All language subtitles for Sangue do meu sangue (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,280 --> 00:00:58,034 SANGRE DE MI SANGRE 2 00:03:06,640 --> 00:03:08,870 ¿No tienes hambre? - No. 3 00:03:11,440 --> 00:03:15,035 ¿Por qué no? - Porque ya comí. En la escuela. 4 00:03:16,120 --> 00:03:18,236 ¿Con quién? - Amigos. 5 00:03:18,400 --> 00:03:20,356 ¿Amigos? - Y amigas. 6 00:03:28,840 --> 00:03:30,637 ¿Qué tienes ahí en la mano? 7 00:03:32,120 --> 00:03:34,953 Un anillo. - ¿Pero de dónde lo sacaste? 8 00:03:35,120 --> 00:03:36,599 Me lo regalaron. 9 00:03:39,440 --> 00:03:41,908 ¿Quién te lo regaló? - Mi novio. 10 00:03:46,680 --> 00:03:49,148 ¿Sabías que tu hermana tenía un novio? - Sí. 11 00:03:49,360 --> 00:03:50,918 ¿Ah sí? 12 00:03:52,040 --> 00:03:55,237 No hagas esa cara. ¿Lo sabías y no le contaste nada a tu padre? 13 00:03:56,560 --> 00:03:57,879 Ya veo. 14 00:04:00,280 --> 00:04:01,633 Muy bonito. 15 00:04:02,480 --> 00:04:04,550 Estoy muy bien acompañado con vosotras dos. 16 00:04:05,480 --> 00:04:08,119 ¿Y cómo se llama tu novio? - Claudio. 17 00:04:08,480 --> 00:04:10,948 ¿Y qué edad tiene este Claudio? - Doce. 18 00:04:12,680 --> 00:04:14,033 Enséñame eso. 19 00:04:17,720 --> 00:04:20,632 ¿Y qué hace Claudio? - Va a la escuela. 20 00:04:26,360 --> 00:04:28,430 Vamos a comer la sopa, ¿vale? 21 00:04:28,640 --> 00:04:30,119 No hagas una pataleta. 22 00:04:30,280 --> 00:04:32,555 ¡Te digo que me cuentes las cosas de tu hermana y no me dices nada! 23 00:04:32,680 --> 00:04:34,830 También voy a ponerme así. De brazos cruzados. 24 00:04:36,240 --> 00:04:37,639 Es tu ayudante. 25 00:04:39,240 --> 00:04:40,832 Dale de comer a tu hermana. 26 00:04:46,640 --> 00:04:48,835 Es para comerlo todo. ¿De acuerdo, bebé? 27 00:04:51,440 --> 00:04:53,556 ¡¿Te presentas en casa?! 28 00:04:53,680 --> 00:04:56,831 La pequeña está con diarrea... - ¡Me han robado, joder! 29 00:05:00,560 --> 00:05:02,152 ¡Os lo tenéis que comer todo! 30 00:05:05,240 --> 00:05:07,708 ¡El tipo estaba armado, joder! - ¡Sh! ¡Habla bajo! ¿Se llevó la coca? 31 00:05:07,880 --> 00:05:10,269 ¡Claro que se llevó la coca, tío! - ¡Sh! ¡Habla bajo! 32 00:05:15,240 --> 00:05:19,313 ¡Soy un estúpido! ¡¿Cómo puedo ser tan estúpido?! 33 00:05:21,200 --> 00:05:24,875 ¿Estás herido? ¿Estás bien? - ¡No, tío! ¡Me tiró fuera del coche! 34 00:05:25,000 --> 00:05:27,036 ¡¿Estabas dentro del coche?! 35 00:05:28,080 --> 00:05:31,436 Sí, tío. Me dijo que entrase. - ¡¿Y tú lo hiciste?! 36 00:05:32,600 --> 00:05:36,593 El tipo quería probar aquella mierda, tío. Dijo que no hacía negocios por la ventana. 37 00:05:37,000 --> 00:05:40,117 ¿Qué querías que hiciera? Quiso probarla. 38 00:05:42,600 --> 00:05:46,115 No estabas preparado. - ¡Joder, no fue culpa mía! 39 00:05:48,560 --> 00:05:51,836 Hice lo que me dijiste. - ¡Una mierda! ¡Entraste dentro del coche! 40 00:05:52,640 --> 00:05:54,835 ¡¿Qué querías que hiciera?! - Habla bajo. 41 00:05:54,960 --> 00:05:56,871 ¡Habla bajo, las niñas! 42 00:05:59,880 --> 00:06:01,393 La culpa es mía. 43 00:06:02,280 --> 00:06:04,510 Creía que estabas preparado para vender medio kilo. 44 00:06:08,000 --> 00:06:10,992 No fue culpa mía. - Cuenta entonces cómo pasó. 45 00:06:11,200 --> 00:06:13,350 Llegué temprano. El tipo aparece... 46 00:06:13,480 --> 00:06:15,198 ¿Qué? ¿Estaba solo? - Sí, estaba solo, tío. 47 00:06:15,320 --> 00:06:17,038 ¿Dónde quedaste con él? - En el parking. 48 00:06:17,160 --> 00:06:19,355 ¿Y qué pasó? - El tipo llega y mándame entrar. 49 00:06:19,480 --> 00:06:20,595 ¡Habla más bajo! 50 00:06:20,760 --> 00:06:23,877 Le duele la barriga. - Dale de comer a tu hermana. 51 00:06:24,400 --> 00:06:26,470 Si marcan, avisa. - Vale. 52 00:06:27,600 --> 00:06:28,828 ¿Y después? 53 00:06:29,040 --> 00:06:30,758 Después, el tipo me mandó entrar. 54 00:06:30,960 --> 00:06:33,838 Probó el producto, y en vez de sacar la pasta, saca el arma 55 00:06:33,960 --> 00:06:36,076 y me apunta aquella mierda en la cabeza. 56 00:06:44,000 --> 00:06:46,434 No pude hacer nada - Déjame pensar. 57 00:06:50,240 --> 00:06:53,437 ¿Cómo se llama el tipo? - Graça. 58 00:06:53,600 --> 00:06:55,158 ¿Es de Olhâo, cierto? - Sí. 59 00:06:55,280 --> 00:06:59,068 ¿Y por dónde anda? - No sé. Pero si lo veo, lo reconozco. 60 00:06:59,200 --> 00:07:01,873 Tiene un BMW negro. - ¡Un BMW! 61 00:07:02,920 --> 00:07:04,831 ¡Todo el mundo tiene un BMW! 62 00:07:05,720 --> 00:07:09,110 ¿Alguno de mis hombres lo vio? - No lo sé, tío. 63 00:07:25,440 --> 00:07:28,637 Cuéntamelo todo otra vez, desde el inicio. 64 00:07:29,520 --> 00:07:31,033 Joder, llegué más temprano, 65 00:07:31,200 --> 00:07:34,988 después apareció el tipo... - Mírame. Cuéntamelo despacio. 66 00:07:35,160 --> 00:07:38,709 Yo estaba antes. Él llega. Voy hacia el coche y me manda entrar. 67 00:07:38,840 --> 00:07:40,478 Mírame. - ¡Te estoy mirando, tío! 68 00:07:40,600 --> 00:07:42,909 Te mandó entrar... - Me mandó entrar, y entré. 69 00:07:43,040 --> 00:07:46,271 Quiso probar aquella mierda. Y en lugar de sacar la pasta... 70 00:07:52,480 --> 00:07:55,233 Nena, ¿qué pasa? El papa ya viene. 71 00:07:55,720 --> 00:07:58,393 Eso es. Venga, duérmete. 72 00:07:59,400 --> 00:08:00,515 Ya vengo. 73 00:08:10,600 --> 00:08:14,115 ¿No te dije que sólo la probara después de enseñarte el dinero? 74 00:08:14,240 --> 00:08:17,198 Joder, quería probarla. ¡¿Qué podía hacer?! 75 00:08:21,400 --> 00:08:24,119 ¿Me estás mintiendo, chaval? - ¡No te estoy mintiendo, tío! 76 00:08:24,320 --> 00:08:26,470 ¡No te estoy mintiendo, tío! - Chaval, tú me estás mintiendo. 77 00:08:26,600 --> 00:08:28,716 ¡No estoy mintiendo, joder! - Habla bajo. 78 00:08:29,640 --> 00:08:32,279 ¡Joder! ¡Mírame! ¡¿Te estoy mintiendo?! 79 00:08:32,400 --> 00:08:33,753 Más bajo. 80 00:08:33,960 --> 00:08:35,279 ¡Joder! 81 00:08:44,080 --> 00:08:45,559 ¿Y ahora, tío? 82 00:08:51,480 --> 00:08:53,072 ¿Amigos? - Claro, tío. 83 00:08:53,200 --> 00:08:54,758 ¿Amigos? - Sí. 84 00:08:56,840 --> 00:08:59,513 No te preocupes. Te quedas en deuda conmigo. 85 00:09:00,080 --> 00:09:01,638 ¡¿En deuda?! 86 00:09:03,240 --> 00:09:06,676 ¿Crees que soy de la reinserción social? - ¡No tengo pasta, joder! 87 00:09:06,800 --> 00:09:08,597 Trabajas sin comisión. 88 00:09:09,360 --> 00:09:12,830 ¡Joder! ¿Y cómo me las arreglo? - No te las arreglas. La cagaste, chaval. 89 00:09:12,960 --> 00:09:15,793 ¡Hijo de puta! ¡Joder! - Medio quilo son 10.000€. 90 00:09:17,000 --> 00:09:19,878 10.000€ que me debes. ¿De acuerdo? 91 00:09:21,480 --> 00:09:23,038 ¿De acuerdo o no? 92 00:09:23,200 --> 00:09:25,236 ¡Joder! Está bien, tío. - ¿Está bien? 93 00:09:26,040 --> 00:09:27,439 ¡Está bien, tío! 94 00:09:50,520 --> 00:09:52,317 Eh, espera, que voy para allí. 95 00:10:04,120 --> 00:10:07,032 ¿Qué no te hace caso? Pero si siempre dice que vayas. 96 00:10:07,200 --> 00:10:09,350 Y voy allí, al centro. 97 00:10:10,200 --> 00:10:13,192 Y cuando vengo de la iglesia, voy a verla. 98 00:10:15,440 --> 00:10:19,194 Digo, mañana me pasaré, porque ella va estar allí. 99 00:10:19,960 --> 00:10:22,030 Trabaja aquí. Está cerca. 100 00:10:23,080 --> 00:10:25,389 Dice que no quiere saber nada de mí. 101 00:10:25,520 --> 00:10:28,114 Lo dice porque no te tomas los medicamentos. 102 00:10:28,240 --> 00:10:30,356 Fue ella quien me trató la rodilla... 103 00:10:30,720 --> 00:10:31,835 ¡Ves! 104 00:10:32,720 --> 00:10:35,757 ¡Sinceramente! - Por eso siempre me echa la bronca. 105 00:10:46,080 --> 00:10:47,513 ¿Pesa mucho? - Sí. 106 00:10:51,200 --> 00:10:53,156 Venga, vamos. El partido ya empezó. 107 00:10:54,240 --> 00:10:56,390 ¡Buenas tardes, doña Manuela! - ¡Buenas tardes! 108 00:10:56,560 --> 00:10:58,676 ¡Toda la porquería viene a parar aquí! 109 00:11:00,680 --> 00:11:02,910 Esta tierra es para los de aquí, no para los de fuera. 110 00:11:05,760 --> 00:11:11,153 Cuando Antonio Vitorino Freitas Borges era alcalde. 111 00:11:11,360 --> 00:11:15,114 ¡Fue alcalde durante mucho tiempo, y brigadier y general! 112 00:11:18,804 --> 00:11:20,480 ¡No estamos en la selva, chaval! 113 00:11:20,480 --> 00:11:23,290 ¡Hola, mi pajarito! ¡Mi pequeño pajarito! 114 00:11:36,414 --> 00:11:38,951 Calienta la sopa, hija. Cuidado, que pesa. 115 00:11:39,085 --> 00:11:42,433 ¡El bichito casi no tiene agua! 116 00:11:43,762 --> 00:11:46,594 ¡Pobrecito, todo el día aquí y nadie lo cuida! 117 00:11:46,594 --> 00:11:49,575 ¡A quien no le gustan los animales, tampoco le gustan las personas! 118 00:11:49,575 --> 00:11:53,333 Así se ve cómo son las personas... 119 00:11:56,786 --> 00:11:58,341 Érica se queda a cenar, ¿vale? 120 00:12:00,328 --> 00:12:02,492 Vas a comer una sopa bien buena. 121 00:12:02,674 --> 00:12:05,626 ¡No entiende nada de lo que le dicen! 122 00:12:07,921 --> 00:12:09,574 Calienta toda la sopa... 123 00:12:09,574 --> 00:12:13,175 ¡¿Qué es eso?! - Ella ya quita eso de ahí. 124 00:12:13,342 --> 00:12:15,578 Por casualidad, le dije ...que venías... 125 00:12:15,578 --> 00:12:18,761 ¡¿Ha estado otra vez friendo moscas a la hora de cenar?! 126 00:12:18,761 --> 00:12:23,000 ¡¿Es lo que ha estado haciendo?! - Sí. 127 00:12:23,000 --> 00:12:25,656 ¡No me lo puedo creer! ¡Si la estupidez pagase impuestos...! 128 00:12:27,402 --> 00:12:30,690 ¿Por qué está el calentador encendido? - La tía está tomando baño. 129 00:12:31,544 --> 00:12:33,038 ¿¡Tomando baño?! 130 00:12:33,476 --> 00:12:35,626 ¿¡A la hora de cenar?! 131 00:12:37,137 --> 00:12:39,186 ¡Sinceramente! ¿Quieres ver? 132 00:12:39,408 --> 00:12:42,714 Mira el baño que va a tomar. 133 00:12:43,454 --> 00:12:46,608 ¡Clàudia! ¡No me fastidies con el agua! - Se va a escaldar toda. 134 00:12:59,486 --> 00:13:03,687 Tomó baño esta mañana. Lo tomó, yo me acuerdo. 135 00:13:03,687 --> 00:13:05,751 ¡Y aunque no lo hubiera tomado! 136 00:13:07,078 --> 00:13:09,026 ¡Lo tomaba mañana! 137 00:13:09,026 --> 00:13:11,690 ¿Dos baños por día? ¿Piensa que somos ricos? 138 00:13:12,451 --> 00:13:15,308 ¡Cambié la bombona la semana pasada! 139 00:13:17,200 --> 00:13:20,265 ¡Te lo juro! ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 140 00:13:22,556 --> 00:13:23,830 Diez minutos... 141 00:13:23,830 --> 00:13:25,991 ¡¿Diez minutos?! - Diez, quince. 142 00:13:26,711 --> 00:13:28,964 Debe estar ya toda mustia. 143 00:13:33,011 --> 00:13:35,801 ¿Y por qué mi yerno está hoy tan mustio? 144 00:13:35,801 --> 00:13:39,136 ¡El pequeño César está mustio! - ¡Cállate! 145 00:13:39,859 --> 00:13:42,262 ¿Clàudia! ¿Qué le has hecho a mi yerno? 146 00:13:42,484 --> 00:13:45,615 ¡Con tantas mujeres detrás de él, codiciándole! 147 00:13:45,615 --> 00:13:48,065 Tengo unas dudas, doña Marcia. - ¡Está con dudas, hermana! 148 00:13:48,065 --> 00:13:50,624 Está noche no sé si cantar Elton John o Tony Carreira. 149 00:13:50,516 --> 00:13:53,700 ¡Joder, qué dos grandes maricones! - Dos grandes artistas. 150 00:13:53,700 --> 00:13:57,415 ¿Y en aquella " escuela" donde fuiste? ¿También reinaba la mariconada, no? 151 00:13:57,415 --> 00:13:59,097 ¡Cállate! - ¡Parad! 152 00:13:59,097 --> 00:14:02,956 Aquí nadie levanta la mano a nadie, ¿entendido? 153 00:14:04,247 --> 00:14:06,958 ¡Me pone de los nervios, siempre metiéndose uno con el otro! 154 00:14:04,016 --> 00:14:10,212 Ya está, Clàudia. Acabó, hija. 155 00:14:17,162 --> 00:14:18,035 ¿Éste es para...? 156 00:14:20,033 --> 00:14:22,274 ¿Cómo se llama? - Érica, joder. 