Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,280 --> 00:00:58,034
SANGRE DE MI SANGRE
2
00:03:06,640 --> 00:03:08,870
¿No tienes hambre?
- No.
3
00:03:11,440 --> 00:03:15,035
¿Por qué no?
- Porque ya comí. En la escuela.
4
00:03:16,120 --> 00:03:18,236
¿Con quién?
- Amigos.
5
00:03:18,400 --> 00:03:20,356
¿Amigos?
- Y amigas.
6
00:03:28,840 --> 00:03:30,637
¿Qué tienes ahí en la mano?
7
00:03:32,120 --> 00:03:34,953
Un anillo.
- ¿Pero de dónde lo sacaste?
8
00:03:35,120 --> 00:03:36,599
Me lo regalaron.
9
00:03:39,440 --> 00:03:41,908
¿Quién te lo regaló?
- Mi novio.
10
00:03:46,680 --> 00:03:49,148
¿Sabías que tu hermana tenía un novio?
- Sí.
11
00:03:49,360 --> 00:03:50,918
¿Ah sí?
12
00:03:52,040 --> 00:03:55,237
No hagas esa cara. ¿Lo sabías
y no le contaste nada a tu padre?
13
00:03:56,560 --> 00:03:57,879
Ya veo.
14
00:04:00,280 --> 00:04:01,633
Muy bonito.
15
00:04:02,480 --> 00:04:04,550
Estoy muy bien acompañado
con vosotras dos.
16
00:04:05,480 --> 00:04:08,119
¿Y cómo se llama tu novio?
- Claudio.
17
00:04:08,480 --> 00:04:10,948
¿Y qué edad tiene este Claudio?
- Doce.
18
00:04:12,680 --> 00:04:14,033
Enséñame eso.
19
00:04:17,720 --> 00:04:20,632
¿Y qué hace Claudio?
- Va a la escuela.
20
00:04:26,360 --> 00:04:28,430
Vamos a comer la sopa, ¿vale?
21
00:04:28,640 --> 00:04:30,119
No hagas una pataleta.
22
00:04:30,280 --> 00:04:32,555
¡Te digo que me cuentes las cosas
de tu hermana y no me dices nada!
23
00:04:32,680 --> 00:04:34,830
También voy a ponerme así.
De brazos cruzados.
24
00:04:36,240 --> 00:04:37,639
Es tu ayudante.
25
00:04:39,240 --> 00:04:40,832
Dale de comer a tu hermana.
26
00:04:46,640 --> 00:04:48,835
Es para comerlo todo.
¿De acuerdo, bebé?
27
00:04:51,440 --> 00:04:53,556
¡¿Te presentas en casa?!
28
00:04:53,680 --> 00:04:56,831
La pequeña está con diarrea...
- ¡Me han robado, joder!
29
00:05:00,560 --> 00:05:02,152
¡Os lo tenéis que comer todo!
30
00:05:05,240 --> 00:05:07,708
¡El tipo estaba armado, joder!
- ¡Sh! ¡Habla bajo! ¿Se llevó la coca?
31
00:05:07,880 --> 00:05:10,269
¡Claro que se llevó la coca, tío!
- ¡Sh! ¡Habla bajo!
32
00:05:15,240 --> 00:05:19,313
¡Soy un estúpido!
¡¿Cómo puedo ser tan estúpido?!
33
00:05:21,200 --> 00:05:24,875
¿Estás herido? ¿Estás bien?
- ¡No, tío! ¡Me tiró fuera del coche!
34
00:05:25,000 --> 00:05:27,036
¡¿Estabas dentro del coche?!
35
00:05:28,080 --> 00:05:31,436
Sí, tío. Me dijo que entrase.
- ¡¿Y tú lo hiciste?!
36
00:05:32,600 --> 00:05:36,593
El tipo quería probar aquella mierda, tío.
Dijo que no hacía negocios por la ventana.
37
00:05:37,000 --> 00:05:40,117
¿Qué querías que hiciera?
Quiso probarla.
38
00:05:42,600 --> 00:05:46,115
No estabas preparado.
- ¡Joder, no fue culpa mía!
39
00:05:48,560 --> 00:05:51,836
Hice lo que me dijiste.
- ¡Una mierda! ¡Entraste dentro del coche!
40
00:05:52,640 --> 00:05:54,835
¡¿Qué querías que hiciera?!
- Habla bajo.
41
00:05:54,960 --> 00:05:56,871
¡Habla bajo, las niñas!
42
00:05:59,880 --> 00:06:01,393
La culpa es mía.
43
00:06:02,280 --> 00:06:04,510
Creía que estabas preparado
para vender medio kilo.
44
00:06:08,000 --> 00:06:10,992
No fue culpa mía.
- Cuenta entonces cómo pasó.
45
00:06:11,200 --> 00:06:13,350
Llegué temprano.
El tipo aparece...
46
00:06:13,480 --> 00:06:15,198
¿Qué? ¿Estaba solo?
- Sí, estaba solo, tío.
47
00:06:15,320 --> 00:06:17,038
¿Dónde quedaste con él?
- En el parking.
48
00:06:17,160 --> 00:06:19,355
¿Y qué pasó?
- El tipo llega y mándame entrar.
49
00:06:19,480 --> 00:06:20,595
¡Habla más bajo!
50
00:06:20,760 --> 00:06:23,877
Le duele la barriga.
- Dale de comer a tu hermana.
51
00:06:24,400 --> 00:06:26,470
Si marcan, avisa.
- Vale.
52
00:06:27,600 --> 00:06:28,828
¿Y después?
53
00:06:29,040 --> 00:06:30,758
Después, el tipo me mandó entrar.
54
00:06:30,960 --> 00:06:33,838
Probó el producto, y en vez de
sacar la pasta, saca el arma
55
00:06:33,960 --> 00:06:36,076
y me apunta aquella mierda
en la cabeza.
56
00:06:44,000 --> 00:06:46,434
No pude hacer nada
- Déjame pensar.
57
00:06:50,240 --> 00:06:53,437
¿Cómo se llama el tipo?
- Graça.
58
00:06:53,600 --> 00:06:55,158
¿Es de Olhâo, cierto?
- Sí.
59
00:06:55,280 --> 00:06:59,068
¿Y por dónde anda?
- No sé. Pero si lo veo, lo reconozco.
60
00:06:59,200 --> 00:07:01,873
Tiene un BMW negro.
- ¡Un BMW!
61
00:07:02,920 --> 00:07:04,831
¡Todo el mundo tiene un BMW!
62
00:07:05,720 --> 00:07:09,110
¿Alguno de mis hombres lo vio?
- No lo sé, tío.
63
00:07:25,440 --> 00:07:28,637
Cuéntamelo todo otra vez,
desde el inicio.
64
00:07:29,520 --> 00:07:31,033
Joder, llegué más temprano,
65
00:07:31,200 --> 00:07:34,988
después apareció el tipo...
- Mírame. Cuéntamelo despacio.
66
00:07:35,160 --> 00:07:38,709
Yo estaba antes. Él llega.
Voy hacia el coche y me manda entrar.
67
00:07:38,840 --> 00:07:40,478
Mírame.
- ¡Te estoy mirando, tío!
68
00:07:40,600 --> 00:07:42,909
Te mandó entrar...
- Me mandó entrar, y entré.
69
00:07:43,040 --> 00:07:46,271
Quiso probar aquella mierda.
Y en lugar de sacar la pasta...
70
00:07:52,480 --> 00:07:55,233
Nena, ¿qué pasa?
El papa ya viene.
71
00:07:55,720 --> 00:07:58,393
Eso es. Venga, duérmete.
72
00:07:59,400 --> 00:08:00,515
Ya vengo.
73
00:08:10,600 --> 00:08:14,115
¿No te dije que sólo la probara
después de enseñarte el dinero?
74
00:08:14,240 --> 00:08:17,198
Joder, quería probarla.
¡¿Qué podía hacer?!
75
00:08:21,400 --> 00:08:24,119
¿Me estás mintiendo, chaval?
- ¡No te estoy mintiendo, tío!
76
00:08:24,320 --> 00:08:26,470
¡No te estoy mintiendo, tío!
- Chaval, tú me estás mintiendo.
77
00:08:26,600 --> 00:08:28,716
¡No estoy mintiendo, joder!
- Habla bajo.
78
00:08:29,640 --> 00:08:32,279
¡Joder! ¡Mírame!
¡¿Te estoy mintiendo?!
79
00:08:32,400 --> 00:08:33,753
Más bajo.
80
00:08:33,960 --> 00:08:35,279
¡Joder!
81
00:08:44,080 --> 00:08:45,559
¿Y ahora, tío?
82
00:08:51,480 --> 00:08:53,072
¿Amigos?
- Claro, tío.
83
00:08:53,200 --> 00:08:54,758
¿Amigos?
- Sí.
84
00:08:56,840 --> 00:08:59,513
No te preocupes.
Te quedas en deuda conmigo.
85
00:09:00,080 --> 00:09:01,638
¡¿En deuda?!
86
00:09:03,240 --> 00:09:06,676
¿Crees que soy de la reinserción social?
- ¡No tengo pasta, joder!
87
00:09:06,800 --> 00:09:08,597
Trabajas sin comisión.
88
00:09:09,360 --> 00:09:12,830
¡Joder! ¿Y cómo me las arreglo?
- No te las arreglas. La cagaste, chaval.
89
00:09:12,960 --> 00:09:15,793
¡Hijo de puta! ¡Joder!
- Medio quilo son 10.000€.
90
00:09:17,000 --> 00:09:19,878
10.000€ que me debes.
¿De acuerdo?
91
00:09:21,480 --> 00:09:23,038
¿De acuerdo o no?
92
00:09:23,200 --> 00:09:25,236
¡Joder! Está bien, tío.
- ¿Está bien?
93
00:09:26,040 --> 00:09:27,439
¡Está bien, tío!
94
00:09:50,520 --> 00:09:52,317
Eh, espera, que voy para allí.
95
00:10:04,120 --> 00:10:07,032
¿Qué no te hace caso?
Pero si siempre dice que vayas.
96
00:10:07,200 --> 00:10:09,350
Y voy allí, al centro.
97
00:10:10,200 --> 00:10:13,192
Y cuando vengo de la iglesia,
voy a verla.
98
00:10:15,440 --> 00:10:19,194
Digo, mañana me pasaré,
porque ella va estar allí.
99
00:10:19,960 --> 00:10:22,030
Trabaja aquí. Está cerca.
100
00:10:23,080 --> 00:10:25,389
Dice que no quiere saber nada de mí.
101
00:10:25,520 --> 00:10:28,114
Lo dice porque no te tomas
los medicamentos.
102
00:10:28,240 --> 00:10:30,356
Fue ella quien me trató la rodilla...
103
00:10:30,720 --> 00:10:31,835
¡Ves!
104
00:10:32,720 --> 00:10:35,757
¡Sinceramente!
- Por eso siempre me echa la bronca.
105
00:10:46,080 --> 00:10:47,513
¿Pesa mucho?
- Sí.
106
00:10:51,200 --> 00:10:53,156
Venga, vamos.
El partido ya empezó.
107
00:10:54,240 --> 00:10:56,390
¡Buenas tardes, doña Manuela!
- ¡Buenas tardes!
108
00:10:56,560 --> 00:10:58,676
¡Toda la porquería viene a parar aquí!
109
00:11:00,680 --> 00:11:02,910
Esta tierra es para los de aquí,
no para los de fuera.
110
00:11:05,760 --> 00:11:11,153
Cuando Antonio Vitorino Freitas
Borges era alcalde.
111
00:11:11,360 --> 00:11:15,114
¡Fue alcalde durante mucho tiempo,
y brigadier y general!
112
00:11:18,804 --> 00:11:20,480
¡No estamos en la selva, chaval!
113
00:11:20,480 --> 00:11:23,290
¡Hola, mi pajarito!
¡Mi pequeño pajarito!
114
00:11:36,414 --> 00:11:38,951
Calienta la sopa, hija.
Cuidado, que pesa.
115
00:11:39,085 --> 00:11:42,433
¡El bichito casi no tiene agua!
116
00:11:43,762 --> 00:11:46,594
¡Pobrecito, todo el día aquí
y nadie lo cuida!
117
00:11:46,594 --> 00:11:49,575
¡A quien no le gustan los animales,
tampoco le gustan las personas!
118
00:11:49,575 --> 00:11:53,333
Así se ve cómo son las personas...
119
00:11:56,786 --> 00:11:58,341
Érica se queda a cenar, ¿vale?
120
00:12:00,328 --> 00:12:02,492
Vas a comer una sopa bien buena.
121
00:12:02,674 --> 00:12:05,626
¡No entiende nada de lo que le dicen!
122
00:12:07,921 --> 00:12:09,574
Calienta toda la sopa...
123
00:12:09,574 --> 00:12:13,175
¡¿Qué es eso?!
- Ella ya quita eso de ahí.
124
00:12:13,342 --> 00:12:15,578
Por casualidad, le dije
...que venías...
125
00:12:15,578 --> 00:12:18,761
¡¿Ha estado otra vez friendo
moscas a la hora de cenar?!
126
00:12:18,761 --> 00:12:23,000
¡¿Es lo que ha estado haciendo?!
- Sí.
127
00:12:23,000 --> 00:12:25,656
¡No me lo puedo creer!
¡Si la estupidez pagase impuestos...!
128
00:12:27,402 --> 00:12:30,690
¿Por qué está el calentador encendido?
- La tía está tomando baño.
129
00:12:31,544 --> 00:12:33,038
¿¡Tomando baño?!
130
00:12:33,476 --> 00:12:35,626
¿¡A la hora de cenar?!
131
00:12:37,137 --> 00:12:39,186
¡Sinceramente! ¿Quieres ver?
132
00:12:39,408 --> 00:12:42,714
Mira el baño que va a tomar.
133
00:12:43,454 --> 00:12:46,608
¡Clàudia! ¡No me fastidies con el agua!
- Se va a escaldar toda.
134
00:12:59,486 --> 00:13:03,687
Tomó baño esta mañana.
Lo tomó, yo me acuerdo.
135
00:13:03,687 --> 00:13:05,751
¡Y aunque no lo hubiera tomado!
136
00:13:07,078 --> 00:13:09,026
¡Lo tomaba mañana!
137
00:13:09,026 --> 00:13:11,690
¿Dos baños por día?
¿Piensa que somos ricos?
138
00:13:12,451 --> 00:13:15,308
¡Cambié la bombona
la semana pasada!
139
00:13:17,200 --> 00:13:20,265
¡Te lo juro!
¿Cuánto tiempo lleva ahí?
140
00:13:22,556 --> 00:13:23,830
Diez minutos...
141
00:13:23,830 --> 00:13:25,991
¡¿Diez minutos?!
- Diez, quince.
142
00:13:26,711 --> 00:13:28,964
Debe estar ya toda mustia.
143
00:13:33,011 --> 00:13:35,801
¿Y por qué mi yerno está hoy
tan mustio?
144
00:13:35,801 --> 00:13:39,136
¡El pequeño César está mustio!
- ¡Cállate!
145
00:13:39,859 --> 00:13:42,262
¿Clàudia! ¿Qué le has hecho
a mi yerno?
146
00:13:42,484 --> 00:13:45,615
¡Con tantas mujeres detrás de él,
codiciándole!
147
00:13:45,615 --> 00:13:48,065
Tengo unas dudas, doña Marcia.
- ¡Está con dudas, hermana!
148
00:13:48,065 --> 00:13:50,624
Está noche no sé si cantar
Elton John o Tony Carreira.
149
00:13:50,516 --> 00:13:53,700
¡Joder, qué dos grandes maricones!
- Dos grandes artistas.
150
00:13:53,700 --> 00:13:57,415
¿Y en aquella " escuela" donde fuiste?
¿También reinaba la mariconada, no?
151
00:13:57,415 --> 00:13:59,097
¡Cállate!
- ¡Parad!
152
00:13:59,097 --> 00:14:02,956
Aquí nadie levanta la mano a nadie,
¿entendido?
153
00:14:04,247 --> 00:14:06,958
¡Me pone de los nervios,
siempre metiéndose uno con el otro!
154
00:14:04,016 --> 00:14:10,212
Ya está, Clàudia.
