.. 59 00:05:04,642 --> 00:05:08,979 I'm not constipated, and your jokes are not funny! 60 00:05:09,522 --> 00:05:13,067 Instead of using your mouth for mocking others, 61 00:05:13,150 --> 00:05:17,530 you should use it to comfort your poor wife! 62 00:05:20,199 --> 00:05:21,617 We're done! 63 00:05:24,078 --> 00:05:25,538 Have a good day 64 00:06:32,938 --> 00:06:34,356 Are you sick? 65 00:06:34,940 --> 00:06:37,735 My head hurts and I have the chills. 66 00:06:38,903 --> 00:06:40,571 Maybe you have a fever. 67 00:06:40,613 --> 00:06:42,197 Don't touch me! 68 00:06:43,782 --> 00:06:46,702 Your hands must be dirty from gutting animals. 69 00:06:46,785 --> 00:06:48,329 Wash them and rub some alcohol. 70 00:06:48,412 --> 00:06:49,622 In a second. 71 00:06:50,331 --> 00:06:54,752 Please I beg you not to wear a hat in front of the saints. 72 00:06:55,711 --> 00:06:57,671 Yes, I'm sorry, I forgot. 73 00:07:01,258 --> 00:07:02,551 Do you want an aspirin? 74 00:07:02,593 --> 00:07:03,886 They're no good. 75 00:07:03,928 --> 00:07:06,096 How can you say that? They reduce the pain 76 00:07:06,180 --> 00:07:08,974 God gives pain, and only he can take it away. 77 00:07:09,058 --> 00:07:13,020 To take it away, he had men invent the aspirin! 78 00:07:13,103 --> 00:07:15,731 You know your irreverence offends me. 79 00:07:18,943 --> 00:07:21,487 Sir, your food is ready 80 00:07:21,570 --> 00:07:24,782 Food I love that word I'm coming! 81 00:07:24,823 --> 00:07:26,325 I'll be right back 82 00:07:26,825 --> 00:07:30,663 Wait, I'll get up, I don't want you to eat alone. 83 00:07:30,704 --> 00:07:32,957 Don't bother 84 00:07:33,040 --> 00:07:35,292 It's no bother. 85 00:07:35,834 --> 00:07:37,920 Come here help me put on my shoes. 86 00:07:47,221 --> 00:07:49,431 Not those give me my slippers. 87 00:08:37,896 --> 00:08:38,814 Meche. 88 00:08:43,152 --> 00:08:44,778 Why did you bring that? 89 00:08:45,404 --> 00:08:48,490 Since he sometimes likes to... I thought that.. 90 00:08:48,574 --> 00:08:50,034 Don't do it again. 91 00:08:50,951 --> 00:08:53,996 He already drinks enough without your help. 92 00:08:55,664 --> 00:08:57,624 If someone heard you.. 93 00:08:57,666 --> 00:08:59,918 I don't deny I like to drink once in a while, 94 00:09:00,002 --> 00:09:02,129 but I'd never get drunk. 95 00:09:03,672 --> 00:09:06,717 Wait. Wash your hands and rub some alcohol. 96 00:09:14,767 --> 00:09:16,018 Meche. 97 00:09:20,064 --> 00:09:21,899 You and I have to talk. 98 00:09:21,940 --> 00:09:23,275 Ma'am I.. 99 00:09:23,901 --> 00:09:25,819 Bring the alcohol from my bedroom. 100 00:09:26,361 --> 00:09:27,863 Yes, ma'am. 101 00:09:36,288 --> 00:09:40,334 Look at that steak! You're a gift! 102 00:09:45,172 --> 00:09:46,673 Here, put some on. 103 00:09:47,841 --> 00:09:51,011 Alcohol? So that everything tastes like it? 104 00:09:51,095 --> 00:09:52,763 I don't think so! 105 00:10:03,899 --> 00:10:06,110 It's been long since I had a steak so good. 106 00:10:18,789 --> 00:10:20,457 What's wrong now? 107 00:10:20,499 --> 00:10:23,502 Nothing, it's just that the smell of meat.. 108 00:10:40,602 --> 00:10:42,437 Please Gloria! 109 00:10:44,231 --> 00:10:47,943 Sorry but I don't understand how you can eat meat.. 110 00:10:48,026 --> 00:10:50,696 After dismembering rotten animals. 111 00:10:51,405 --> 00:10:54,908 It smells the same, and it looks the same.. 112 00:10:56,785 --> 00:10:58,787 I cannot even eat in peace! 113 00:10:59,371 --> 00:11:03,083 I'm not picky, but with the alcohol and your hurling.. 114 00:11:03,167 --> 00:11:04,918 What do you want me to do? 115 00:11:05,002 --> 00:11:07,254 You think I like eating only vegetables? 116 00:11:08,088 --> 00:11:10,215 But I cannot even look at the meat, 117 00:11:10,257 --> 00:11:12,759 it looks like the animals you stuff. 118 00:11:13,427 --> 00:11:16,430 It's not my fault you chose such a horrible career! 119 00:11:18,015 --> 00:11:21,768 The problem is you hate me, you can't stand me 120 00:11:22,686 --> 00:11:27,316 Outside you are happy, laughing, but when you see me, 121 00:11:28,609 --> 00:11:30,611 even your expression is different. 122 00:11:40,329 --> 00:11:42,497 When will God take me so that you.. 123 00:11:42,581 --> 00:11:44,458 Don't have to see me anymore? 124 00:11:57,304 --> 00:11:58,805 Are you done, sir? 125 00:12:00,599 --> 00:12:02,893 No, it's okay 126 00:12:09,316 --> 00:12:11,610 Sir, I'm leaving. 127 00:12:13,320 --> 00:12:17,324 You can't stand her either? She bugs you too? 128 00:12:18,033 --> 00:12:21,036 For a long time, but that's not why. 129 00:12:24,873 --> 00:12:28,252 Now.. she's jealous of you and me. 130 00:12:30,254 --> 00:12:32,631 And she's been telling stuff to people. 131 00:12:35,050 --> 00:12:38,011 Please stay, do it for me. 132 00:12:38,595 --> 00:12:42,474 If you leave me alone with her, I wouldn't know what to do 133 00:13:13,130 --> 00:13:14,881 Here, buddy, enjoy. 134 00:14:13,023 --> 00:14:14,816 I'm going over the Mendioleas'. 135 00:15:04,825 --> 00:15:07,369 Meche. Meche. 136 00:15:11,456 --> 00:15:13,625 She left to visit the mummies 137 00:15:14,543 --> 00:15:18,422 Now that we're alone, let's use the opportunity. 138 00:15:20,215 --> 00:15:25,220 Meche, make me a steak this big, 139 00:15:26,221 --> 00:15:29,766 medium rare and with lots of French fries 140 00:15:58,295 --> 00:15:59,713 Do you want to see it again? 141 00:15:59,754 --> 00:16:01,840 Yes, but I'm embarrassed. 142 00:16:01,882 --> 00:16:03,216 Come on. 143 00:16:08,638 --> 00:16:12,225 If there were a museum of people that only shop.. 144 00:16:12,309 --> 00:16:15,479 And never buy anything, I'd belong in its exhibit. 145 00:16:15,562 --> 00:16:16,938 You'll buy, eventually. 146 00:16:16,980 --> 00:16:19,649 I promise you'll buy a camera from me 147 00:16:19,733 --> 00:16:23,570 How precious! You hadn't shown me this one! 148 00:16:23,653 --> 00:16:25,489 No, we just got it. 149 00:16:25,530 --> 00:16:28,909 It has a telemeter and a calibrated exposimeter. 150 00:16:28,992 --> 00:16:31,244 And a high price, right? 151 00:16:31,870 --> 00:16:33,121 Not so high. 152 00:16:33,205 --> 00:16:35,040 1,490 pesos. 153 00:16:35,123 --> 00:16:36,666 Yeah? 154 00:16:38,293 --> 00:16:40,504 What a beautiful landscape. 155 00:16:41,129 --> 00:16:43,715 If you really want it why don't you buy it in installments? 156 00:16:43,757 --> 00:16:45,258 No, I hate installments. 157 00:16:45,300 --> 00:16:48,720 It's like selling your soul to the devil 158 00:16:49,930 --> 00:16:51,598 That's really funny. 159 00:16:51,681 --> 00:16:54,935 It's true. Advertising makes us think we can have everything 160 00:16:55,018 --> 00:16:58,021 we get used to buying things in installments, 161 00:16:58,104 --> 00:17:00,565 and to think and live in installments 162 00:17:00,649 --> 00:17:06,029 No, I like all or nothing. So I'll keep saving. 163 00:17:06,863 --> 00:17:08,823 If I bought it as if it were for me 164 00:17:08,865 --> 00:17:10,283 I'd get a discount 165 00:17:10,367 --> 00:17:12,118 How much do you have? 166 00:17:15,830 --> 00:17:18,166 Around 1,200 pesos. 