Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,818 --> 00:00:03,078
Anteriormente em SWAT...TAN: Luca ainda está em Londres.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,518
Acho que ele está
gostando mais da vida
3
00:00:04,558 --> 00:00:05,778
noturna do que do
treinamento contraterrorismo.
4
00:00:05,828 --> 00:00:07,258
Kelly é
quem está animada.
5
00:00:07,308 --> 00:00:09,528
O apoio de Luca
significa tudo para ela.
6
00:00:09,568 --> 00:00:10,958
Ele é como uma família.
7
00:00:11,008 --> 00:00:12,828
Estamos nos mudando para San Diego.Você é o quê?
8
00:00:12,878 --> 00:00:14,968
A mudança pode
ser difícil e é boa.
9
00:00:15,488 --> 00:00:16,918
Saí da faculdade de direito
para criar quatro filhos.
10
00:00:16,968 --> 00:00:18,358
Isso não significa que
esqueci tudo que aprendi.
11
00:00:18,398 --> 00:00:20,008
Eduardo Ortiz, esta é
minha esposa Annie Kay.
12
00:00:20,838 --> 00:00:22,968
Acho que você deveria entrar em
contato com seus antigos professores.
13
00:00:23,018 --> 00:00:24,498
Levar você de volta para a
escola no próximo semestre.
14
00:00:24,537 --> 00:00:26,057
O mundo precisa de
pessoas como você lutando
15
00:00:26,107 --> 00:00:27,197
por isso, e não
quero atrapalhar isso.
16
00:00:27,237 --> 00:00:29,277
Você nunca está no caminho.
17
00:00:38,857 --> 00:00:40,167
O que é tudo isso?
18
00:00:41,777 --> 00:00:44,207
Você não precisava fazer
nada de especial por hoje.
19
00:00:44,257 --> 00:00:45,817
Claro que sim.
20
00:00:45,867 --> 00:00:47,647
O primeiro dia de um advogado
no tribunal só acontece uma vez.
21
00:00:47,687 --> 00:00:50,777
Além disso, não é como
se eu tivesse escolha.
22
00:00:50,827 --> 00:00:52,737
As crianças insistiram. Sim, tenho certeza que sim.
23
00:00:52,787 --> 00:00:54,347
Você é muito doce.
24
00:00:54,397 --> 00:00:56,137
Ei. Você merece isso.
25
00:00:56,177 --> 00:00:57,567
O melhor da turma
na faculdade de
26
00:00:57,617 --> 00:00:58,917
direito, direto para
a defensoria pública
27
00:00:58,967 --> 00:01:00,527
e agora você está
defendendo seu primeiro caso.
28
00:01:00,577 --> 00:01:01,797
Estou orgulhoso de você.
29
00:01:01,837 --> 00:01:03,537
Bem, não tenho certeza
do quanto estou discutindo
30
00:01:03,577 --> 00:01:05,487
Estarei fazendo isso na
segunda cadeira, a menos que
31
00:01:05,537 --> 00:01:07,497
você conte comigo brigando
com a copiadora emperrada
32
00:01:07,537 --> 00:01:08,847
enquanto imprimo meu briefing.
33
00:01:08,887 --> 00:01:10,107
Sim, mas você conseguiu
um lugar à mesa.
34
00:01:10,147 --> 00:01:12,847
Isso é um grande negócio.
Tente se divertir.
35
00:01:12,887 --> 00:01:14,936
Ah, é muito emocionante.
36
00:01:14,976 --> 00:01:16,976
Quer dizer, pelo menos é isso
que eu acho que é esse sentimento.
37
00:01:17,026 --> 00:01:18,986
Já estou com as mãos
suadas e tendo esses
38
00:01:19,026 --> 00:01:21,076
sonhos estranhos de
estresse a noite toda.
39
00:01:21,116 --> 00:01:23,466
Respire, você ficará ótimo.
40
00:01:23,506 --> 00:01:26,166
Você trabalhou duro demais para
ser qualquer outra coisa.
41
00:01:26,206 --> 00:01:27,906
Obrigado.
42
00:01:27,946 --> 00:01:29,426
Além disso, não há mais nada
com que você se preocupar.
43
00:01:29,476 --> 00:01:30,866
Eu já preparei seu almoço,
44
00:01:30,906 --> 00:01:32,256
o abandono escolar é coberto,
45
00:01:32,296 --> 00:01:33,906
Karen, na casa ao lado,
está pegando e eu tenho
46
00:01:33,956 --> 00:01:36,866
um bolo de carne
descongelando na geladeira.