157 00:14:22,830 --> 00:14:24,466 Deja que te ayude. 158 00:14:28,264 --> 00:14:29,672 Para mi yerno. 159 00:14:34,585 --> 00:14:37,992 Para mi hijo. Con judías, como a ti te gusta. 160 00:14:40,063 --> 00:14:42,057 También te va a gustar esta sopa. 161 00:14:42,704 --> 00:14:44,721 No oye nada de lo que le digo. 162 00:14:46,169 --> 00:14:47,386 ¡Está muy buena! ¡Come! 163 00:14:52,759 --> 00:14:53,674 ¡Ivete! 164 00:14:54,157 --> 00:14:56,191 ¡Ya estamos comiendo la sopa! 165 00:14:56,191 --> 00:14:57,758 ¿Qué es esto? - ¿Qué qué es esto? 166 00:14:57,758 --> 00:14:59,873 ¿Hígado? No me gusta. - ¿Qué pasa ahora? 167 00:14:59,873 --> 00:15:03,210 ¡Has estado otra vez friendo moscas! ¡¿A la hora de cenar?! 168 00:15:03,210 --> 00:15:05,434 No voy a comer esto. - ¿Oyes lo que te digo? 169 00:15:05,434 --> 00:15:10,151 ¿Cuántas veces te he dicho que no hagas esto a la hora de cenar? 170 00:15:10,151 --> 00:15:14,143 ¡Pero no! ¡Tú a la tuya! ¡Es una auténtica porquería! 171 00:15:14,143 --> 00:15:17,374 ¡Tanto baño y al final eres una cerda! 172 00:15:17,805 --> 00:15:19,508 ¿Dónde se posan las moscas, eh? 173 00:15:19,508 --> 00:15:24,118 ¡Hasta puede causarnos una infección! - No van a causar nada. ¡Están fritas! 174 00:15:24,694 --> 00:15:26,766 ¡Estoy ya mareada! 175 00:15:30,039 --> 00:15:32,170 ¿Tomaste baño esta mañana, verdad? 176 00:15:32,391 --> 00:15:35,431 ¿Por qué necesitas otro? Te gasta la piel. 177 00:15:35,431 --> 00:15:36,889 Es para expulsar las malas energías. 178 00:15:39,634 --> 00:15:40,809 Debe ser eso... 179 00:15:42,308 --> 00:15:46,853 ¿Sabes a cuánto está la bombona? - ¡Sí! 19,90 euros. 180 00:15:46,853 --> 00:15:48,016 ¿No es así? - ¡Pues sí! 181 00:15:48,016 --> 00:15:50,999 ¿Por qué no come la sopa? Es anoréxica. 182 00:15:50,999 --> 00:15:54,600 Érica, ¿no quieres comer la sopa? - ¡Calla y come, joder! 183 00:15:54,600 --> 00:15:57,989 ¡¿Dónde robaste esta mierda?! - ¡A tu madre! Anoche. 184 00:15:57,989 --> 00:16:00,155 ¡Come la sopa, anda! 185 00:16:00,364 --> 00:16:04,101 Está llena de verduras. Es buena para la tripa. 186 00:16:08,224 --> 00:16:10,697 ¿Quieres más? - ¡Dámela! 187 00:16:18,087 --> 00:16:20,928 Aquí tienes, con judías, para ventosear toda la noche. 188 00:16:22,458 --> 00:16:24,737 ¡Como un tsunami! 189 00:16:26,694 --> 00:16:29,642 Ahora que me acuerdo. ¿Habéis visto lo de Madeira? 190 00:16:30,371 --> 00:16:31,572 ¡Qué horror! 191 00:16:32,244 --> 00:16:35,854 ¡Todo destrozado! Lo vi en la tele. Me harté de llorar. 192 00:16:36,803 --> 00:16:40,206 Había una iglesia... Quizás era una pequeña capilla... 193 00:16:40,206 --> 00:16:43,955 ... Fue toda abajo. Sólo quedó una santa. 194 00:16:44,420 --> 00:16:47,250 No tenía ni un arañazo. - ¡Eso son tonterías, joder! 195 00:16:47,250 --> 00:16:49,516 ¿Ah, sí? ¿Tonterías? ¡Lo vi en la tele! 196 00:16:49,516 --> 00:16:51,515 ¿Y tú? ¿No comes nada? 197 00:16:52,085 --> 00:16:54,602 Me pasé el día comiendo. Ahora ya no me apetece. 198 00:16:56,010 --> 00:16:57,252 ¿Sabes lo que comí? 199 00:16:57,496 --> 00:17:00,100 Un panecito mojado en café con leche. ¡Es lo que más me gusta! 200 00:17:00,100 --> 00:17:02,380 También me pasé el día comiendo aceitunas 201 00:17:02,834 --> 00:17:07,294 ...que el Nini preparó. ¡Estaban riquísimas! 202 00:17:09,043 --> 00:17:12,210 Eso te hace mal. - ¿Me hace mal? Me quedé toda hinchada. 203 00:17:12,438 --> 00:17:14,290 ¿Quieres que te haga una infusión de roibos? 204 00:17:14,290 --> 00:17:15,131 ¡¿Qué es eso?! 205 00:17:15,131 --> 00:17:17,656 ¿Aquella cosa roja? - ¡Sí! 206 00:17:18,070 --> 00:17:19,632 ¿Quieres? - ¡Yo, no! 207 00:17:20,304 --> 00:17:23,121 También podría hacerte una hierbaluisa del jardín. 208 00:17:24,450 --> 00:17:26,693 ¿Te la hago? - ¿Estás hablando conmigo? 209 00:17:27,132 --> 00:17:29,013 ¡Déjame en paz! Ya te he dicho que no quiero nada. 210 00:17:29,013 --> 00:17:31,551 Si quisiera, me la haría yo misma. 211 00:17:31,551 --> 00:17:33,948 Realmente, una cocinera que no come. 212 00:17:34,188 --> 00:17:36,345 Los clientes deben pensar que tu comida no vale nada. 213 00:17:36,427 --> 00:17:37,792 Qué vergüenza, mujer. 214 00:17:39,872 --> 00:17:41,287 Como decía tu madre, 215 00:17:43,323 --> 00:17:47,795 "Vergüenza es para el hombre que la cama no alcanza" 216 00:17:48,293 --> 00:17:50,217 ¡César, no tengas vergüenza, tío! 217 00:17:51,616 --> 00:17:53,143 ¡¿Oh, mamá, por qué no te sientas?! 218 00:17:53,905 --> 00:17:56,764 Siéntate. - Voy a poner la máquina de lavar. 219 00:17:56,764 --> 00:18:00,674 ¡Para un poco, mujer! ¡Siéntate un momento con nosotros! 220 00:18:03,147 --> 00:18:05,729 He pasado todo el día con la cabeza nublada. 221 00:18:07,168 --> 00:18:08,629 ¡Es por el polen! 222 00:18:09,106 --> 00:18:12,963 Siempre estás así en esta época, con las fosas nasales irritadas. 223 00:18:13,648 --> 00:18:16,981 Déjala en paz. Tendría que ir al médico. 224 00:18:18,015 --> 00:18:21,378 Mañana voy al centro de salud. ¿Te cojo número? 225 00:18:23,757 --> 00:18:25,624 Estoy aquí por si necesitas hablar. 226 00:18:25,624 --> 00:18:27,707 Sabes que puedes hablar conmigo de todo. 227 00:18:29,693 --> 00:18:31,346 Ya lo sé, César. 228 00:18:31,346 --> 00:18:33,269 ¡Puedes contar conmigo para todo! 229 00:18:40,817 --> 00:18:41,587 Mamá. 230 00:18:44,452 --> 00:18:45,608 Toma. 231 00:18:48,616 --> 00:18:52,185 ¿Tienes una alergia en la vagina? - ¡Oh, hijo! ¡De verdad! 232 00:18:52,390 --> 00:18:53,786 Toma. - ¿Es para mí? 233 00:18:53,968 --> 00:18:55,352 Claro. 234 00:18:55,352 --> 00:18:58,731 Si estás con una infección, puedes contármelo. La mía está bien. 235 00:19:03,420 --> 00:19:06,388 Felicidades, César. Me alegro por ti. - ¿Estás con una infección en el coño? 236 00:19:06,388 --> 00:19:09,080 ¿Lo robaste? - ¡Lo compré! ¿No ves la marca de la tienda? 237 00:19:09,080 --> 00:19:12,815 ¿Tu vagina está infectada? - ¡Qué bonito! 238 00:19:13,009 --> 00:19:15,436 Oh, César, no se lo digas a nadie. - ¡Qué bonito! 239 00:19:15,436 --> 00:19:18,566 Mi madre tiene Canasteña en casa... - ¡Canesten! ¡Estúpido! 240 00:19:19,193 --> 00:19:20,741 Gyno Canesten. 241 00:19:21,339 --> 00:19:23,583 Pues tráeme uno. En comprimido. 242 00:19:23,636 --> 00:19:27,271 ¿Sabes lo que más me gustaría? ¿Un bonito regalo para tu madre? 243 00:19:27,271 --> 00:19:31,392 Que consiguieras un trabajo. - Conseguí uno a media jornada. 244 00:19:32,298 --> 00:19:33,178 Dios lo quiera. 245 00:19:35,280 --> 00:19:37,699 ¿Lo estoy cerrando bien? 246 00:19:39,374 --> 00:19:40,788 Déjame ver. 247 00:19:43,216 --> 00:19:44,246 Es bonito. 248 00:19:44,246 --> 00:19:46,208 Muy bonito. 249 00:19:54,152 --> 00:19:56,759 ¡Bueno, me voy a trabajar! - ¿Conseguiste un trabajo? 250 00:19:59,413 --> 00:20:00,331 ¡Eso es! 251 00:20:11,930 --> 00:20:16,702 Si no besas más a tu hombre, cualquier día aparece aquí otra. 252 00:20:23,081 --> 00:20:25,006 ¿Nos quedamos plantados o vamos tirando? 253 00:20:26,018 --> 00:20:28,057 César, me hace daño. 254 00:20:30,020 --> 00:20:31,857 Y tengo que estudiar. - Sí. 255 00:20:31,857 --> 00:20:34,114 Déjala que tiene que acabar su curso. 256 00:20:34,114 --> 00:20:37,017 También tengo que trabajar temprano mañana. Hasta luego, doña Marcia. 257 00:20:37,017 --> 00:20:38,499 Adiós, Ivete. 258 00:20:42,104 --> 00:20:43,799 ¿Tú has visto cómo tratas al chico? 259 00:20:44,734 --> 00:20:47,417 ¡Ten cuidado, a ver si te vas a arrepentir! 260 00:20:47,417 --> 00:20:51,685 Ya lo sé, mamá. Tienes razón. - Tengo razón hasta durmiendo. 261 00:21:19,281 --> 00:21:20,342 ¡Marcia! 262 00:21:22,077 --> 00:21:24,744 ¿Viste que pusieron los carteles de los edificios nuevos? 263 00:21:25,525 --> 00:21:30,631 ¡Menos mal! Es tal su degradación que ya es irreparable. 264 00:21:34,079 --> 00:21:36,623 Así me voy a vivir más rápido con Helder. 265 00:21:37,964 --> 00:21:39,249 Claudia se casa. 266 00:21:39,720 --> 00:21:43,557 Y tú y Joca os quedáis con una casa nueva. ¿Ya lo habías pensado? 267 00:21:47,955 --> 00:21:50,256 ¿Y así se resuelve el problema, no? 268 00:21:51,159 --> 00:21:53,901 Y Joca se va a vivir en aquellas jaulas, entre negros y gitanos. 269 00:21:54,780 --> 00:21:56,134 ¡¿Crees que estás mejor aquí?! 270 00:21:58,928 --> 00:22:00,925 ¿Ya has visto la casa de los vecinos? 271 00:22:01,605 --> 00:22:04,337 La policía debería venir y verlo. ¡Es una vergüenza! 272 00:22:06,964 --> 00:22:08,973 ¿Y crees que él va a estar mejor allí? 273 00:22:13,036 --> 00:22:14,522 Ni siquiera respondes. 274 00:22:15,560 --> 00:22:16,822 No tienes respuestas. 275 00:22:21,605 --> 00:22:22,419 ¡Claudia! 276 00:22:23,678 --> 00:22:25,340 ¡Ve a la cama, cariño! 277 00:22:26,122 --> 00:22:27,648 Ya estudiaste suficiente. 278 00:22:30,732 --> 00:22:32,579 ¡Siempre estudiando, esta niña! 279 00:22:33,088 --> 00:22:35,798 ¡Venga, hija! Te estoy esperando. 280 00:22:57,366 --> 00:23:00,155 Tu tía Ivete dice que quizás tengamos que mudarnos... 281 00:23:00,155 --> 00:23:02,247 Empieza a gustarme la idea de vivir con Helder... aunque me asusta... 282 00:23:03,967 --> 00:23:06,695 No es porque no me guste. Me gusta, y mucho. 283 00:23:08,242 --> 00:23:12,875 Pero estamos acostumbradas a vivir juntas, ¿verdad? 284 00:23:13,818 --> 00:23:17,448 Y estar sola con él, sin todo este ruido... 285 00:23:18,046 --> 00:23:20,694 Tu hermano sólo me trae preocupaciones... Ivete... 286 00:23:21,672 --> 00:23:24,014 Pero también se me aclara un poco la cabeza, ¿no crees? 287 00:23:24,014 --> 00:23:26,589 A veces, llego a casa y ya no quiero oír nada. 288 00:23:28,537 --> 00:23:29,750 ¡Ay, madre! 289 00:23:32,601 --> 00:23:34,788 Pero me vas hacer tanta falta. 290 00:23:37,392 --> 00:23:39,996 Te echaré de menos, Claudia. 291 00:23:40,383 --> 00:23:42,985 Mucho, hija. Te echaré mucho de menos. 292 00:23:45,265 --> 00:23:47,690 Estamos acostumbradas a dormir juntas, ¿verdad? 293 00:23:49,649 --> 00:23:52,606 No tengo nada en contra de Helder, pero ronca mucho más que tú. 294 00:23:53,626 --> 00:23:57,512 Estar con él mañana, tarde y noche... No sé si lo aguantaré. 295 00:23:59,734 --> 00:24:01,562 Te echaré mucho de menos. 296 00:24:03,520 --> 00:24:06,054 Pero ya me habituaré. Nos habituamos a todo. 297 00:24:09,168 --> 00:24:11,910 Tienes que hacer tu propia vida, claro. 298 00:24:14,076 --> 00:24:16,346 No sé qué sopa hacer mañana. 299 00:24:20,517 --> 00:24:21,538 Mamá... 300 00:24:23,651 --> 00:24:25,603 Me he enamorado de un hombre casado. 301 00:24:26,516 --> 00:24:27,560 ¿Ah, sí? 302 00:24:29,162 --> 00:24:30,408 ¡¿Eres estúpida?! 303 00:24:32,212 --> 00:24:34,023 ¡Para! ¡Acaba con eso ya! 304 00:24:34,741 --> 00:24:37,215 ¿Quién es él? - No lo conoces. 305 00:24:37,449 --> 00:24:38,892 ¿Cómo no lo conozco? 306 00:24:39,678 --> 00:24:40,831 ¿Es del barrio? 307 00:24:41,570 --> 00:24:43,962 No. ¡¿Del barrio?! 308 00:24:44,374 --> 00:24:45,481 ¿Ves a César? 309 00:24:46,720 --> 00:24:48,926 ¡No tiene nada que ver! ¡Nada! 310 00:24:50,228 --> 00:24:52,644 Pero si está casado, vive con su mujer, ¿no? 311 00:24:53,029 --> 00:24:53,962 Sí. 312 00:25:01,006 --> 00:25:02,798 Vive, pero por poco tiempo. 313 00:25:04,317 --> 00:25:05,696 ¡Me quiere, mamá! 314 00:25:07,720 --> 00:25:10,340 ¿Y César, pobre, que está tan enamorado de ti? 315 00:25:10,773 --> 00:25:12,226 ¡¿Qué quieres que haga?! 316 00:25:12,669 --> 00:25:14,594 Ya se verá con Cesar... 