Acabó, hija.
155
00:14:17,162 --> 00:14:18,035
¿Éste es para...?
156
00:14:20,033 --> 00:14:22,274
¿Cómo se llama?
- Érica, joder.
157
00:14:22,830 --> 00:14:24,466
Deja que te ayude.
158
00:14:28,264 --> 00:14:29,672
Para mi yerno.
159
00:14:34,585 --> 00:14:37,992
Para mi hijo. Con judías,
como a ti te gusta.
160
00:14:40,063 --> 00:14:42,057
También te va a gustar esta sopa.
161
00:14:42,704 --> 00:14:44,721
No oye nada de lo que le digo.
162
00:14:46,169 --> 00:14:47,386
¡Está muy buena! ¡Come!
163
00:14:52,759 --> 00:14:53,674
¡Ivete!
164
00:14:54,157 --> 00:14:56,191
¡Ya estamos comiendo la sopa!
165
00:14:56,191 --> 00:14:57,758
¿Qué es esto?
- ¿Qué qué es esto?
166
00:14:57,758 --> 00:14:59,873
¿Hígado? No me gusta.
- ¿Qué pasa ahora?
167
00:14:59,873 --> 00:15:03,210
¡Has estado otra vez friendo moscas!
¡¿A la hora de cenar?!
168
00:15:03,210 --> 00:15:05,434
No voy a comer esto.
- ¿Oyes lo que te digo?
169
00:15:05,434 --> 00:15:10,151
¿Cuántas veces te he dicho
que no hagas esto a la hora de cenar?
170
00:15:10,151 --> 00:15:14,143
¡Pero no! ¡Tú a la tuya!
¡Es una auténtica porquería!
171
00:15:14,143 --> 00:15:17,374
¡Tanto baño y al final eres una cerda!
172
00:15:17,805 --> 00:15:19,508
¿Dónde se posan las moscas, eh?
173
00:15:19,508 --> 00:15:24,118
¡Hasta puede causarnos una infección!
- No van a causar nada. ¡Están fritas!
174
00:15:24,694 --> 00:15:26,766
¡Estoy ya mareada!
175
00:15:30,039 --> 00:15:32,170
¿Tomaste baño esta mañana, verdad?
176
00:15:32,391 --> 00:15:35,431
¿Por qué necesitas otro?
Te gasta la piel.
177
00:15:35,431 --> 00:15:36,889
Es para expulsar las malas energías.
178
00:15:39,634 --> 00:15:40,809
Debe ser eso...
179
00:15:42,308 --> 00:15:46,853
¿Sabes a cuánto está la bombona?
- ¡Sí! 19,90 euros.
180
00:15:46,853 --> 00:15:48,016
¿No es así?
- ¡Pues sí!
181
00:15:48,016 --> 00:15:50,999
¿Por qué no come la sopa?
Es anoréxica.
182
00:15:50,999 --> 00:15:54,600
Érica, ¿no quieres comer la sopa?
- ¡Calla y come, joder!
183
00:15:54,600 --> 00:15:57,989
¡¿Dónde robaste esta mierda?!
- ¡A tu madre! Anoche.
184
00:15:57,989 --> 00:16:00,155
¡Come la sopa, anda!
185
00:16:00,364 --> 00:16:04,101
Está llena de verduras.
Es buena para la tripa.
186
00:16:08,224 --> 00:16:10,697
¿Quieres más?
- ¡Dámela!
187
00:16:18,087 --> 00:16:20,928
Aquí tienes, con judías,
para ventosear toda la noche.
188
00:16:22,458 --> 00:16:24,737
¡Como un tsunami!
189
00:16:26,694 --> 00:16:29,642
Ahora que me acuerdo.
¿Habéis visto lo de Madeira?
190
00:16:30,371 --> 00:16:31,572
¡Qué horror!
191
00:16:32,244 --> 00:16:35,854
¡Todo destrozado! Lo vi en la tele.
Me harté de llorar.
192
00:16:36,803 --> 00:16:40,206
Había una iglesia...
Quizás era una pequeña capilla...
193
00:16:40,206 --> 00:16:43,955
... Fue toda abajo.
Sólo quedó una santa.
194
00:16:44,420 --> 00:16:47,250
No tenía ni un arañazo.
- ¡Eso son tonterías, joder!
195
00:16:47,250 --> 00:16:49,516
¿Ah, sí? ¿Tonterías?
¡Lo vi en la tele!
196
00:16:49,516 --> 00:16:51,515
¿Y tú? ¿No comes nada?
197
00:16:52,085 --> 00:16:54,602
Me pasé el día comiendo.
Ahora ya no me apetece.
198
00:16:56,010 --> 00:16:57,252
¿Sabes lo que comí?
199
00:16:57,496 --> 00:17:00,100
Un panecito mojado en café con leche.
¡Es lo que más me gusta!
200
00:17:00,100 --> 00:17:02,380
También me pasé el día
comiendo aceitunas
201
00:17:02,834 --> 00:17:07,294
...que el Nini preparó.
¡Estaban riquísimas!
202
00:17:09,043 --> 00:17:12,210
Eso te hace mal.
- ¿Me hace mal? Me quedé toda hinchada.
203
00:17:12,438 --> 00:17:14,290
¿Quieres que te haga
una infusión de roibos?
204
00:17:14,290 --> 00:17:15,131
¡¿Qué es eso?!
205
00:17:15,131 --> 00:17:17,656
¿Aquella cosa roja?
- ¡Sí!
206
00:17:18,070 --> 00:17:19,632
¿Quieres?
- ¡Yo, no!
207
00:17:20,304 --> 00:17:23,121
También podría hacerte
una hierbaluisa del jardín.
208
00:17:24,450 --> 00:17:26,693
¿Te la hago?
- ¿Estás hablando conmigo?
209
00:17:27,132 --> 00:17:29,013
¡Déjame en paz! Ya te he
dicho que no quiero nada.
210
00:17:29,013 --> 00:17:31,551
Si quisiera, me la haría yo misma.
211
00:17:31,551 --> 00:17:33,948
Realmente, una cocinera que no come.
212
00:17:34,188 --> 00:17:36,345
Los clientes deben pensar que
tu comida no vale nada.
213
00:17:36,427 --> 00:17:37,792
Qué vergüenza, mujer.
214
00:17:39,872 --> 00:17:41,287
Como decía tu madre,
215
00:17:43,323 --> 00:17:47,795
"Vergüenza es para el hombre
que la cama no alcanza"
216
00:17:48,293 --> 00:17:50,217
¡César, no tengas vergüenza, tío!
217
00:17:51,616 --> 00:17:53,143
¡¿Oh, mamá, por qué no te sientas?!
218
00:17:53,905 --> 00:17:56,764
Siéntate.
- Voy a poner la máquina de lavar.
219
00:17:56,764 --> 00:18:00,674
¡Para un poco, mujer!
¡Siéntate un momento con nosotros!
220
00:18:03,147 --> 00:18:05,729
He pasado todo el día
con la cabeza nublada.
221
00:18:07,168 --> 00:18:08,629
¡Es por el polen!
222
00:18:09,106 --> 00:18:12,963
Siempre estás así en esta época,
con las fosas nasales irritadas.
223
00:18:13,648 --> 00:18:16,981
Déjala en paz.
Tendría que ir al médico.
224
00:18:18,015 --> 00:18:21,378
Mañana voy al centro de salud.
¿Te cojo número?
225
00:18:23,757 --> 00:18:25,624
Estoy aquí por si necesitas hablar.
226
00:18:25,624 --> 00:18:27,707
Sabes que puedes hablar
conmigo de todo.
227
00:18:29,693 --> 00:18:31,346
Ya lo sé, César.
228
00:18:31,346 --> 00:18:33,269
¡Puedes contar conmigo para todo!
229
00:18:40,817 --> 00:18:41,587
Mamá.
230
00:18:44,452 --> 00:18:45,608
Toma.
231
00:18:48,616 --> 00:18:52,185
¿Tienes una alergia en la vagina?
- ¡Oh, hijo! ¡De verdad!
232
00:18:52,390 --> 00:18:53,786
Toma.
- ¿Es para mí?
233
00:18:53,968 --> 00:18:55,352
Claro.
234
00:18:55,352 --> 00:18:58,731
Si estás con una infección,
puedes contármelo. La mía está bien.
235
00:19:03,420 --> 00:19:06,388
Felicidades, César. Me alegro por ti.
- ¿Estás con una infección en el coño?
236
00:19:06,388 --> 00:19:09,080
¿Lo robaste?
- ¡Lo compré! ¿No ves la marca de la tienda?
237
00:19:09,080 --> 00:19:12,815
¿Tu vagina está infectada?
- ¡Qué bonito!
238
00:19:13,009 --> 00:19:15,436
Oh, César, no se lo digas a nadie.
- ¡Qué bonito!
239
00:19:15,436 --> 00:19:18,566
Mi madre tiene Canasteña en casa...
- ¡Canesten! ¡Estúpido!
240
00:19:19,193 --> 00:19:20,741
Gyno Canesten.
241
00:19:21,339 --> 00:19:23,583
Pues tráeme uno. En comprimido.
242
00:19:23,636 --> 00:19:27,271
¿Sabes lo que más me gustaría?
¿Un bonito regalo para tu madre?
243
00:19:27,271 --> 00:19:31,392
Que consiguieras un trabajo.
- Conseguí uno a media jornada.
244
00:19:32,298 --> 00:19:33,178
Dios lo quiera.
245
00:19:35,280 --> 00:19:37,699
¿Lo estoy cerrando bien?
246
00:19:39,374 --> 00:19:40,788
Déjame ver.
247
00:19:43,216 --> 00:19:44,246
Es bonito.
248
00:19:44,246 --> 00:19:46,208
Muy bonito.
249
00:19:54,152 --> 00:19:56,759
¡Bueno, me voy a trabajar!
- ¿Conseguiste un trabajo?
250
00:19:59,413 --> 00:20:00,331
¡Eso es!
251
00:20:11,930 --> 00:20:16,702
Si no besas más a tu hombre,
cualquier día aparece aquí otra.
252
00:20:23,081 --> 00:20:25,006
¿Nos quedamos plantados
o vamos tirando?
253
00:20:26,018 --> 00:20:28,057
César, me hace daño.
254
00:20:30,020 --> 00:20:31,857
Y tengo que estudiar.
- Sí.
255
00:20:31,857 --> 00:20:34,114
Déjala que tiene que acabar su curso.
256
00:20:34,114 --> 00:20:37,017
También tengo que trabajar temprano
mañana. Hasta luego, doña Marcia.
257
00:20:37,017 --> 00:20:38,499
Adiós, Ivete.
258
00:20:42,104 --> 00:20:43,799
¿Tú has visto cómo tratas al chico?
259
00:20:44,734 --> 00:20:47,417
¡Ten cuidado,
a ver si te vas a arrepentir!
260
00:20:47,417 --> 00:20:51,685
Ya lo sé, mamá. Tienes razón.
- Tengo razón hasta durmiendo.
261
00:21:19,281 --> 00:21:20,342
¡Marcia!
262
00:21:22,077 --> 00:21:24,744
¿Viste que pusieron los carteles
de los edificios nuevos?
263
00:21:25,525 --> 00:21:30,631
¡Menos mal! Es tal su degradación
que ya es irreparable.
264
00:21:34,079 --> 00:21:36,623
Así me voy a vivir
más rápido con Helder.
265
00:21:37,964 --> 00:21:39,249
Claudia se casa.
266
00:21:39,720 --> 00:21:43,557
Y tú y Joca os quedáis con una
casa nueva. ¿Ya lo habías pensado?
267
00:21:47,955 --> 00:21:50,256
¿Y así se resuelve el problema, no?
268
00:21:51,159 --> 00:21:53,901
Y Joca se va a vivir en aquellas jaulas,
entre negros y gitanos.
269
00:21:54,780 --> 00:21:56,134
¡¿Crees que estás mejor aquí?!
270
00:21:58,928 --> 00:22:00,925
¿Ya has visto la casa de los vecinos?
271
00:22:01,605 --> 00:22:04,337
La policía debería venir y verlo.
¡Es una vergüenza!
272
00:22:06,964 --> 00:22:08,973
¿Y crees que él va a estar mejor allí?
273
00:22:13,036 --> 00:22:14,522
Ni siquiera respondes.
274
00:22:15,560 --> 00:22:16,822
No tienes respuestas.
275
00:22:21,605 --> 00:22:22,419
¡Claudia!
276
00:22:23,678 --> 00:22:25,340
¡Ve a la cama, cariño!
277
00:22:26,122 --> 00:22:27,648
Ya estudiaste suficiente.
278
00:22:30,732 --> 00:22:32,579
¡Siempre estudiando, esta niña!
279
00:22:33,088 --> 00:22:35,798
¡Venga, hija!
Te estoy esperando.
280
00:22:57,366 --> 00:23:00,155
Tu tía Ivete dice que quizás
tengamos que mudarnos...
281
00:23:00,155 --> 00:23:02,247
Empieza a gustarme la idea de vivir
con Helder... aunque me asusta...
282
00:23:03,967 --> 00:23:06,695
No es porque no me guste.
Me gusta, y mucho.
283
00:23:08,242 --> 00:23:12,875
Pero estamos acostumbradas
a vivir juntas, ¿verdad?
284
00:23:13,818 --> 00:23:17,448
Y estar sola con él,
sin todo este ruido...
285
00:23:18,046 --> 00:23:20,694
Tu hermano sólo me trae
preocupaciones... Ivete...
286
00:23:21,672 --> 00:23:24,014
Pero también se me aclara
un poco la cabeza, ¿no crees?
287
00:23:24,014 --> 00:23:26,589
A veces, llego a casa
y ya no quiero oír nada.
288
00:23:28,537 --> 00:23:29,750
¡Ay, madre!
289
00:23:32,601 --> 00:23:34,788
Pero me vas hacer tanta falta.
290
00:23:37,392 --> 00:23:39,996
Te echaré de menos, Claudia.
291
00:23:40,383 --> 00:23:42,985
Mucho, hija.
Te echaré mucho de menos.
292
00:23:45,265 --> 00:23:47,690
Estamos acostumbradas
a dormir juntas, ¿verdad?
293
00:23:49,649 --> 00:23:52,606
No tengo nada en contra de Helder,
pero ronca mucho más que tú.
294
00:23:53,626 --> 00:23:57,512
Estar con él mañana, tarde y
noche... No sé si lo aguantaré.
295
00:23:59,734 --> 00:24:01,562
Te echaré mucho de menos.
296
00:24:03,520 --> 00:24:06,054
Pero ya me habituaré.
Nos habituamos a todo.
297
00:24:09,168 --> 00:24:11,910
Tienes que hacer
tu propia vida, claro.
298
00:24:14,076 --> 00:24:16,346
No sé qué sopa hacer mañana.
299
00:24:20,517 --> 00:24:21,538
Mamá...
300
00:24:23,651 --> 00:24:25,603
Me he enamorado
de un hombre casado.
301
00:24:26,516 --> 00:24:27,560
¿Ah, sí?
302
00:24:29,162 --> 00:24:30,408
¡¿Eres estúpida?!
303
00:24:32,212 --> 00:24:34,023
¡Para! ¡Acaba con eso ya!
304
00:24:34,741 --> 00:24:37,215
¿Quién es él?
- No lo conoces.
305
00:24:37,449 --> 00:24:38,892
¿Cómo no lo conozco?
306
00:24:39,678 --> 00:24:40,831
¿Es del barrio?
307
00:24:41,570 --> 00:24:43,962
No. ¡¿Del barrio?!
308
00:24:44,374 --> 00:24:45,481
¿Ves a César?
309
00:24:46,720 --> 00:24:48,926
¡No tiene nada que ver!
¡Nada!
310
00:24:50,228 --> 00:24:52,644
Pero si está casado,
vive con su mujer, ¿no?
311
00:24:53,029 --> 00:24:53,962
Sí.
312
00:25:01,006 --> 00:25:02,798
Vive, pero por poco tiempo.
313
00:25:04,317 --> 00:25:05,696
¡Me quiere, mamá!
314
00:25:07,720 --> 00:25:10,340
¿Y César, pobre,
que está tan enamorado de ti?