167 00:17:18,250 --> 00:17:22,128 But I don't have it with me, it's in my safe box. 168 00:17:33,473 --> 00:17:36,434 It's such a large sum that I don't think she'll.. 169 00:17:38,812 --> 00:17:40,939 She'll do it, I know her well. 170 00:17:41,022 --> 00:17:43,817 She's an exemplary woman, a saint 171 00:17:43,858 --> 00:17:47,696 We should name her president of the congregation. 172 00:17:47,737 --> 00:17:49,698 Don't feel bad for me. 173 00:17:49,739 --> 00:17:53,702 As a historian, I have to recognize the superior spir.. 174 00:18:00,458 --> 00:18:03,336 Here you go, Father, a thousand pesos 175 00:18:03,420 --> 00:18:07,632 You see? Bravo, long live Gloria! 176 00:18:07,674 --> 00:18:10,677 As a historian, I.. 177 00:18:10,719 --> 00:18:14,681 I'm very grateful, my child, but I cannot accept it 178 00:18:14,723 --> 00:18:16,933 This is your husband's money and.. 179 00:18:17,017 --> 00:18:20,562 Better for you, Father, than for the bartender! 180 00:18:20,604 --> 00:18:24,024 Please we don't need this money, 181 00:18:24,107 --> 00:18:27,235 who knows what he'd buy with it just to spend it. 182 00:18:27,319 --> 00:18:29,154 On bad habits of course! 183 00:18:29,237 --> 00:18:33,116 But this is much more important to me, to my conscience. 184 00:18:33,950 --> 00:18:37,454 In that case thank you, child 185 00:18:38,038 --> 00:18:40,540 One day, your generosity and abnegation... 186 00:18:40,624 --> 00:18:43,001 will get the prize they deserve. 187 00:18:43,543 --> 00:18:48,006 I hope your example enlightens... many others. 188 00:18:49,424 --> 00:18:52,636 As president of the congregation, 189 00:18:52,719 --> 00:18:58,224 I'd like to hand over this post to this exemplary woman... 190 00:18:58,266 --> 00:19:00,935 who'll go down in history, and.. 191 00:19:00,977 --> 00:19:03,438 Excuse me Glorita, may I use your restroom? 192 00:19:03,480 --> 00:19:05,106 Of course. 193 00:19:07,150 --> 00:19:11,780 Poor thing ever since she had bladder surgery she is.. 194 00:19:52,278 --> 00:19:53,738 Where's my money? 195 00:19:54,280 --> 00:19:57,075 I beg you to respect my guests 196 00:19:58,618 --> 00:20:01,204 Later, alone, you can do with me whatever you want. 197 00:20:01,287 --> 00:20:02,747 Stop acting! 198 00:20:02,789 --> 00:20:05,959 This morning the money was still inside the jaguar! 199 00:20:07,836 --> 00:20:13,842 And I suspect it is now in a pious pocket 200 00:20:15,176 --> 00:20:17,929 I won't allow that kind of offense! 201 00:20:18,012 --> 00:20:19,597 Excuse me, Father 202 00:20:19,681 --> 00:20:22,642 I just made the shoe, and you put it on 203 00:20:22,684 --> 00:20:25,645 - Don't to him like that! - That's not the way to.. 204 00:20:26,938 --> 00:20:33,570 Father with all due respect, do you have my money? 205 00:20:34,070 --> 00:20:37,282 Well, everyone knows I didn't want to accept it. 206 00:20:37,365 --> 00:20:41,536 Please may I have it? Thanks. 207 00:20:41,619 --> 00:20:44,539 You'll just spend it all on drinking! 208 00:20:44,622 --> 00:20:46,124 What are you talking about? 209 00:20:46,207 --> 00:20:48,752 You know what this money's for. 210 00:20:48,835 --> 00:20:52,005 And that I've been saving it for more than two years. 211 00:20:52,088 --> 00:20:54,758 Yes, but the restoration of the Saint Rita's altar 212 00:20:54,841 --> 00:20:56,009 is more important 213 00:20:56,050 --> 00:20:57,886 - Of course! - That's right. 214 00:20:57,969 --> 00:20:59,679 Exactly. 215 00:20:59,721 --> 00:21:03,183 I agree, but with the congregation's money not mine. 216 00:21:03,641 --> 00:21:06,227 You, as historian, what do you think? 217 00:21:06,269 --> 00:21:11,316 Me? Well, I, being that.. 218 00:21:11,399 --> 00:21:13,985 You see? It's very clear. 219 00:21:14,068 --> 00:21:16,863 But I promised I'd buy the marble.. 220 00:21:16,946 --> 00:21:20,408 But, why do you want to be more than others? 221 00:21:20,992 --> 00:21:24,662 That's the sin of vanity right, Father? 222 00:21:24,746 --> 00:21:26,039 Well... 223 00:21:26,122 --> 00:21:29,334 You see? You are the same as the others, 224 00:21:29,417 --> 00:21:31,878 not more, not less 225 00:21:34,964 --> 00:21:38,718 I won't bother you anymore, go on with your meeting 226 00:21:38,802 --> 00:21:42,055 I'm sorry excuse me. 227 00:22:00,114 --> 00:22:02,826 I got so nervous, so nervous.. 228 00:22:02,909 --> 00:22:04,869 Excuse me 229 00:22:05,453 --> 00:22:06,996 Excuse me 230 00:22:37,610 --> 00:22:39,654 Then you are for crime? 231 00:22:39,696 --> 00:22:44,409 No, the opposite I'm against all cruelty and violence. 232 00:22:44,492 --> 00:22:48,162 I'm saying that man considers crime to his convenience. 233 00:22:48,246 --> 00:22:50,790 Let's see explain that 234 00:22:50,874 --> 00:22:55,086 Look for example a war pilot that would not drop.. 235 00:22:55,128 --> 00:22:58,131 The bombs destined to destroy a city, 236 00:22:58,172 --> 00:23:01,634 would be treated as a criminal the same as he who wants.. 237 00:23:01,718 --> 00:23:05,513 To be free in a dictatorship, or a Jew in Hitler's time. 238 00:23:05,555 --> 00:23:07,181 There are thousand of examples 239 00:23:07,265 --> 00:23:10,226 No, no, I'm talking about everyday crime. 240 00:23:10,310 --> 00:23:11,936 Like this drunken... 241 00:23:12,020 --> 00:23:13,813 It's the same, Don Amado. 242 00:23:13,897 --> 00:23:17,150 Look in some countries being drunk is extenuating, 243 00:23:17,191 --> 00:23:19,027 in others tis aggravating. 244 00:23:19,110 --> 00:23:22,363 Among the Latin, the man who kills an adulteress.. 245 00:23:22,447 --> 00:23:24,532 Has cleansed his name. 246 00:23:24,616 --> 00:23:28,578 But in many Nordic countries he'd be prosecuted.. 247 00:23:28,661 --> 00:23:30,622 As if he had murdered his own father 248 00:23:30,705 --> 00:23:32,749 Because they've no feelings! 249 00:23:33,291 --> 00:23:35,835 Or we have too much! 250 00:23:37,003 --> 00:23:40,006 - Another one doctor? - No, thanks, one's enough 251 00:23:40,048 --> 00:23:44,093 Well, I've read many detective stories.. 252 00:23:44,177 --> 00:23:47,305 A I of them are the same, Don Amado, look 253 00:23:47,388 --> 00:23:51,059 A man kills another man in a very complex way 254 00:23:51,100 --> 00:23:54,103 and at the end the detective solves the crime. 255 00:23:54,145 --> 00:23:57,148 Of course, the perfect crime doesn't exist 256 00:23:57,231 --> 00:23:59,859 Sure, they always miss something. 257 00:23:59,901 --> 00:24:02,987 Because they get scared or nervous. 258 00:24:03,571 --> 00:24:06,950 I suppose that you, like those who read detective stories 259 00:24:07,033 --> 00:24:09,786 have already imagined the perfect crime? 260 00:24:10,995 --> 00:24:13,498 I won't deny it, but.. 261 00:24:16,376 --> 00:24:19,963 Well, let's imagine you already committed murder. 262 00:24:20,046 --> 00:24:24,884 Nobody knows anything but you, you live in distress. 