317 00:25:15,030 --> 00:25:16,382 Eres muy estúpida. 318 00:25:18,926 --> 00:25:20,475 ¿Y él está enamorado de ti? 319 00:25:20,475 --> 00:25:23,202 ¡Eso ni lo dudes! - ¿Ah, no? 320 00:25:23,202 --> 00:25:25,772 ¿Cómo lo sabes? - ¡Porque eso se ve! 321 00:25:26,188 --> 00:25:28,496 Tú lo sientes. Basta verle. 322 00:25:28,496 --> 00:25:30,583 ¡Lo sientes, yo que sé! 323 00:25:32,172 --> 00:25:34,625 ¿Sabes cómo es la vida de una mujer detrás de un hombre casado? 324 00:25:34,871 --> 00:25:37,776 No voy detrás de él. - ¿Ah, no? ¿Vas delante? 325 00:25:39,922 --> 00:25:41,571 No voy ni detrás ni delante. 326 00:25:42,981 --> 00:25:44,948 Quieres desperdiciar tu vida. ¿Es eso? 327 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Tú sabrás dónde te metes. 328 00:25:56,202 --> 00:25:57,688 ¡Lo que faltaba! 329 00:26:04,713 --> 00:26:08,075 ¡Es tan guapo, mamá! 330 00:26:09,279 --> 00:26:13,266 ¡Oh, Claudia, si la belleza importase, nosotras estábamos todas muertas! 331 00:26:14,931 --> 00:26:16,022 ¿Quieres verle? 332 00:26:16,461 --> 00:26:18,332 ¿Yo? ¿Verle? 333 00:26:18,332 --> 00:26:19,203 ¡No! 334 00:26:19,535 --> 00:26:22,936 ¡¿Presentarme un hombre casado?! Y después su mujer, ¿no? 335 00:26:24,316 --> 00:26:26,652 No, no quiero conocerle. 336 00:26:26,977 --> 00:26:28,824 Venga, mamá. - /No, que no voy! 337 00:26:30,623 --> 00:26:33,212 Está forrado. - ¿Ah, sí? 338 00:26:33,858 --> 00:26:34,697 / Venga! 339 00:26:35,606 --> 00:26:37,283 Ya lo tengo planeado. 340 00:26:38,493 --> 00:26:42,201 Salgo de clase a las 10.20, 10.25... 341 00:26:42,649 --> 00:26:45,635 ¿Tienes un canuto? - ¿Un canuto? ¡Eso es para los pobres! 342 00:26:45,635 --> 00:26:47,219 Después vendrías detrás de mí... 343 00:26:47,700 --> 00:26:49,559 Y cuando entrase dentro del coche, sabrías que era él. 344 00:26:49,559 --> 00:26:53,036 ¡Levanta la tapa cuando estés meando! - Estoy borracho, joder. 345 00:26:53,457 --> 00:26:56,392 ¡Levántala, coño! ¡No eres tú quien la limpia! 346 00:26:56,392 --> 00:27:00,158 ¿Qué es lo más importante para ti? Tu curso. 347 00:27:01,241 --> 00:27:02,566 Eso seguro. 348 00:27:03,106 --> 00:27:05,573 De aquí para abajo es una cosa, y para arriba es otra. 349 00:27:07,064 --> 00:27:09,028 Haz lo que creas que es mejor. 350 00:27:09,813 --> 00:27:12,742 Pero una mujer independiente es otra cosa. 351 00:27:19,481 --> 00:27:20,135 Toma. 352 00:27:21,588 --> 00:27:22,176 ¡Joder! 353 00:27:22,176 --> 00:27:25,676 ¡Joâo Carlos! ¡Levántate! ¡Levántate! - Está todo bien. No se quemó. 354 00:27:26,410 --> 00:27:29,914 ¿No? ¡Después tu madre se queja de los putos agujeros en el sofá! 355 00:27:33,667 --> 00:27:37,529 Trae un cenicero antes de que lo quemes todo. 356 00:27:41,219 --> 00:27:42,928 ¿Me pasas el humo? 357 00:27:56,642 --> 00:27:57,472 Espera. 358 00:28:06,386 --> 00:28:07,694 ¡Vaya guantazo! 359 00:28:11,905 --> 00:28:13,737 Esta mierda es muy buena, joder. 360 00:28:25,116 --> 00:28:27,324 ¿Ya sabe Érica que tus pies huelen tan mal? 361 00:28:27,359 --> 00:28:29,771 ¡Érica huele peor! ¡Huele a negro! 362 00:28:29,771 --> 00:28:31,172 Cabrón. 363 00:28:31,996 --> 00:28:33,690 ¡Eres un hijo de puta! 364 00:28:36,284 --> 00:28:39,825 ¿En lugar de i-pods, por qué no le compras un desodorante? 365 00:28:44,164 --> 00:28:46,436 ¿Quieres matarlo? - No. 366 00:28:49,403 --> 00:28:51,400 ¡Venga, espabila, espabila! 367 00:28:52,690 --> 00:28:54,034 ¡Me cago en la vieja! 368 00:28:56,673 --> 00:29:02,284 ¿Sabías que ahora hay unos implantes salinos, hechos de agua y sal? 369 00:29:05,259 --> 00:29:10,213 No son duros como la silicona. Hacen aquel efecto de gota de agua. 370 00:29:11,673 --> 00:29:13,966 ¿Pero para qué quieres esa mierda? ¿Los tíos no te miran? 371 00:29:16,218 --> 00:29:17,753 Te enaltece. 372 00:29:19,153 --> 00:29:21,768 Si vas a gastarte el dinero en esta mierda, mejor que me lo des. 373 00:29:22,209 --> 00:29:24,466 ¡Implantes mamarios, qué coño! 374 00:29:25,124 --> 00:29:28,422 No sé si ponérmelo en el sobaco, 375 00:29:28,422 --> 00:29:30,766 o debajo de la teta, 376 00:29:30,766 --> 00:29:32,211 o en el pezón. 377 00:29:33,919 --> 00:29:37,321 Quizás me lo ponga en el pezón... pero creo que queda todo deforme. 378 00:29:39,037 --> 00:29:42,886 ¿Qué pensarías de una tía con el pezón todo jodido? 379 00:29:43,422 --> 00:29:46,974 ¿Follarías con una tía con el pezón todo jodido? 380 00:29:47,563 --> 00:29:49,558 ¡Me parece que estás colocada! 381 00:29:53,486 --> 00:29:55,914 ¡Y tú ponte pomada en esa mierda, joder! 382 00:29:56,685 --> 00:29:58,141 ¡Son hongos! 383 00:29:59,140 --> 00:30:01,351 ¡Qué colocón, joder! 384 00:30:01,351 --> 00:30:03,438 Tengo que ir a depilarme. 385 00:30:52,421 --> 00:30:54,142 No respire. 386 00:34:19,913 --> 00:34:20,581 ¿Hola? 387 00:34:22,015 --> 00:34:22,843 ¡Buenos días! 388 00:34:24,261 --> 00:34:25,457 Buenos días, Helder. 389 00:34:28,791 --> 00:34:30,107 ¿No vas a beber el café con leche? 390 00:34:31,188 --> 00:34:31,752 ¿El qué? 391 00:34:32,701 --> 00:34:33,879 Tu café con leche. 392 00:34:34,390 --> 00:34:35,629 No me apetece. 393 00:34:43,744 --> 00:34:45,310 ¿Te la jugaron otra vez? 394 00:34:52,499 --> 00:34:53,331 Ojalá... 395 00:34:54,084 --> 00:34:55,415 Ojalá fuera eso... 396 00:34:56,353 --> 00:34:57,267 Pero no... 397 00:34:58,935 --> 00:35:01,608 Esta vez sí que es una desgracia, para mí y para ella... 398 00:35:02,667 --> 00:35:04,074 ¡En buena nos metimos! 399 00:35:29,492 --> 00:35:30,707 Voy a cambiarme. 400 00:35:42,266 --> 00:35:43,189 ¡Mierda! 401 00:36:47,128 --> 00:36:48,794 Tómate éste, que está calentito. 402 00:36:53,272 --> 00:36:54,785 ¿Qué pasa, Marcia? 403 00:36:58,680 --> 00:37:00,275 Esta vez fue grande. 404 00:37:00,816 --> 00:37:04,223 Me cuesta decirlo pero esta vez estoy muy jodida. 405 00:37:05,523 --> 00:37:06,838 ¿Y no quieres contármelo? 406 00:37:09,003 --> 00:37:11,438 ¿Contarte el qué? - ¡Mujer, pues lo que pasó! 407 00:37:11,438 --> 00:37:12,800 Luego te lo cuento. 408 00:37:18,437 --> 00:37:20,035 ¿Hablamos más tarde? 409 00:37:21,038 --> 00:37:23,986 ¿Quieres venir a cenar? Es tu noche libre. 410 00:37:57,922 --> 00:38:00,072 ¿Qué estás haciendo ahí tan lejos? 411 00:38:01,342 --> 00:38:02,280 Comer. 412 00:38:04,177 --> 00:38:05,539 Tenía hambre. 413 00:38:12,064 --> 00:38:14,054 Estaba pensando en mi madre. 414 00:38:16,072 --> 00:38:17,633 ¿Ya te hablé de mi madre? 415 00:38:18,617 --> 00:38:19,933 No mucho. 416 00:38:25,925 --> 00:38:28,047 Me encantaría que la conocieras. 417 00:38:31,366 --> 00:38:34,880 Me crío sola, ¿sabías? - Y te crió muy bien. 418 00:38:36,333 --> 00:38:37,464 Pues sí. 419 00:38:46,530 --> 00:38:48,709 ¿Ya hiciste esto con alguna alumna? 420 00:38:49,861 --> 00:38:50,970 ¿Alguna vez? 421 00:38:53,845 --> 00:38:56,903 Tengo tantas alumnas. Cada año escojo una diferente. 422 00:39:00,923 --> 00:39:02,510 ¿Lo has hecho o no? 423 00:39:04,533 --> 00:39:06,547 Con una alumna, sí. Tú. 424 00:39:08,347 --> 00:39:09,681 ¿Sólo yo? 425 00:39:12,572 --> 00:39:15,139 ¿Y Elsa? Hoy fue a hablar contigo. 426 00:39:18,156 --> 00:39:21,393 Estaba hablando conmigo pero yo estaba hablando contigo. 427 00:39:22,565 --> 00:39:23,955 No, no estabas. 428 00:39:25,556 --> 00:39:27,872 Estabas hablando con ella. Lo vi. 429 00:40:01,277 --> 00:40:03,365 Me tienes preso. 430 00:40:10,015 --> 00:40:11,882 Vivo dentro de ti. 431 00:40:46,713 --> 00:40:48,968 Te quiero tanto... 432 00:40:51,401 --> 00:40:54,320 ...tanto, que voy a cambiar mi vida para no perderte. 433 00:40:54,642 --> 00:40:56,036 Mi vida... 434 00:40:56,729 --> 00:40:58,107 Mi alma... 435 00:40:59,026 --> 00:41:01,596 Mis esperanzas son todas tuyas. 436 00:41:02,737 --> 00:41:05,828 Me hace tan feliz darte todo lo que puedo. 437 00:41:08,813 --> 00:41:11,790 Cuánto más te doy, más siento que te debo. 438 00:41:12,696 --> 00:41:15,124 Es una agonía volver con mi mujer. 439 00:41:16,122 --> 00:41:19,301 Paso todo el tiempo sintiendo el dolor de los momentos que pasaron. 440 00:41:20,233 --> 00:41:22,702 Cuando estoy a tu lado, me siento cerca de mí, 441 00:41:24,097 --> 00:41:27,075 Cuando te dejo, te dejo recuerdos tristes... 442 00:41:27,853 --> 00:41:30,567 ...de dónde nace el anhelo que me dejas. 443 00:41:35,259 --> 00:41:37,010 Tienes tanta suerte. 444 00:41:37,646 --> 00:41:39,526 ¡Te quiero tanto! 445 00:42:09,689 --> 00:42:11,661 ¿Es todo? - Sí, gracias. 446 00:42:11,661 --> 00:42:13,864 ¿Qué es eso de ahí? - Nada. ¡Es mío! 447 00:42:13,864 --> 00:42:16,031 ¿Eso de ahí, en el carro? - Nada. Es mío. 448 00:42:16,031 --> 00:42:17,525 ¿Tuyo? - Sí. 449 00:42:17,525 --> 00:42:19,031 Déjame ver si es tuyo. 450 00:42:20,498 --> 00:42:21,403 ¿Esto? 451 00:42:22,013 --> 00:42:23,786 ¿Qué es esto? - Los traje de mi casa. 452 00:42:23,786 --> 00:42:26,410 ¿Los trajiste de tu casa? ¿Para pasearlos por el supermercado? 453 00:42:26,410 --> 00:42:29,157 Sí, estaban en el carro. Los traje conmigo. 454 00:42:29,157 --> 00:42:31,057 Cuando entré en el supermercado, estaban aquí dentro. 455 00:42:41,952 --> 00:42:43,926 ¿Y no avisaste a nadie que traías unos guantes? 456 00:42:43,926 --> 00:42:47,701 ¿Cómo hacemos? ¿Los pagas o se quedan aquí? 457 00:42:56,541 --> 00:42:57,494 ¿Cuál de ellas? 458 00:42:57,831 --> 00:42:58,917 Ésta. 459 00:43:09,370 --> 00:43:11,870 Voy sólo a coger una cosa. - Lo siento, no puede. 460 00:43:11,870 --> 00:43:14,700 Mikael, ¿puedes hablar con esta señora? ¿Joâo Carlos? 461 00:43:18,241 --> 00:43:20,149 ¿Dónde vas con eso? ¡Dame la botella! 462 00:43:20,149 --> 00:43:22,523 ¿Qué botella, joder? - ¡Joâo Carlos, dámela! 463 00:43:23,367 --> 00:43:24,926 ¡¿Hablas de esta mierda?! 464 00:43:25,817 --> 00:43:28,534 Toma. Quiero el cambio. Esta mierda tiene cambio. 465 00:43:28,835 --> 00:43:30,356 ¡Por lo menos, no fuimos a la fila! 466 00:43:35,214 --> 00:43:38,048 Tráeme una botella igual para poder registrarla. 467 00:43:38,892 --> 00:43:40,825 ¡No voy a moverme, punto y final! - ¡Pero es una caja prioritaria! 468 00:43:40,825 --> 00:43:44,051 ¡Me tocó la lotería hoy! - ¿Las chicas están con usted? 469 00:43:46,280 --> 00:43:49,209 ¡Pues todas al final de la fila! - ¡Nadie irá al final de la fila! 470 00:43:49,209 --> 00:43:50,897 ¡Sí que van! - No. 471 00:43:50,897 --> 00:43:53,562 ¡César! ¡César! ¡Ven aquí! 472 00:43:53,562 --> 00:43:56,324 ¡No! ¡No vamos! 473 00:43:56,324 --> 00:43:59,316 Es una caja prioritaria. ¡No voy atenderle porque no está embarazada! 474 00:43:59,316 --> 00:44:01,017 Es su problema. Está aquí para atender. 475 00:44:01,316 --> 00:44:04,756 ¿Qué pasa? ¿Quién es el que ha robado? 476 00:44:15,610 --> 00:44:17,517 ...tiene que tomarlo durante seis meses. 477 00:44:17,517 --> 00:44:20,050 No puede tomarlo durante un mes y dejarlo. 478 00:44:20,050 --> 00:44:23,396 Claro que no. El tratamiento tiene que hacerse bien hecho. 479 00:44:23,396 --> 00:44:25,356 Dile que me pida hora. 480 00:44:25,356 --> 00:44:26,445 Claro. 481 00:44:40,109 --> 00:44:41,621 ¡Tuve un aumento! 482 00:44:51,269 --> 00:44:53,508 ¡Dios! ¡Me olvidé de jugar al euromillón! 483 00:44:54,720 --> 00:44:56,660 Anda, ve a jugar el euromillón con Sandra Vanessa. 484 00:44:56,660 --> 00:44:59,015 Quiero jugar contigo al euromillón, Claudia. 