315
00:25:10,773 --> 00:25:12,226
¡¿Qué quieres que haga?!
316
00:25:12,669 --> 00:25:14,594
Ya se verá con Cesar...
317
00:25:15,030 --> 00:25:16,382
Eres muy estúpida.
318
00:25:18,926 --> 00:25:20,475
¿Y él está enamorado de ti?
319
00:25:20,475 --> 00:25:23,202
¡Eso ni lo dudes!
- ¿Ah, no?
320
00:25:23,202 --> 00:25:25,772
¿Cómo lo sabes?
- ¡Porque eso se ve!
321
00:25:26,188 --> 00:25:28,496
Tú lo sientes. Basta verle.
322
00:25:28,496 --> 00:25:30,583
¡Lo sientes, yo que sé!
323
00:25:32,172 --> 00:25:34,625
¿Sabes cómo es la vida de una mujer
detrás de un hombre casado?
324
00:25:34,871 --> 00:25:37,776
No voy detrás de él.
- ¿Ah, no? ¿Vas delante?
325
00:25:39,922 --> 00:25:41,571
No voy ni detrás ni delante.
326
00:25:42,981 --> 00:25:44,948
Quieres desperdiciar tu vida.
¿Es eso?
327
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Tú sabrás dónde te metes.
328
00:25:56,202 --> 00:25:57,688
¡Lo que faltaba!
329
00:26:04,713 --> 00:26:08,075
¡Es tan guapo, mamá!
330
00:26:09,279 --> 00:26:13,266
¡Oh, Claudia, si la belleza importase,
nosotras estábamos todas muertas!
331
00:26:14,931 --> 00:26:16,022
¿Quieres verle?
332
00:26:16,461 --> 00:26:18,332
¿Yo? ¿Verle?
333
00:26:18,332 --> 00:26:19,203
¡No!
334
00:26:19,535 --> 00:26:22,936
¡¿Presentarme un hombre casado?!
Y después su mujer, ¿no?
335
00:26:24,316 --> 00:26:26,652
No, no quiero conocerle.
336
00:26:26,977 --> 00:26:28,824
Venga, mamá.
- /No, que no voy!
337
00:26:30,623 --> 00:26:33,212
Está forrado.
- ¿Ah, sí?
338
00:26:33,858 --> 00:26:34,697
/ Venga!
339
00:26:35,606 --> 00:26:37,283
Ya lo tengo planeado.
340
00:26:38,493 --> 00:26:42,201
Salgo de clase a las 10.20, 10.25...
341
00:26:42,649 --> 00:26:45,635
¿Tienes un canuto?
- ¿Un canuto? ¡Eso es para los pobres!
342
00:26:45,635 --> 00:26:47,219
Después vendrías detrás de mí...
343
00:26:47,700 --> 00:26:49,559
Y cuando entrase dentro del coche,
sabrías que era él.
344
00:26:49,559 --> 00:26:53,036
¡Levanta la tapa cuando estés meando!
- Estoy borracho, joder.
345
00:26:53,457 --> 00:26:56,392
¡Levántala, coño!
¡No eres tú quien la limpia!
346
00:26:56,392 --> 00:27:00,158
¿Qué es lo más importante para ti?
Tu curso.
347
00:27:01,241 --> 00:27:02,566
Eso seguro.
348
00:27:03,106 --> 00:27:05,573
De aquí para abajo es una cosa,
y para arriba es otra.
349
00:27:07,064 --> 00:27:09,028
Haz lo que creas que es mejor.
350
00:27:09,813 --> 00:27:12,742
Pero una mujer independiente
es otra cosa.
351
00:27:19,481 --> 00:27:20,135
Toma.
352
00:27:21,588 --> 00:27:22,176
¡Joder!
353
00:27:22,176 --> 00:27:25,676
¡Joâo Carlos! ¡Levántate! ¡Levántate!
- Está todo bien. No se quemó.
354
00:27:26,410 --> 00:27:29,914
¿No? ¡Después tu madre se queja
de los putos agujeros en el sofá!
355
00:27:33,667 --> 00:27:37,529
Trae un cenicero antes
de que lo quemes todo.
356
00:27:41,219 --> 00:27:42,928
¿Me pasas el humo?
357
00:27:56,642 --> 00:27:57,472
Espera.
358
00:28:06,386 --> 00:28:07,694
¡Vaya guantazo!
359
00:28:11,905 --> 00:28:13,737
Esta mierda es muy buena, joder.
360
00:28:25,116 --> 00:28:27,324
¿Ya sabe Érica que tus pies
huelen tan mal?
361
00:28:27,359 --> 00:28:29,771
¡Érica huele peor!
¡Huele a negro!
362
00:28:29,771 --> 00:28:31,172
Cabrón.
363
00:28:31,996 --> 00:28:33,690
¡Eres un hijo de puta!
364
00:28:36,284 --> 00:28:39,825
¿En lugar de i-pods, por qué
no le compras un desodorante?
365
00:28:44,164 --> 00:28:46,436
¿Quieres matarlo?
- No.
366
00:28:49,403 --> 00:28:51,400
¡Venga, espabila, espabila!
367
00:28:52,690 --> 00:28:54,034
¡Me cago en la vieja!
368
00:28:56,673 --> 00:29:02,284
¿Sabías que ahora hay unos implantes
salinos, hechos de agua y sal?
369
00:29:05,259 --> 00:29:10,213
No son duros como la silicona.
Hacen aquel efecto de gota de agua.
370
00:29:11,673 --> 00:29:13,966
¿Pero para qué quieres esa mierda?
¿Los tíos no te miran?
371
00:29:16,218 --> 00:29:17,753
Te enaltece.
372
00:29:19,153 --> 00:29:21,768
Si vas a gastarte el dinero en
esta mierda, mejor que me lo des.
373
00:29:22,209 --> 00:29:24,466
¡Implantes mamarios, qué coño!
374
00:29:25,124 --> 00:29:28,422
No sé si ponérmelo
en el sobaco,
375
00:29:28,422 --> 00:29:30,766
o debajo de la teta,
376
00:29:30,766 --> 00:29:32,211
o en el pezón.
377
00:29:33,919 --> 00:29:37,321
Quizás me lo ponga en el pezón...
pero creo que queda todo deforme.
378
00:29:39,037 --> 00:29:42,886
¿Qué pensarías de una tía
con el pezón todo jodido?
379
00:29:43,422 --> 00:29:46,974
¿Follarías con una tía
con el pezón todo jodido?
380
00:29:47,563 --> 00:29:49,558
¡Me parece que estás colocada!
381
00:29:53,486 --> 00:29:55,914
¡Y tú ponte pomada
en esa mierda, joder!
382
00:29:56,685 --> 00:29:58,141
¡Son hongos!
383
00:29:59,140 --> 00:30:01,351
¡Qué colocón, joder!
384
00:30:01,351 --> 00:30:03,438
Tengo que ir a depilarme.
385
00:30:52,421 --> 00:30:54,142
No respire.
386
00:34:19,913 --> 00:34:20,581
¿Hola?
387
00:34:22,015 --> 00:34:22,843
¡Buenos días!
388
00:34:24,261 --> 00:34:25,457
Buenos días, Helder.
389
00:34:28,791 --> 00:34:30,107
¿No vas a beber el café con leche?
390
00:34:31,188 --> 00:34:31,752
¿El qué?
391
00:34:32,701 --> 00:34:33,879
Tu café con leche.
392
00:34:34,390 --> 00:34:35,629
No me apetece.
393
00:34:43,744 --> 00:34:45,310
¿Te la jugaron otra vez?
394
00:34:52,499 --> 00:34:53,331
Ojalá...
395
00:34:54,084 --> 00:34:55,415
Ojalá fuera eso...
396
00:34:56,353 --> 00:34:57,267
Pero no...
397
00:34:58,935 --> 00:35:01,608
Esta vez sí que es una desgracia,
para mí y para ella...
398
00:35:02,667 --> 00:35:04,074
¡En buena nos metimos!
399
00:35:29,492 --> 00:35:30,707
Voy a cambiarme.
400
00:35:42,266 --> 00:35:43,189
¡Mierda!
401
00:36:47,128 --> 00:36:48,794
Tómate éste, que está calentito.
402
00:36:53,272 --> 00:36:54,785
¿Qué pasa, Marcia?
403
00:36:58,680 --> 00:37:00,275
Esta vez fue grande.
404
00:37:00,816 --> 00:37:04,223
Me cuesta decirlo pero esta vez
estoy muy jodida.
405
00:37:05,523 --> 00:37:06,838
¿Y no quieres contármelo?
406
00:37:09,003 --> 00:37:11,438
¿Contarte el qué?
- ¡Mujer, pues lo que pasó!
407
00:37:11,438 --> 00:37:12,800
Luego te lo cuento.
408
00:37:18,437 --> 00:37:20,035
¿Hablamos más tarde?
409
00:37:21,038 --> 00:37:23,986
¿Quieres venir a cenar?
Es tu noche libre.
410
00:37:57,922 --> 00:38:00,072
¿Qué estás haciendo ahí tan lejos?
411
00:38:01,342 --> 00:38:02,280
Comer.
412
00:38:04,177 --> 00:38:05,539
Tenía hambre.
413
00:38:12,064 --> 00:38:14,054
Estaba pensando en mi madre.
414
00:38:16,072 --> 00:38:17,633
¿Ya te hablé de mi madre?
415
00:38:18,617 --> 00:38:19,933
No mucho.
416
00:38:25,925 --> 00:38:28,047
Me encantaría que la conocieras.
417
00:38:31,366 --> 00:38:34,880
Me crío sola, ¿sabías?
- Y te crió muy bien.
418
00:38:36,333 --> 00:38:37,464
Pues sí.
419
00:38:46,530 --> 00:38:48,709
¿Ya hiciste esto con alguna alumna?
420
00:38:49,861 --> 00:38:50,970
¿Alguna vez?
421
00:38:53,845 --> 00:38:56,903
Tengo tantas alumnas.
Cada año escojo una diferente.
422
00:39:00,923 --> 00:39:02,510
¿Lo has hecho o no?
423
00:39:04,533 --> 00:39:06,547
Con una alumna, sí. Tú.
424
00:39:08,347 --> 00:39:09,681
¿Sólo yo?
425
00:39:12,572 --> 00:39:15,139
¿Y Elsa?
Hoy fue a hablar contigo.
426
00:39:18,156 --> 00:39:21,393
Estaba hablando conmigo
pero yo estaba hablando contigo.
427
00:39:22,565 --> 00:39:23,955
No, no estabas.
428
00:39:25,556 --> 00:39:27,872
Estabas hablando con ella.
Lo vi.
429
00:40:01,277 --> 00:40:03,365
Me tienes preso.
430
00:40:10,015 --> 00:40:11,882
Vivo dentro de ti.
431
00:40:46,713 --> 00:40:48,968
Te quiero tanto...
432
00:40:51,401 --> 00:40:54,320
...tanto, que voy a cambiar
mi vida para no perderte.
433
00:40:54,642 --> 00:40:56,036
Mi vida...
434
00:40:56,729 --> 00:40:58,107
Mi alma...
435
00:40:59,026 --> 00:41:01,596
Mis esperanzas son todas tuyas.
436
00:41:02,737 --> 00:41:05,828
Me hace tan feliz darte
todo lo que puedo.
437
00:41:08,813 --> 00:41:11,790
Cuánto más te doy,
más siento que te debo.
438
00:41:12,696 --> 00:41:15,124
Es una agonía volver con mi mujer.
439
00:41:16,122 --> 00:41:19,301
Paso todo el tiempo sintiendo el dolor
de los momentos que pasaron.
440
00:41:20,233 --> 00:41:22,702
Cuando estoy a tu lado,
me siento cerca de mí,
441
00:41:24,097 --> 00:41:27,075
Cuando te dejo,
te dejo recuerdos tristes...
442
00:41:27,853 --> 00:41:30,567
...de dónde nace el anhelo
que me dejas.
443
00:41:35,259 --> 00:41:37,010
Tienes tanta suerte.
444
00:41:37,646 --> 00:41:39,526
¡Te quiero tanto!
445
00:42:09,689 --> 00:42:11,661
¿Es todo?
- Sí, gracias.
446
00:42:11,661 --> 00:42:13,864
¿Qué es eso de ahí?
- Nada. ¡Es mío!
447
00:42:13,864 --> 00:42:16,031
¿Eso de ahí, en el carro?
- Nada. Es mío.
448
00:42:16,031 --> 00:42:17,525
¿Tuyo?
- Sí.
449
00:42:17,525 --> 00:42:19,031
Déjame ver si es tuyo.
450
00:42:20,498 --> 00:42:21,403
¿Esto?
451
00:42:22,013 --> 00:42:23,786
¿Qué es esto?
- Los traje de mi casa.
452
00:42:23,786 --> 00:42:26,410
¿Los trajiste de tu casa?
¿Para pasearlos por el supermercado?
453
00:42:26,410 --> 00:42:29,157
Sí, estaban en el carro.
Los traje conmigo.
454
00:42:29,157 --> 00:42:31,057
Cuando entré en el supermercado,
estaban aquí dentro.
455
00:42:41,952 --> 00:42:43,926
¿Y no avisaste a nadie
que traías unos guantes?
456
00:42:43,926 --> 00:42:47,701
¿Cómo hacemos?
¿Los pagas o se quedan aquí?
457
00:42:56,541 --> 00:42:57,494
¿Cuál de ellas?
458
00:42:57,831 --> 00:42:58,917
Ésta.
459
00:43:09,370 --> 00:43:11,870
Voy sólo a coger una cosa.
- Lo siento, no puede.
460
00:43:11,870 --> 00:43:14,700
Mikael, ¿puedes hablar
con esta señora? ¿Joâo Carlos?
461
00:43:18,241 --> 00:43:20,149
¿Dónde vas con eso?
¡Dame la botella!
462
00:43:20,149 --> 00:43:22,523
¿Qué botella, joder?
- ¡Joâo Carlos, dámela!
463
00:43:23,367 --> 00:43:24,926
¡¿Hablas de esta mierda?!
464
00:43:25,817 --> 00:43:28,534
Toma. Quiero el cambio.
Esta mierda tiene cambio.
465
00:43:28,835 --> 00:43:30,356
¡Por lo menos, no fuimos a la fila!
466
00:43:35,214 --> 00:43:38,048
Tráeme una botella igual
para poder registrarla.
467
00:43:38,892 --> 00:43:40,825
¡No voy a moverme, punto y final!
- ¡Pero es una caja prioritaria!
468
00:43:40,825 --> 00:43:44,051
¡Me tocó la lotería hoy!
- ¿Las chicas están con usted?
469
00:43:46,280 --> 00:43:49,209
¡Pues todas al final de la fila!
- ¡Nadie irá al final de la fila!
470
00:43:49,209 --> 00:43:50,897
¡Sí que van!
- No.
471
00:43:50,897 --> 00:43:53,562
¡César! ¡César!
¡Ven aquí!
472
00:43:53,562 --> 00:43:56,324
¡No! ¡No vamos!
473
00:43:56,324 --> 00:43:59,316
Es una caja prioritaria. ¡No voy atenderle
porque no está embarazada!
474
00:43:59,316 --> 00:44:01,017
Es su problema.
Está aquí para atender.
475
00:44:01,316 --> 00:44:04,756
¿Qué pasa?
¿Quién es el que ha robado?
476
00:44:15,610 --> 00:44:17,517
...tiene que tomarlo
durante seis meses.
477
00:44:17,517 --> 00:44:20,050
No puede tomarlo durante
un mes y dejarlo.
478
00:44:20,050 --> 00:44:23,396
Claro que no. El tratamiento
tiene que hacerse bien hecho.
479
00:44:23,396 --> 00:44:25,356
Dile que me pida hora.
480
00:44:25,356 --> 00:44:26,445
Claro.
481
00:44:40,109 --> 00:44:41,621
¡Tuve un aumento!
482
00:44:51,269 --> 00:44:53,508
¡Dios! ¡Me olvidé de jugar
al euromillón!
483
00:44:54,720 --> 00:44:56,660
Anda, ve a jugar el euromillón
con Sandra Vanessa.