263 00:24:25,510 --> 00:24:27,470 The milk man knocks at the door.. 264 00:24:27,553 --> 00:24:32,934 And your heart beats like a drum 265 00:24:34,477 --> 00:24:37,188 You go outside, see a policeman and hide, 266 00:24:37,271 --> 00:24:40,775 you can't sleep and begin to feel sick. 267 00:24:40,858 --> 00:24:45,113 You think everyone knows what you've done, 268 00:24:45,154 --> 00:24:51,577 and the distress grows more with time, day after day, after day! 269 00:24:57,375 --> 00:25:00,712 But don't suffer this is just talk. 270 00:25:02,714 --> 00:25:04,507 That's how mistakes are made. 271 00:25:04,590 --> 00:25:07,343 Wearing a beard, becoming suspicious.. 272 00:25:07,427 --> 00:25:09,095 That's the point, 273 00:25:09,137 --> 00:25:12,390 that's why I said there's no perfect crime 274 00:25:12,473 --> 00:25:14,642 We hear it on the radio every night. 275 00:25:15,935 --> 00:25:17,645 It could happen. 276 00:25:17,687 --> 00:25:19,355 How? 277 00:25:23,234 --> 00:25:25,945 To be prosecuted and acquitted. 278 00:25:26,863 --> 00:25:30,158 I mean, be in peace with society. 279 00:25:34,245 --> 00:25:37,874 So, cheer up, Don Amado! Cheer up! 280 00:25:40,376 --> 00:25:42,503 Drinking, brother in law? 281 00:25:45,173 --> 00:25:47,592 And your poor wife sick at home, 282 00:25:47,633 --> 00:25:50,136 crying for her husband. 283 00:25:50,178 --> 00:25:54,140 And you here drinking away. It's insane. 284 00:25:55,016 --> 00:25:57,935 But I've only had one beer. 285 00:25:59,228 --> 00:26:02,482 A box, you mean you cannot even stand up. 286 00:26:02,565 --> 00:26:03,733 Me? 287 00:26:03,816 --> 00:26:07,236 Well, I'm also macho and I like to have fun 288 00:26:07,278 --> 00:26:09,447 but at the right moment. 289 00:26:09,530 --> 00:26:11,783 Come on let's go home. 290 00:26:11,866 --> 00:26:14,118 Your wife will be very happy. 291 00:26:15,119 --> 00:26:16,579 Sick.. 292 00:26:17,747 --> 00:26:19,791 Calm down, sister calm down 293 00:26:22,001 --> 00:26:23,711 Have some tea 294 00:26:26,506 --> 00:26:29,175 Here's the prodigal husband. 295 00:26:29,258 --> 00:26:31,803 Please don't tell him I've told you, 296 00:26:31,886 --> 00:26:33,971 he gets back at me when we're alone 297 00:26:39,560 --> 00:26:41,479 About time 298 00:26:42,438 --> 00:26:44,732 I went to chat with some friends. 299 00:26:44,816 --> 00:26:47,568 And one of them is don'tequila right? 300 00:26:47,652 --> 00:26:49,403 I can smell it on you 301 00:26:49,487 --> 00:26:52,824 I'm a grown man free to drink a beer whenever I want 302 00:26:52,907 --> 00:26:55,910 Yes, but not to go to the bar leaving your wife.. 303 00:26:55,993 --> 00:26:57,995 At home sick and alone 304 00:26:58,037 --> 00:27:00,498 Please sister, don't blame him, 305 00:27:00,540 --> 00:27:02,834 he didn't know I was sick. 306 00:27:02,875 --> 00:27:05,920 Sure, you put up with everything and even defend him! 307 00:27:06,003 --> 00:27:08,506 But it's a shame the neighbors have to call me.. 308 00:27:08,548 --> 00:27:10,758 Because they notice how you live. 309 00:27:11,634 --> 00:27:14,303 Oh, God, they're so nosy! 310 00:27:19,433 --> 00:27:22,728 Yes, why would that be? 311 00:27:23,312 --> 00:27:26,232 They love my sister, and they always see her crying... 312 00:27:26,274 --> 00:27:28,401 and being mistreated 313 00:27:28,901 --> 00:27:30,987 Because you are an evil man! 314 00:27:31,070 --> 00:27:34,657 Please don't insult him It's not his fault. 315 00:27:34,740 --> 00:27:36,450 Don't defend him! 316 00:27:38,202 --> 00:27:40,163 See how much she loves you? 317 00:27:40,204 --> 00:27:41,873 Poor thing 318 00:27:43,249 --> 00:27:45,877 Yes, it's shameful. 319 00:27:50,381 --> 00:27:52,967 I admit I give her a horrible life, 320 00:27:53,551 --> 00:27:56,596 and it is not fair for someone to suffer so much. 321 00:28:02,476 --> 00:28:04,437 And since I cannot change.. 322 00:28:05,354 --> 00:28:08,024 And don't notice how much I hurt you 323 00:28:09,233 --> 00:28:12,695 the only solution I see is to split up. 324 00:28:15,907 --> 00:28:20,244 She'd be happy living with you, and I'd... 325 00:28:21,162 --> 00:28:22,788 Get a divorce? 326 00:28:22,872 --> 00:28:26,667 Do you think I'm a slut? That I'd change men? 327 00:28:27,376 --> 00:28:33,382 No, God united us, until death do us part. 328 00:28:33,466 --> 00:28:40,014 The church allows it so I don't see the problem. 329 00:28:40,097 --> 00:28:41,641 Don't be like that 330 00:28:41,724 --> 00:28:43,476 You just want to get rid of me 331 00:28:43,559 --> 00:28:46,854 Leave me because I'm crippled! 332 00:28:47,563 --> 00:28:50,441 Admit it! Admit it! Admit it! 333 00:28:51,734 --> 00:28:54,946 You see, sister? You see? 334 00:28:55,029 --> 00:28:58,658 He's so rude! Take it easy, take it easy, 335 00:28:58,741 --> 00:29:01,410 you're a martyr, poor thing.. 336 00:29:10,544 --> 00:29:13,256 What a problem. 337 00:29:15,258 --> 00:29:17,718 I feel so sorry for Gloria. 338 00:29:18,678 --> 00:29:22,765 She's special, but she has a huge complex. 339 00:29:22,848 --> 00:29:25,393 Otherwise why would she believe what you said? 340 00:29:25,434 --> 00:29:27,436 Because she knows it's true 341 00:29:29,522 --> 00:29:33,150 Look Pablo, I love your wife like a little sister. 342 00:29:34,443 --> 00:29:39,490 If you abandoned her like she's, crippled penniless, 343 00:29:39,573 --> 00:29:45,246 after giving you her best years, she'd die of sadness, 344 00:29:47,373 --> 00:29:54,797 and I would be very sad and so mad, 345 00:29:55,923 --> 00:29:58,676 that I don't know what I'd do! Understand? 346 00:30:00,303 --> 00:30:03,639 Of course. I'm very smart. 347 00:30:04,473 --> 00:30:08,769 Good I know you're a responsible man, 348 00:30:08,853 --> 00:30:12,523 but when one has drank too much, 349 00:30:12,606 --> 00:30:15,151 one doesn't even know what has been said. 350 00:30:17,820 --> 00:30:19,739 What happened? Where are you going? 351 00:30:20,489 --> 00:30:25,494 To get some fresh air and sober up. 352 00:30:58,194 --> 00:31:00,696 Careful, professor. 353 00:31:01,614 --> 00:31:05,242 Just take it and we'll see later how you can pay me, okay? 354 00:31:05,326 --> 00:31:06,660 And don't worry. 355 00:31:06,744 --> 00:31:09,622 C'mon, I'll give you some fertilizer for your wife. 356 00:31:09,705 --> 00:31:12,833 By the way, you're helping me a lot 357 00:31:12,917 --> 00:31:16,087 I'll finally be able to buy my wife a coat.. 358 00:31:16,170 --> 00:31:19,590 She's been bugging me for so long. 359 00:31:19,673 --> 00:31:21,008 Here. 360 00:31:22,343 --> 00:31:24,011 Does it really work? 361 00:31:24,095 --> 00:31:26,680 Don't you see it is all burnt organic matter? 362 00:31:26,722 --> 00:31:29,100 Look look at the proof 363 00:31:30,518 --> 00:31:34,688 By the way, when I told the neighbors I'd burn their trash 364 00:31:34,772 --> 00:31:38,234 they'd pile up my yard with it, but since they found out.. 365 00:31:38,317 --> 00:31:43,489 I see it as fertilizer, now they'd rather wait for the trash truck. 366 00:31:43,572 --> 00:31:45,199 People are funny! 367 00:31:45,282 --> 00:31:47,535 Don't bother doctor I know the way 368 00:31:47,618 --> 00:31:48,786 See you, professor. 