485 00:45:00,904 --> 00:45:04,481 Djane, fue cortar y peinar. 486 00:45:09,382 --> 00:45:11,257 El cabrón de tu hermano ya empieza a cansarme. 487 00:45:11,257 --> 00:45:13,521 Cualquier día, enloquezco y le parto la cara. 488 00:45:13,521 --> 00:45:16,284 ¡El cabrón salió hace nada y ya está haciendo mierda! 489 00:45:17,686 --> 00:45:20,344 Tenía que haberse quedado dentro unos meses más! 490 00:45:20,470 --> 00:45:23,845 Se merece una buena paliza. 491 00:45:23,845 --> 00:45:27,493 ¡Le meto la botella de vodka por el culo para que tenga una borrachera anal! 492 00:45:27,493 --> 00:45:31,031 Oh, César, pagó la botella, ¿verdad? 493 00:45:34,507 --> 00:45:39,222 Normalmente cobra 40, pero a mí me lo deja por 25. Le hago el mismo precio. 494 00:45:39,446 --> 00:45:41,551 Póngase sólo un poquito. 495 00:45:44,344 --> 00:45:47,434 Mejor por la noche con un gorro de ducha para no ensuciar la cama, ¿vale? 496 00:45:47,434 --> 00:45:50,846 Y la próxima luna llena, venga a contarse el pelo. 497 00:45:51,291 --> 00:45:52,298 ¡¿Vamos?! 498 00:45:55,038 --> 00:45:56,081 ¡Hasta mañana! 499 00:46:00,353 --> 00:46:02,717 ¿Necesita ayuda? - Sí. 500 00:46:07,964 --> 00:46:10,332 Qué uñas más chulas, Érica. 501 00:46:12,028 --> 00:46:13,996 El pintauñas ya está saliendo. 502 00:46:18,581 --> 00:46:19,461 ¿Nini? 503 00:46:19,709 --> 00:46:21,976 ¿Quieres una cerveza? Estás aquí asando... ¡Vas a abrasarte todo! 504 00:46:21,976 --> 00:46:24,807 Sí, tráeme una. - ¡Huele a chicharro, Nini! 505 00:46:25,699 --> 00:46:27,717 Primero salen los chicharros y luego las sardinas. 506 00:46:27,717 --> 00:46:29,787 ¿Las sardinas son de las grandes? 507 00:46:30,475 --> 00:46:31,589 Pequeñas. 508 00:46:31,589 --> 00:46:33,440 Como la tuya. 509 00:46:33,669 --> 00:46:36,352 ¿Qué le has dicho a tu madre, Claudia Filipa? 510 00:46:43,707 --> 00:46:46,666 Aquí están las patatas. Haz un poco de sitio. 511 00:46:48,387 --> 00:46:54,310 Sólo quiero una sardina. No quiero chicharros. 512 00:46:56,633 --> 00:46:58,809 ¡Este aceite es buenísimo! 513 00:46:58,809 --> 00:47:01,174 Ni podemos usarlo en el restaurante. 514 00:47:10,665 --> 00:47:12,969 Haz espacio. Están aquí los chicharros. 515 00:47:12,969 --> 00:47:14,445 ¿Érica? 516 00:47:14,705 --> 00:47:17,753 ¿Te gusta el chicharro, hija? - Sí. 517 00:47:17,864 --> 00:47:21,553 Hubiera podido hacer una salsa, con aceite y ajo. 518 00:47:21,798 --> 00:47:23,483 No. Está bien así. 519 00:47:24,407 --> 00:47:26,034 Al chicharro le va bien el ajo... 520 00:47:26,034 --> 00:47:28,094 No, eso es al bacalao. 521 00:47:28,094 --> 00:47:31,705 ¡Estamos en la mesa, doña Marcia! - ¡Estás muy gracioso, hoy! 522 00:47:31,705 --> 00:47:33,906 ¿Qué le hiciste a tu marido para que esté así? 523 00:47:35,593 --> 00:47:38,900 ¡Mira! Al bacalao le va bien el ajo, igual que al chicharro. 524 00:47:38,900 --> 00:47:41,442 ¡Y a la española, mucho mejor! 525 00:47:44,966 --> 00:47:46,792 El chicharro es bueno para el omega. 526 00:47:50,639 --> 00:47:52,016 ¿Para qué? 527 00:47:52,016 --> 00:47:54,114 El omega. - ¡Al cerebro! 528 00:47:54,114 --> 00:47:55,183 Es lo que he dicho. 529 00:47:57,957 --> 00:47:59,460 También es bueno para la sangre. 530 00:48:03,644 --> 00:48:06,246 Todos tan callados. ¡La comida debe estar muy buena! 531 00:48:06,246 --> 00:48:09,308 O tenían mucha hambre. - ¡Está lleno de sangre! ¡Está crudo! 532 00:48:09,308 --> 00:48:10,560 ¿Crudo? 533 00:48:10,560 --> 00:48:14,102 ¡Dámelo! ¡Se lo comerá el gato! 534 00:48:14,898 --> 00:48:15,789 ¡Ey! 535 00:48:15,789 --> 00:48:18,446 Los que no hacen nada siempre encuentran defectos. 536 00:48:19,584 --> 00:48:21,864 Helder ha asado toda su vida. 537 00:48:21,864 --> 00:48:25,868 ¡Vino gente de Marateca para comer sus asados!¡Pero Joca lo hace mejor! 538 00:48:25,868 --> 00:48:27,301 ¿Qué haces fumando? 539 00:48:27,301 --> 00:48:29,533 ¡Joâo Carlos! 540 00:48:30,824 --> 00:48:33,756 ¿No vas a comer? ¿Por qué estás ya fumando? Érica. 541 00:48:35,002 --> 00:48:38,014 Dile a tu novio que está muy delgado. Debería comer más. 542 00:48:38,236 --> 00:48:41,241 Si no, después, no sabe cómo llevarte. - Sabe, sabe. 543 00:48:41,241 --> 00:48:43,039 ¡Ey! ¡Tenemos un tono nuevo! 544 00:48:45,316 --> 00:48:47,380 ¡Parece música para metérsela por el culo! 545 00:48:47,380 --> 00:48:49,381 ¡Cállate, Joca! 546 00:48:51,852 --> 00:48:54,058 ¡Ponlo otra vez, tío! - ¡Oye lo que dice! 547 00:48:54,058 --> 00:48:55,286 Cállate, por favor. 548 00:48:55,532 --> 00:48:57,272 ¡Ponlo otra vez, tío! 549 00:48:59,791 --> 00:49:01,350 Este tono es de puta madre. 550 00:49:01,350 --> 00:49:03,700 Por una vez tienes razón. El tono tiene gracia. 551 00:49:03,700 --> 00:49:07,355 ¡No puedo oíros más! - ¡Ponlo otra vez! 552 00:49:14,336 --> 00:49:17,443 Joâo Carlos, come el pescado. Aquí tienes el chicharro. 553 00:49:18,092 --> 00:49:20,089 ¡Mira cómo comen el pescado! 554 00:49:21,493 --> 00:49:24,905 ¿Y tú no comes? - No me gusta el chicharro. 555 00:49:24,905 --> 00:49:27,305 ¿No te gusta el chicharro? ¡Mira qué fina! 556 00:49:27,726 --> 00:49:30,177 ¡Sólo hay espinas! - ¿Y qué esperabas que hubiera? 557 00:49:30,669 --> 00:49:32,175 ¿Vas a poner el tono o no? 558 00:49:39,676 --> 00:49:40,942 ¡Oh Claudia! 559 00:49:40,942 --> 00:49:44,474 Tengo las piernas hinchadas de estar tantas horas de pie. 560 00:49:45,163 --> 00:49:47,281 ¿Qué pasa, tío? 561 00:49:49,904 --> 00:49:50,663 ¿Qué está pasando? 562 00:49:50,663 --> 00:49:52,246 ¿Ya están listas las sardinas? 563 00:49:52,246 --> 00:49:56,469 ¡Muy bien, César! - ¡César, espera! ¿Dónde vas? 564 00:49:56,469 --> 00:49:57,592 Espera. - ¿Qué quieres? 565 00:49:57,592 --> 00:49:59,092 ¿Dónde vas? - A casa. 566 00:50:00,713 --> 00:50:03,268 ¡Quita las manos de aquí! ¿Es tuyo el móvil? 567 00:50:03,268 --> 00:50:04,400 /Pero ni cenaste, ni nada! 568 00:50:04,400 --> 00:50:06,732 /Contigo recibiendo mensajes de mierda todo el rato! 569 00:50:06,732 --> 00:50:07,813 ¿Y qué pasa? 570 00:50:07,813 --> 00:50:10,778 Son de una amiga. - ¿Qué amiga? 571 00:50:10,813 --> 00:50:12,983 ¿Está todo bien? - No. 572 00:50:14,676 --> 00:50:16,545 ¡Claro que no está bien! 573 00:50:17,770 --> 00:50:19,460 Ten cuidado, a ver si te quedas sin saldo. 574 00:50:24,351 --> 00:50:28,109 La próxima vez, ten más cuidado. Puedo no estar allí para ayudarte. 575 00:50:28,109 --> 00:50:29,408 ¡¿Entendido?! 576 00:50:34,326 --> 00:50:36,260 ¿Quién ha estado tocando mi móvil? 577 00:50:40,587 --> 00:50:42,528 ¡¿A quién estás mirando?! - ¡A ti! 578 00:50:42,528 --> 00:50:44,514 ¿Quién ha estado tocando mi móvil? 579 00:50:45,455 --> 00:50:46,784 ¿Lo vas a decir o no? 580 00:50:46,784 --> 00:50:48,188 ¡Oye, Joâo Carlos! 581 00:50:48,188 --> 00:50:51,383 ¿Alguna vez en mi vida toqué alguna cosa tuya? 582 00:50:51,383 --> 00:50:53,721 ¡Yo no toqué nada, joder! - ¡¿Alguna vez en mi vida?! 583 00:50:54,073 --> 00:50:56,445 ¡¿No aprendiste nada en aquel "colegio", delincuente?! 584 00:50:57,686 --> 00:51:01,423 Ven aquí. - ¡Déjame, joder! ¡No eres mi padre! 585 00:51:01,423 --> 00:51:03,956 ¡No te metas! - ¡¿Tienes la regla, tú? 586 00:51:05,061 --> 00:51:08,305 ¿Qué tienes en el móvil? ¿Puedo verlo? - ¡No, no puedes! ¿Fuiste tú? 587 00:51:08,305 --> 00:51:11,001 ¿Y si lo fuese? ¿Cuál sería el problema? - ¡Es un móvil! 588 00:51:11,001 --> 00:51:13,534 ¿Es un móvil? - ¡Exacto! 589 00:51:13,534 --> 00:51:15,862 ¿Y qué tienes ahí dentro? ¿Una foto guarra? 590 00:51:15,862 --> 00:51:18,921 ¡Basta ya con los móviles! ¡Santo Dios! 591 00:51:21,133 --> 00:51:23,023 ¡Vais a acabar conmigo! 592 00:51:25,625 --> 00:51:28,654 Claudia, quita la mesa, por favor. 593 00:51:48,056 --> 00:51:49,658 Hoy fui al Centro de Salud. 594 00:51:52,436 --> 00:51:54,339 Para hacerme unas pruebas. 595 00:51:55,036 --> 00:51:56,240 ¿Qué pruebas? 596 00:51:56,819 --> 00:52:00,051 Ya sabes, para los bultos. Una mamografía. 597 00:52:02,513 --> 00:52:05,374 ¿Había mucha cola? - ¿Dónde? 598 00:52:05,911 --> 00:52:06,958 ¡¿Dónde?! 599 00:52:06,958 --> 00:52:09,948 ¡Pues en el Centro de Salud! - No, no había nadie. 600 00:52:09,948 --> 00:52:12,310 Fui muy temprano. A esa hora, no había nadie. 601 00:52:13,859 --> 00:52:15,148 Ten cuidado. 602 00:52:15,148 --> 00:52:19,054 Esta cosa de ponerte pechos postizos. Ya te dije que es peligroso. 603 00:52:19,568 --> 00:52:23,236 Es malo para la espalda. - Sólo si son muy grandes. 604 00:52:23,916 --> 00:52:26,037 ¿Para qué las quieres más grandes? 605 00:52:28,072 --> 00:52:31,518 Esto ahora no interesa. - Tienes razón. 606 00:52:33,503 --> 00:52:35,187 No interesa para nada. 607 00:53:03,819 --> 00:53:06,145 ¿Cuánto tiempo hace que dura este asunto? 608 00:53:06,145 --> 00:53:08,558 ¿Qué asunto? 609 00:53:10,347 --> 00:53:12,208 Claudia, ya sabes de lo que hablo. 610 00:53:12,766 --> 00:53:18,846 ¡Este asunto con el hombre casado, que además es tu profesor! 611 00:53:20,229 --> 00:53:23,383 ¿Cuánto hace que estás con él? - No mucho. 612 00:53:32,596 --> 00:53:34,635 Ivete, hay vodka. ¿Quieres un trago? 613 00:53:40,994 --> 00:53:44,137 Estoy enamorada, mamá. ¿Qué quieres que haga? 614 00:53:44,545 --> 00:53:47,042 ¿Y a qué viene esta conversación ahora? 615 00:53:47,042 --> 00:53:51,789 Me duele ver a mi hija echando a perder su vida. 616 00:53:53,885 --> 00:53:55,856 ¿Echando a perder su vida? ¿Por qué? 617 00:54:01,702 --> 00:54:03,090 ¿Y mi cambio? 618 00:54:03,090 --> 00:54:05,810 No me olvidé. - Espero que no. 619 00:54:08,553 --> 00:54:12,684 ¿Crees que está enamorado de ti? ¿Estás segura que eres la única? 620 00:54:16,872 --> 00:54:19,725 Tú no le conoces. ¡Tú no le conoces! 621 00:54:19,725 --> 00:54:21,919 Sólo lo viste una vez, y fue de lejos. 622 00:54:22,485 --> 00:54:25,690 No puedes hacer esto, mamá. No puedes juzgar así a la gente. 623 00:54:29,407 --> 00:54:32,880 Me gusta, mamá. Me gusta mucho. 624 00:54:33,435 --> 00:54:36,618 ¿Te gusta, no? Seguro que a él también le gustas. 625 00:54:36,871 --> 00:54:38,866 Tú y todas las otras. 626 00:54:39,596 --> 00:54:41,270 ¿Crees que eres la única? 627 00:54:41,270 --> 00:54:44,107 Todas cayeron en la trampa, y tú también. 628 00:54:44,107 --> 00:54:45,829 Caíste como una tonta. 629 00:54:45,829 --> 00:54:47,601 ¡Como una tonta! 630 00:54:48,222 --> 00:54:49,527 Es tú opinión. 631 00:54:56,427 --> 00:54:59,725 Y no la voy a cambiar. Pero no es la mía. 632 00:54:59,725 --> 00:55:03,246 Si lo fuera, no estaría con él, ¿no crees? 633 00:55:03,700 --> 00:55:06,928 Puedes meterte en un lío por estar liada con un profesor. 634 00:55:08,854 --> 00:55:10,643 ¡Con un hombre casado! 635 00:55:10,856 --> 00:55:12,517 ¿Crees sinceramente que dejará a su mujer? 636 00:55:12,517 --> 00:55:16,288 ¿Un hombre que es médico dejará a su mujer por una enfermera? 637 00:55:16,288 --> 00:55:18,462 ¿Crees que los médicos no dejan a sus mujeres? 638 00:55:18,462 --> 00:55:20,824 ¿Sólo las otras profesiones? ¿Los médicos son especiales? 639 00:55:21,249 --> 00:55:24,407 Él va a dejar a su mujer, ya verás. Confía en mí. 640 00:55:24,407 --> 00:55:27,932 ¡Confía en mí! - ¡Oh hija! Qué ingenua eres. 641 00:55:30,651 --> 00:55:32,535 ¿Todo esto por qué? ¿Sólo porque está casado? 642 00:55:32,535 --> 00:55:37,059 Que yo sepa, Nini también estaba casado. 