47
00:01:36,916 --> 00:01:38,696
Eu sim.
48
00:01:38,746 --> 00:01:40,436
Ver?
49
00:01:40,486 --> 00:01:41,916
Obrigado por compensar
a folga por aqui.
50
00:01:41,966 --> 00:01:43,486
Eu sei que comigo vou em tempo integral,
51
00:01:43,526 --> 00:01:45,656
é apenas uma grande
mudança para todos nós.
52
00:01:45,706 --> 00:01:48,146
Eu sei, mas não é nada
que não possamos resolver.
53
00:01:48,186 --> 00:01:49,226
Para que mais estou aqui?
54
00:01:49,276 --> 00:01:50,926
Sim.
55
00:01:52,496 --> 00:01:54,366
Ir. OK.
56
00:02:15,645 --> 00:02:17,645
Saia de cima de mim!
57
00:02:17,695 --> 00:02:19,915
Qual é o seu problema? Você continua se apoiando em mim.
58
00:02:19,955 --> 00:02:22,395
Deixe isso para trás. Estar
acorrentado a você também não é festa.
59
00:02:22,435 --> 00:02:24,175
Você acha que é tão durão?
60
00:02:24,225 --> 00:02:25,875
Experimente. GUARDA: Ei.
61
00:02:25,915 --> 00:02:27,875
Parem com isso, vocês dois.
Não me faça voltar para lá.
62
00:02:29,795 --> 00:02:31,485
Ei! O
que acabei de dizer?
63
00:02:35,925 --> 00:02:38,105
Isso já é o suficiente!
64
00:02:39,015 --> 00:02:40,805
Pegue essa vadia! Vou arrancar seus olhos.
65
00:02:40,845 --> 00:02:42,285
Separe já!
66
00:02:42,325 --> 00:02:44,325
Você quer que isso
entre em seus relatórios?
67
00:03:15,054 --> 00:03:17,364
Que bom que finalmente
trouxemos você aqui, chefe.
68
00:03:17,404 --> 00:03:18,974
Passadeira na sede
é uma coisa, mas
69
00:03:19,014 --> 00:03:21,934
estar na natureza,
respirar este ar puro,
70
00:03:21,974 --> 00:03:23,674
é outra coisa.
71
00:03:23,714 --> 00:03:25,894
Nada como uma caminhada de
13 quilômetros para começar a manhã.
72
00:03:25,934 --> 00:03:27,714
Como vocês dois
ficaram sabendo dessa trilha, afinal?
73
00:03:27,764 --> 00:03:28,894
Está bem aqui.
74
00:03:28,934 --> 00:03:30,114
Chris e Street encontraram.
75
00:03:30,154 --> 00:03:31,544
Nos mostrou há um tempo.
76
00:03:31,594 --> 00:03:32,894
Quatro de nós costumávamos
caminhar aqui o tempo
77
00:03:32,944 --> 00:03:34,854
todo antes de Street
descer para Long Beach.
78
00:03:34,894 --> 00:03:37,034
Não tem sido o mesmo
desde então, só eu e esse cara.
79
00:03:37,074 --> 00:03:38,384
Sem ofensa. Sim, nada levado.
80
00:03:38,424 --> 00:03:40,293
Bem, nada será igual agora
81
00:03:40,343 --> 00:03:41,863
que Street se foi para sempre.
82
00:03:41,903 --> 00:03:43,293
Não se esqueça
que ainda temos um
83
00:03:43,343 --> 00:03:45,123
pouco de normalidade
nos esperando na sede.
84
00:03:45,173 --> 00:03:47,213
Luca acabou de chegar do
treinamento de contraterrorismo
85
00:03:47,253 --> 00:03:49,173
em Londres, o primeiro
turno de volta é hoje.
86
00:03:49,213 --> 00:03:50,783
Isso está certo. Tenho certeza de que
ele está ansioso para começar a trabalhar.
87
00:03:50,823 --> 00:03:52,833
Sim, como se você
não pudesse acreditar.
88
00:03:52,873 --> 00:03:54,443
Peguei ele no aeroporto ontem à
89
00:03:54,483 --> 00:03:56,483
noite, o cara queria
ir direto para o QG.
90
00:03:56,533 --> 00:03:58,093
Tive que convencê-lo a
descansar um pouco primeiro.
91
00:03:58,143 --> 00:04:00,143
Conhecendo Luca,
isso não me surpreende.
92
00:04:00,183 --> 00:04:01,793
Esperemos que ele tenha
seguido o seu conselho.