369 00:31:48,869 --> 00:31:50,204 See you. 370 00:32:03,342 --> 00:32:04,552 I'm sorry I didn't know... 371 00:32:04,635 --> 00:32:06,345 Get out, immediately! 372 00:32:07,763 --> 00:32:09,306 Get out! 373 00:32:10,933 --> 00:32:12,726 I'm telling you to leave! 374 00:32:55,394 --> 00:32:58,022 For the ma'am since she doesn't like anything.. 375 00:32:59,356 --> 00:33:00,774 Want some? 376 00:33:14,914 --> 00:33:16,207 Thank you. 377 00:33:16,957 --> 00:33:18,542 Here, I'll take it to her 378 00:33:26,383 --> 00:33:27,843 It had to be 379 00:33:35,351 --> 00:33:37,811 I knew you'd be watching something obscene! 380 00:33:40,606 --> 00:33:42,650 What, dancing is a sin? 381 00:33:42,733 --> 00:33:44,568 It's not the dance you're interested in, 382 00:33:44,652 --> 00:33:46,320 but what they show. 383 00:33:46,403 --> 00:33:50,533 You're always thinking about dirty stuff and pornography. 384 00:33:51,575 --> 00:33:54,203 I've seen the book you have on your desk 385 00:33:54,286 --> 00:33:57,039 full of naked women. 386 00:33:57,540 --> 00:34:02,002 Please Gloria, it's a photo album from Africa. 387 00:34:03,462 --> 00:34:06,382 So? You can be black and decent. 388 00:34:28,904 --> 00:34:30,364 What are you looking at? 389 00:34:30,447 --> 00:34:32,116 You're very beautiful. 390 00:34:43,377 --> 00:34:47,006 You know? Many women who look good when they're dressed, 391 00:34:47,089 --> 00:34:53,012 don't look so good when they take their clothes off. But you... 392 00:34:55,556 --> 00:34:58,601 You'd come out well next to those black women. 393 00:34:59,268 --> 00:35:01,979 You know I don't like it when you say those things. 394 00:35:02,062 --> 00:35:04,106 Why not if it is true? 395 00:35:04,648 --> 00:35:10,446 You have a tiny waist, and round hips like a mare, 396 00:35:11,155 --> 00:35:12,197 and your breasts.. 397 00:35:12,281 --> 00:35:15,451 How dare you?! Yes, I suspected you! 398 00:35:15,492 --> 00:35:19,496 But, Gloria you treat me like a stranger 399 00:35:20,331 --> 00:35:26,211 I'm your husband for over 15 years.. 400 00:35:26,253 --> 00:35:28,380 Yes, but I don't want to, let me go! 401 00:35:37,640 --> 00:35:40,684 Why not? You're my wife. 402 00:35:42,019 --> 00:35:48,025 You cannot do this to a man. That is amoral and dirty 403 00:35:52,863 --> 00:35:54,615 I beg you to leave me. 404 00:35:55,115 --> 00:35:57,993 Forget all those sick ideas, 405 00:35:58,035 --> 00:36:02,039 Let's try to be happy like any other couple. 406 00:36:02,915 --> 00:36:09,129 Gloria, I've loved you so much if only you let me.. 407 00:36:09,213 --> 00:36:10,964 Please 408 00:36:22,142 --> 00:36:26,146 Wait! Wash your hands and rub some alcohol. 409 00:37:07,479 --> 00:37:09,523 Here, eat 410 00:37:09,606 --> 00:37:12,359 Don't do that, ma'am! Don't kill him! 411 00:37:15,821 --> 00:37:17,072 You spy on me? 412 00:37:17,114 --> 00:37:18,657 What has he done to you? 413 00:37:18,741 --> 00:37:20,117 Only because Don Pablo loves him! 414 00:37:20,159 --> 00:37:23,454 Because they're the same disgusting! 415 00:37:23,495 --> 00:37:26,039 Always eating meat, always! 416 00:37:27,207 --> 00:37:29,793 And who are you to talk to me that way? 417 00:37:29,835 --> 00:37:33,422 A sad and insolent maid, you're fired! 418 00:37:33,505 --> 00:37:36,008 I'd have left a long time ago not to see you, 419 00:37:36,049 --> 00:37:38,385 but I stayed for Don Pablo. 420 00:37:39,052 --> 00:37:41,388 But before I leave I'll tell him everything. 421 00:37:41,430 --> 00:37:43,640 I'll slit your tongue if you dare! 422 00:37:43,724 --> 00:37:46,727 C'mon, get your things and out! Right now! 423 00:37:49,605 --> 00:37:53,317 And if I see you around here I'll accuse you of stealing 424 00:37:53,400 --> 00:37:55,402 and of trying to take my husband away! 425 00:37:55,486 --> 00:37:57,279 I... how can you say that about me? 426 00:37:57,321 --> 00:37:58,614 Because I know it! 427 00:37:58,655 --> 00:38:01,492 Besides, people will believe me, not you. 428 00:38:01,533 --> 00:38:05,078 C'mon, get out of here. Thief! Insolent! 429 00:38:20,469 --> 00:38:22,054 Is this Ms. Castro's residence? 430 00:38:22,137 --> 00:38:23,806 Yes, sir, come in. 431 00:38:23,889 --> 00:38:27,684 Thank you. Please, tell her Dr. Morales is here. 432 00:38:28,560 --> 00:38:30,187 Yes, sir. 433 00:39:13,939 --> 00:39:16,441 Shoot I'm not afraid 434 00:39:29,079 --> 00:39:32,499 One moment, I like meeting my enemies! 435 00:39:32,583 --> 00:39:38,046 Let's see this complex artifact. It's this way, right? 436 00:39:38,547 --> 00:39:41,800 Let's see this very complex device. 437 00:39:43,552 --> 00:39:48,265 So, you're not a Martian but from Venus, right? 438 00:39:49,099 --> 00:39:50,934 Emperor Cesar! 439 00:39:51,018 --> 00:39:53,896 This Roman warrior is he your brother? 440 00:39:53,979 --> 00:39:54,938 What's his name? 441 00:39:55,022 --> 00:39:57,482 - Rogelio. - Rogelio, and you? 442 00:39:57,566 --> 00:39:59,234 - Nina. - Nina. 443 00:39:59,318 --> 00:40:02,154 And tell me, Nina what were you playing? 444 00:40:02,237 --> 00:40:04,156 Matar... matariliri Leron.. 445 00:40:04,197 --> 00:40:07,159 - Excuse me? - Matarilir Leron.. 446 00:40:07,242 --> 00:40:09,328 Nobody would guess it. 447 00:40:12,039 --> 00:40:14,499 Don't tell me you understood what she said 448 00:40:14,583 --> 00:40:16,001 Not a word. 449 00:40:16,084 --> 00:40:18,003 - Good evening. - Good evening. 450 00:40:18,086 --> 00:40:20,547 C'mon, you go play but if you don't behave.. 451 00:40:20,631 --> 00:40:22,090 You'll have to leave. 452 00:40:29,097 --> 00:40:32,517 I never thought you were married, with children.. 453 00:40:34,853 --> 00:40:36,438 Sorry sorry. 454 00:40:37,272 --> 00:40:40,943 I'm a widow. But we only get to talk about cameras 455 00:40:40,984 --> 00:40:43,779 By the way, here's yours. 456 00:40:46,323 --> 00:40:51,036 What a beauty! I really appreciate it 457 00:40:52,454 --> 00:40:55,457 Because with the money I saved, 458 00:40:55,540 --> 00:40:57,668 I also cut down your commission, right? 459 00:40:57,751 --> 00:41:00,212 It doesn't matter. It's a question of pride. 460 00:41:00,295 --> 00:41:01,964 - Coffee? - No, don't bother 461 00:41:02,047 --> 00:41:04,132 It's already made, really. 462 00:41:04,216 --> 00:41:06,009 Well, then, yes 463 00:41:57,728 --> 00:42:01,064 Like that, Iguana! And you stay still! 464 00:42:01,773 --> 00:42:03,066 Perfect! 465 00:42:03,150 --> 00:42:05,736 Maestro Capito, come out! 466 00:42:07,112 --> 00:42:08,697 Good pose! 467 00:42:10,073 --> 00:42:14,036 Show me when you develop it 468 00:42:14,661 --> 00:42:16,747 Don't let them inside the house. 469 00:42:17,622 --> 00:42:19,916 Go away. I'll take some more pictures later. 470 00:42:20,000 --> 00:42:21,418 Hey you, out! 471 00:43:44,209 --> 00:43:46,336 That's what you wanted the camera for? 472 00:43:46,419 --> 00:43:49,089 To take pictures of dogs and brats. 473 00:43:51,925 --> 00:43:54,594 Those were the "important" jobs for you? 474 00:43:55,178 --> 00:43:57,806 What about the documents you were going to reproduce? 