643 00:55:37,059 --> 00:55:41,327 ¡Eso no importa! ¡Para mí es lo mismo, que esté casado o no! 644 00:55:41,327 --> 00:55:45,506 ¿Pues, cuál es el problema? - Ellos sólo vivían juntos. 645 00:55:45,506 --> 00:55:48,300 Y Nini no me tocó ni un dedo hasta que no dejó a la otra. 646 00:55:48,300 --> 00:55:51,137 Era incapaz de hacer una cosa así. - ¡Oh, qué idea! 647 00:55:51,137 --> 00:55:54,693 ¿Quién te piensas que eres para echar a perder tu vida así? 648 00:55:55,429 --> 00:55:57,332 ¿Echar a perder mi vida? ¿Por qué? 649 00:55:59,823 --> 00:56:01,285 Por ser estúpida. 650 00:56:01,285 --> 00:56:03,134 Lo estabas haciendo tan bien. 651 00:56:03,134 --> 00:56:06,281 Pobrecito César. Te tiene tanto cariño. 652 00:56:07,638 --> 00:56:09,331 ¿También estás jodida conmigo? 653 00:56:13,019 --> 00:56:15,462 ¿Por qué? ¿Tengo algún motivo para estar jodida contigo? 654 00:56:18,446 --> 00:56:19,425 ¿Lo tengo? 655 00:56:26,454 --> 00:56:29,630 ¿En qué andas metido? ¿Qué está pasando? 656 00:56:31,703 --> 00:56:33,298 ¿Qué te pasa? 657 00:56:33,525 --> 00:56:35,410 ¿Qué me pasa? Nada, joder. 658 00:56:35,410 --> 00:56:37,949 Sé que estás haciendo mierda. ¿De dónde sacas el dinero? 659 00:56:38,405 --> 00:56:40,200 ¿Estás rallada con qué? 660 00:56:41,688 --> 00:56:43,323 Contigo, joder. 661 00:56:43,732 --> 00:56:45,478 ¿Quieres que te cojan otra vez, no? 662 00:56:48,843 --> 00:56:49,871 ¡Mírame! 663 00:56:52,931 --> 00:56:55,117 ¿Ni un poco de respeto me tienes? 664 00:56:58,781 --> 00:57:02,177 ¡Si quieres joder tu vida, jódela a gusto! 665 00:57:02,177 --> 00:57:05,680 Pero la próxima vez, no irás a ningún " colegio", sino a la cárcel. 666 00:57:07,409 --> 00:57:09,484 ¿Cuánto te costó el regalo de tu madre? 667 00:57:09,484 --> 00:57:12,082 ¡Fue barato, joder! ¿Es por eso? 668 00:57:12,082 --> 00:57:15,793 No. Es sólo porque no estaré siempre aquí para salvarte el culo. 669 00:57:17,795 --> 00:57:20,898 Estás toda estresada, joder. - ¿Qué estoy estresada, joder? 670 00:57:21,394 --> 00:57:23,055 ¿Qué estoy estresada, joder? 671 00:57:23,563 --> 00:57:25,525 ¡Estoy harta de toda esta mierda! ¿Entiendes? 672 00:57:26,278 --> 00:57:29,011 ¡No existo aquí! ¿Le importo a alguien en esta casa? 673 00:57:29,915 --> 00:57:31,906 ¡Estoy harta, joder! ¡No existo para nadie aquí! 674 00:57:31,906 --> 00:57:33,906 ¡Por lo visto, en esta casa no le importo a nadie! 675 00:57:33,906 --> 00:57:36,616 ¡Para que lo oigas! ¡En esta casa soy una nulidad! 676 00:57:37,041 --> 00:57:39,826 ¡A la mierda todos! ¡Qué os jodan! 677 00:57:40,902 --> 00:57:43,212 ¡Lo que me faltaba! 678 00:58:12,711 --> 00:58:14,045 ¡¿Mamá?! 679 00:58:16,324 --> 00:58:18,229 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 680 00:58:19,294 --> 00:58:20,693 ¿Qué es esto, Claudia? 681 00:58:22,481 --> 00:58:24,912 Fue por los hoteles finos, verdad? 682 00:58:26,649 --> 00:58:30,505 ¡Te dejaste deslumbrar por los hoteles finos! 683 00:58:31,426 --> 00:58:34,023 Y cuando no haya más hoteles finos, ¿qué hacemos? 684 00:58:36,077 --> 00:58:38,526 La vida no está hecha de hoteles finos, ¿verdad que no? 685 00:58:39,048 --> 00:58:41,270 Deja de estar contra mí. 686 00:58:44,383 --> 00:58:47,027 ¡No puedes hacer esto! ¿Oyes? ¡No puedes hacer esto! 687 00:58:47,027 --> 00:58:48,981 ¡No voy a dejar que destruyas tu vida..! 688 00:58:48,981 --> 00:58:52,365 ¡Voy a acabar con esto aunque sea lo último que haga! 689 00:58:52,365 --> 00:58:53,722 ¡¿Me oyes?! 690 00:58:54,763 --> 00:58:56,643 ¡Métetelo bien en la cabeza! 691 00:58:56,643 --> 00:58:59,788 No estás bien de la cabeza, mamá. - Me estás volviendo loco... 692 00:59:02,112 --> 00:59:03,849 Necesitas ayuda. 693 00:59:09,100 --> 00:59:11,374 ¿Qué te pasa, joder? - Nada. 694 00:59:11,875 --> 00:59:14,425 No tengo nada. No tengo a nadie. 695 00:59:14,425 --> 00:59:17,373 Tengo treinta y tres años y no he hecho nada en mi puta vida. 696 00:59:18,738 --> 00:59:19,892 Aprieta aquí. 697 00:59:26,358 --> 00:59:29,261 Ni tan siquiera tengo un hombre que me mire decentemente. 698 00:59:32,557 --> 00:59:34,492 Todos los tíos te miran. 699 00:59:34,492 --> 00:59:37,209 ¡Sólo me miran para follar conmigo! 700 00:59:38,167 --> 00:59:41,106 ¿O crees que alguno me ha llevado a un hotel fino? 701 00:59:43,634 --> 00:59:46,783 Nunca me voy a casar, ni voy a tener una casa, ni hijos. No voy a tener nada. 702 00:59:48,528 --> 00:59:50,236 Tú eres lo único que tengo. 703 00:59:51,897 --> 00:59:54,682 Y yo soy lo único que tienes en esta casa. 704 00:59:57,234 --> 01:00:00,013 Tú jodes tu vida y yo la mía. Y se acabó. 705 01:00:25,891 --> 01:00:28,099 ¡¿Y Claudia?! 706 01:00:28,379 --> 01:00:29,764 Tiene una infección en el coño. 707 01:00:29,764 --> 01:00:31,691 ¿Esto se pega? - No sé... 708 01:00:32,423 --> 01:00:33,188 ¡Ey! 709 01:00:35,882 --> 01:00:36,989 ¡Quita la mano! 710 01:00:40,217 --> 01:00:42,295 ¿Abrantes estuvo por aquí? ¿Lo has visto? 711 01:00:42,295 --> 01:00:44,678 No, aún no. - Joder. 712 01:00:46,611 --> 01:00:49,703 Hoy no cantas, ¿verdad? - ¡Por casualidad, sí! 713 01:00:50,527 --> 01:00:51,870 ¡Sólo para ti! 714 01:00:52,619 --> 01:00:54,207 No vale la pena. Déjalo. 715 01:00:54,797 --> 01:00:56,426 ¡Ey! ¡¿Vosotros también?! 716 01:00:58,138 --> 01:01:00,441 ¿Cuál es ésta? - ¡Aquella de las águilas! 717 01:01:00,441 --> 01:01:03,540 ¿Cuál? ¿La del Benfica? - No, un clásico. 718 01:01:03,540 --> 01:01:06,742 La vas a oír, a sentir. Y vas a llorar, Ivete. 719 01:01:10,264 --> 01:01:14,382 Sería mejor si cantases aquella de Tony y Susana, "Primer Grande Amor". 720 01:01:14,382 --> 01:01:15,996 También lo preferiría. 721 01:01:18,832 --> 01:01:20,838 ¿Fuiste a ver a Helena? ¿Qué te dijo? 722 01:01:20,838 --> 01:01:23,098 Dijo que está todo bien. Que está encaminado. 723 01:01:23,098 --> 01:01:25,616 ¿En serio? - ¡Por tanto, es porque está! 724 01:01:25,616 --> 01:01:26,665 ¿Y de mí? 725 01:01:26,665 --> 01:01:28,730 También dijo que estaba todo bien. 726 01:01:28,730 --> 01:01:31,663 Estás con suerte. ¡Te salió el sol! 727 01:01:32,611 --> 01:01:35,685 Pues vamos a esperar que el sol nazca. 728 01:01:35,687 --> 01:01:37,660 ¡Sol es sol, mujer! - Sí. 729 01:01:37,660 --> 01:01:40,474 ¡Voy a entregar el boleto antes de que el sol se ponga! 730 01:01:46,036 --> 01:01:50,158 ¿Qué te pasa, Ivete? - No sé por qué no me responde. 731 01:01:50,446 --> 01:01:53,764 ¿Por qué hago siempre esta mierda? Debo tener algo escrito en la frente. 732 01:01:55,203 --> 01:01:56,733 ¡No seas así, cariño! 733 01:01:57,745 --> 01:01:59,775 Elisabete, es lo de siempre. 734 01:02:00,789 --> 01:02:03,039 No eres tú, son ellos. Son todos unos cabrones. 735 01:02:03,489 --> 01:02:07,467 No lo entiendo. Nosotras aquí tan bonitas, y sólo nos toca gentuza. 736 01:02:08,502 --> 01:02:11,844 Mándalo a paseo. 737 01:02:11,844 --> 01:02:13,909 Fue él quien me llamó. 738 01:02:14,631 --> 01:02:16,877 ¡Noto cosas buenas! 739 01:02:17,705 --> 01:02:20,284 ¿Sí? ¿Dónde? ¿Encima o abajo? 740 01:02:20,936 --> 01:02:22,887 ¡En todos lados! 741 01:02:47,286 --> 01:02:48,567 ¡Qué nervios! 742 01:02:55,005 --> 01:02:59,136 / Y ahora, Sandra Vanessa y César Chaves 743 01:02:59,136 --> 01:03:01,731 con "Úpe êre"! 744 01:04:46,751 --> 01:04:47,591 ¡Ey! 745 01:04:51,984 --> 01:04:54,000 ¡Tequila champán! 746 01:04:59,500 --> 01:05:01,042 ¿Estás sólo? 747 01:05:03,797 --> 01:05:05,683 Pareces un perro abandonado. 748 01:05:13,144 --> 01:05:15,197 ¿Por qué me estabas mirando? 749 01:05:16,659 --> 01:05:18,116 ¿Te estaba mirando? 750 01:05:18,440 --> 01:05:19,430 Sí. 751 01:05:20,407 --> 01:05:23,608 Estaba sólo mirando. - ¿Sabes quién está cantando? 752 01:05:24,656 --> 01:05:28,411 Sandra, mi mejor amiga. Quedan muy bien juntos, ¿verdad? 753 01:05:28,411 --> 01:05:30,333 Sandra canta como la mierda. 754 01:05:34,151 --> 01:05:37,209 Hay cosas que no se dicen a una chica, ¿sabes? 755 01:05:44,940 --> 01:05:47,129 ¿Tienes algún problema? 756 01:05:50,209 --> 01:05:51,660 Estoy bien. 757 01:05:57,125 --> 01:05:59,466 Me parece que tienes algún problema. 758 01:06:01,853 --> 01:06:05,781 Si empezase a hablar sobre mi vida, tendría tanto que decir... 759 01:06:09,206 --> 01:06:11,272 Pero si quieres desahogarte... 760 01:06:12,391 --> 01:06:14,056 ... adelante. 761 01:06:14,678 --> 01:06:16,091 Soy una tumba. 762 01:06:32,679 --> 01:06:33,890 ¿Tú cantas? 763 01:06:34,586 --> 01:06:35,286 ¿No? 764 01:06:36,440 --> 01:06:41,352 Pues deberías. Mira que eso te animaría. Te haría sentir mejor. 765 01:06:47,370 --> 01:06:49,914 "Quien canta, sus males espanta." 766 01:06:53,327 --> 01:06:55,010 ¡Déjalo ya! 767 01:06:56,120 --> 01:06:57,332 Mírame. 768 01:06:58,704 --> 01:07:00,844 Vamos, mírame, si no no funciona. 769 01:07:03,633 --> 01:07:05,909 Yo suelo cantar ésta... 770 01:07:26,192 --> 01:07:27,995 ¿También canto mal? 771 01:07:31,109 --> 01:07:33,258 No te acuerdas de mí, ¿verdad, Ivete? 772 01:07:34,762 --> 01:07:35,770 No. 773 01:07:38,672 --> 01:07:40,173 ¿Debía? 774 01:07:42,765 --> 01:07:44,607 ¿Tú no fuiste a la escuela amarilla? 775 01:07:45,112 --> 01:07:46,081 Sí. 776 01:07:53,632 --> 01:07:54,603 ¿Quieres follar? 777 01:07:56,532 --> 01:07:59,289 ¿Qué te pasa? ¿Te ha dejado tu novia? 778 01:08:00,150 --> 01:08:01,586 Dime, ¿cuánto cobras? 779 01:08:07,047 --> 01:08:11,394 Me dan tanta pena los tíos que tienen que pagar para echar un polvo. 780 01:10:32,715 --> 01:10:34,761 Ponte el cinturón, querida. 781 01:10:38,135 --> 01:10:40,757 Me he olvidado el móvil, mamá. - ¡Oh, cariño! 782 01:10:40,757 --> 01:10:43,135 Pues te quedas sin móvil. Tu padre tiene mucha prisa. 783 01:10:44,861 --> 01:10:46,892 No puedes olvidarte el móvil. 784 01:10:48,217 --> 01:10:50,640 Después papá te llama y se queda preocupado. 785 01:10:52,345 --> 01:10:55,920 ¿Eso se hace? - No pasa nada, ya está. 786 01:10:55,920 --> 01:10:57,048 Doctor Vieira. 787 01:10:59,839 --> 01:11:01,359 ¿Sí? - Tengo que hablarle. 788 01:11:01,359 --> 01:11:04,561 Usted está liado con mi hija. Claudia. 789 01:11:05,037 --> 01:11:07,121 Está liado con una chica que podría ser su hija. 790 01:11:07,121 --> 01:11:09,464 Así que he venido para acabar con esto. Ahora mismo. 791 01:11:11,902 --> 01:11:14,141 ¿Disculpe? ¿Acabar con qué? - Con esta situación. 792 01:11:14,581 --> 01:11:16,203 Tengo que defender a mi hija. 793 01:11:16,914 --> 01:11:19,452 Si es preciso, hablo con su mujer. Ahora mismo. 794 01:11:20,000 --> 01:11:21,253 No va a hacer nada de eso. 795 01:11:21,253 --> 01:11:24,399 Escúcheme. No va a montar una escena aquí, a la puerta de casa. 796 01:11:24,869 --> 01:11:27,447 ¿Quiere hablar conmigo? Hablo con usted. 797 01:11:27,834 --> 01:11:29,017 Pero no aquí. 798 01:11:30,715 --> 01:11:32,307 Pues dígame dónde, doctor. 799 01:11:34,870 --> 01:11:37,414 Iglesia de Campo de Ourique. Mañana a las tres. 800 01:11:38,919 --> 01:11:40,082 Está bien. 801 01:11:45,467 --> 01:11:47,533 ¿Quién era, Alberto? ¿Quién es? 802 01:11:49,578 --> 01:11:52,732 No la conozco. Era la madre de una de mis alumnas. 803 01:11:53,502 --> 01:11:55,735 ¿Y qué hacía aquí la madre de una de tus alumnas? 804 01:11:56,717 --> 01:12:01,609 Su hija le convenció de que tiene un affaire conmigo. ¡Imagina! 805 01:12:06,996 --> 01:12:09,741 Hasta luego, amor. Ten un buen día en la escuela. 806 01:12:15,457 --> 01:12:17,940 ¿Por qué no me has hablado de esa alumna? 807 01:12:18,303 --> 01:12:21,254 ¡¿Hablar de qué?! María da Luz, no hay nada que decir. 