484
00:44:56,660 --> 00:44:59,015
Quiero jugar contigo
al euromillón, Claudia.
485
00:45:00,904 --> 00:45:04,481
Djane, fue cortar y peinar.
486
00:45:09,382 --> 00:45:11,257
El cabrón de tu hermano
ya empieza a cansarme.
487
00:45:11,257 --> 00:45:13,521
Cualquier día, enloquezco
y le parto la cara.
488
00:45:13,521 --> 00:45:16,284
¡El cabrón salió hace nada
y ya está haciendo mierda!
489
00:45:17,686 --> 00:45:20,344
Tenía que haberse quedado dentro
unos meses más!
490
00:45:20,470 --> 00:45:23,845
Se merece una buena paliza.
491
00:45:23,845 --> 00:45:27,493
¡Le meto la botella de vodka por el culo
para que tenga una borrachera anal!
492
00:45:27,493 --> 00:45:31,031
Oh, César, pagó la botella, ¿verdad?
493
00:45:34,507 --> 00:45:39,222
Normalmente cobra 40, pero a mí me
lo deja por 25. Le hago el mismo precio.
494
00:45:39,446 --> 00:45:41,551
Póngase sólo un poquito.
495
00:45:44,344 --> 00:45:47,434
Mejor por la noche con un gorro de
ducha para no ensuciar la cama, ¿vale?
496
00:45:47,434 --> 00:45:50,846
Y la próxima luna llena,
venga a contarse el pelo.
497
00:45:51,291 --> 00:45:52,298
¡¿Vamos?!
498
00:45:55,038 --> 00:45:56,081
¡Hasta mañana!
499
00:46:00,353 --> 00:46:02,717
¿Necesita ayuda?
- Sí.
500
00:46:07,964 --> 00:46:10,332
Qué uñas más chulas, Érica.
501
00:46:12,028 --> 00:46:13,996
El pintauñas ya está saliendo.
502
00:46:18,581 --> 00:46:19,461
¿Nini?
503
00:46:19,709 --> 00:46:21,976
¿Quieres una cerveza? Estás aquí
asando... ¡Vas a abrasarte todo!
504
00:46:21,976 --> 00:46:24,807
Sí, tráeme una.
- ¡Huele a chicharro, Nini!
505
00:46:25,699 --> 00:46:27,717
Primero salen los chicharros
y luego las sardinas.
506
00:46:27,717 --> 00:46:29,787
¿Las sardinas son de las grandes?
507
00:46:30,475 --> 00:46:31,589
Pequeñas.
508
00:46:31,589 --> 00:46:33,440
Como la tuya.
509
00:46:33,669 --> 00:46:36,352
¿Qué le has dicho a tu madre,
Claudia Filipa?
510
00:46:43,707 --> 00:46:46,666
Aquí están las patatas.
Haz un poco de sitio.
511
00:46:48,387 --> 00:46:54,310
Sólo quiero una sardina.
No quiero chicharros.
512
00:46:56,633 --> 00:46:58,809
¡Este aceite es buenísimo!
513
00:46:58,809 --> 00:47:01,174
Ni podemos usarlo
en el restaurante.
514
00:47:10,665 --> 00:47:12,969
Haz espacio.
Están aquí los chicharros.
515
00:47:12,969 --> 00:47:14,445
¿Érica?
516
00:47:14,705 --> 00:47:17,753
¿Te gusta el chicharro, hija?
- Sí.
517
00:47:17,864 --> 00:47:21,553
Hubiera podido hacer una salsa,
con aceite y ajo.
518
00:47:21,798 --> 00:47:23,483
No. Está bien así.
519
00:47:24,407 --> 00:47:26,034
Al chicharro le va bien el ajo...
520
00:47:26,034 --> 00:47:28,094
No, eso es al bacalao.
521
00:47:28,094 --> 00:47:31,705
¡Estamos en la mesa, doña Marcia!
- ¡Estás muy gracioso, hoy!
522
00:47:31,705 --> 00:47:33,906
¿Qué le hiciste a tu marido
para que esté así?
523
00:47:35,593 --> 00:47:38,900
¡Mira! Al bacalao le va bien el ajo,
igual que al chicharro.
524
00:47:38,900 --> 00:47:41,442
¡Y a la española, mucho mejor!
525
00:47:44,966 --> 00:47:46,792
El chicharro es bueno para el omega.
526
00:47:50,639 --> 00:47:52,016
¿Para qué?
527
00:47:52,016 --> 00:47:54,114
El omega.
- ¡Al cerebro!
528
00:47:54,114 --> 00:47:55,183
Es lo que he dicho.
529
00:47:57,957 --> 00:47:59,460
También es bueno para la sangre.
530
00:48:03,644 --> 00:48:06,246
Todos tan callados.
¡La comida debe estar muy buena!
531
00:48:06,246 --> 00:48:09,308
O tenían mucha hambre.
- ¡Está lleno de sangre! ¡Está crudo!
532
00:48:09,308 --> 00:48:10,560
¿Crudo?
533
00:48:10,560 --> 00:48:14,102
¡Dámelo! ¡Se lo comerá el gato!
534
00:48:14,898 --> 00:48:15,789
¡Ey!
535
00:48:15,789 --> 00:48:18,446
Los que no hacen nada
siempre encuentran defectos.
536
00:48:19,584 --> 00:48:21,864
Helder ha asado toda su vida.
537
00:48:21,864 --> 00:48:25,868
¡Vino gente de Marateca para comer
sus asados!¡Pero Joca lo hace mejor!
538
00:48:25,868 --> 00:48:27,301
¿Qué haces fumando?
539
00:48:27,301 --> 00:48:29,533
¡Joâo Carlos!
540
00:48:30,824 --> 00:48:33,756
¿No vas a comer? ¿Por qué
estás ya fumando? Érica.
541
00:48:35,002 --> 00:48:38,014
Dile a tu novio que está muy delgado.
Debería comer más.
542
00:48:38,236 --> 00:48:41,241
Si no, después, no sabe cómo llevarte.
- Sabe, sabe.
543
00:48:41,241 --> 00:48:43,039
¡Ey! ¡Tenemos un tono nuevo!
544
00:48:45,316 --> 00:48:47,380
¡Parece música para metérsela
por el culo!
545
00:48:47,380 --> 00:48:49,381
¡Cállate, Joca!
546
00:48:51,852 --> 00:48:54,058
¡Ponlo otra vez, tío!
- ¡Oye lo que dice!
547
00:48:54,058 --> 00:48:55,286
Cállate, por favor.
548
00:48:55,532 --> 00:48:57,272
¡Ponlo otra vez, tío!
549
00:48:59,791 --> 00:49:01,350
Este tono es de puta madre.
550
00:49:01,350 --> 00:49:03,700
Por una vez tienes razón.
El tono tiene gracia.
551
00:49:03,700 --> 00:49:07,355
¡No puedo oíros más!
- ¡Ponlo otra vez!
552
00:49:14,336 --> 00:49:17,443
Joâo Carlos, come el pescado.
Aquí tienes el chicharro.
553
00:49:18,092 --> 00:49:20,089
¡Mira cómo comen el pescado!
554
00:49:21,493 --> 00:49:24,905
¿Y tú no comes?
- No me gusta el chicharro.
555
00:49:24,905 --> 00:49:27,305
¿No te gusta el chicharro?
¡Mira qué fina!
556
00:49:27,726 --> 00:49:30,177
¡Sólo hay espinas!
- ¿Y qué esperabas que hubiera?
557
00:49:30,669 --> 00:49:32,175
¿Vas a poner el tono o no?
558
00:49:39,676 --> 00:49:40,942
¡Oh Claudia!
559
00:49:40,942 --> 00:49:44,474
Tengo las piernas hinchadas
de estar tantas horas de pie.
560
00:49:45,163 --> 00:49:47,281
¿Qué pasa, tío?
561
00:49:49,904 --> 00:49:50,663
¿Qué está pasando?
562
00:49:50,663 --> 00:49:52,246
¿Ya están listas las sardinas?
563
00:49:52,246 --> 00:49:56,469
¡Muy bien, César!
- ¡César, espera! ¿Dónde vas?
564
00:49:56,469 --> 00:49:57,592
Espera.
- ¿Qué quieres?
565
00:49:57,592 --> 00:49:59,092
¿Dónde vas?
- A casa.
566
00:50:00,713 --> 00:50:03,268
¡Quita las manos de aquí!
¿Es tuyo el móvil?
567
00:50:03,268 --> 00:50:04,400
/Pero ni cenaste, ni nada!
568
00:50:04,400 --> 00:50:06,732
/Contigo recibiendo mensajes
de mierda todo el rato!
569
00:50:06,732 --> 00:50:07,813
¿Y qué pasa?
570
00:50:07,813 --> 00:50:10,778
Son de una amiga.
- ¿Qué amiga?
571
00:50:10,813 --> 00:50:12,983
¿Está todo bien?
- No.
572
00:50:14,676 --> 00:50:16,545
¡Claro que no está bien!
573
00:50:17,770 --> 00:50:19,460
Ten cuidado, a ver si
te quedas sin saldo.
574
00:50:24,351 --> 00:50:28,109
La próxima vez, ten más cuidado.
Puedo no estar allí para ayudarte.
575
00:50:28,109 --> 00:50:29,408
¡¿Entendido?!
576
00:50:34,326 --> 00:50:36,260
¿Quién ha estado tocando mi móvil?
577
00:50:40,587 --> 00:50:42,528
¡¿A quién estás mirando?!
- ¡A ti!
578
00:50:42,528 --> 00:50:44,514
¿Quién ha estado tocando mi móvil?
579
00:50:45,455 --> 00:50:46,784
¿Lo vas a decir o no?
580
00:50:46,784 --> 00:50:48,188
¡Oye, Joâo Carlos!
581
00:50:48,188 --> 00:50:51,383
¿Alguna vez en mi vida
toqué alguna cosa tuya?
582
00:50:51,383 --> 00:50:53,721
¡Yo no toqué nada, joder!
- ¡¿Alguna vez en mi vida?!
583
00:50:54,073 --> 00:50:56,445
¡¿No aprendiste nada en aquel
"colegio", delincuente?!
584
00:50:57,686 --> 00:51:01,423
Ven aquí.
- ¡Déjame, joder! ¡No eres mi padre!
585
00:51:01,423 --> 00:51:03,956
¡No te metas!
- ¡¿Tienes la regla, tú?
586
00:51:05,061 --> 00:51:08,305
¿Qué tienes en el móvil? ¿Puedo verlo?
- ¡No, no puedes! ¿Fuiste tú?
587
00:51:08,305 --> 00:51:11,001
¿Y si lo fuese? ¿Cuál sería el problema?
- ¡Es un móvil!
588
00:51:11,001 --> 00:51:13,534
¿Es un móvil?
- ¡Exacto!
589
00:51:13,534 --> 00:51:15,862
¿Y qué tienes ahí dentro?
¿Una foto guarra?
590
00:51:15,862 --> 00:51:18,921
¡Basta ya con los móviles!
¡Santo Dios!
591
00:51:21,133 --> 00:51:23,023
¡Vais a acabar conmigo!
592
00:51:25,625 --> 00:51:28,654
Claudia, quita la mesa, por favor.
593
00:51:48,056 --> 00:51:49,658
Hoy fui al Centro de Salud.
594
00:51:52,436 --> 00:51:54,339
Para hacerme unas pruebas.
595
00:51:55,036 --> 00:51:56,240
¿Qué pruebas?
596
00:51:56,819 --> 00:52:00,051
Ya sabes, para los bultos.
Una mamografía.
597
00:52:02,513 --> 00:52:05,374
¿Había mucha cola?
- ¿Dónde?
598
00:52:05,911 --> 00:52:06,958
¡¿Dónde?!
599
00:52:06,958 --> 00:52:09,948
¡Pues en el Centro de Salud!
- No, no había nadie.
600
00:52:09,948 --> 00:52:12,310
Fui muy temprano.
A esa hora, no había nadie.
601
00:52:13,859 --> 00:52:15,148
Ten cuidado.
602
00:52:15,148 --> 00:52:19,054
Esta cosa de ponerte pechos postizos.
Ya te dije que es peligroso.
603
00:52:19,568 --> 00:52:23,236
Es malo para la espalda.
- Sólo si son muy grandes.
604
00:52:23,916 --> 00:52:26,037
¿Para qué las quieres más grandes?
605
00:52:28,072 --> 00:52:31,518
Esto ahora no interesa.
- Tienes razón.
606
00:52:33,503 --> 00:52:35,187
No interesa para nada.
607
00:53:03,819 --> 00:53:06,145
¿Cuánto tiempo hace
que dura este asunto?
608
00:53:06,145 --> 00:53:08,558
¿Qué asunto?
609
00:53:10,347 --> 00:53:12,208
Claudia, ya sabes de lo que hablo.
610
00:53:12,766 --> 00:53:18,846
¡Este asunto con el hombre casado,
que además es tu profesor!
611
00:53:20,229 --> 00:53:23,383
¿Cuánto hace que estás con él?
- No mucho.
612
00:53:32,596 --> 00:53:34,635
Ivete, hay vodka.
¿Quieres un trago?
613
00:53:40,994 --> 00:53:44,137
Estoy enamorada, mamá.
¿Qué quieres que haga?
614
00:53:44,545 --> 00:53:47,042
¿Y a qué viene esta
conversación ahora?
615
00:53:47,042 --> 00:53:51,789
Me duele ver a mi hija
echando a perder su vida.
616
00:53:53,885 --> 00:53:55,856
¿Echando a perder su vida?
¿Por qué?
617
00:54:01,702 --> 00:54:03,090
¿Y mi cambio?
618
00:54:03,090 --> 00:54:05,810
No me olvidé.
- Espero que no.
619
00:54:08,553 --> 00:54:12,684
¿Crees que está enamorado de ti?
¿Estás segura que eres la única?
620
00:54:16,872 --> 00:54:19,725
Tú no le conoces.
¡Tú no le conoces!
621
00:54:19,725 --> 00:54:21,919
Sólo lo viste una vez,
y fue de lejos.
622
00:54:22,485 --> 00:54:25,690
No puedes hacer esto, mamá.
No puedes juzgar así a la gente.
623
00:54:29,407 --> 00:54:32,880
Me gusta, mamá.
Me gusta mucho.
624
00:54:33,435 --> 00:54:36,618
¿Te gusta, no?
Seguro que a él también le gustas.
625
00:54:36,871 --> 00:54:38,866
Tú y todas las otras.
626
00:54:39,596 --> 00:54:41,270
¿Crees que eres la única?
627
00:54:41,270 --> 00:54:44,107
Todas cayeron en la trampa,
y tú también.
628
00:54:44,107 --> 00:54:45,829
Caíste como una tonta.
629
00:54:45,829 --> 00:54:47,601
¡Como una tonta!
630
00:54:48,222 --> 00:54:49,527
Es tú opinión.
631
00:54:56,427 --> 00:54:59,725
Y no la voy a cambiar.
Pero no es la mía.
632
00:54:59,725 --> 00:55:03,246
Si lo fuera, no estaría con él,
¿no crees?
633
00:55:03,700 --> 00:55:06,928
Puedes meterte en un lío
por estar liada con un profesor.
634
00:55:08,854 --> 00:55:10,643
¡Con un hombre casado!
635
00:55:10,856 --> 00:55:12,517
¿Crees sinceramente
que dejará a su mujer?
636
00:55:12,517 --> 00:55:16,288
¿Un hombre que es médico dejará
a su mujer por una enfermera?
637
00:55:16,288 --> 00:55:18,462
¿Crees que los médicos
no dejan a sus mujeres?
638
00:55:18,462 --> 00:55:20,824
¿Sólo las otras profesiones?
¿Los médicos son especiales?
639
00:55:21,249 --> 00:55:24,407
Él va a dejar a su mujer,
ya verás. Confía en mí.
640
00:55:24,407 --> 00:55:27,932
¡Confía en mí!
- ¡Oh hija! Qué ingenua eres.
641
00:55:30,651 --> 00:55:32,535
¿Todo esto por qué?
¿Sólo porque está casado?
642
00:55:32,535 --> 00:55:37,059
Que yo sepa,
Nini también estaba casado.