475 00:43:57,889 --> 00:43:59,766 Please let me work 476 00:44:00,600 --> 00:44:05,147 A right do that, throw me out. 477 00:44:05,605 --> 00:44:07,232 I'm not throwing you out woman. 478 00:44:07,315 --> 00:44:09,901 I know you can't stand me, that I'm a bore 479 00:44:10,110 --> 00:44:14,364 Of course, since I'm sick and handicapped 480 00:44:14,447 --> 00:44:17,409 you just want to get rid of me. 481 00:44:17,450 --> 00:44:18,910 You said it clearly. 482 00:44:18,952 --> 00:44:20,704 That's not true! 483 00:44:20,787 --> 00:44:24,624 See? You made me nervous and I cut the skin.. 484 00:44:24,666 --> 00:44:27,294 What have I done for you to hate me like that? 485 00:44:27,377 --> 00:44:29,713 I don't go out, don't spend a penny, 486 00:44:29,796 --> 00:44:32,007 I wait here all day for you 487 00:44:33,341 --> 00:44:35,010 Listen, Gloria. 488 00:44:35,051 --> 00:44:40,140 Your scenes are useless, everything is useless. 489 00:44:43,935 --> 00:44:46,855 I loved you very much and if you weren't.. 490 00:44:46,938 --> 00:44:51,359 As dry as you are, our life would have been so different 491 00:44:52,235 --> 00:44:56,615 Instead of wasting the years paying for this horrible house, 492 00:44:56,698 --> 00:45:01,995 we'd live in a modern apartment, happy 493 00:45:02,078 --> 00:45:06,124 with colored walls and lots of light.. 494 00:45:06,208 --> 00:45:09,419 And we'd have a couple of kids that would run.. 495 00:45:09,502 --> 00:45:11,880 Around the house playing 496 00:45:11,963 --> 00:45:14,216 and we'd roll around with them on the carpet.. 497 00:45:14,299 --> 00:45:16,927 Yes, and they would have come out like me right?! 498 00:45:17,010 --> 00:45:19,054 With a leg like this! 499 00:45:21,514 --> 00:45:23,934 I've told you that's not hereditary. 500 00:45:24,017 --> 00:45:27,604 The doctors have explained it to you, you've had X-rays.. 501 00:45:27,687 --> 00:45:29,606 And what do doctors know? 502 00:45:30,106 --> 00:45:31,983 More than you, of course. 503 00:45:32,067 --> 00:45:33,568 But not more than God 504 00:45:33,652 --> 00:45:36,446 and it is Him who sends the suffering to test us. 505 00:45:36,488 --> 00:45:41,159 Well, in that case, let's keep suffering. 506 00:45:41,743 --> 00:45:45,830 The only thing I ask from you is a little understanding.. 507 00:45:45,872 --> 00:45:48,083 And mostly, peace 508 00:45:49,334 --> 00:45:51,711 You want me to leave you alone? 509 00:45:52,587 --> 00:45:55,882 That I die of bitterness while you're in peace. 510 00:46:09,354 --> 00:46:10,939 Well, here's your peace! 511 00:46:13,984 --> 00:46:15,443 Why have you done that? 512 00:46:15,527 --> 00:46:18,780 Don't hit me, Pablo Don't hit me, no! 513 00:46:19,239 --> 00:46:21,241 Pablo, no, don't hit me! 514 00:46:21,741 --> 00:46:23,326 Pablo! 515 00:46:23,410 --> 00:46:27,455 You know I'd never hit you but this is intolerable! 516 00:46:27,539 --> 00:46:29,749 I'll leave and you'll never see me again! 517 00:46:29,833 --> 00:46:31,459 Don't hit me, Pablo 518 00:46:31,543 --> 00:46:34,254 Don't, Pablo please! 519 00:46:34,337 --> 00:46:38,258 Don't hit me, Pablo Don't hit me anymore! 520 00:46:38,300 --> 00:46:41,886 Pablo! No, don't, please 521 00:46:42,512 --> 00:46:44,848 Don't hit me, Pablo 522 00:47:19,299 --> 00:47:22,302 ...that you live among the Saints 523 00:47:24,095 --> 00:47:27,390 and that your blessing stays with us. 524 00:47:27,807 --> 00:47:29,642 In the name of.. 525 00:47:38,735 --> 00:47:40,695 What's going on? 526 00:47:46,076 --> 00:47:47,952 Something happened? 527 00:47:47,994 --> 00:47:50,872 The beating you gave her, bastard! 528 00:47:51,498 --> 00:47:53,416 Look how you left her. 529 00:48:00,673 --> 00:48:04,677 I... I beat her up? 530 00:48:10,392 --> 00:48:14,521 Gloria, tell the truth, I did that to you? 531 00:48:14,562 --> 00:48:16,523 Don't try to intimidate her 532 00:48:16,564 --> 00:48:18,483 But, Father, I give you my word that.. 533 00:48:18,566 --> 00:48:22,237 Silence, wretched! Be grateful I'm a priest.. 534 00:48:22,278 --> 00:48:26,950 And condemn violence otherwise I'd make you pay! 535 00:48:27,492 --> 00:48:30,912 But don't think this is the end of it, no! 536 00:48:30,995 --> 00:48:33,665 You'll get your punishment from above! 537 00:53:55,445 --> 00:53:57,405 Now, get to work. 538 00:54:01,951 --> 00:54:06,372 Yes, yes, I know, forgive me. 539 00:54:28,060 --> 00:54:29,771 Are you happy now? 540 00:55:13,940 --> 00:55:15,900 Please maestro... 541 00:55:18,152 --> 00:55:19,946 What are you doing at these hours? 542 00:55:20,029 --> 00:55:22,615 What a night cap you have, doctor! 543 00:55:23,449 --> 00:55:25,117 It's to work. 544 00:55:25,159 --> 00:55:28,037 Well, we were drinking, the maestro and I, 545 00:55:28,120 --> 00:55:30,748 and since we saw the lights on I thought.. 546 00:55:30,832 --> 00:55:32,834 You might still be up working. 547 00:55:32,917 --> 00:55:36,045 Let's invite him to the bar, we have money. 548 00:55:36,128 --> 00:55:38,464 Why don't you come in? 549 00:55:38,548 --> 00:55:41,175 No, no, please, doctor! 550 00:55:41,259 --> 00:55:43,845 If your wife hears us either she throws us out.. 551 00:55:43,928 --> 00:55:45,721 Or makes us pray 552 00:55:46,472 --> 00:55:49,600 That's true, and today is not a good day, 553 00:55:49,684 --> 00:55:51,727 she's a bit sick 554 00:55:52,603 --> 00:55:54,939 And I have a lot of work an emergency, 555 00:55:55,022 --> 00:55:56,774 so please, forgive me 556 00:55:56,858 --> 00:55:58,359 Well... 557 00:55:58,442 --> 00:56:00,611 In that case have a drink with us here. 558 00:56:00,653 --> 00:56:04,615 That I can do. It will do me a lot of good. 559 00:56:11,205 --> 00:56:14,584 Thank you. And let the fun continue. 560 00:56:14,625 --> 00:56:17,295 See you, professor, see you maestro 561 00:56:19,922 --> 00:56:23,301 - The doctor is always so nice! - Yes, he is! 562 00:58:03,943 --> 00:58:07,738 Everything's in its place. But I'm forgetting something.. 563 00:58:20,793 --> 00:58:22,420 Good morning, Father. 564 00:58:22,503 --> 00:58:24,171 Good morning to you. 565 00:58:24,255 --> 00:58:26,215 I wonder how the poor woman is doing. 566 00:58:26,257 --> 00:58:28,300 I hope that Judas hasn't dared.. 567 00:58:28,384 --> 00:58:31,095 I hope not. After Don Elodio's threats.. 568 00:58:31,137 --> 00:58:32,930 And he almost kills him! 569 00:58:42,940 --> 00:58:46,152 Good morning. Gloria's not here. 570 00:58:46,235 --> 00:58:47,987 What? Where did she go? 571 00:58:48,070 --> 00:58:50,656 She went to Guadalajara. 572 00:58:50,698 --> 00:58:52,199 Guadalajara? 573 00:58:52,241 --> 00:58:55,494 Yes, to visit an aunt, Mercedes. 574 00:58:55,536 --> 00:58:57,705 But, without warning? 575 00:58:57,788 --> 00:59:01,375 No, she begged me to say goodbye for her.. 576 00:59:01,417 --> 00:59:03,294 And that she'd write soon. 577 00:59:04,628 --> 00:59:08,340 If you don't believe me, you can come in. 578 00:59:08,966 --> 00:59:10,384 There's no need. 579 00:59:12,261 --> 00:59:14,764 Well, then, have a good day. 580 00:59:21,270 --> 00:59:24,648 Father I smell something fishy! 581 00:59:24,690 --> 00:59:27,401 Yes, there is a horrid stink! 