808 01:12:21,254 --> 01:12:24,456 Es un clásico. Es patológico. No es para tomárselo en serio. 809 01:12:24,456 --> 01:12:28,151 Es un clásico, pero es muy desagradable. Es nuestra casa y nuestra hija está aquí. 810 01:12:28,151 --> 01:12:30,750 No me gusta que la gente aparezca así, de la nada. 811 01:12:30,750 --> 01:12:32,511 Sí, es muy irritante. Lo siento. 812 01:12:44,390 --> 01:12:45,612 ¡Alberto! 813 01:12:51,767 --> 01:12:54,650 De momento, dejas de dar clases a esa chica ¿de acuerdo? 814 01:12:55,109 --> 01:12:56,271 De acuerdo. 815 01:12:56,850 --> 01:13:00,191 Ni una clase más. Nunca. 816 01:13:36,566 --> 01:13:39,012 - Cuídala, ¿vale? - Sí. 817 01:14:13,231 --> 01:14:15,927 ¿Pero papá ya se despertó? ¿Ya habla? 818 01:14:17,990 --> 01:14:20,613 ¿Y reconoce a las personas? 819 01:14:27,806 --> 01:14:29,250 ¿Preguntó por mí, mamá? 820 01:14:30,074 --> 01:14:31,714 Entonces no iré... 821 01:14:32,127 --> 01:14:32,839 No, mamá... 822 01:14:34,450 --> 01:14:35,926 No insistas. 823 01:14:37,389 --> 01:14:39,683 Mamá, llama a Irene. Ella irá con sus hermanas. 824 01:14:39,683 --> 01:14:43,287 Papá se va a poner contento. ¿Vale? 825 01:14:43,712 --> 01:14:46,058 No iré, mamá. No insistas. 826 01:14:46,058 --> 01:14:48,002 Sabes perfectamente por qué no voy. 827 01:14:50,480 --> 01:14:51,697 ¡Siéntate! 828 01:14:54,292 --> 01:14:55,080 Lo siento. 829 01:14:55,080 --> 01:14:57,435 Oye, no puedo hablar ahora. 830 01:14:57,435 --> 01:14:59,879 Te llamo luego, ¿de acuerdo? 831 01:15:01,731 --> 01:15:03,793 Oh, mamá, no te quedes así. 832 01:15:05,651 --> 01:15:06,727 Te llamo luego. 833 01:15:06,727 --> 01:15:08,471 Un beso. 834 01:15:18,253 --> 01:15:19,420 ¿Te pasa algo, tío? 835 01:15:20,255 --> 01:15:21,537 Mierdas con mi viejo. 836 01:15:40,751 --> 01:15:42,381 Esto anda escaso, tío. 837 01:15:43,178 --> 01:15:45,526 Te vendo el resto hasta el final de la semana, ¿vale? 838 01:15:56,146 --> 01:15:57,635 ¿Me das un pitillo? 839 01:17:27,311 --> 01:17:29,069 Creo que es desconsiderado de su parte. 840 01:17:29,069 --> 01:17:31,531 La verdad, me parece completamente inaceptable. 841 01:17:33,024 --> 01:17:34,758 Entiendo lo que dice, doctor. 842 01:17:36,415 --> 01:17:39,337 Pero no puede ser. No soy estúpida. 843 01:17:40,376 --> 01:17:43,685 Y no interferiría en la vida de mi hija sino pensase que es totalmente necesario. 844 01:17:43,685 --> 01:17:45,415 Sé perfectamente lo que estoy haciendo. 845 01:17:46,302 --> 01:17:50,890 Y hasta entiendo que usted esté interesado en Claudia. 846 01:17:51,537 --> 01:17:54,134 Pero no puedo dejar que ella arruine su vida, 847 01:17:54,592 --> 01:17:56,512 sólo por lo que usted quiere. 848 01:17:56,512 --> 01:17:59,225 Pero ella también lo quiere así. 849 01:18:01,735 --> 01:18:06,409 Entiendo que sus intenciones sean buenas y que le guste Claudia. 850 01:18:08,240 --> 01:18:11,179 Pero todos sabemos como acaban estas cosas. 851 01:18:11,179 --> 01:18:14,698 Usted es doctor. Claudia es enfermera. 852 01:18:14,698 --> 01:18:18,691 Claudia está estudiando enfermería y usted es médico, y casado. 853 01:18:23,134 --> 01:18:27,180 Nos hemos sacrificado mucho para que Claudia hiciese ese curso. 854 01:18:27,997 --> 01:18:30,933 Mi familia y ella. Ella trabaja en un supermercado. 855 01:18:30,933 --> 01:18:32,903 Se mató a trabajar para llegar aquí... 856 01:18:32,903 --> 01:18:34,651 ¡No esperaba esto! 857 01:18:36,245 --> 01:18:38,750 ¿Qué esperaba, Doctor? - Ahora me doy cuenta. 858 01:18:38,750 --> 01:18:41,585 ¡¿Sólo ahora se da cuenta?! - Eres Marcia, ¿verdad? 859 01:18:43,994 --> 01:18:44,936 Sí. 860 01:18:51,758 --> 01:18:53,696 Te he reconocido por la voz. 861 01:18:54,982 --> 01:18:56,396 ¿No te acuerdas de mí? 862 01:18:57,052 --> 01:19:00,426 Soy Beto - Sé perfectamente quién eres. 863 01:19:00,426 --> 01:19:03,369 ¿Me habías reconocido? - Desde el primer momento en que te vi. 864 01:19:04,069 --> 01:19:05,728 ¿Por qué no dijiste nada? 865 01:19:06,675 --> 01:19:08,863 Porque no me reconociste. 866 01:19:09,544 --> 01:19:12,165 No me sorprende. Te fuiste del barrio hace mucho tiempo. 867 01:19:16,847 --> 01:19:18,947 Yo me acuerdo muy bien de todo. 868 01:19:19,390 --> 01:19:21,681 Me acuerdo de la noche que estuvimos juntos. 869 01:19:21,681 --> 01:19:24,444 Fue en el "Plateau". - Sí, fue allí. 870 01:19:25,071 --> 01:19:27,891 ¿Sabes si aún existe? - No lo sé 871 01:19:29,486 --> 01:19:31,669 Estaba con Mena. ¿Te acuerdas de Mena? 872 01:19:33,542 --> 01:19:36,118 Cuando entraste, me quedé... 873 01:19:37,414 --> 01:19:39,995 Después me sacaste de allí y pasamos la noche juntos. 874 01:19:40,219 --> 01:19:42,474 Luego, por la mañana, me llevaste de nuevo al barrio. 875 01:19:42,474 --> 01:19:44,475 Tampoco olvidé nunca esa noche. 876 01:19:48,347 --> 01:19:51,870 Marcia, yo amo a Claudia. 877 01:19:53,570 --> 01:19:55,501 ¿Pero qué amas de Claudia? 878 01:19:57,691 --> 01:19:58,992 Oh, Beto... 879 01:20:00,239 --> 01:20:03,082 Si la quieres, sólo puedes hacer una cosa. 880 01:20:04,163 --> 01:20:05,805 Dejarla ya. 881 01:20:08,005 --> 01:20:11,577 Ahora es el mejor momento, es el inicio, no va a sufrir mucho. 882 01:20:13,700 --> 01:20:15,520 Tú tienes la vida organizada. 883 01:20:17,039 --> 01:20:20,338 Tienes una hija pequeña, que tienes que ver crecer a tu lado. 884 01:20:21,175 --> 01:20:24,267 Tienes una mujer. Tienes una buena posición. 885 01:20:25,440 --> 01:20:28,278 ¿De verdad vas a dejar todo eso por Claudia? 886 01:20:29,039 --> 01:20:32,368 Además, Claudia también tiene novio. La boda ya está prevista. 887 01:20:33,737 --> 01:20:36,121 Es muy buen chico, muy amigo de ella. 888 01:20:37,117 --> 01:20:40,002 Es del barrio. Deja las cosas como están. 889 01:20:40,707 --> 01:20:43,524 No tienen por qué sufrir más de lo necesario. 890 01:20:45,036 --> 01:20:47,993 Pero es que estoy completamente enamorado de tu hija. 891 01:20:51,271 --> 01:20:53,659 Claudia ha sufrido mucho durante toda su vida. 892 01:20:54,328 --> 01:20:57,621 Ella es muy fuerte. Pero hay cosas que no puede aguantar. 893 01:20:59,097 --> 01:21:01,370 Y sé, al igual que tú... 894 01:21:01,370 --> 01:21:04,760 ...que un profesor no puede estar con una estudiante. 895 01:21:07,569 --> 01:21:11,620 Podrías meterte en un buen lío. 896 01:21:11,620 --> 01:21:15,776 Hasta podrías perder tu trabajo. Y Claudia sería defendida. 897 01:21:18,157 --> 01:21:21,750 No quiero tu mal, Beto. No quiero que te pase nada malo. 898 01:21:22,945 --> 01:21:25,532 Pero tampoco quiero que arruines la vida de mi hija. 899 01:21:25,532 --> 01:21:27,319 Piénsalo bien. 900 01:21:38,176 --> 01:21:40,319 ¡Nini! ¡Ven aquí! 901 01:21:48,138 --> 01:21:49,421 ¡He pisado una mierda! 902 01:21:53,260 --> 01:21:54,966 ¿¡Has pisado una mierda?! 903 01:21:55,533 --> 01:21:57,873 Sí. ¿De qué te ríes? 904 01:21:58,958 --> 01:22:01,962 ¿Hablaste con él? - Sí. 905 01:22:02,404 --> 01:22:06,891 Trae la manguera y lava esto. Para no entrar con esta porquería. 906 01:22:15,314 --> 01:22:17,451 ¡Joder con esta mierda! 907 01:22:24,559 --> 01:22:28,015 ¿Compraste las sardinas? - No, sólo había caballa. 908 01:22:28,015 --> 01:22:31,029 A la gente no le gusta la caballa. Quizás sea mejor marinarlas. 909 01:22:31,588 --> 01:22:33,861 ¿A cuánto pones el plato? - A 4 euros. 910 01:22:36,363 --> 01:22:37,766 ¿Y qué pasó, mujer? 911 01:22:39,004 --> 01:22:40,514 Ya lo avisé. 912 01:22:41,968 --> 01:22:43,802 Cuidado dónde te metes. 913 01:22:44,595 --> 01:22:46,208 Y calamares, ¿compraste? 914 01:22:46,462 --> 01:22:49,128 No, no había. Traje sepia. 915 01:22:50,195 --> 01:22:53,874 La hacemos rellena. Acompañada con puré de patata. 916 01:22:54,208 --> 01:22:55,129 ¿Qué te parece? 917 01:22:55,554 --> 01:22:58,698 ¡Me estás mojando toda! - Es para quitarte la mierda del pie. 918 01:22:59,801 --> 01:23:01,077 ¡Aquí! ¡Aquí! 919 01:23:01,077 --> 01:23:02,460 Bueno ¡ya está! 920 01:23:05,032 --> 01:23:06,735 ¿Te quedas conmigo esta noche? 921 01:23:07,793 --> 01:23:08,861 No. 922 01:23:09,364 --> 01:23:11,382 ¡Sólo me faltaba que me pidieras eso! 923 01:23:12,380 --> 01:23:14,186 ¿Estás pensando en eso ahora? 924 01:23:15,124 --> 01:23:17,489 ¡Podrías ser un poco más sensible! 925 01:23:19,840 --> 01:23:23,882 Una persona aquí en este estado, y tú en lo único que piensas... 926 01:23:32,304 --> 01:23:33,493 ¿Qué te pasa? 927 01:23:40,760 --> 01:23:42,451 ¿Estás con dudas? 928 01:23:44,332 --> 01:23:44,805 No. 929 01:23:56,469 --> 01:23:57,747 ¿Es por tu mujer? 930 01:23:59,206 --> 01:24:00,518 ¿Le has contado algo? 931 01:24:06,495 --> 01:24:08,309 Sucedió algo extraño. 932 01:24:11,241 --> 01:24:13,065 Una cosa inesperada. 933 01:24:16,812 --> 01:24:18,451 ¿Tu mujer está embarazada? 934 01:24:23,358 --> 01:24:25,960 Entiendo que esté preocupada. 935 01:24:28,141 --> 01:24:29,200 ¡¿Tu mujer?! 936 01:24:32,250 --> 01:24:33,363 Tu madre. 937 01:24:37,065 --> 01:24:38,001 ¡¿Quién?! 938 01:24:42,066 --> 01:24:43,171 Tu madre. 939 01:24:45,190 --> 01:24:47,113 ¿Mi madre? ¿Qué pasa con mi madre? 940 01:24:52,000 --> 01:24:53,853 Me encontré con tu madre. 941 01:24:56,893 --> 01:25:00,063 ¡¿Con mi madre?! ¡¿Te encontraste con mi madre?! 942 01:25:01,802 --> 01:25:03,506 Vino a hablar conmigo. 943 01:25:06,289 --> 01:25:09,122 ¿Fue a hablar contigo? ¡¿Pero vosotros sois amigos?! 944 01:25:10,860 --> 01:25:13,064 Vino a la facultad a hablar conmigo. 945 01:25:16,906 --> 01:25:17,702 ¡¿Cuándo?! 946 01:25:20,080 --> 01:25:21,511 Hoy. 947 01:25:23,839 --> 01:25:25,408 ¡¿Estás bromeando?! 948 01:25:26,829 --> 01:25:28,032 ¡¿A hablar de qué?! 949 01:25:29,286 --> 01:25:30,496 ¿Qué es lo que quería? 950 01:25:33,089 --> 01:25:34,590 Está preocupada. 951 01:25:39,504 --> 01:25:43,994 No le parece bien que estemos juntos. Cree que es malo para ti. 952 01:25:45,546 --> 01:25:48,585 Cree que es malo para ti que estés con un hombre casado. 953 01:25:53,855 --> 01:25:55,094 ¡Qué vergüenza! 954 01:25:56,649 --> 01:25:57,975 ¡Qué vergüenza! 955 01:26:01,620 --> 01:26:03,010 Perdona, Alberto. 956 01:26:03,010 --> 01:26:04,588 Perdona. 957 01:26:14,168 --> 01:26:15,949 ¿Cómo pudo hacerme esto? 958 01:26:16,724 --> 01:26:18,922 ¿Piensa que soy una niña, o qué? 959 01:26:31,290 --> 01:26:32,303 ¡Perdona! 960 01:26:56,358 --> 01:26:57,449 ¿Has traído la pasta? 961 01:26:57,966 --> 01:26:58,977 ¿Has traído la pasta? 962 01:26:58,977 --> 01:27:00,661 El negocio ahora es con mi jefe. 963 01:27:27,088 --> 01:27:28,464 ¿Qué pasa, chaval? 964 01:27:30,284 --> 01:27:31,428 ¿No me dices nada? 965 01:27:37,936 --> 01:27:38,943 ¿Qué haces aquí? 966 01:27:43,384 --> 01:27:45,774 ¿Crees que me puedes engañar? 967 01:27:47,024 --> 01:27:49,517 ¿Qué soy una puta negra a quien puedes dar por culo? 968 01:27:54,197 --> 01:27:55,958 ¿Creías que me caías bien, no? 969 01:27:56,986 --> 01:27:58,552 ¿Creías que era tu colega? 970 01:28:02,451 --> 01:28:03,905 ¡Pues no me gustas, cabrón! 971 01:28:05,597 --> 01:28:07,651 ¡No puedo ni verte! 972 01:28:42,414 --> 01:28:43,976 No tengo amigos, chaval. 973 01:28:48,569 --> 01:28:49,960 Quítale la mierda. 974 01:29:04,081 --> 01:29:05,457 ¿Medio quilo, tío? 975 01:29:07,951 --> 01:29:09,432 Justo lo que me debes. 976 01:29:11,161 --> 01:29:12,460 Pero es una mierda. 977 01:29:14,580 --> 01:29:16,351 Me debes aun 10 mil euros, lo mismo. 