643
00:55:37,059 --> 00:55:41,327
¡Eso no importa! ¡Para mí es
lo mismo, que esté casado o no!
644
00:55:41,327 --> 00:55:45,506
¿Pues, cuál es el problema?
- Ellos sólo vivían juntos.
645
00:55:45,506 --> 00:55:48,300
Y Nini no me tocó ni un dedo
hasta que no dejó a la otra.
646
00:55:48,300 --> 00:55:51,137
Era incapaz de hacer una cosa así.
- ¡Oh, qué idea!
647
00:55:51,137 --> 00:55:54,693
¿Quién te piensas que eres para
echar a perder tu vida así?
648
00:55:55,429 --> 00:55:57,332
¿Echar a perder mi vida?
¿Por qué?
649
00:55:59,823 --> 00:56:01,285
Por ser estúpida.
650
00:56:01,285 --> 00:56:03,134
Lo estabas haciendo tan bien.
651
00:56:03,134 --> 00:56:06,281
Pobrecito César.
Te tiene tanto cariño.
652
00:56:07,638 --> 00:56:09,331
¿También estás jodida conmigo?
653
00:56:13,019 --> 00:56:15,462
¿Por qué? ¿Tengo algún motivo
para estar jodida contigo?
654
00:56:18,446 --> 00:56:19,425
¿Lo tengo?
655
00:56:26,454 --> 00:56:29,630
¿En qué andas metido?
¿Qué está pasando?
656
00:56:31,703 --> 00:56:33,298
¿Qué te pasa?
657
00:56:33,525 --> 00:56:35,410
¿Qué me pasa?
Nada, joder.
658
00:56:35,410 --> 00:56:37,949
Sé que estás haciendo mierda.
¿De dónde sacas el dinero?
659
00:56:38,405 --> 00:56:40,200
¿Estás rallada con qué?
660
00:56:41,688 --> 00:56:43,323
Contigo, joder.
661
00:56:43,732 --> 00:56:45,478
¿Quieres que te cojan otra vez, no?
662
00:56:48,843 --> 00:56:49,871
¡Mírame!
663
00:56:52,931 --> 00:56:55,117
¿Ni un poco de respeto me tienes?
664
00:56:58,781 --> 00:57:02,177
¡Si quieres joder tu vida,
jódela a gusto!
665
00:57:02,177 --> 00:57:05,680
Pero la próxima vez, no irás a
ningún " colegio", sino a la cárcel.
666
00:57:07,409 --> 00:57:09,484
¿Cuánto te costó el regalo
de tu madre?
667
00:57:09,484 --> 00:57:12,082
¡Fue barato, joder!
¿Es por eso?
668
00:57:12,082 --> 00:57:15,793
No. Es sólo porque no estaré
siempre aquí para salvarte el culo.
669
00:57:17,795 --> 00:57:20,898
Estás toda estresada, joder.
- ¿Qué estoy estresada, joder?
670
00:57:21,394 --> 00:57:23,055
¿Qué estoy estresada, joder?
671
00:57:23,563 --> 00:57:25,525
¡Estoy harta de toda esta mierda!
¿Entiendes?
672
00:57:26,278 --> 00:57:29,011
¡No existo aquí!
¿Le importo a alguien en esta casa?
673
00:57:29,915 --> 00:57:31,906
¡Estoy harta, joder!
¡No existo para nadie aquí!
674
00:57:31,906 --> 00:57:33,906
¡Por lo visto, en esta casa
no le importo a nadie!
675
00:57:33,906 --> 00:57:36,616
¡Para que lo oigas!
¡En esta casa soy una nulidad!
676
00:57:37,041 --> 00:57:39,826
¡A la mierda todos!
¡Qué os jodan!
677
00:57:40,902 --> 00:57:43,212
¡Lo que me faltaba!
678
00:58:12,711 --> 00:58:14,045
¡¿Mamá?!
679
00:58:16,324 --> 00:58:18,229
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
680
00:58:19,294 --> 00:58:20,693
¿Qué es esto, Claudia?
681
00:58:22,481 --> 00:58:24,912
Fue por los hoteles finos, verdad?
682
00:58:26,649 --> 00:58:30,505
¡Te dejaste deslumbrar
por los hoteles finos!
683
00:58:31,426 --> 00:58:34,023
Y cuando no haya más
hoteles finos, ¿qué hacemos?
684
00:58:36,077 --> 00:58:38,526
La vida no está hecha
de hoteles finos, ¿verdad que no?
685
00:58:39,048 --> 00:58:41,270
Deja de estar contra mí.
686
00:58:44,383 --> 00:58:47,027
¡No puedes hacer esto! ¿Oyes?
¡No puedes hacer esto!
687
00:58:47,027 --> 00:58:48,981
¡No voy a dejar que destruyas tu vida..!
688
00:58:48,981 --> 00:58:52,365
¡Voy a acabar con esto aunque
sea lo último que haga!
689
00:58:52,365 --> 00:58:53,722
¡¿Me oyes?!
690
00:58:54,763 --> 00:58:56,643
¡Métetelo bien en la cabeza!
691
00:58:56,643 --> 00:58:59,788
No estás bien de la cabeza, mamá.
- Me estás volviendo loco...
692
00:59:02,112 --> 00:59:03,849
Necesitas ayuda.
693
00:59:09,100 --> 00:59:11,374
¿Qué te pasa, joder?
- Nada.
694
00:59:11,875 --> 00:59:14,425
No tengo nada.
No tengo a nadie.
695
00:59:14,425 --> 00:59:17,373
Tengo treinta y tres años y no
he hecho nada en mi puta vida.
696
00:59:18,738 --> 00:59:19,892
Aprieta aquí.
697
00:59:26,358 --> 00:59:29,261
Ni tan siquiera tengo un hombre
que me mire decentemente.
698
00:59:32,557 --> 00:59:34,492
Todos los tíos te miran.
699
00:59:34,492 --> 00:59:37,209
¡Sólo me miran
para follar conmigo!
700
00:59:38,167 --> 00:59:41,106
¿O crees que alguno
me ha llevado a un hotel fino?
701
00:59:43,634 --> 00:59:46,783
Nunca me voy a casar, ni voy a tener
una casa, ni hijos. No voy a tener nada.
702
00:59:48,528 --> 00:59:50,236
Tú eres lo único que tengo.
703
00:59:51,897 --> 00:59:54,682
Y yo soy lo único que tienes
en esta casa.
704
00:59:57,234 --> 01:00:00,013
Tú jodes tu vida y yo la mía.
Y se acabó.
705
01:00:25,891 --> 01:00:28,099
¡¿Y Claudia?!
706
01:00:28,379 --> 01:00:29,764
Tiene una infección en el coño.
707
01:00:29,764 --> 01:00:31,691
¿Esto se pega?
- No sé...
708
01:00:32,423 --> 01:00:33,188
¡Ey!
709
01:00:35,882 --> 01:00:36,989
¡Quita la mano!
710
01:00:40,217 --> 01:00:42,295
¿Abrantes estuvo por aquí?
¿Lo has visto?
711
01:00:42,295 --> 01:00:44,678
No, aún no.
- Joder.
712
01:00:46,611 --> 01:00:49,703
Hoy no cantas, ¿verdad?
- ¡Por casualidad, sí!
713
01:00:50,527 --> 01:00:51,870
¡Sólo para ti!
714
01:00:52,619 --> 01:00:54,207
No vale la pena.
Déjalo.
715
01:00:54,797 --> 01:00:56,426
¡Ey! ¡¿Vosotros también?!
716
01:00:58,138 --> 01:01:00,441
¿Cuál es ésta?
- ¡Aquella de las águilas!
717
01:01:00,441 --> 01:01:03,540
¿Cuál? ¿La del Benfica?
- No, un clásico.
718
01:01:03,540 --> 01:01:06,742
La vas a oír, a sentir.
Y vas a llorar, Ivete.
719
01:01:10,264 --> 01:01:14,382
Sería mejor si cantases aquella de
Tony y Susana, "Primer Grande Amor".
720
01:01:14,382 --> 01:01:15,996
También lo preferiría.
721
01:01:18,832 --> 01:01:20,838
¿Fuiste a ver a Helena?
¿Qué te dijo?
722
01:01:20,838 --> 01:01:23,098
Dijo que está todo bien.
Que está encaminado.
723
01:01:23,098 --> 01:01:25,616
¿En serio?
- ¡Por tanto, es porque está!
724
01:01:25,616 --> 01:01:26,665
¿Y de mí?
725
01:01:26,665 --> 01:01:28,730
También dijo que estaba todo bien.
726
01:01:28,730 --> 01:01:31,663
Estás con suerte.
¡Te salió el sol!
727
01:01:32,611 --> 01:01:35,685
Pues vamos a esperar
que el sol nazca.
728
01:01:35,687 --> 01:01:37,660
¡Sol es sol, mujer!
- Sí.
729
01:01:37,660 --> 01:01:40,474
¡Voy a entregar el boleto
antes de que el sol se ponga!
730
01:01:46,036 --> 01:01:50,158
¿Qué te pasa, Ivete?
- No sé por qué no me responde.
731
01:01:50,446 --> 01:01:53,764
¿Por qué hago siempre esta mierda?
Debo tener algo escrito en la frente.
732
01:01:55,203 --> 01:01:56,733
¡No seas así, cariño!
733
01:01:57,745 --> 01:01:59,775
Elisabete, es lo de siempre.
734
01:02:00,789 --> 01:02:03,039
No eres tú, son ellos.
Son todos unos cabrones.
735
01:02:03,489 --> 01:02:07,467
No lo entiendo. Nosotras aquí
tan bonitas, y sólo nos toca gentuza.
736
01:02:08,502 --> 01:02:11,844
Mándalo a paseo.
737
01:02:11,844 --> 01:02:13,909
Fue él quien me llamó.
738
01:02:14,631 --> 01:02:16,877
¡Noto cosas buenas!
739
01:02:17,705 --> 01:02:20,284
¿Sí? ¿Dónde?
¿Encima o abajo?
740
01:02:20,936 --> 01:02:22,887
¡En todos lados!
741
01:02:47,286 --> 01:02:48,567
¡Qué nervios!
742
01:02:55,005 --> 01:02:59,136
/ Y ahora,
Sandra Vanessa y César Chaves
743
01:02:59,136 --> 01:03:01,731
con "Úpe êre"!
744
01:04:46,751 --> 01:04:47,591
¡Ey!
745
01:04:51,984 --> 01:04:54,000
¡Tequila champán!
746
01:04:59,500 --> 01:05:01,042
¿Estás sólo?
747
01:05:03,797 --> 01:05:05,683
Pareces un perro abandonado.
748
01:05:13,144 --> 01:05:15,197
¿Por qué me estabas mirando?
749
01:05:16,659 --> 01:05:18,116
¿Te estaba mirando?
750
01:05:18,440 --> 01:05:19,430
Sí.
751
01:05:20,407 --> 01:05:23,608
Estaba sólo mirando.
- ¿Sabes quién está cantando?
752
01:05:24,656 --> 01:05:28,411
Sandra, mi mejor amiga.
Quedan muy bien juntos, ¿verdad?
753
01:05:28,411 --> 01:05:30,333
Sandra canta como la mierda.
754
01:05:34,151 --> 01:05:37,209
Hay cosas que no se dicen
a una chica, ¿sabes?
755
01:05:44,940 --> 01:05:47,129
¿Tienes algún problema?
756
01:05:50,209 --> 01:05:51,660
Estoy bien.
757
01:05:57,125 --> 01:05:59,466
Me parece que tienes algún problema.
758
01:06:01,853 --> 01:06:05,781
Si empezase a hablar sobre mi vida,
tendría tanto que decir...
759
01:06:09,206 --> 01:06:11,272
Pero si quieres desahogarte...
760
01:06:12,391 --> 01:06:14,056
... adelante.
761
01:06:14,678 --> 01:06:16,091
Soy una tumba.
762
01:06:32,679 --> 01:06:33,890
¿Tú cantas?
763
01:06:34,586 --> 01:06:35,286
¿No?
764
01:06:36,440 --> 01:06:41,352
Pues deberías. Mira que eso
te animaría. Te haría sentir mejor.
765
01:06:47,370 --> 01:06:49,914
"Quien canta, sus males espanta."
766
01:06:53,327 --> 01:06:55,010
¡Déjalo ya!
767
01:06:56,120 --> 01:06:57,332
Mírame.
768
01:06:58,704 --> 01:07:00,844
Vamos, mírame, si no no funciona.
769
01:07:03,633 --> 01:07:05,909
Yo suelo cantar ésta...
770
01:07:26,192 --> 01:07:27,995
¿También canto mal?
771
01:07:31,109 --> 01:07:33,258
No te acuerdas de mí,
¿verdad, Ivete?
772
01:07:34,762 --> 01:07:35,770
No.
773
01:07:38,672 --> 01:07:40,173
¿Debía?
774
01:07:42,765 --> 01:07:44,607
¿Tú no fuiste a la escuela amarilla?
775
01:07:45,112 --> 01:07:46,081
Sí.
776
01:07:53,632 --> 01:07:54,603
¿Quieres follar?
777
01:07:56,532 --> 01:07:59,289
¿Qué te pasa?
¿Te ha dejado tu novia?
778
01:08:00,150 --> 01:08:01,586
Dime, ¿cuánto cobras?
779
01:08:07,047 --> 01:08:11,394
Me dan tanta pena los tíos que tienen
que pagar para echar un polvo.
780
01:10:32,715 --> 01:10:34,761
Ponte el cinturón, querida.
781
01:10:38,135 --> 01:10:40,757
Me he olvidado el móvil, mamá.
- ¡Oh, cariño!
782
01:10:40,757 --> 01:10:43,135
Pues te quedas sin móvil.
Tu padre tiene mucha prisa.
783
01:10:44,861 --> 01:10:46,892
No puedes olvidarte el móvil.
784
01:10:48,217 --> 01:10:50,640
Después papá te llama
y se queda preocupado.
785
01:10:52,345 --> 01:10:55,920
¿Eso se hace?
- No pasa nada, ya está.
786
01:10:55,920 --> 01:10:57,048
Doctor Vieira.
787
01:10:59,839 --> 01:11:01,359
¿Sí?
- Tengo que hablarle.
788
01:11:01,359 --> 01:11:04,561
Usted está liado con mi hija.
Claudia.
789
01:11:05,037 --> 01:11:07,121
Está liado con una chica
que podría ser su hija.
790
01:11:07,121 --> 01:11:09,464
Así que he venido para acabar
con esto. Ahora mismo.
791
01:11:11,902 --> 01:11:14,141
¿Disculpe? ¿Acabar con qué?
- Con esta situación.
792
01:11:14,581 --> 01:11:16,203
Tengo que defender a mi hija.
793
01:11:16,914 --> 01:11:19,452
Si es preciso, hablo con su mujer.
Ahora mismo.
794
01:11:20,000 --> 01:11:21,253
No va a hacer nada de eso.
795
01:11:21,253 --> 01:11:24,399
Escúcheme. No va a montar
una escena aquí, a la puerta de casa.
796
01:11:24,869 --> 01:11:27,447
¿Quiere hablar conmigo?
Hablo con usted.
797
01:11:27,834 --> 01:11:29,017
Pero no aquí.
798
01:11:30,715 --> 01:11:32,307
Pues dígame dónde, doctor.
799
01:11:34,870 --> 01:11:37,414
Iglesia de Campo de Ourique.
Mañana a las tres.
800
01:11:38,919 --> 01:11:40,082
Está bien.
801
01:11:45,467 --> 01:11:47,533
¿Quién era, Alberto?
¿Quién es?
802
01:11:49,578 --> 01:11:52,732
No la conozco. Era la madre
de una de mis alumnas.
803
01:11:53,502 --> 01:11:55,735
¿Y qué hacía aquí la madre
de una de tus alumnas?
804
01:11:56,717 --> 01:12:01,609
Su hija le convenció de que tiene
un affaire conmigo. ¡Imagina!
805
01:12:06,996 --> 01:12:09,741
Hasta luego, amor.
Ten un buen día en la escuela.
806
01:12:15,457 --> 01:12:17,940
¿Por qué no me has hablado
de esa alumna?
807
01:12:18,303 --> 01:12:21,254
¡¿Hablar de qué?! María da Luz,
no hay nada que decir.