582 00:59:27,485 --> 00:59:29,945 No, I'm talking about Gloria's trip. 583 00:59:30,029 --> 00:59:34,492 Me too child, so I will let her sister know right away. 584 01:00:14,657 --> 01:00:18,786 GREAT FERTILIZER SOLD HERE 1.00 PER BAG 585 01:00:24,834 --> 01:00:26,961 Stop, stop! 586 01:00:27,753 --> 01:00:31,715 I told you fights and violence don't get you anywhere. 587 01:00:32,299 --> 01:00:35,094 Peace, peace. 588 01:00:35,177 --> 01:00:36,971 But he doesn't let me see the box 589 01:00:37,054 --> 01:00:39,223 I already told him the box with butterflies... 590 01:00:39,306 --> 01:00:41,267 is for the school's museum 591 01:00:43,102 --> 01:00:46,689 - How's its wing? - He's almost cured 592 01:00:50,192 --> 01:00:51,694 What are you looking for, teacher? 593 01:00:51,777 --> 01:00:53,821 A jaw that fits. 594 01:00:54,947 --> 01:00:57,158 - And this one? - No. 595 01:00:57,241 --> 01:00:59,410 That one is very used. 596 01:01:00,077 --> 01:01:02,496 - The skeleton is real? - What? 597 01:01:02,580 --> 01:01:04,039 Is the skeleton real? 598 01:01:04,081 --> 01:01:05,499 Yes. 599 01:01:05,541 --> 01:01:07,334 Can I touch it? 600 01:01:08,669 --> 01:01:10,421 Now you can 601 01:01:11,422 --> 01:01:15,885 Let's see how this one fits you... 602 01:01:23,767 --> 01:01:28,772 Children, go play outside, I have important guests. 603 01:01:29,899 --> 01:01:31,108 Bye! 604 01:01:33,319 --> 01:01:35,529 Go, go away! 605 01:01:45,623 --> 01:01:49,627 Where is my sister, answer me Where is she?! 606 01:01:50,169 --> 01:01:52,129 - She left - To where? 607 01:01:52,213 --> 01:01:54,340 You're not going to give me that story.. 608 01:01:54,423 --> 01:01:56,175 About that aunt Mercedes who doesn't exists 609 01:01:56,258 --> 01:01:59,386 - No, not you - And what about me?! 610 01:01:59,470 --> 01:02:01,722 - Well... - What, what? 611 01:02:01,805 --> 01:02:03,807 Tell me where she is or.. 612 01:02:03,849 --> 01:02:06,143 I don't know, she left. 613 01:02:06,810 --> 01:02:08,646 What do you mean? 614 01:02:09,355 --> 01:02:14,652 Yes, last night we had a long and friendly talk. 615 01:02:15,277 --> 01:02:19,240 I've never seen her so reasonable, so calm. 616 01:02:20,157 --> 01:02:23,535 She told me she couldn't stand her life anymore... 617 01:02:23,577 --> 01:02:26,038 and that she was getting away from me forever. 618 01:02:26,121 --> 01:02:27,581 See what you did? 619 01:02:27,665 --> 01:02:29,458 And from you, too. 620 01:02:29,708 --> 01:02:32,920 - What? - Us? Why? 621 01:02:33,003 --> 01:02:36,131 For butting into her life, complicating it... 622 01:02:36,215 --> 01:02:37,716 But, why is it our fault?! 623 01:02:37,800 --> 01:02:41,512 Please let me finish She also told me.. 624 01:02:41,553 --> 01:02:45,641 That the only thing she regretted was to move away.. 625 01:02:45,724 --> 01:02:49,395 From the Father and those two saints. 626 01:02:49,478 --> 01:02:51,522 Her own words 627 01:02:51,605 --> 01:02:53,274 But, where did she go? 628 01:02:54,191 --> 01:02:56,110 And why didn't you stop her? 629 01:02:56,652 --> 01:02:59,655 Because for the first time we agreed on something. 630 01:02:59,738 --> 01:03:03,033 I understood she was a higher spirit.. 631 01:03:03,117 --> 01:03:05,452 That wanted to leave the mundane matter. 632 01:03:06,161 --> 01:03:08,914 And I had no choice but to help her. 633 01:03:09,957 --> 01:03:13,335 At this time she must feel really free. 634 01:03:13,419 --> 01:03:16,880 But something's smells fishy here 635 01:03:16,964 --> 01:03:20,467 Of course, Father, with all this around us. 636 01:03:20,551 --> 01:03:24,638 No, we have to go immediately to the police! 637 01:03:24,722 --> 01:03:27,725 I agree, and the sooner the better. 638 01:03:27,808 --> 01:03:30,060 It's possible she's not too far. 639 01:03:31,061 --> 01:03:32,354 Let's go. 640 01:03:33,647 --> 01:03:35,482 Excuse me I have to...! 641 01:03:35,607 --> 01:03:39,945 Maybe you're right, but if you're lying 642 01:03:41,071 --> 01:03:42,698 you'll end up like that! 643 01:03:44,325 --> 01:03:47,745 We're all going that way right, Father? 644 01:03:47,828 --> 01:03:49,163 Without a doubt! 645 01:03:49,246 --> 01:03:50,414 Come on Elodio. 646 01:03:50,497 --> 01:03:53,667 I'm to look for my sister until I find her 647 01:03:53,751 --> 01:03:56,003 Let me know if you find anything, 648 01:03:56,045 --> 01:03:59,715 I will try to help you find her any way I can. 649 01:04:00,716 --> 01:04:02,885 I'm very interested. 650 01:04:09,683 --> 01:04:11,935 Alone at last. 651 01:04:17,983 --> 01:04:21,278 I'm going to get your little leg 652 01:04:27,785 --> 01:04:29,787 Let's see how it fits you. 653 01:04:34,458 --> 01:04:36,251 Look how cute they are 654 01:04:36,335 --> 01:04:38,712 and how much happiness they bring. 655 01:04:40,047 --> 01:04:42,841 Hey you, Nerûn, here. 656 01:04:44,385 --> 01:04:47,012 See? He doesn't even want your bones 657 01:04:47,596 --> 01:04:52,726 It would have been so easy to gain their love and keep mine. 658 01:04:52,810 --> 01:04:54,728 What did I ask from you? 659 01:04:54,812 --> 01:04:57,648 A little affection, and mostly peace. 660 01:04:57,689 --> 01:05:00,609 And see what you made me do? 661 01:05:00,692 --> 01:05:04,113 It's what happens with men and nations, 662 01:05:04,196 --> 01:05:08,242 even a defenseless mouse attacks when cornered. 663 01:05:09,034 --> 01:05:11,036 And you cornered me. 664 01:05:13,956 --> 01:05:18,210 If they knew about your new state, what could happen to me? 665 01:05:19,044 --> 01:05:25,342 10 years in jail? Imagine 10 years eating regularly, 666 01:05:26,468 --> 01:05:29,930 serving a physical punishment that makes you healthy and strong 667 01:05:32,182 --> 01:05:35,394 10 years to think in my cell, 668 01:05:36,353 --> 01:05:38,147 to write books, 669 01:05:38,730 --> 01:05:40,399 a monk's life. 670 01:05:43,735 --> 01:05:46,530 And what is that compared to the 15 years of suffering.. 671 01:05:46,613 --> 01:05:48,115 I spent with you? 672 01:05:48,866 --> 01:05:51,076 I already purged that sentence. 673 01:05:51,118 --> 01:05:53,078 A terrible one. 674 01:05:53,120 --> 01:05:55,789 But did I say sentence? I mean, hell. 675 01:05:56,498 --> 01:05:59,126 Of course I should have left you a long time ago. 676 01:05:59,168 --> 01:06:03,505 But the responsibility, the compassion, 677 01:06:03,589 --> 01:06:07,301 the incredible power of the weak person 678 01:06:08,302 --> 01:06:13,807 Besides, I wanted you so badly. 679 01:06:16,518 --> 01:06:19,354 You don't know how much I liked you, 680 01:06:20,063 --> 01:06:24,234 of course, from the knee up. 681 01:06:30,991 --> 01:06:33,619 - Good morning, Father. - Not so good. 682 01:06:33,744 --> 01:06:36,955 That man has gone back to his profane exhibits, 683 01:06:37,039 --> 01:06:39,416 and that can't be, can't be! 684 01:06:43,587 --> 01:06:45,005 That can't.. 685 01:06:55,641 --> 01:06:56,975 The ske.. 686 01:06:57,476 --> 01:06:58,810 The skeleton.. 