978 01:29:17,481 --> 01:29:18,502 ¿Entendido? 979 01:29:23,111 --> 01:29:25,684 Hacemos un acuerdo, chaval. Lo hacemos así. 980 01:29:27,183 --> 01:29:29,704 Si me pagas, vives. 981 01:29:30,762 --> 01:29:32,081 Si no pagas... 982 01:29:35,883 --> 01:29:39,987 Si intentas escaparte, hablo con tu familia. Les hago una visita. 983 01:29:41,545 --> 01:29:42,380 ¿Lo pillas? 984 01:29:44,307 --> 01:29:45,520 ¿Entiendes? 985 01:29:50,896 --> 01:29:52,543 No llores, que eso pasa. 986 01:29:53,089 --> 01:29:54,210 Vamos. 987 01:31:47,880 --> 01:31:48,982 Bueno, ya está. 988 01:31:49,597 --> 01:31:50,945 Vamos a ver. 989 01:31:51,461 --> 01:31:53,052 ¿Puede bajarlo? Bájelo. 990 01:31:53,626 --> 01:31:55,454 ¿No está muy caliente, ¿no? - No. 991 01:32:05,707 --> 01:32:09,493 Me contaba lo de la multa. ¿Lo de los intereses, no? 992 01:32:10,070 --> 01:32:11,591 Eso es lo que le dije. 993 01:32:11,797 --> 01:32:15,155 ¿Antes eran 241 euros y ahora son 308? 994 01:32:15,155 --> 01:32:16,761 Son los intereses. 995 01:32:17,123 --> 01:32:22,790 Me dijo que entregara el certificado de pobreza en el ayuntamiento. 996 01:32:22,790 --> 01:32:27,571 Así que me relajé y no lo entregué. No hice nada más que eso. 997 01:32:27,571 --> 01:32:30,149 ¿Y cuándo llaman a la puerta, quién era?! La policía municipal. 998 01:32:30,707 --> 01:32:33,433 ¿La señora se acuerda que estaba vendiendo pasteles en Benfica? 999 01:32:33,433 --> 01:32:34,868 Sí, me acuerdo. 1000 01:32:34,868 --> 01:32:37,792 Pues ahora tiene dos meses para pagar la multa. 1001 01:32:38,400 --> 01:32:39,464 Doña Isaura... 1002 01:32:41,442 --> 01:32:44,003 Eche un vistazo a esta revista. Vuelvo en seguida. 1003 01:32:48,031 --> 01:32:51,567 ¿Fueron los hermanos de Érica quienes te hicieron eso, Joâo Carlos? ¡Mírame! 1004 01:32:52,191 --> 01:32:53,375 Entra. 1005 01:32:57,251 --> 01:32:58,198 ¿¡Qué pasa!? 1006 01:32:59,459 --> 01:33:01,667 ¡La has hecho bonita! - Cállate. 1007 01:33:02,522 --> 01:33:03,766 Siéntate. 1008 01:33:08,943 --> 01:33:11,042 Estás todo cortado. ¿Qué te ha pasado? 1009 01:33:12,400 --> 01:33:14,190 Venga, vamos al hospital. - ¡No, no vamos al hospital! 1010 01:33:16,540 --> 01:33:18,740 ¿Ahora no quiere ir al hospital? - ¡Métete dentro! 1011 01:33:19,818 --> 01:33:20,747 ¡Joder! 1012 01:33:21,795 --> 01:33:24,337 Joder, Joâo Carlos, ¿en qué mierda te has metido? 1013 01:33:25,001 --> 01:33:26,979 ¿En qué mierda te has metido, coño? 1014 01:33:29,552 --> 01:33:31,904 Joder, ¡¿por qué siempre me haces esto?! 1015 01:33:34,018 --> 01:33:37,124 ¡Si no estuvieras ya tan machacado, te pegaría yo, lo juro! 1016 01:33:52,564 --> 01:33:58,358 ¡¿Qué te ha pasado?! - No ha pasado nada, mamá. 1017 01:33:58,358 --> 01:34:00,599 ¡Estuviste robando! 1018 01:34:01,363 --> 01:34:05,468 ¡Si te meten en la cárcel otra vez, no voy a ayudarte, ¿me oyes?! 1019 01:34:05,468 --> 01:34:06,904 ¡No cuentes más conmigo! 1020 01:34:08,494 --> 01:34:09,992 Dios, ¿has visto esto? 1021 01:34:10,402 --> 01:34:14,567 Cuando la suerte es adversa de nada sirve al pecador. 1022 01:34:14,567 --> 01:34:16,740 ¿Te importaría explicarme qué ha pasado, mamá? 1023 01:34:17,111 --> 01:34:19,166 ¿Qué te pasó por la cabeza? ¡Explícame! 1024 01:34:19,166 --> 01:34:20,644 ¿Qué coño te pasó por el tarro? 1025 01:34:21,372 --> 01:34:22,492 ¿Te parece normal? 1026 01:34:23,404 --> 01:34:24,622 ¡¿Esto es lo que haces?! 1027 01:34:24,828 --> 01:34:27,475 ¡Claudia, que está allí tu hermano! - ¡A mí qué me importa! 1028 01:34:28,215 --> 01:34:30,787 ¡¿Pero, se te ha ido la olla?! ¡¿Cómo pudiste hacer eso?! 1029 01:34:31,221 --> 01:34:33,272 ¡Él es profesor, mamá! - ¡Que está allí la vieja! 1030 01:34:33,272 --> 01:34:36,288 ¡A mí que me importa! ¿Y te fuiste a la universidad a hablar con él? 1031 01:34:36,288 --> 01:34:38,560 ¡Cállate, Claudia, que hay gente! 1032 01:34:39,354 --> 01:34:41,146 ¿Cómo has podido hacerme algo así? 1033 01:34:41,867 --> 01:34:44,046 ¡La vergüenza que me has hecho pasar! 1034 01:34:45,126 --> 01:34:46,843 ¿Por qué me has hecho esto? 1035 01:34:47,177 --> 01:34:49,177 Me traicionaste, por la espalda. 1036 01:34:49,829 --> 01:34:52,428 Me has hecho pasar por una niña de doce años. 1037 01:34:52,668 --> 01:34:54,741 ¡Perseguir a mi novio así! ¿Por qué? 1038 01:34:54,741 --> 01:34:57,333 Novio no, hija. Es tu amante. 1039 01:34:57,537 --> 01:34:58,720 ¡Él es mi novio! 1040 01:34:58,720 --> 01:35:01,392 Él está casado. Es tu amante. 1041 01:35:01,392 --> 01:35:03,085 Está casado, pero por poco tiempo. 1042 01:35:03,953 --> 01:35:07,080 ¿Sabes por qué? - Sigue soñando, hija. 1043 01:35:07,080 --> 01:35:08,443 Me robaron, y mi camello me partió la cara. 1044 01:35:08,443 --> 01:35:09,512 Porque estoy embarazada. 1045 01:35:12,977 --> 01:35:14,770 ¿Te han robado? - ¡Sí! 1046 01:35:14,771 --> 01:35:16,465 ¿Estás embarazada? 1047 01:35:18,152 --> 01:35:19,784 Dice que si no le pago, me mata. 1048 01:35:19,784 --> 01:35:21,546 ¡¿Qué?! ¡¿Cómo puedes hacerme esto?! 1049 01:35:22,327 --> 01:35:25,535 Toda la vida trabajando para ella, ¡y la muy cabra me hace esto! 1050 01:35:25,809 --> 01:35:28,980 ¡No vas a tener ese hijo, ¿me oyes?! 1051 01:35:29,241 --> 01:35:31,577 ¿Y eres tú quien decide eso? ¡Tengo veinte y dos años! 1052 01:35:42,413 --> 01:35:43,740 A ver dónde va. 1053 01:36:03,977 --> 01:36:05,386 Fue a casa de Cesar. 1054 01:36:07,108 --> 01:36:08,379 ¡Gracias a Dios! 1055 01:36:42,869 --> 01:36:44,504 ¿Cómo voy a conseguir tanta pasta? 1056 01:36:52,099 --> 01:36:54,142 Tendrás que dejarme dinero, tía. 1057 01:37:09,938 --> 01:37:14,282 ¡Te he dicho tantas veces que no te metieras en mierdas, Joâo Carlos! 1058 01:37:31,917 --> 01:37:34,952 Tengo 5000€ en el banco, los 250€ que tú me diste, 1059 01:37:34,952 --> 01:37:37,640 y 300€ más el mes que viene. Es todo lo que tengo. 1060 01:37:39,190 --> 01:37:40,667 ¿Tú cuánto tienes? 1061 01:37:41,538 --> 01:37:42,739 No tengo nada. 1062 01:37:43,351 --> 01:37:44,659 No tienes nada. 1063 01:37:48,298 --> 01:37:49,604 Quítate los zapatos. 1064 01:37:51,674 --> 01:37:54,266 Puedo pedirle a Djane, a ver si me deja algo más. 1065 01:38:12,344 --> 01:38:15,627 Pero no vas a ir solo a pagar eso. Yo voy contigo. 1066 01:38:16,061 --> 01:38:19,509 Sólo traes problemas. No solucionas nada. 1067 01:38:19,925 --> 01:38:21,636 Soy yo quien la ha cagado. 1068 01:38:22,282 --> 01:38:23,559 Levanta el culo. 1069 01:38:27,633 --> 01:38:30,345 ¿Crees que te daré el dinero así por las buenas? 1070 01:39:14,684 --> 01:39:19,747 Te voy a ayudar a salir de ésta. Pero es la última vez. 1071 01:39:22,757 --> 01:39:24,358 Se acabó. 1072 01:39:57,763 --> 01:40:01,295 Tráigame el aceite y el vinagre, por favor. 1073 01:40:03,951 --> 01:40:05,217 Gracias. 1074 01:40:15,846 --> 01:40:17,822 Tamara, abra la puerta, por favor. 1075 01:40:35,200 --> 01:40:36,473 ¿Desea algo? 1076 01:40:37,133 --> 01:40:40,909 Quería hablar con el Dr. Vieira. Es muy urgente. 1077 01:40:42,481 --> 01:40:44,179 Es una señora que quiere hablar con el doctor... 1078 01:40:44,179 --> 01:40:46,309 Ya la he oído, gracias. Puede subir. 1079 01:40:48,601 --> 01:40:52,140 Perdone por la hora, pero es un asunto de vida o muerte. 1080 01:40:52,140 --> 01:40:54,182 Tengo que hablar con el Dr. Vieira. 1081 01:40:54,182 --> 01:40:57,334 Dígale que soy Marcia, por favor. - ¿Perdone, qué Marcia? 1082 01:40:57,334 --> 01:40:59,548 Del Barrio Padre Cruz. - ¿Del barrio? 1083 01:40:59,548 --> 01:41:01,948 Padre Cruz. Fuimos juntos al colegio. 1084 01:41:03,379 --> 01:41:05,680 Ya veo. Pase, por favor. 1085 01:41:14,134 --> 01:41:15,082 ¡Alberto! 1086 01:41:15,869 --> 01:41:20,328 Está aquí doña Marcia, del Barrio Padre Cruz. Fue contigo al colegio. 1087 01:41:36,411 --> 01:41:38,292 No hay otra forma de decir esto. 1088 01:41:38,729 --> 01:41:40,389 Estás liado con tu propia hija. 1089 01:41:41,059 --> 01:41:43,304 Claudia es tu hija y está embarazada. 1090 01:41:43,509 --> 01:41:45,059 Esto ahora tiene que acabar. 1091 01:41:47,662 --> 01:41:49,185 Te he avisado tantas veces. 1092 01:41:49,628 --> 01:41:52,350 Tantas veces... pero eres terco. 1093 01:41:53,066 --> 01:41:54,722 Y no la pude controlar. 1094 01:41:56,592 --> 01:41:57,688 Por eso ahora... 1095 01:42:02,151 --> 01:42:06,081 Quería evitarle el disgusto de saber que está liada con su propio padre. 1096 01:42:10,045 --> 01:42:12,588 Beto, estoy diciéndote que Claudia es tu hija. 1097 01:42:18,139 --> 01:42:19,380 ¿Me estás oyendo? 1098 01:42:22,972 --> 01:42:24,095 ¿Pero qué es esto? 1099 01:42:29,195 --> 01:42:30,052 ¿Cómo...? 1100 01:42:33,457 --> 01:42:38,104 ¿Cómo dejaste que llegase a este punto? ¡Estás loca! 1101 01:42:38,751 --> 01:42:41,456 ¡Tú estás loca! - No estoy loca. No lo hice por mal. 1102 01:42:42,702 --> 01:42:44,262 Lo hice por amor. 1103 01:42:44,982 --> 01:42:47,633 Para defender a mi hija. Pensé que si ella no lo supiera... 1104 01:42:48,361 --> 01:42:50,996 ...sería como si nunca hubiese pasado. ¿Entiendes? 1105 01:42:52,636 --> 01:42:55,017 Pero pasó. ¿Y ahora? ¿Qué quieres que haga? 1106 01:42:56,016 --> 01:42:57,895 No vuelvas a acercarte a ella, ¿me oyes? 1107 01:42:58,994 --> 01:43:00,807 No volverás a ver a Claudia. 1108 01:43:02,084 --> 01:43:05,913 Si hace falta, vengo aquí y te mato con mis propias manos, 1109 01:43:05,913 --> 01:43:10,409 y después me mato yo y el secreto muere conmigo. 1110 01:43:11,430 --> 01:43:14,601 No estoy bromeando. La defenderé hasta el final. 1111 01:43:17,638 --> 01:43:19,080 Deja a Claudia en paz. 1112 01:43:19,276 --> 01:43:21,248 Mi hija tiene el derecho a ser feliz. 1113 01:43:22,196 --> 01:43:23,981 ¿No ves que ella no aguanta algo así? 1114 01:43:24,208 --> 01:43:27,384 ¿Alguna vez te he pedido algo, Beto? Nunca te pedí nada, ¿verdad? 1115 01:43:27,790 --> 01:43:28,860 ¿Alguna vez fui detrás de ti? 1116 01:43:29,702 --> 01:43:31,275 Pues te lo pido ahora. 1117 01:43:32,217 --> 01:43:34,307 Olvídate de Claudia. 1118 01:43:34,307 --> 01:43:37,345 Nunca le cuentes que eres su padre, ¿me oyes? 1119 01:43:37,803 --> 01:43:39,556 Le joderás la vida. 1120 01:43:40,244 --> 01:43:45,010 Si sientes un poco de amor por Claudia, déjala en paz. 1121 01:43:45,720 --> 01:43:47,181 Te lo pido. 1122 01:43:48,838 --> 01:43:50,197 Si no, acabo contigo. 1123 01:43:51,278 --> 01:43:52,534 No estoy bromeando. 1124 01:43:54,070 --> 01:43:55,451 No juegues conmigo. 1125 01:43:56,597 --> 01:43:58,610 Por mi hija, soy capaz de todo. 1126 01:44:01,424 --> 01:44:03,210 No tengo nada más que decirte. 1127 01:44:11,544 --> 01:44:12,458 Perdone. 1128 01:44:21,983 --> 01:44:23,432 ¿Qué es lo que hiciste? 1129 01:44:59,706 --> 01:45:00,777 ¿Habéis cenado? 1130 01:45:07,047 --> 01:45:09,229 Me voy a la cama, estoy muy cansada. 1131 01:45:10,861 --> 01:45:12,381 Mejor te vienes conmigo, Claudia. 1132 01:45:14,698 --> 01:45:16,436 Estoy terminando de ver esto. 1133 01:45:25,274 --> 01:45:26,621 ¿Habéis recogido la cocina? - Sí. 1134 01:45:37,866 --> 01:45:40,122 Estoy durmiendo muy mal últimamente. 1135 01:45:42,103 --> 01:45:44,517 Entras y si estoy durmiendo, me despiertas. 1136 01:45:45,535 --> 01:45:47,377 Y ya no consigo volver a dormirme, Claudia. 1137 01:45:47,976 --> 01:45:50,777 Aunque no enciendas la luz, basta con que toques la cama y ya está. 1138 01:45:53,704 --> 01:45:55,341 No te preocupes que no te despierto. 