808
01:12:21,254 --> 01:12:24,456
Es un clásico. Es patológico.
No es para tomárselo en serio.
809
01:12:24,456 --> 01:12:28,151
Es un clásico, pero es muy desagradable.
Es nuestra casa y nuestra hija está aquí.
810
01:12:28,151 --> 01:12:30,750
No me gusta que la gente
aparezca así, de la nada.
811
01:12:30,750 --> 01:12:32,511
Sí, es muy irritante. Lo siento.
812
01:12:44,390 --> 01:12:45,612
¡Alberto!
813
01:12:51,767 --> 01:12:54,650
De momento, dejas de dar
clases a esa chica ¿de acuerdo?
814
01:12:55,109 --> 01:12:56,271
De acuerdo.
815
01:12:56,850 --> 01:13:00,191
Ni una clase más. Nunca.
816
01:13:36,566 --> 01:13:39,012
- Cuídala, ¿vale?
- Sí.
817
01:14:13,231 --> 01:14:15,927
¿Pero papá ya se despertó?
¿Ya habla?
818
01:14:17,990 --> 01:14:20,613
¿Y reconoce a las personas?
819
01:14:27,806 --> 01:14:29,250
¿Preguntó por mí, mamá?
820
01:14:30,074 --> 01:14:31,714
Entonces no iré...
821
01:14:32,127 --> 01:14:32,839
No, mamá...
822
01:14:34,450 --> 01:14:35,926
No insistas.
823
01:14:37,389 --> 01:14:39,683
Mamá, llama a Irene.
Ella irá con sus hermanas.
824
01:14:39,683 --> 01:14:43,287
Papá se va a poner contento.
¿Vale?
825
01:14:43,712 --> 01:14:46,058
No iré, mamá. No insistas.
826
01:14:46,058 --> 01:14:48,002
Sabes perfectamente
por qué no voy.
827
01:14:50,480 --> 01:14:51,697
¡Siéntate!
828
01:14:54,292 --> 01:14:55,080
Lo siento.
829
01:14:55,080 --> 01:14:57,435
Oye, no puedo hablar ahora.
830
01:14:57,435 --> 01:14:59,879
Te llamo luego, ¿de acuerdo?
831
01:15:01,731 --> 01:15:03,793
Oh, mamá, no te quedes así.
832
01:15:05,651 --> 01:15:06,727
Te llamo luego.
833
01:15:06,727 --> 01:15:08,471
Un beso.
834
01:15:18,253 --> 01:15:19,420
¿Te pasa algo, tío?
835
01:15:20,255 --> 01:15:21,537
Mierdas con mi viejo.
836
01:15:40,751 --> 01:15:42,381
Esto anda escaso, tío.
837
01:15:43,178 --> 01:15:45,526
Te vendo el resto hasta el final
de la semana, ¿vale?
838
01:15:56,146 --> 01:15:57,635
¿Me das un pitillo?
839
01:17:27,311 --> 01:17:29,069
Creo que es desconsiderado
de su parte.
840
01:17:29,069 --> 01:17:31,531
La verdad, me parece
completamente inaceptable.
841
01:17:33,024 --> 01:17:34,758
Entiendo lo que dice, doctor.
842
01:17:36,415 --> 01:17:39,337
Pero no puede ser.
No soy estúpida.
843
01:17:40,376 --> 01:17:43,685
Y no interferiría en la vida de mi hija
sino pensase que es totalmente necesario.
844
01:17:43,685 --> 01:17:45,415
Sé perfectamente
lo que estoy haciendo.
845
01:17:46,302 --> 01:17:50,890
Y hasta entiendo que usted
esté interesado en Claudia.
846
01:17:51,537 --> 01:17:54,134
Pero no puedo dejar
que ella arruine su vida,
847
01:17:54,592 --> 01:17:56,512
sólo por lo que usted quiere.
848
01:17:56,512 --> 01:17:59,225
Pero ella también lo quiere así.
849
01:18:01,735 --> 01:18:06,409
Entiendo que sus intenciones
sean buenas y que le guste Claudia.
850
01:18:08,240 --> 01:18:11,179
Pero todos sabemos
como acaban estas cosas.
851
01:18:11,179 --> 01:18:14,698
Usted es doctor.
Claudia es enfermera.
852
01:18:14,698 --> 01:18:18,691
Claudia está estudiando enfermería
y usted es médico, y casado.
853
01:18:23,134 --> 01:18:27,180
Nos hemos sacrificado mucho
para que Claudia hiciese ese curso.
854
01:18:27,997 --> 01:18:30,933
Mi familia y ella.
Ella trabaja en un supermercado.
855
01:18:30,933 --> 01:18:32,903
Se mató a trabajar para llegar aquí...
856
01:18:32,903 --> 01:18:34,651
¡No esperaba esto!
857
01:18:36,245 --> 01:18:38,750
¿Qué esperaba, Doctor?
- Ahora me doy cuenta.
858
01:18:38,750 --> 01:18:41,585
¡¿Sólo ahora se da cuenta?!
- Eres Marcia, ¿verdad?
859
01:18:43,994 --> 01:18:44,936
Sí.
860
01:18:51,758 --> 01:18:53,696
Te he reconocido por la voz.
861
01:18:54,982 --> 01:18:56,396
¿No te acuerdas de mí?
862
01:18:57,052 --> 01:19:00,426
Soy Beto
- Sé perfectamente quién eres.
863
01:19:00,426 --> 01:19:03,369
¿Me habías reconocido?
- Desde el primer momento en que te vi.
864
01:19:04,069 --> 01:19:05,728
¿Por qué no dijiste nada?
865
01:19:06,675 --> 01:19:08,863
Porque no me reconociste.
866
01:19:09,544 --> 01:19:12,165
No me sorprende. Te fuiste
del barrio hace mucho tiempo.
867
01:19:16,847 --> 01:19:18,947
Yo me acuerdo muy bien de todo.
868
01:19:19,390 --> 01:19:21,681
Me acuerdo de la noche
que estuvimos juntos.
869
01:19:21,681 --> 01:19:24,444
Fue en el "Plateau".
- Sí, fue allí.
870
01:19:25,071 --> 01:19:27,891
¿Sabes si aún existe?
- No lo sé
871
01:19:29,486 --> 01:19:31,669
Estaba con Mena.
¿Te acuerdas de Mena?
872
01:19:33,542 --> 01:19:36,118
Cuando entraste, me quedé...
873
01:19:37,414 --> 01:19:39,995
Después me sacaste de allí
y pasamos la noche juntos.
874
01:19:40,219 --> 01:19:42,474
Luego, por la mañana,
me llevaste de nuevo al barrio.
875
01:19:42,474 --> 01:19:44,475
Tampoco olvidé nunca esa noche.
876
01:19:48,347 --> 01:19:51,870
Marcia, yo amo a Claudia.
877
01:19:53,570 --> 01:19:55,501
¿Pero qué amas de Claudia?
878
01:19:57,691 --> 01:19:58,992
Oh, Beto...
879
01:20:00,239 --> 01:20:03,082
Si la quieres,
sólo puedes hacer una cosa.
880
01:20:04,163 --> 01:20:05,805
Dejarla ya.
881
01:20:08,005 --> 01:20:11,577
Ahora es el mejor momento,
es el inicio, no va a sufrir mucho.
882
01:20:13,700 --> 01:20:15,520
Tú tienes la vida organizada.
883
01:20:17,039 --> 01:20:20,338
Tienes una hija pequeña,
que tienes que ver crecer a tu lado.
884
01:20:21,175 --> 01:20:24,267
Tienes una mujer.
Tienes una buena posición.
885
01:20:25,440 --> 01:20:28,278
¿De verdad vas a dejar
todo eso por Claudia?
886
01:20:29,039 --> 01:20:32,368
Además, Claudia también tiene novio.
La boda ya está prevista.
887
01:20:33,737 --> 01:20:36,121
Es muy buen chico,
muy amigo de ella.
888
01:20:37,117 --> 01:20:40,002
Es del barrio.
Deja las cosas como están.
889
01:20:40,707 --> 01:20:43,524
No tienen por qué sufrir
más de lo necesario.
890
01:20:45,036 --> 01:20:47,993
Pero es que estoy completamente
enamorado de tu hija.
891
01:20:51,271 --> 01:20:53,659
Claudia ha sufrido mucho
durante toda su vida.
892
01:20:54,328 --> 01:20:57,621
Ella es muy fuerte. Pero hay cosas
que no puede aguantar.
893
01:20:59,097 --> 01:21:01,370
Y sé, al igual que tú...
894
01:21:01,370 --> 01:21:04,760
...que un profesor no puede estar
con una estudiante.
895
01:21:07,569 --> 01:21:11,620
Podrías meterte en un buen lío.
896
01:21:11,620 --> 01:21:15,776
Hasta podrías perder tu trabajo.
Y Claudia sería defendida.
897
01:21:18,157 --> 01:21:21,750
No quiero tu mal, Beto.
No quiero que te pase nada malo.
898
01:21:22,945 --> 01:21:25,532
Pero tampoco quiero que
arruines la vida de mi hija.
899
01:21:25,532 --> 01:21:27,319
Piénsalo bien.
900
01:21:38,176 --> 01:21:40,319
¡Nini! ¡Ven aquí!
901
01:21:48,138 --> 01:21:49,421
¡He pisado una mierda!
902
01:21:53,260 --> 01:21:54,966
¿¡Has pisado una mierda?!
903
01:21:55,533 --> 01:21:57,873
Sí. ¿De qué te ríes?
904
01:21:58,958 --> 01:22:01,962
¿Hablaste con él?
- Sí.
905
01:22:02,404 --> 01:22:06,891
Trae la manguera y lava esto.
Para no entrar con esta porquería.
906
01:22:15,314 --> 01:22:17,451
¡Joder con esta mierda!
907
01:22:24,559 --> 01:22:28,015
¿Compraste las sardinas?
- No, sólo había caballa.
908
01:22:28,015 --> 01:22:31,029
A la gente no le gusta la caballa.
Quizás sea mejor marinarlas.
909
01:22:31,588 --> 01:22:33,861
¿A cuánto pones el plato?
- A 4 euros.
910
01:22:36,363 --> 01:22:37,766
¿Y qué pasó, mujer?
911
01:22:39,004 --> 01:22:40,514
Ya lo avisé.
912
01:22:41,968 --> 01:22:43,802
Cuidado dónde te metes.
913
01:22:44,595 --> 01:22:46,208
Y calamares, ¿compraste?
914
01:22:46,462 --> 01:22:49,128
No, no había.
Traje sepia.
915
01:22:50,195 --> 01:22:53,874
La hacemos rellena.
Acompañada con puré de patata.
916
01:22:54,208 --> 01:22:55,129
¿Qué te parece?
917
01:22:55,554 --> 01:22:58,698
¡Me estás mojando toda!
- Es para quitarte la mierda del pie.
918
01:22:59,801 --> 01:23:01,077
¡Aquí! ¡Aquí!
919
01:23:01,077 --> 01:23:02,460
Bueno ¡ya está!
920
01:23:05,032 --> 01:23:06,735
¿Te quedas conmigo esta noche?
921
01:23:07,793 --> 01:23:08,861
No.
922
01:23:09,364 --> 01:23:11,382
¡Sólo me faltaba que me pidieras eso!
923
01:23:12,380 --> 01:23:14,186
¿Estás pensando en eso ahora?
924
01:23:15,124 --> 01:23:17,489
¡Podrías ser un poco más sensible!
925
01:23:19,840 --> 01:23:23,882
Una persona aquí en este estado,
y tú en lo único que piensas...
926
01:23:32,304 --> 01:23:33,493
¿Qué te pasa?
927
01:23:40,760 --> 01:23:42,451
¿Estás con dudas?
928
01:23:44,332 --> 01:23:44,805
No.
929
01:23:56,469 --> 01:23:57,747
¿Es por tu mujer?
930
01:23:59,206 --> 01:24:00,518
¿Le has contado algo?
931
01:24:06,495 --> 01:24:08,309
Sucedió algo extraño.
932
01:24:11,241 --> 01:24:13,065
Una cosa inesperada.
933
01:24:16,812 --> 01:24:18,451
¿Tu mujer está embarazada?
934
01:24:23,358 --> 01:24:25,960
Entiendo que esté preocupada.
935
01:24:28,141 --> 01:24:29,200
¡¿Tu mujer?!
936
01:24:32,250 --> 01:24:33,363
Tu madre.
937
01:24:37,065 --> 01:24:38,001
¡¿Quién?!
938
01:24:42,066 --> 01:24:43,171
Tu madre.
939
01:24:45,190 --> 01:24:47,113
¿Mi madre?
¿Qué pasa con mi madre?
940
01:24:52,000 --> 01:24:53,853
Me encontré con tu madre.
941
01:24:56,893 --> 01:25:00,063
¡¿Con mi madre?!
¡¿Te encontraste con mi madre?!
942
01:25:01,802 --> 01:25:03,506
Vino a hablar conmigo.
943
01:25:06,289 --> 01:25:09,122
¿Fue a hablar contigo?
¡¿Pero vosotros sois amigos?!
944
01:25:10,860 --> 01:25:13,064
Vino a la facultad a hablar conmigo.
945
01:25:16,906 --> 01:25:17,702
¡¿Cuándo?!
946
01:25:20,080 --> 01:25:21,511
Hoy.
947
01:25:23,839 --> 01:25:25,408
¡¿Estás bromeando?!
948
01:25:26,829 --> 01:25:28,032
¡¿A hablar de qué?!
949
01:25:29,286 --> 01:25:30,496
¿Qué es lo que quería?
950
01:25:33,089 --> 01:25:34,590
Está preocupada.
951
01:25:39,504 --> 01:25:43,994
No le parece bien que estemos juntos.
Cree que es malo para ti.
952
01:25:45,546 --> 01:25:48,585
Cree que es malo para ti
que estés con un hombre casado.
953
01:25:53,855 --> 01:25:55,094
¡Qué vergüenza!
954
01:25:56,649 --> 01:25:57,975
¡Qué vergüenza!
955
01:26:01,620 --> 01:26:03,010
Perdona, Alberto.
956
01:26:03,010 --> 01:26:04,588
Perdona.
957
01:26:14,168 --> 01:26:15,949
¿Cómo pudo hacerme esto?
958
01:26:16,724 --> 01:26:18,922
¿Piensa que soy una niña, o qué?
959
01:26:31,290 --> 01:26:32,303
¡Perdona!
960
01:26:56,358 --> 01:26:57,449
¿Has traído la pasta?
961
01:26:57,966 --> 01:26:58,977
¿Has traído la pasta?
962
01:26:58,977 --> 01:27:00,661
El negocio ahora es con mi jefe.
963
01:27:27,088 --> 01:27:28,464
¿Qué pasa, chaval?
964
01:27:30,284 --> 01:27:31,428
¿No me dices nada?
965
01:27:37,936 --> 01:27:38,943
¿Qué haces aquí?
966
01:27:43,384 --> 01:27:45,774
¿Crees que me puedes engañar?
967
01:27:47,024 --> 01:27:49,517
¿Qué soy una puta negra
a quien puedes dar por culo?
968
01:27:54,197 --> 01:27:55,958
¿Creías que me caías bien, no?
969
01:27:56,986 --> 01:27:58,552
¿Creías que era tu colega?
970
01:28:02,451 --> 01:28:03,905
¡Pues no me gustas, cabrón!
971
01:28:05,597 --> 01:28:07,651
¡No puedo ni verte!
972
01:28:42,414 --> 01:28:43,976
No tengo amigos, chaval.
973
01:28:48,569 --> 01:28:49,960
Quítale la mierda.
974
01:29:04,081 --> 01:29:05,457
¿Medio quilo, tío?
975
01:29:07,951 --> 01:29:09,432
Justo lo que me debes.
976
01:29:11,161 --> 01:29:12,460
Pero es una mierda.
977
01:29:14,580 --> 01:29:16,351
Me debes aun 10 mil euros, lo mismo.
978
01:29:17,481 --> 01:29:18,502
¿Entendido?
979
01:29:23,111 --> 01:29:25,684
Hacemos un acuerdo, chaval.