687 01:06:58,936 --> 01:07:03,148 The leg... It's her! Dear God! 688 01:07:03,941 --> 01:07:06,610 Gloria! My dear! 689 01:07:07,694 --> 01:07:09,154 Dear God! 690 01:07:09,238 --> 01:07:10,739 I'm going to die! 691 01:07:13,033 --> 01:07:15,285 And I'm going to.. to.. to... 692 01:07:20,374 --> 01:07:25,587 Extra! The taxidermist that killed his wife. Extra! 693 01:07:26,630 --> 01:07:28,840 He's not capable of that murder 694 01:07:28,966 --> 01:07:31,260 He told me to tell you.. 695 01:07:31,343 --> 01:07:35,138 To not go visit him, because that could make matters worse. 696 01:07:35,264 --> 01:07:38,225 Also not to worry 697 01:07:38,308 --> 01:07:41,270 He's very hopeful He'll be freed. 698 01:07:41,353 --> 01:07:44,606 He will, I know he's innocent. 699 01:07:44,690 --> 01:07:46,400 He killed her! 700 01:07:48,986 --> 01:07:52,906 That's not true. He's incapable of killing anyone. 701 01:07:53,407 --> 01:07:57,869 He's a drunk a hypocrite, a bandit! 702 01:07:59,246 --> 01:08:03,083 Dr. Morales is a good man 703 01:08:05,377 --> 01:08:08,630 He killed her! Yes, yes, he killed her 704 01:08:08,714 --> 01:08:11,508 He's capable of it and much more! Yes! 705 01:08:11,633 --> 01:08:15,804 Please how's he going to kill anyone? 706 01:08:16,388 --> 01:08:21,184 He's a simple man, everyone loves him for goodness sake! 707 01:08:23,437 --> 01:08:25,063 They're lost. 708 01:08:26,398 --> 01:08:31,862 Putting aside my unbiased position as historian 709 01:08:31,987 --> 01:08:37,034 I testify that the defendant always seemed to me... 710 01:08:37,117 --> 01:08:41,747 a useless and unwanted parasite! 711 01:08:42,998 --> 01:08:46,084 The night before my sister disappeared.. 712 01:08:46,585 --> 01:08:49,338 He beat her up until he made her bleed. 713 01:08:49,463 --> 01:08:51,965 That night my husband was very upset. 714 01:08:52,049 --> 01:08:53,759 Was there anyone else? 715 01:08:53,884 --> 01:08:57,054 Yes, Father Familiar and Lourditas 716 01:08:57,179 --> 01:09:00,974 Your Honor, I ask that those two witnesses testify. 717 01:09:01,683 --> 01:09:04,144 Call the witness Artemio Familiar. 718 01:09:04,227 --> 01:09:06,605 And let the woman know she'll also be wanted.. 719 01:09:06,730 --> 01:09:08,732 For her testimony. 720 01:09:10,150 --> 01:09:11,735 You see, Your Honor? 721 01:09:11,860 --> 01:09:14,905 Everyone agrees the sister, the husband, the woman 722 01:09:14,988 --> 01:09:16,490 You are needed. 723 01:09:20,327 --> 01:09:22,120 The woman? 724 01:09:27,626 --> 01:09:29,169 LADIES 725 01:09:30,754 --> 01:09:33,215 Miss? You'll be next soon. 726 01:09:33,298 --> 01:09:35,967 I can't go right now! 727 01:09:36,093 --> 01:09:38,428 I understand you can't believe it, 728 01:09:39,137 --> 01:09:43,016 but I know him well and I don't doubt it 729 01:09:43,100 --> 01:09:53,068 He's evil. Even you who deal with professional criminals, 730 01:09:53,151 --> 01:09:58,448 won't be able to recognize the dark soul of that Lucifer! 731 01:10:01,326 --> 01:10:06,248 Thank you, Father. It's your turn, colleague 732 01:10:15,090 --> 01:10:19,386 You have accused the defendant in such a passionate way, 733 01:10:19,469 --> 01:10:22,848 that one can perceive the personal resentment.. 734 01:10:22,973 --> 01:10:25,308 Listen, I don't care if you are a lawyer.. 735 01:10:25,392 --> 01:10:28,770 Excuse me Father just answer what you're asked. 736 01:10:32,941 --> 01:10:35,318 Did you love the missing woman? 737 01:10:35,402 --> 01:10:38,739 How not to love her when she was an angel? 738 01:10:38,864 --> 01:10:44,244 An obedient lamb that looked for perfection to save her soul. 739 01:10:46,163 --> 01:10:48,123 And given her nature, 740 01:10:48,248 --> 01:10:52,836 do you think she ever provoked the defendant? 741 01:10:53,795 --> 01:10:58,717 Never She would only leave her home to go to church.. 742 01:10:58,842 --> 01:11:03,263 And mingle with a group of pious and honorable women. 743 01:11:04,431 --> 01:11:06,016 She was a saint. 744 01:11:07,934 --> 01:11:09,561 That's it Father 745 01:11:11,229 --> 01:11:13,356 Does the defendant want to say anything... 746 01:11:13,482 --> 01:11:15,442 about the given testimonies? 747 01:11:18,028 --> 01:11:22,991 I'm a man full of flaws. But not as bad as you say. 748 01:11:23,825 --> 01:11:28,997 What happens is that next to my wife's purity and perfection.. 749 01:11:29,164 --> 01:11:31,792 My mistakes are made bigger. 750 01:11:33,877 --> 01:11:35,086 Now.. 751 01:11:37,672 --> 01:11:39,132 Why would I kill her? 752 01:11:42,219 --> 01:11:45,514 In this case, there's no motive 753 01:11:46,598 --> 01:11:50,519 The house I rescued with my own money.. 754 01:11:50,644 --> 01:11:55,899 Paying the mortgages it's under my name. 755 01:11:59,152 --> 01:12:00,946 Isn't that right, Ciara? 756 01:12:02,906 --> 01:12:04,449 Elodio? 757 01:12:10,580 --> 01:12:12,415 Jealousy.. 758 01:12:17,838 --> 01:12:19,548 Revenge.. 759 01:12:21,258 --> 01:12:25,929 Father Familiar since you know her better than anyone, 760 01:12:26,012 --> 01:12:31,142 you think she ever gave me a reason to resent her? 761 01:12:31,268 --> 01:12:36,773 Never Only proof of her love and dedication. But you...! 762 01:12:38,024 --> 01:12:41,695 Now I'd like to ask you another question, Father. 763 01:12:43,697 --> 01:12:48,159 Didn't she mention to you her wish to join a convent? 764 01:12:49,202 --> 01:12:51,121 To isolate herself? 765 01:12:51,246 --> 01:12:52,914 That's right. 766 01:12:53,039 --> 01:12:55,876 She was jealous of the missionary nuns. 767 01:12:55,959 --> 01:12:57,377 That's right. 768 01:12:57,878 --> 01:12:59,379 Poor thing 769 01:12:59,462 --> 01:13:03,925 Then, before you convict me, why don't you think that maybe.. 770 01:13:04,092 --> 01:13:08,305 She's followed her calling, and at this time, 771 01:13:09,514 --> 01:13:12,392 she's on her way to a far away country... 772 01:13:13,560 --> 01:13:19,190 to redeem the black women there and do good deeds. 773 01:13:23,528 --> 01:13:26,114 Maybe I made her unhappy.. 774 01:13:27,908 --> 01:13:29,868 But to kill her... 775 01:13:32,078 --> 01:13:35,248 Who kills a saint? 776 01:13:38,627 --> 01:13:40,462 Have the experts come in 777 01:13:41,129 --> 01:13:42,672 You can leave now 778 01:13:44,007 --> 01:13:46,509 Thanks for everything, Father. 779 01:14:12,285 --> 01:14:13,870 Excuse me everyone 780 01:14:20,085 --> 01:14:22,837 I want to add this report to the file. 781 01:14:26,174 --> 01:14:30,428 Dr. Quevedo could you and Dr Quinones 782 01:14:30,512 --> 01:14:33,807 give a brief summary of the report? 783 01:14:33,890 --> 01:14:36,434 Of course, you may begin, colleague. 784 01:14:36,559 --> 01:14:40,230 Very well. We'll start with the skull that although female 785 01:14:40,355 --> 01:14:42,816 is composed of several kinds of bone 786 01:14:42,941 --> 01:14:47,779 For example, the parietal bones belonged to a matured woman. 787 01:14:47,862 --> 01:14:52,200 But the inferior jaw belonged to a teenager 788 01:14:54,577 --> 01:14:57,998 The carpal and metacarpal bones belonged to an old person. 