1139 01:45:59,573 --> 01:46:01,535 ¿Habéis estado todo el tiempo viendo la tele? 1140 01:46:07,358 --> 01:46:08,117 Bueno... 1141 01:46:13,356 --> 01:46:15,238 Joca, mira ese vaso. 1142 01:46:15,238 --> 01:46:16,614 Llévalo a la cocina. 1143 01:46:17,218 --> 01:46:19,263 Si le dais un golpe, se cae y se rompe. 1144 01:46:19,263 --> 01:46:20,816 ¿Y todas las luces encendidas? ¿Para qué? 1145 01:46:43,358 --> 01:46:44,993 ¿Es por mi madre? - No. 1146 01:46:47,393 --> 01:46:50,506 Ya hablé con ella. Le dije que no... - No tiene nada que ver con tu madre. 1147 01:46:53,099 --> 01:46:54,206 ¡Qué vergüenza! 1148 01:46:56,981 --> 01:46:58,113 Pues dime. 1149 01:47:05,627 --> 01:47:07,610 Claudia, te quiero mucho. 1150 01:47:09,153 --> 01:47:11,885 Te quiero tanto que no puedo verte en esta posición. 1151 01:47:13,753 --> 01:47:17,098 ¿Y en ésta? ¿Y así? ¿Mejor? 1152 01:47:30,769 --> 01:47:32,596 Te quiero tanto... 1153 01:47:33,245 --> 01:47:35,607 ...que no quiero que nuestro amor siga así. 1154 01:47:37,536 --> 01:47:38,474 ¿Así? 1155 01:47:39,823 --> 01:47:40,951 ¿Así cómo? 1156 01:47:41,631 --> 01:47:43,675 Así, con estos encuentros clandestinos. 1157 01:47:44,238 --> 01:47:46,920 Estos encuentros secretos. No lo quiero. 1158 01:47:48,278 --> 01:47:50,809 Yo tampoco. Yo tampoco. 1159 01:48:12,012 --> 01:48:13,370 ¡Te quiero tanto! 1160 01:48:15,904 --> 01:48:18,742 No puedo mantener una relación que no te dignifica. 1161 01:48:21,155 --> 01:48:23,220 Mereces mucho más. 1162 01:48:26,192 --> 01:48:29,277 Quiero que sepas que te amo profundamente. 1163 01:48:31,525 --> 01:48:33,563 ¿Me amas? - Te amo. 1164 01:48:36,308 --> 01:48:38,800 Pero mi amor cambió. Es diferente. 1165 01:48:44,009 --> 01:48:47,755 No es que haya dejado de amarte. Te quiero más aún. 1166 01:48:48,728 --> 01:48:51,206 Pero ahora voy a tener que amarte de otra forma. 1167 01:48:52,691 --> 01:48:54,306 ¿De otra forma? 1168 01:48:55,144 --> 01:48:56,307 ¿De qué forma? 1169 01:48:57,608 --> 01:48:59,623 Nunca dejaré de amarte. 1170 01:49:03,248 --> 01:49:05,058 Se lo has contado a tu mujer, ¿es eso? 1171 01:49:05,737 --> 01:49:07,268 ¿Y ella dice que va a matarse? 1172 01:49:09,880 --> 01:49:12,625 Estoy siendo terriblemente injusto con mi mujer. 1173 01:49:13,701 --> 01:49:15,576 Tengo una vida con ella. 1174 01:49:17,069 --> 01:49:19,054 Tenemos una vida juntos. 1175 01:49:20,266 --> 01:49:22,746 Se me había olvidado cuánto la quiero. 1176 01:49:24,098 --> 01:49:25,974 Cuánto la necesito. 1177 01:49:27,411 --> 01:49:29,878 Me he dado cuenta de cuánto la necesito. 1178 01:49:32,763 --> 01:49:34,410 ¿La necesitas? 1179 01:49:35,622 --> 01:49:37,415 ¡Qué bonito! 1180 01:49:39,609 --> 01:49:41,875 No puedo seguir traicionándola. 1181 01:49:43,064 --> 01:49:46,260 Sin ser capaz de mirarla a los ojos. 1182 01:49:47,646 --> 01:49:49,877 Tenemos lazos muy fuertes. 1183 01:49:50,571 --> 01:49:52,424 Estamos muy unidos. 1184 01:49:55,220 --> 01:49:58,471 Nuestra unión es nuestra vida. Es más importante que todo. 1185 01:49:59,106 --> 01:50:01,349 Me he reencontrado con María da Luz. 1186 01:50:01,995 --> 01:50:03,198 ¡¿Ah sí?! 1187 01:50:03,914 --> 01:50:06,663 ¡Te fuiste a la cafetería y la reencontraste, ¿no?! 1188 01:50:08,325 --> 01:50:10,791 No puedo dejar de quererla. 1189 01:50:12,475 --> 01:50:14,800 No puedo hacerle esto, Claudia. 1190 01:50:15,933 --> 01:50:19,253 No puedo abandonarla. Ella nunca lo superaría. 1191 01:50:22,021 --> 01:50:25,355 La quiero. No puedo dejar a mi mujer. 1192 01:50:32,172 --> 01:50:35,249 ¿Eso quiere decir que se acabó? - Sí. 1193 01:50:42,087 --> 01:50:44,475 Si era así, ¿por qué me has engañado todo este tiempo? 1194 01:50:44,475 --> 01:50:45,973 Porque te quiero. 1195 01:50:48,736 --> 01:50:51,647 ¿Hace falta todo este espectáculo para follarse a una chica? 1196 01:50:52,240 --> 01:50:55,067 ¿Por qué no me lo dijiste antes? - Porque no lo sabía. 1197 01:50:55,067 --> 01:50:56,452 ¿Qué es lo que no sabías? 1198 01:50:57,228 --> 01:50:58,695 ¿Qué estabas casado? 1199 01:50:59,879 --> 01:51:02,139 ¿Qué llevabas ese anillo en el dedo? 1200 01:51:05,842 --> 01:51:08,575 No sabía que necesitaba tanto a mi mujer. 1201 01:51:10,387 --> 01:51:12,993 ¿Me estás mandando a la mierda, hijo de puta? 1202 01:51:14,272 --> 01:51:16,029 ¿Es eso lo que estás haciendo? 1203 01:51:17,834 --> 01:51:19,872 ¿Me estás mandando a tomar por el culo? 1204 01:51:20,529 --> 01:51:22,214 ¡Que te jodan! 1205 01:52:33,097 --> 01:52:34,029 ¿Hola...? 1206 01:52:34,874 --> 01:52:36,534 Quería un taxi, por favor... 1207 01:52:38,583 --> 01:52:41,500 Calle Rio Sabor, número 21, Padre Cruz... 1208 01:52:44,249 --> 01:52:45,557 Joâo Carlos... 1209 01:54:00,413 --> 01:54:01,817 ¿Ya has llamado al taxi? 1210 01:54:05,019 --> 01:54:06,303 Déjame ir solo. 1211 01:54:10,279 --> 01:54:11,608 ¿Estoy bien así? 1212 01:54:18,948 --> 01:54:19,773 Vamos. 1213 01:56:02,850 --> 01:56:05,764 Pero este adelanto es sólo una garantía que le doy. 1214 01:56:08,890 --> 01:56:10,194 Sí, pero falta el resto. 1215 01:56:11,698 --> 01:56:13,859 Joao Carlos me debe 10.000 euros. 1216 01:56:19,635 --> 01:56:21,372 Le prometo que consigo el dinero. 1217 01:56:22,143 --> 01:56:25,398 Por favor, señora, ¿cree usted que necesito 3000 euros? 1218 01:56:25,398 --> 01:56:26,795 Puedo conseguir más. 1219 01:56:27,203 --> 01:56:28,426 No es necesario. 1220 01:56:33,319 --> 01:56:36,293 ¿Cómo va a ser? ¿Lo trato con usted o con Joâo Carlos? 1221 01:56:39,292 --> 01:56:40,964 ¿Qué tengo que hacer? 1222 01:56:43,456 --> 01:56:45,107 ¿Qué está dispuesta a hacer? 1223 01:56:49,171 --> 01:56:51,568 ¿Me promete que queda todo resuelto? 1224 01:56:52,969 --> 01:56:54,836 Depende de cuánto amor le ponga. 1225 01:56:59,651 --> 01:57:00,335 ¿Cuándo? 1226 01:57:01,765 --> 01:57:02,775 Ahora. 1227 01:57:04,897 --> 01:57:06,091 ¿Cómo ahora? 1228 01:57:06,899 --> 01:57:07,784 Ahora. 1229 01:57:10,208 --> 01:57:11,626 Ahora no puedo. 1230 01:57:12,951 --> 01:57:14,982 Pero yo puedo hablar ahora con Joâo Carlos. 1231 01:57:22,804 --> 01:57:24,809 Delante de mi sobrino no. 1232 01:57:28,039 --> 01:57:29,493 Ya es mayorcito. 1233 01:57:30,825 --> 01:57:31,955 No le importa. 1234 01:57:32,809 --> 01:57:35,827 Igual le interesa verlo, puede que aprenda algo. 1235 01:57:37,614 --> 01:57:39,400 ¿No te gustaría, chaval? 1236 01:57:43,224 --> 01:57:44,623 ¡Estoy hablando contigo, coño! 1237 01:57:44,968 --> 01:57:46,828 Perdón por el lenguaje. 1238 01:57:51,475 --> 01:57:53,696 No quiero que mi sobrino esté aquí. 1239 01:58:01,588 --> 01:58:03,448 ¿Le molesta que esté aquí? 1240 01:58:06,626 --> 01:58:07,742 Sí. 1241 01:58:10,927 --> 01:58:12,887 ¿Preferiría estar sola conmigo? 1242 01:58:17,496 --> 01:58:18,846 Sí. 1243 01:58:20,383 --> 01:58:22,290 ¿Sin nadie mirando? 1244 01:58:23,082 --> 01:58:23,714 Sí. 1245 01:58:27,834 --> 01:58:30,751 ¿Se entregaría con más amor si él no estuviera aquí? 1246 01:58:32,682 --> 01:58:33,821 Sí. 1247 01:58:39,164 --> 01:58:41,477 Joâo Carlos no tiene que estar aquí. 1248 01:58:51,289 --> 01:58:52,635 Lo hago todo ahora. 1249 01:59:02,962 --> 01:59:04,977 ¿Se entregará con todo el cariño ahora? 1250 01:59:12,610 --> 01:59:13,736 ¿Lo quiere ahora? 1251 01:59:18,441 --> 01:59:20,147 Dígalo. Sí, lo quiero ahora. 1252 01:59:21,202 --> 01:59:22,191 Sí. 1253 01:59:24,839 --> 01:59:27,261 Sí, lo quiero ahora. 1254 01:59:27,716 --> 01:59:29,317 Lo quiero ahora. 1255 01:59:32,713 --> 01:59:36,015 Quiero pagar la deuda ahora. 1256 01:59:36,960 --> 01:59:40,206 Quiero pagar la deuda ahora. 1257 01:59:47,348 --> 01:59:48,661 Lárgate, chaval. 1258 02:01:43,376 --> 02:01:44,095 Baila. 1259 02:01:51,575 --> 02:01:54,523 Espera. Necesitamos música. 1260 02:01:55,121 --> 02:01:56,107 Canta. 1261 02:02:00,391 --> 02:02:01,773 ¿No te gusta el karaoke? 1262 02:02:03,423 --> 02:02:04,426 Canta. 1263 02:02:14,562 --> 02:02:16,084 Mientras bailas. 1264 02:02:20,401 --> 02:02:22,689 Eso es. Menéate más. 1265 02:02:31,805 --> 02:02:33,376 Date la vuelta. 1266 02:02:33,674 --> 02:02:35,509 Sigue cantando, coño. 1267 02:02:39,563 --> 02:02:40,903 Inclínate más. 1268 02:02:58,698 --> 02:02:59,893 Gírate hacia mí. 1269 02:03:10,416 --> 02:03:12,131 Pareces tan sola. 1270 02:03:21,258 --> 02:03:22,459 Arrodíllate. 1271 02:03:27,817 --> 02:03:29,555 Canta aquí al micrófono. 1272 02:03:38,021 --> 02:03:39,075 Ivete. 1273 02:03:43,885 --> 02:03:45,123 Estás fea. 1274 02:03:49,239 --> 02:03:50,944 Estás vieja. 1275 02:03:54,463 --> 02:03:57,704 Joder, con lo buena que estabas y ahora tienes las tetas caídas. 1276 02:04:01,148 --> 02:04:02,345 Chupa. 1277 02:04:06,557 --> 02:04:07,376 Chupa. 1278 02:04:14,901 --> 02:04:16,466 Eso es. 1279 02:04:16,466 --> 02:04:18,455 Eso es, despacio. 1280 02:04:18,455 --> 02:04:19,909 ¡Despacio! 1281 02:04:21,373 --> 02:04:25,472 ¡Oye, no me vomites esto encima! 1282 02:04:28,202 --> 02:04:29,761 ¡Que te hago limpiar el suelo con la lengua! 1283 02:04:35,553 --> 02:04:37,005 No vas a vomitar, ¿no? 1284 02:04:40,551 --> 02:04:41,223 No. 1285 02:04:46,369 --> 02:04:47,746 Entonces chupa. 1286 02:04:51,186 --> 02:04:52,950 Despacio, despacio. 1287 02:04:55,292 --> 02:04:56,562 ¡Eso es! 1288 02:04:56,562 --> 02:04:58,098 Sin dientes. 1289 02:04:58,424 --> 02:05:01,874 ¡Joder! ¡Ni una mamada sabes hacer! Vete a la habitación. 1290 02:05:09,415 --> 02:05:10,941 A gatas. 1291 02:05:19,689 --> 02:05:21,079 ¿Dónde está la habitación? 1292 02:05:22,290 --> 02:05:23,616 Al fondo a la derecha. 1293 02:05:26,006 --> 02:05:27,057 Despacio. 1294 02:05:31,983 --> 02:05:33,256 Despacio. 1295 02:05:37,126 --> 02:05:38,408 ¡Eso es! 1296 02:06:00,638 --> 02:06:03,594 Estás intentando salvar a tu sobrino pero él te mintió. 1297 02:06:05,058 --> 02:06:05,938 ¿Lo sabías? 1298 02:06:08,652 --> 02:06:10,325 No le han robado. 1299 02:06:12,576 --> 02:06:15,515 Me ha intentado estafar. Intentó robarme, a mí. 1300 02:06:17,933 --> 02:06:19,022 ¿Entiendes? 1301 02:06:20,231 --> 02:06:21,212 ¡A la cama! 1302 02:06:28,557 --> 02:06:31,395 No. Date la vuelta que así no me pones. 1303 02:06:38,412 --> 02:06:39,677 Eso es. 1304 02:06:41,190 --> 02:06:43,332 Así es otra cosa. 1305 02:07:29,653 --> 02:07:31,773 Nunca pensé matar a Joca. 1306 02:07:32,112 --> 02:07:32,870 ¿Sabes? 1307 02:07:33,376 --> 02:07:34,802 No valdría la pena. 1308 02:07:35,946 --> 02:07:36,999 ¡Suéltame! 1309 02:07:36,999 --> 02:07:38,422 ¡Suéltame! 1310 02:07:38,422 --> 02:07:39,627 ¡Suéltame! 1311 02:07:39,627 --> 02:07:41,260 ¡Suéltame! 1312 02:07:41,260 --> 02:07:42,543 ¡Hijo de puta! 1313 02:07:42,543 --> 02:07:43,765 ¡Hijo de puta! 1314 02:07:43,765 --> 02:07:45,354 ¡Hijo de puta! 1315 02:07:49,793 --> 02:07:52,842 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1316 02:08:47,560 --> 02:08:48,971 Vámonos. 1317 02:08:58,339 --> 02:08:59,659 Sólo voy a llamar a Nini. 1318 02:09:06,039 --> 02:09:07,298 Ya estamos. 1319 02:09:09,064 --> 02:09:10,829 Está bien. Está bien. 1320 02:09:41,044 --> 02:09:42,325 ¿Quieres un poco de leche? 1321 02:09:43,309 --> 02:09:44,282 Vale. 1322 02:09:54,667 --> 02:09:56,243 Para que se te pasen las náuseas. 1323 02:10:00,878 --> 02:10:05,261 ¿No trajiste nada más? - Sólo me pediste la leche. 94078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.