Lo hacemos así.
980
01:29:27,183 --> 01:29:29,704
Si me pagas, vives.
981
01:29:30,762 --> 01:29:32,081
Si no pagas...
982
01:29:35,883 --> 01:29:39,987
Si intentas escaparte, hablo
con tu familia. Les hago una visita.
983
01:29:41,545 --> 01:29:42,380
¿Lo pillas?
984
01:29:44,307 --> 01:29:45,520
¿Entiendes?
985
01:29:50,896 --> 01:29:52,543
No llores, que eso pasa.
986
01:29:53,089 --> 01:29:54,210
Vamos.
987
01:31:47,880 --> 01:31:48,982
Bueno, ya está.
988
01:31:49,597 --> 01:31:50,945
Vamos a ver.
989
01:31:51,461 --> 01:31:53,052
¿Puede bajarlo? Bájelo.
990
01:31:53,626 --> 01:31:55,454
¿No está muy caliente, ¿no?
- No.
991
01:32:05,707 --> 01:32:09,493
Me contaba lo de la multa.
¿Lo de los intereses, no?
992
01:32:10,070 --> 01:32:11,591
Eso es lo que le dije.
993
01:32:11,797 --> 01:32:15,155
¿Antes eran 241 euros
y ahora son 308?
994
01:32:15,155 --> 01:32:16,761
Son los intereses.
995
01:32:17,123 --> 01:32:22,790
Me dijo que entregara el certificado
de pobreza en el ayuntamiento.
996
01:32:22,790 --> 01:32:27,571
Así que me relajé y no lo entregué.
No hice nada más que eso.
997
01:32:27,571 --> 01:32:30,149
¿Y cuándo llaman a la puerta,
quién era?! La policía municipal.
998
01:32:30,707 --> 01:32:33,433
¿La señora se acuerda que estaba
vendiendo pasteles en Benfica?
999
01:32:33,433 --> 01:32:34,868
Sí, me acuerdo.
1000
01:32:34,868 --> 01:32:37,792
Pues ahora tiene dos meses
para pagar la multa.
1001
01:32:38,400 --> 01:32:39,464
Doña Isaura...
1002
01:32:41,442 --> 01:32:44,003
Eche un vistazo a esta revista.
Vuelvo en seguida.
1003
01:32:48,031 --> 01:32:51,567
¿Fueron los hermanos de Érica quienes
te hicieron eso, Joâo Carlos? ¡Mírame!
1004
01:32:52,191 --> 01:32:53,375
Entra.
1005
01:32:57,251 --> 01:32:58,198
¿¡Qué pasa!?
1006
01:32:59,459 --> 01:33:01,667
¡La has hecho bonita!
- Cállate.
1007
01:33:02,522 --> 01:33:03,766
Siéntate.
1008
01:33:08,943 --> 01:33:11,042
Estás todo cortado.
¿Qué te ha pasado?
1009
01:33:12,400 --> 01:33:14,190
Venga, vamos al hospital.
- ¡No, no vamos al hospital!
1010
01:33:16,540 --> 01:33:18,740
¿Ahora no quiere ir al hospital?
- ¡Métete dentro!
1011
01:33:19,818 --> 01:33:20,747
¡Joder!
1012
01:33:21,795 --> 01:33:24,337
Joder, Joâo Carlos,
¿en qué mierda te has metido?
1013
01:33:25,001 --> 01:33:26,979
¿En qué mierda te has metido, coño?
1014
01:33:29,552 --> 01:33:31,904
Joder, ¡¿por qué siempre
me haces esto?!
1015
01:33:34,018 --> 01:33:37,124
¡Si no estuvieras ya tan machacado,
te pegaría yo, lo juro!
1016
01:33:52,564 --> 01:33:58,358
¡¿Qué te ha pasado?!
- No ha pasado nada, mamá.
1017
01:33:58,358 --> 01:34:00,599
¡Estuviste robando!
1018
01:34:01,363 --> 01:34:05,468
¡Si te meten en la cárcel otra vez,
no voy a ayudarte, ¿me oyes?!
1019
01:34:05,468 --> 01:34:06,904
¡No cuentes más conmigo!
1020
01:34:08,494 --> 01:34:09,992
Dios, ¿has visto esto?
1021
01:34:10,402 --> 01:34:14,567
Cuando la suerte es adversa
de nada sirve al pecador.
1022
01:34:14,567 --> 01:34:16,740
¿Te importaría explicarme
qué ha pasado, mamá?
1023
01:34:17,111 --> 01:34:19,166
¿Qué te pasó por la cabeza?
¡Explícame!
1024
01:34:19,166 --> 01:34:20,644
¿Qué coño te pasó por el tarro?
1025
01:34:21,372 --> 01:34:22,492
¿Te parece normal?
1026
01:34:23,404 --> 01:34:24,622
¡¿Esto es lo que haces?!
1027
01:34:24,828 --> 01:34:27,475
¡Claudia, que está allí tu hermano!
- ¡A mí qué me importa!
1028
01:34:28,215 --> 01:34:30,787
¡¿Pero, se te ha ido la olla?!
¡¿Cómo pudiste hacer eso?!
1029
01:34:31,221 --> 01:34:33,272
¡Él es profesor, mamá!
- ¡Que está allí la vieja!
1030
01:34:33,272 --> 01:34:36,288
¡A mí que me importa! ¿Y te fuiste
a la universidad a hablar con él?
1031
01:34:36,288 --> 01:34:38,560
¡Cállate, Claudia, que hay gente!
1032
01:34:39,354 --> 01:34:41,146
¿Cómo has podido hacerme algo así?
1033
01:34:41,867 --> 01:34:44,046
¡La vergüenza que me has hecho pasar!
1034
01:34:45,126 --> 01:34:46,843
¿Por qué me has hecho esto?
1035
01:34:47,177 --> 01:34:49,177
Me traicionaste, por la espalda.
1036
01:34:49,829 --> 01:34:52,428
Me has hecho pasar por
una niña de doce años.
1037
01:34:52,668 --> 01:34:54,741
¡Perseguir a mi novio así!
¿Por qué?
1038
01:34:54,741 --> 01:34:57,333
Novio no, hija. Es tu amante.
1039
01:34:57,537 --> 01:34:58,720
¡Él es mi novio!
1040
01:34:58,720 --> 01:35:01,392
Él está casado. Es tu amante.
1041
01:35:01,392 --> 01:35:03,085
Está casado, pero por poco tiempo.
1042
01:35:03,953 --> 01:35:07,080
¿Sabes por qué?
- Sigue soñando, hija.
1043
01:35:07,080 --> 01:35:08,443
Me robaron,
y mi camello me partió la cara.
1044
01:35:08,443 --> 01:35:09,512
Porque estoy embarazada.
1045
01:35:12,977 --> 01:35:14,770
¿Te han robado?
- ¡Sí!
1046
01:35:14,771 --> 01:35:16,465
¿Estás embarazada?
1047
01:35:18,152 --> 01:35:19,784
Dice que si no le pago, me mata.
1048
01:35:19,784 --> 01:35:21,546
¡¿Qué?! ¡¿Cómo puedes
hacerme esto?!
1049
01:35:22,327 --> 01:35:25,535
Toda la vida trabajando para ella,
¡y la muy cabra me hace esto!
1050
01:35:25,809 --> 01:35:28,980
¡No vas a tener ese hijo, ¿me oyes?!
1051
01:35:29,241 --> 01:35:31,577
¿Y eres tú quien decide eso?
¡Tengo veinte y dos años!
1052
01:35:42,413 --> 01:35:43,740
A ver dónde va.
1053
01:36:03,977 --> 01:36:05,386
Fue a casa de Cesar.
1054
01:36:07,108 --> 01:36:08,379
¡Gracias a Dios!
1055
01:36:42,869 --> 01:36:44,504
¿Cómo voy a conseguir tanta pasta?
1056
01:36:52,099 --> 01:36:54,142
Tendrás que dejarme dinero, tía.
1057
01:37:09,938 --> 01:37:14,282
¡Te he dicho tantas veces que no
te metieras en mierdas, Joâo Carlos!
1058
01:37:31,917 --> 01:37:34,952
Tengo 5000€ en el banco,
los 250€ que tú me diste,
1059
01:37:34,952 --> 01:37:37,640
y 300€ más el mes que viene.
Es todo lo que tengo.
1060
01:37:39,190 --> 01:37:40,667
¿Tú cuánto tienes?
1061
01:37:41,538 --> 01:37:42,739
No tengo nada.
1062
01:37:43,351 --> 01:37:44,659
No tienes nada.
1063
01:37:48,298 --> 01:37:49,604
Quítate los zapatos.
1064
01:37:51,674 --> 01:37:54,266
Puedo pedirle a Djane,
a ver si me deja algo más.
1065
01:38:12,344 --> 01:38:15,627
Pero no vas a ir solo a pagar eso.
Yo voy contigo.
1066
01:38:16,061 --> 01:38:19,509
Sólo traes problemas.
No solucionas nada.
1067
01:38:19,925 --> 01:38:21,636
Soy yo quien la ha cagado.
1068
01:38:22,282 --> 01:38:23,559
Levanta el culo.
1069
01:38:27,633 --> 01:38:30,345
¿Crees que te daré el dinero
así por las buenas?
1070
01:39:14,684 --> 01:39:19,747
Te voy a ayudar a salir de ésta.
Pero es la última vez.
1071
01:39:22,757 --> 01:39:24,358
Se acabó.
1072
01:39:57,763 --> 01:40:01,295
Tráigame el aceite
y el vinagre, por favor.
1073
01:40:03,951 --> 01:40:05,217
Gracias.
1074
01:40:15,846 --> 01:40:17,822
Tamara, abra la puerta, por favor.
1075
01:40:35,200 --> 01:40:36,473
¿Desea algo?
1076
01:40:37,133 --> 01:40:40,909
Quería hablar con el Dr. Vieira.
Es muy urgente.
1077
01:40:42,481 --> 01:40:44,179
Es una señora que quiere
hablar con el doctor...
1078
01:40:44,179 --> 01:40:46,309
Ya la he oído, gracias.
Puede subir.
1079
01:40:48,601 --> 01:40:52,140
Perdone por la hora, pero es
un asunto de vida o muerte.
1080
01:40:52,140 --> 01:40:54,182
Tengo que hablar con el Dr. Vieira.
1081
01:40:54,182 --> 01:40:57,334
Dígale que soy Marcia, por favor.
- ¿Perdone, qué Marcia?
1082
01:40:57,334 --> 01:40:59,548
Del Barrio Padre Cruz.
- ¿Del barrio?
1083
01:40:59,548 --> 01:41:01,948
Padre Cruz.
Fuimos juntos al colegio.
1084
01:41:03,379 --> 01:41:05,680
Ya veo. Pase, por favor.
1085
01:41:14,134 --> 01:41:15,082
¡Alberto!
1086
01:41:15,869 --> 01:41:20,328
Está aquí doña Marcia, del Barrio
Padre Cruz. Fue contigo al colegio.
1087
01:41:36,411 --> 01:41:38,292
No hay otra forma de decir esto.
1088
01:41:38,729 --> 01:41:40,389
Estás liado con tu propia hija.
1089
01:41:41,059 --> 01:41:43,304
Claudia es tu hija y está embarazada.
1090
01:41:43,509 --> 01:41:45,059
Esto ahora tiene que acabar.
1091
01:41:47,662 --> 01:41:49,185
Te he avisado tantas veces.
1092
01:41:49,628 --> 01:41:52,350
Tantas veces... pero eres terco.
1093
01:41:53,066 --> 01:41:54,722
Y no la pude controlar.
1094
01:41:56,592 --> 01:41:57,688
Por eso ahora...
1095
01:42:02,151 --> 01:42:06,081
Quería evitarle el disgusto de saber
que está liada con su propio padre.
1096
01:42:10,045 --> 01:42:12,588
Beto, estoy diciéndote
que Claudia es tu hija.
1097
01:42:18,139 --> 01:42:19,380
¿Me estás oyendo?
1098
01:42:22,972 --> 01:42:24,095
¿Pero qué es esto?
1099
01:42:29,195 --> 01:42:30,052
¿Cómo...?
1100
01:42:33,457 --> 01:42:38,104
¿Cómo dejaste que llegase
a este punto? ¡Estás loca!
1101
01:42:38,751 --> 01:42:41,456
¡Tú estás loca!
- No estoy loca. No lo hice por mal.
1102
01:42:42,702 --> 01:42:44,262
Lo hice por amor.
1103
01:42:44,982 --> 01:42:47,633
Para defender a mi hija.
Pensé que si ella no lo supiera...
1104
01:42:48,361 --> 01:42:50,996
...sería como si nunca hubiese
pasado. ¿Entiendes?
1105
01:42:52,636 --> 01:42:55,017
Pero pasó. ¿Y ahora?
¿Qué quieres que haga?
1106
01:42:56,016 --> 01:42:57,895
No vuelvas a acercarte a ella,
¿me oyes?
1107
01:42:58,994 --> 01:43:00,807
No volverás a ver a Claudia.
1108
01:43:02,084 --> 01:43:05,913
Si hace falta, vengo aquí y te mato
con mis propias manos,
1109
01:43:05,913 --> 01:43:10,409
y después me mato yo
y el secreto muere conmigo.
1110
01:43:11,430 --> 01:43:14,601
No estoy bromeando.
La defenderé hasta el final.
1111
01:43:17,638 --> 01:43:19,080
Deja a Claudia en paz.
1112
01:43:19,276 --> 01:43:21,248
Mi hija tiene el derecho a ser feliz.
1113
01:43:22,196 --> 01:43:23,981
¿No ves que ella no aguanta algo así?
1114
01:43:24,208 --> 01:43:27,384
¿Alguna vez te he pedido algo, Beto?
Nunca te pedí nada, ¿verdad?
1115
01:43:27,790 --> 01:43:28,860
¿Alguna vez fui detrás de ti?
1116
01:43:29,702 --> 01:43:31,275
Pues te lo pido ahora.
1117
01:43:32,217 --> 01:43:34,307
Olvídate de Claudia.
1118
01:43:34,307 --> 01:43:37,345
Nunca le cuentes que eres
su padre, ¿me oyes?
1119
01:43:37,803 --> 01:43:39,556
Le joderás la vida.
1120
01:43:40,244 --> 01:43:45,010
Si sientes un poco de amor
por Claudia, déjala en paz.
1121
01:43:45,720 --> 01:43:47,181
Te lo pido.
1122
01:43:48,838 --> 01:43:50,197
Si no, acabo contigo.
1123
01:43:51,278 --> 01:43:52,534
No estoy bromeando.
1124
01:43:54,070 --> 01:43:55,451
No juegues conmigo.
1125
01:43:56,597 --> 01:43:58,610
Por mi hija, soy capaz de todo.
1126
01:44:01,424 --> 01:44:03,210
No tengo nada más que decirte.
1127
01:44:11,544 --> 01:44:12,458
Perdone.
1128
01:44:21,983 --> 01:44:23,432
¿Qué es lo que hiciste?
1129
01:44:59,706 --> 01:45:00,777
¿Habéis cenado?
1130
01:45:07,047 --> 01:45:09,229
Me voy a la cama,
estoy muy cansada.
1131
01:45:10,861 --> 01:45:12,381
Mejor te vienes conmigo, Claudia.
1132
01:45:14,698 --> 01:45:16,436
Estoy terminando de ver esto.
1133
01:45:25,274 --> 01:45:26,621
¿Habéis recogido la cocina?
- Sí.
1134
01:45:37,866 --> 01:45:40,122
Estoy durmiendo muy mal últimamente.
1135
01:45:42,103 --> 01:45:44,517
Entras y si estoy durmiendo,
me despiertas.
1136
01:45:45,535 --> 01:45:47,377
Y ya no consigo
volver a dormirme, Claudia.
1137
01:45:47,976 --> 01:45:50,777
Aunque no enciendas la luz, basta
con que toques la cama y ya está.
1138
01:45:53,704 --> 01:45:55,341
No te preocupes que no te despierto.
1139
01:45:59,573 --> 01:46:01,535
¿Habéis estado todo el tiempo
viendo la tele?
1140
01:46:07,358 --> 01:46:08,117
Bueno...