93
00:04:01,833 --> 00:04:02,923
SOS,
aqui é o transporte da prisão
94
00:04:02,973 --> 00:04:04,403
: no... canal.
95
00:04:04,453 --> 00:04:06,193
Alguém pode me ouvir?
Houve um acidente.
96
00:04:06,233 --> 00:04:07,843
Precisamos de ajuda imediata.
97
00:04:07,883 --> 00:04:10,763
Rodovia 39, alguns quilômetros ao
sul do início da trilha de Bear Creek.
98
00:04:10,803 --> 00:04:12,193
Isso é bem perto daqui.
99
00:04:12,243 --> 00:04:15,023
Este é o Sargento Harrelson, da
SWAT da Polícia de Los Angeles.
100
00:04:15,073 --> 00:04:16,593
Quais são suas
coordenadas exatas? Entre.
101
00:04:19,033 --> 00:04:21,513
As ambulâncias mais
próximas virão de Azusa.
102
00:04:21,553 --> 00:04:23,643
Vai demorar um pouco para
eles subirem nessas montanhas.
103
00:04:23,683 --> 00:04:25,343
Duvido que a ligação
tenha chegado tão longe.
104
00:04:25,383 --> 00:04:27,343
Mal temos sinal
e eles estão perto.
105
00:04:27,383 --> 00:04:28,772
Tudo bem, Tan, você dirige.
106
00:04:28,822 --> 00:04:30,122
Cabrera, ligue pelo
telefone via satélite.
107
00:04:30,172 --> 00:04:31,342
Venha, vamos.
108
00:04:40,222 --> 00:04:42,612
Muito bem, Kelly,
o primeiro passo de
109
00:04:42,662 --> 00:04:44,362
qualquer aula de
condução é ligar o carro.
110
00:04:44,402 --> 00:04:45,922
Para fazer isso, você
vai querer virar o...
111
00:04:47,312 --> 00:04:49,582
Tudo bem, bom trabalho, cara.
112
00:04:49,622 --> 00:04:51,012
Você sabe onde fica o
pisca-pisca esquerdo?
113
00:04:51,062 --> 00:04:53,022
Pisca-pisca direito?
114
00:04:53,062 --> 00:04:54,932
Legal. Eu já sei
dessas coisas, Luca.
115
00:04:54,972 --> 00:04:56,282
Quando podemos sair para a estrada?
116
00:04:56,322 --> 00:04:57,932
Bem, segure seus cavalos.
117
00:04:57,982 --> 00:05:00,332
Acabei de comprar esse carro. Até
eu preciso de algum lembrete às vezes.
118
00:05:00,372 --> 00:05:02,072
Nunca é demais repassar
o básico novamente, ok?
119
00:05:02,112 --> 00:05:03,292
Mas isso é tudo que faço.
120
00:05:03,332 --> 00:05:05,122
Tenho minha licença
há meses e apenas
121
00:05:05,162 --> 00:05:06,552
algumas horas de
tempo real de condução.
122
00:05:06,602 --> 00:05:08,382
Sua mãe não leva você para sair? Uma vez.
123
00:05:08,422 --> 00:05:09,732
Mal saímos da nossa rua quando
124
00:05:09,772 --> 00:05:11,862
ela começou a gritar comigo.
125
00:05:11,902 --> 00:05:13,602
É por isso que estive
esperando você voltar.
126
00:05:13,652 --> 00:05:16,302
Sim, bem, meu pai fez o
mesmo ao me ensinar a dirigir.
127
00:05:16,342 --> 00:05:17,821
Cara, eu nunca o ouvi gritar
128
00:05:17,871 --> 00:05:19,351
daquele jeito antes
e nunca mais ouvi.
129
00:05:19,391 --> 00:05:21,391
Mas escute, ei, você não
precisa se preocupar comigo.
130
00:05:21,441 --> 00:05:24,001
Dirigir para a SWAT
me deu nervos de aço.
131
00:05:24,051 --> 00:05:25,141
Podemos ir então, por favor?
132
00:05:25,181 --> 00:05:26,311
Tudo bem, tudo bem, espere.
133
00:05:26,351 --> 00:05:27,831
Deixe-me colocar o cinto de segurança.
134
00:05:27,881 --> 00:05:31,011
Você pode colocá-la no drive e
vamos ver o que você consegue.
135
00:05:34,621 --> 00:05:35,801
Legal.
136
00:05:36,801 --> 00:05:38,671
Certifique-se de continuar
verificando seus espelhos.
137
00:05:38,711 --> 00:05:40,111
Bem desse jeito. Legal.