789 01:14:58,123 --> 01:15:01,251 Besides, the shoulder blades are made of plaster 790 01:15:01,334 --> 01:15:04,838 But the knee, the leg? What are you going to say? 791 01:15:04,963 --> 01:15:09,467 Studying Mrs Morales' x-rays, properly certified, 792 01:15:09,592 --> 01:15:12,721 as well as her medical history in detail 793 01:15:12,846 --> 01:15:16,683 it was concluded that her ailment was later acquired. 794 01:15:16,766 --> 01:15:18,476 Which means, it's not hereditary.. 795 01:15:18,560 --> 01:15:21,187 But consisted of an infection. 796 01:15:24,399 --> 01:15:26,359 He means tuberculosis. 797 01:15:26,443 --> 01:15:30,405 But take a look at this pelvis, pushed to the top.. 798 01:15:30,488 --> 01:15:32,991 And with the femur is apex going across it 799 01:15:33,116 --> 01:15:35,035 and the joints hypertrophied 800 01:15:35,118 --> 01:15:36,911 Look at the difference. 801 01:15:41,624 --> 01:15:46,171 Forgive my ignorance but.. this femur... 802 01:15:46,296 --> 01:15:47,547 Yes. 803 01:15:47,672 --> 01:15:49,716 This pelvis... 804 01:15:49,841 --> 01:15:51,634 Exactly. 805 01:15:51,718 --> 01:15:55,055 Are they or aren't they the victim's? 806 01:15:55,138 --> 01:15:57,348 Haven't we been clear enough? 807 01:15:57,432 --> 01:15:59,726 Even a child would have understood 808 01:16:00,560 --> 01:16:01,811 What? 809 01:16:01,895 --> 01:16:04,731 That this is not Mrs. Morales' skeleton! 810 01:16:12,363 --> 01:16:14,449 - Congratulations! - Thanks! 811 01:16:16,117 --> 01:16:18,078 I knew this would happen! 812 01:16:18,161 --> 01:16:20,288 Well, we have to celebrate 813 01:16:20,371 --> 01:16:25,502 Yes, but I have to pay a visit first. 814 01:16:26,669 --> 01:16:28,546 What do you want from me? 815 01:16:29,255 --> 01:16:30,757 I came for confession 816 01:16:30,882 --> 01:16:32,550 What, you? 817 01:16:32,675 --> 01:16:33,968 And with me? 818 01:16:37,847 --> 01:16:40,183 - Yes, Father. - Alright. 819 01:16:45,772 --> 01:16:47,148 Kneel down 820 01:16:51,569 --> 01:16:53,029 Begin. 821 01:16:53,154 --> 01:16:56,825 Father you've always hated me for no reason. 822 01:16:56,950 --> 01:16:59,869 You always believed all the bad things... 823 01:16:59,953 --> 01:17:01,538 Gloria told you about me, 824 01:17:01,663 --> 01:17:03,706 without bothering to find out if it was true. 825 01:17:03,790 --> 01:17:06,543 - If that is why you came...! - I'm in confession 826 01:17:07,085 --> 01:17:10,630 During trial you did all you could to ruin me. 827 01:17:10,755 --> 01:17:13,633 My conscience and my ministry...! 828 01:17:13,758 --> 01:17:16,761 The confession is mine not yours 829 01:17:17,470 --> 01:17:20,932 I insist you did all you could to convict me 830 01:17:21,474 --> 01:17:25,478 and I've come to tell you you were right, Father. 831 01:17:25,603 --> 01:17:27,021 What? 832 01:17:28,523 --> 01:17:31,025 All the accusations, the murder, 833 01:17:31,151 --> 01:17:35,405 Gloria's skeleton, everything is true. 834 01:17:35,530 --> 01:17:37,949 What are you saying, miser? 835 01:17:38,074 --> 01:17:39,409 The truth. 836 01:17:39,534 --> 01:17:42,036 I knew it! 837 01:17:42,579 --> 01:17:44,664 Exactly, Father. 838 01:17:44,789 --> 01:17:47,500 I will tell the police! 839 01:17:48,626 --> 01:17:53,298 No, that would be double jeopardy, besides 840 01:17:54,174 --> 01:17:58,178 confession is secret and sacred. 841 01:17:58,303 --> 01:18:00,805 You can't tell anyone anything. 842 01:18:00,889 --> 01:18:05,268 No, no! Then, why have you come?! 843 01:18:06,186 --> 01:18:09,272 Because I thought you might want to know you were right 844 01:18:09,397 --> 01:18:14,110 and so that you pray and ask for forgiveness for my soul, 845 01:18:14,235 --> 01:18:19,073 because I can't ask myself since I'm not regretful. 846 01:18:22,118 --> 01:18:25,455 Out! Get out, Satan! 847 01:18:26,039 --> 01:18:27,832 At once, Father. 848 01:18:29,375 --> 01:18:32,587 And thanks for patiently listening to me. 849 01:18:35,381 --> 01:18:38,843 Your crime will not go unpunished. 850 01:18:38,927 --> 01:18:42,805 You can trick man's justice, but not God's. 851 01:18:43,556 --> 01:18:48,019 Sooner or later you'll bear the weight of His relentless power. 852 01:18:53,274 --> 01:18:58,446 I toast again for our dear friend who went through.. 853 01:18:58,571 --> 01:19:05,495 The experience of slander, and came out without any stain 854 01:19:06,037 --> 01:19:07,997 - Bravo! - That's right! 855 01:19:08,873 --> 01:19:13,419 Well, and if you were in jail, what doesn't matter? 856 01:19:13,628 --> 01:19:15,380 As it is been said.. 857 01:19:16,506 --> 01:19:19,509 There are plumages that go across the mud... 858 01:19:19,592 --> 01:19:21,094 and don't get dirty. 859 01:19:21,594 --> 01:19:23,429 Your plumage is one of those. 860 01:19:23,513 --> 01:19:25,598 - Very well said! - Very well said! 861 01:19:25,723 --> 01:19:27,850 Thanks to everyone. 862 01:19:29,185 --> 01:19:32,689 You don't know how much your friendship means to me. 863 01:19:33,564 --> 01:19:34,565 Cheers. 864 01:19:34,649 --> 01:19:35,942 - Cheers! - Cheers! 865 01:19:57,046 --> 01:19:58,548 Come in. 866 01:20:03,219 --> 01:20:06,472 To what do I owe the pleasure? 867 01:20:09,017 --> 01:20:13,855 In the name of the congregation and the unbiased position.. 868 01:20:13,980 --> 01:20:16,399 That every historian must... 869 01:20:16,524 --> 01:20:18,651 We came to congratulate you for your freedom 870 01:20:18,735 --> 01:20:20,737 And to ask for your forgiveness. 871 01:20:20,862 --> 01:20:24,032 We are severe but just, and always slaves... 872 01:20:24,115 --> 01:20:26,826 of the honesty of our conscience.. 873 01:20:26,909 --> 01:20:29,746 Well, appearances can be deceiving 874 01:20:29,829 --> 01:20:33,082 and the skeleton had the leg like this.. 875 01:20:35,418 --> 01:20:38,504 Those are irrelevant technicalities. 876 01:20:38,629 --> 01:20:43,634 The important thing is that in the book of History.. 877 01:20:43,718 --> 01:20:47,972 I appreciate your gesture.. 878 01:20:50,558 --> 01:20:54,312 And I praise history and its pages, 879 01:20:54,395 --> 01:20:59,525 but, what matters is on this table. 880 01:21:01,527 --> 01:21:05,198 I want you a I to take a glass to toast... 881 01:21:05,782 --> 01:21:08,743 such a joyful moment for me. 882 01:21:09,827 --> 01:21:12,455 - Some tequila. - No, please. 883 01:21:12,538 --> 01:21:15,500 - Tequila is fire! - And it's diuretic. 884 01:21:15,583 --> 01:21:18,086 Is there anything less strong? 885 01:21:18,169 --> 01:21:21,172 A beer? 886 01:21:21,672 --> 01:21:24,175 No, beer makes me.. 887 01:21:24,258 --> 01:21:26,219 Now that I remember.. 888 01:21:32,016 --> 01:21:35,520 Just like I thought.. here is her favorite drink. 889 01:22:23,192 --> 01:22:27,655 - We'll get them all drunk! - Until they can't get up! 890 01:22:27,989 --> 01:22:30,199 Watch out the girl.. 891 01:22:30,867 --> 01:22:32,702 You're not going to toast with us? 892 01:22:32,827 --> 01:22:35,163 But of course! 893 01:22:39,584 --> 01:22:45,673 To always being together and in harmony like right now 894 01:23:40,436 --> 01:23:44,023 THE END 65549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.