1141
01:46:13,356 --> 01:46:15,238
Joca, mira ese vaso.
1142
01:46:15,238 --> 01:46:16,614
Llévalo a la cocina.
1143
01:46:17,218 --> 01:46:19,263
Si le dais un golpe,
se cae y se rompe.
1144
01:46:19,263 --> 01:46:20,816
¿Y todas las luces encendidas?
¿Para qué?
1145
01:46:43,358 --> 01:46:44,993
¿Es por mi madre?
- No.
1146
01:46:47,393 --> 01:46:50,506
Ya hablé con ella. Le dije que no...
- No tiene nada que ver con tu madre.
1147
01:46:53,099 --> 01:46:54,206
¡Qué vergüenza!
1148
01:46:56,981 --> 01:46:58,113
Pues dime.
1149
01:47:05,627 --> 01:47:07,610
Claudia, te quiero mucho.
1150
01:47:09,153 --> 01:47:11,885
Te quiero tanto que no puedo
verte en esta posición.
1151
01:47:13,753 --> 01:47:17,098
¿Y en ésta? ¿Y así?
¿Mejor?
1152
01:47:30,769 --> 01:47:32,596
Te quiero tanto...
1153
01:47:33,245 --> 01:47:35,607
...que no quiero
que nuestro amor siga así.
1154
01:47:37,536 --> 01:47:38,474
¿Así?
1155
01:47:39,823 --> 01:47:40,951
¿Así cómo?
1156
01:47:41,631 --> 01:47:43,675
Así, con estos
encuentros clandestinos.
1157
01:47:44,238 --> 01:47:46,920
Estos encuentros secretos.
No lo quiero.
1158
01:47:48,278 --> 01:47:50,809
Yo tampoco. Yo tampoco.
1159
01:48:12,012 --> 01:48:13,370
¡Te quiero tanto!
1160
01:48:15,904 --> 01:48:18,742
No puedo mantener una relación
que no te dignifica.
1161
01:48:21,155 --> 01:48:23,220
Mereces mucho más.
1162
01:48:26,192 --> 01:48:29,277
Quiero que sepas
que te amo profundamente.
1163
01:48:31,525 --> 01:48:33,563
¿Me amas?
- Te amo.
1164
01:48:36,308 --> 01:48:38,800
Pero mi amor cambió.
Es diferente.
1165
01:48:44,009 --> 01:48:47,755
No es que haya dejado de amarte.
Te quiero más aún.
1166
01:48:48,728 --> 01:48:51,206
Pero ahora voy a tener
que amarte de otra forma.
1167
01:48:52,691 --> 01:48:54,306
¿De otra forma?
1168
01:48:55,144 --> 01:48:56,307
¿De qué forma?
1169
01:48:57,608 --> 01:48:59,623
Nunca dejaré de amarte.
1170
01:49:03,248 --> 01:49:05,058
Se lo has contado a tu mujer, ¿es eso?
1171
01:49:05,737 --> 01:49:07,268
¿Y ella dice que va a matarse?
1172
01:49:09,880 --> 01:49:12,625
Estoy siendo terriblemente
injusto con mi mujer.
1173
01:49:13,701 --> 01:49:15,576
Tengo una vida con ella.
1174
01:49:17,069 --> 01:49:19,054
Tenemos una vida juntos.
1175
01:49:20,266 --> 01:49:22,746
Se me había olvidado cuánto la quiero.
1176
01:49:24,098 --> 01:49:25,974
Cuánto la necesito.
1177
01:49:27,411 --> 01:49:29,878
Me he dado cuenta
de cuánto la necesito.
1178
01:49:32,763 --> 01:49:34,410
¿La necesitas?
1179
01:49:35,622 --> 01:49:37,415
¡Qué bonito!
1180
01:49:39,609 --> 01:49:41,875
No puedo seguir traicionándola.
1181
01:49:43,064 --> 01:49:46,260
Sin ser capaz de mirarla a los ojos.
1182
01:49:47,646 --> 01:49:49,877
Tenemos lazos muy fuertes.
1183
01:49:50,571 --> 01:49:52,424
Estamos muy unidos.
1184
01:49:55,220 --> 01:49:58,471
Nuestra unión es nuestra vida.
Es más importante que todo.
1185
01:49:59,106 --> 01:50:01,349
Me he reencontrado con María da Luz.
1186
01:50:01,995 --> 01:50:03,198
¡¿Ah sí?!
1187
01:50:03,914 --> 01:50:06,663
¡Te fuiste a la cafetería y
la reencontraste, ¿no?!
1188
01:50:08,325 --> 01:50:10,791
No puedo dejar de quererla.
1189
01:50:12,475 --> 01:50:14,800
No puedo hacerle esto, Claudia.
1190
01:50:15,933 --> 01:50:19,253
No puedo abandonarla.
Ella nunca lo superaría.
1191
01:50:22,021 --> 01:50:25,355
La quiero.
No puedo dejar a mi mujer.
1192
01:50:32,172 --> 01:50:35,249
¿Eso quiere decir que se acabó?
- Sí.
1193
01:50:42,087 --> 01:50:44,475
Si era así, ¿por qué me has
engañado todo este tiempo?
1194
01:50:44,475 --> 01:50:45,973
Porque te quiero.
1195
01:50:48,736 --> 01:50:51,647
¿Hace falta todo este espectáculo
para follarse a una chica?
1196
01:50:52,240 --> 01:50:55,067
¿Por qué no me lo dijiste antes?
- Porque no lo sabía.
1197
01:50:55,067 --> 01:50:56,452
¿Qué es lo que no sabías?
1198
01:50:57,228 --> 01:50:58,695
¿Qué estabas casado?
1199
01:50:59,879 --> 01:51:02,139
¿Qué llevabas ese anillo en el dedo?
1200
01:51:05,842 --> 01:51:08,575
No sabía que necesitaba
tanto a mi mujer.
1201
01:51:10,387 --> 01:51:12,993
¿Me estás mandando a la mierda,
hijo de puta?
1202
01:51:14,272 --> 01:51:16,029
¿Es eso lo que estás haciendo?
1203
01:51:17,834 --> 01:51:19,872
¿Me estás mandando
a tomar por el culo?
1204
01:51:20,529 --> 01:51:22,214
¡Que te jodan!
1205
01:52:33,097 --> 01:52:34,029
¿Hola...?
1206
01:52:34,874 --> 01:52:36,534
Quería un taxi, por favor...
1207
01:52:38,583 --> 01:52:41,500
Calle Rio Sabor, número 21,
Padre Cruz...
1208
01:52:44,249 --> 01:52:45,557
Joâo Carlos...
1209
01:54:00,413 --> 01:54:01,817
¿Ya has llamado al taxi?
1210
01:54:05,019 --> 01:54:06,303
Déjame ir solo.
1211
01:54:10,279 --> 01:54:11,608
¿Estoy bien así?
1212
01:54:18,948 --> 01:54:19,773
Vamos.
1213
01:56:02,850 --> 01:56:05,764
Pero este adelanto es sólo
una garantía que le doy.
1214
01:56:08,890 --> 01:56:10,194
Sí, pero falta el resto.
1215
01:56:11,698 --> 01:56:13,859
Joao Carlos me debe
10.000 euros.
1216
01:56:19,635 --> 01:56:21,372
Le prometo que consigo el dinero.
1217
01:56:22,143 --> 01:56:25,398
Por favor, señora, ¿cree usted
que necesito 3000 euros?
1218
01:56:25,398 --> 01:56:26,795
Puedo conseguir más.
1219
01:56:27,203 --> 01:56:28,426
No es necesario.
1220
01:56:33,319 --> 01:56:36,293
¿Cómo va a ser?
¿Lo trato con usted o con Joâo Carlos?
1221
01:56:39,292 --> 01:56:40,964
¿Qué tengo que hacer?
1222
01:56:43,456 --> 01:56:45,107
¿Qué está dispuesta a hacer?
1223
01:56:49,171 --> 01:56:51,568
¿Me promete que queda todo resuelto?
1224
01:56:52,969 --> 01:56:54,836
Depende de cuánto amor le ponga.
1225
01:56:59,651 --> 01:57:00,335
¿Cuándo?
1226
01:57:01,765 --> 01:57:02,775
Ahora.
1227
01:57:04,897 --> 01:57:06,091
¿Cómo ahora?
1228
01:57:06,899 --> 01:57:07,784
Ahora.
1229
01:57:10,208 --> 01:57:11,626
Ahora no puedo.
1230
01:57:12,951 --> 01:57:14,982
Pero yo puedo hablar
ahora con Joâo Carlos.
1231
01:57:22,804 --> 01:57:24,809
Delante de mi sobrino no.
1232
01:57:28,039 --> 01:57:29,493
Ya es mayorcito.
1233
01:57:30,825 --> 01:57:31,955
No le importa.
1234
01:57:32,809 --> 01:57:35,827
Igual le interesa verlo,
puede que aprenda algo.
1235
01:57:37,614 --> 01:57:39,400
¿No te gustaría, chaval?
1236
01:57:43,224 --> 01:57:44,623
¡Estoy hablando contigo, coño!
1237
01:57:44,968 --> 01:57:46,828
Perdón por el lenguaje.
1238
01:57:51,475 --> 01:57:53,696
No quiero que mi sobrino esté aquí.
1239
01:58:01,588 --> 01:58:03,448
¿Le molesta que esté aquí?
1240
01:58:06,626 --> 01:58:07,742
Sí.
1241
01:58:10,927 --> 01:58:12,887
¿Preferiría estar sola conmigo?
1242
01:58:17,496 --> 01:58:18,846
Sí.
1243
01:58:20,383 --> 01:58:22,290
¿Sin nadie mirando?
1244
01:58:23,082 --> 01:58:23,714
Sí.
1245
01:58:27,834 --> 01:58:30,751
¿Se entregaría con más amor
si él no estuviera aquí?
1246
01:58:32,682 --> 01:58:33,821
Sí.
1247
01:58:39,164 --> 01:58:41,477
Joâo Carlos no tiene que estar aquí.
1248
01:58:51,289 --> 01:58:52,635
Lo hago todo ahora.
1249
01:59:02,962 --> 01:59:04,977
¿Se entregará con todo el cariño ahora?
1250
01:59:12,610 --> 01:59:13,736
¿Lo quiere ahora?
1251
01:59:18,441 --> 01:59:20,147
Dígalo. Sí, lo quiero ahora.
1252
01:59:21,202 --> 01:59:22,191
Sí.
1253
01:59:24,839 --> 01:59:27,261
Sí, lo quiero ahora.
1254
01:59:27,716 --> 01:59:29,317
Lo quiero ahora.
1255
01:59:32,713 --> 01:59:36,015
Quiero pagar la deuda ahora.
1256
01:59:36,960 --> 01:59:40,206
Quiero pagar la deuda ahora.
1257
01:59:47,348 --> 01:59:48,661
Lárgate, chaval.
1258
02:01:43,376 --> 02:01:44,095
Baila.
1259
02:01:51,575 --> 02:01:54,523
Espera. Necesitamos música.
1260
02:01:55,121 --> 02:01:56,107
Canta.
1261
02:02:00,391 --> 02:02:01,773
¿No te gusta el karaoke?
1262
02:02:03,423 --> 02:02:04,426
Canta.
1263
02:02:14,562 --> 02:02:16,084
Mientras bailas.
1264
02:02:20,401 --> 02:02:22,689
Eso es. Menéate más.
1265
02:02:31,805 --> 02:02:33,376
Date la vuelta.
1266
02:02:33,674 --> 02:02:35,509
Sigue cantando, coño.
1267
02:02:39,563 --> 02:02:40,903
Inclínate más.
1268
02:02:58,698 --> 02:02:59,893
Gírate hacia mí.
1269
02:03:10,416 --> 02:03:12,131
Pareces tan sola.
1270
02:03:21,258 --> 02:03:22,459
Arrodíllate.
1271
02:03:27,817 --> 02:03:29,555
Canta aquí al micrófono.
1272
02:03:38,021 --> 02:03:39,075
Ivete.
1273
02:03:43,885 --> 02:03:45,123
Estás fea.
1274
02:03:49,239 --> 02:03:50,944
Estás vieja.
1275
02:03:54,463 --> 02:03:57,704
Joder, con lo buena que estabas
y ahora tienes las tetas caídas.
1276
02:04:01,148 --> 02:04:02,345
Chupa.
1277
02:04:06,557 --> 02:04:07,376
Chupa.
1278
02:04:14,901 --> 02:04:16,466
Eso es.
1279
02:04:16,466 --> 02:04:18,455
Eso es, despacio.
1280
02:04:18,455 --> 02:04:19,909
¡Despacio!
1281
02:04:21,373 --> 02:04:25,472
¡Oye, no me vomites esto encima!
1282
02:04:28,202 --> 02:04:29,761
¡Que te hago limpiar el suelo
con la lengua!
1283
02:04:35,553 --> 02:04:37,005
No vas a vomitar, ¿no?
1284
02:04:40,551 --> 02:04:41,223
No.
1285
02:04:46,369 --> 02:04:47,746
Entonces chupa.
1286
02:04:51,186 --> 02:04:52,950
Despacio, despacio.
1287
02:04:55,292 --> 02:04:56,562
¡Eso es!
1288
02:04:56,562 --> 02:04:58,098
Sin dientes.
1289
02:04:58,424 --> 02:05:01,874
¡Joder! ¡Ni una mamada sabes hacer!
Vete a la habitación.
1290
02:05:09,415 --> 02:05:10,941
A gatas.
1291
02:05:19,689 --> 02:05:21,079
¿Dónde está la habitación?
1292
02:05:22,290 --> 02:05:23,616
Al fondo a la derecha.
1293
02:05:26,006 --> 02:05:27,057
Despacio.
1294
02:05:31,983 --> 02:05:33,256
Despacio.
1295
02:05:37,126 --> 02:05:38,408
¡Eso es!
1296
02:06:00,638 --> 02:06:03,594
Estás intentando salvar
a tu sobrino pero él te mintió.
1297
02:06:05,058 --> 02:06:05,938
¿Lo sabías?
1298
02:06:08,652 --> 02:06:10,325
No le han robado.
1299
02:06:12,576 --> 02:06:15,515
Me ha intentado estafar.
Intentó robarme, a mí.
1300
02:06:17,933 --> 02:06:19,022
¿Entiendes?
1301
02:06:20,231 --> 02:06:21,212
¡A la cama!
1302
02:06:28,557 --> 02:06:31,395
No. Date la vuelta
que así no me pones.
1303
02:06:38,412 --> 02:06:39,677
Eso es.
1304
02:06:41,190 --> 02:06:43,332
Así es otra cosa.
1305
02:07:29,653 --> 02:07:31,773
Nunca pensé matar a Joca.
1306
02:07:32,112 --> 02:07:32,870
¿Sabes?
1307
02:07:33,376 --> 02:07:34,802
No valdría la pena.
1308
02:07:35,946 --> 02:07:36,999
¡Suéltame!
1309
02:07:36,999 --> 02:07:38,422
¡Suéltame!
1310
02:07:38,422 --> 02:07:39,627
¡Suéltame!
1311
02:07:39,627 --> 02:07:41,260
¡Suéltame!
1312
02:07:41,260 --> 02:07:42,543
¡Hijo de puta!
1313
02:07:42,543 --> 02:07:43,765
¡Hijo de puta!
1314
02:07:43,765 --> 02:07:45,354
¡Hijo de puta!
1315
02:07:49,793 --> 02:07:52,842
¡Suéltame! ¡Suéltame!
1316
02:08:47,560 --> 02:08:48,971
Vámonos.
1317
02:08:58,339 --> 02:08:59,659
Sólo voy a llamar a Nini.
1318
02:09:06,039 --> 02:09:07,298
Ya estamos.
1319
02:09:09,064 --> 02:09:10,829
Está bien. Está bien.
1320
02:09:41,044 --> 02:09:42,325
¿Quieres un poco de leche?
1321
02:09:43,309 --> 02:09:44,282
Vale.
1322
02:09:54,667 --> 02:09:56,243
Para que se te pasen las náuseas.
1323
02:10:00,878 --> 02:10:05,261
¿No trajiste nada más?
- Sólo me pediste la leche.
94078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.