138
00:05:40,151 --> 00:05:41,851
Você pode relaxar, Luca,
eu sei o que estou fazendo.
139
00:05:41,891 --> 00:05:43,411
Olha, eu sei que sim,
mas você nunca consegue
140
00:05:43,461 --> 00:05:45,071
relaxar quando
está dirigindo, certo?
141
00:05:45,111 --> 00:05:46,371
Você sempre precisa estar
atento ao que está ao seu redor.
142
00:05:46,421 --> 00:05:48,331
Por que você não tenta
virar à esquerda aqui?
143
00:05:48,381 --> 00:05:50,471
Ok, ligue o pisca-pisca
e pare no sinal de pare.
144
00:05:51,641 --> 00:05:53,951
Agora é só esperar uma
oportunidade segura para virar, ok?
145
00:05:53,991 --> 00:05:56,431
Às vezes é difícil julgar, então
146
00:05:56,471 --> 00:05:58,261
direi quando for seguro partir.
147
00:05:58,301 --> 00:05:59,561
Eu sei eu sei.
148
00:06:01,481 --> 00:06:03,171
Ei, ei, ei, ei!
149
00:06:03,221 --> 00:06:04,481
Ei! Ei, ei! HOMEM: O que
diabos você está fazendo?!
150
00:06:04,521 --> 00:06:06,520
Eu disse que te diria quando ir!
151
00:06:06,570 --> 00:06:07,790
P-Encoste aqui.
152
00:06:07,830 --> 00:06:09,010
Cuidado para
onde você está indo!
153
00:06:09,050 --> 00:06:11,490
Ah, meu Deus...
154
00:06:13,920 --> 00:06:16,230
Tudo bem. O que é que foi isso?
155
00:06:16,270 --> 00:06:18,140
Você quase causou
um acidente, ok?
156
00:06:18,190 --> 00:06:20,100
Poderíamos ter nos machucado ou
você poderia ter machucado outra pessoa.
157
00:06:20,150 --> 00:06:22,190
Por que você não
me ouviu? Não sei.
158
00:06:22,240 --> 00:06:23,450
Eu dirijo há muito
mais tempo que você.
159
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Quando eu digo para você
160
00:06:24,540 --> 00:06:26,330
fazer algo, você precisa ouvir.
161
00:06:29,240 --> 00:06:30,510
Tudo bem, troque
de lugar comigo.
162
00:06:30,550 --> 00:06:32,900
Vou levá-lo de volta ao QG.
163
00:06:32,940 --> 00:06:33,900
Você pode fazer
sua lição de casa até
164
00:06:33,940 --> 00:06:35,510
a hora de voltar para
a casa de sua mãe.
165
00:06:56,439 --> 00:06:58,009
Socorro! Por aqui!
166
00:07:00,489 --> 00:07:02,059
Cabrera, verifique
dentro daquele ônibus.
167
00:07:02,099 --> 00:07:03,889
Tan, dê uma olhada
na perna desse cara.
168
00:07:03,929 --> 00:07:06,449
Ei, somos o LAPD SWAT.
169
00:07:06,499 --> 00:07:08,629
As ambulâncias estão a caminho.
O que aconteceu?
170
00:07:08,669 --> 00:07:09,979
O motorista deve ter perdido o controle.
171
00:07:10,019 --> 00:07:11,109
Passamos pela beira da estrada.
172
00:07:11,149 --> 00:07:12,759
Estávamos
transportando seis presos.
173
00:07:12,809 --> 00:07:14,679
Eles devem ter levado minhas
chaves quando eu...
174
00:07:15,989 --> 00:07:17,289
...quando eu desmaiei.
175
00:07:17,329 --> 00:07:19,469
Quando acordei,
176
00:07:19,509 --> 00:07:21,079
quatro deles haviam sumido.
177
00:07:21,119 --> 00:07:23,169
Cabrera, o que você tem?
178
00:07:23,209 --> 00:07:25,779
O ônibus está vazio, mas o
motorista está inconsciente aqui.
179
00:07:25,819 --> 00:07:28,689
A respiração é superficial, pode
haver lesões internas. Não posso dizer.
180
00:07:28,739 --> 00:07:30,429
O coldre dele está vazio,
a arma desapareceu.
181
00:07:30,479 --> 00:07:32,309
Vai ficar tudo bem.
182
00:07:32,349 --> 00:07:34,869
Este é o 20-David. Preciso de
paramédicos na minha localização.
183
00:07:34,919 --> 00:07:37,179
Um homem com
ferimentos na perna.
184
00:07:37,219 --> 00:07:39,049
Outro homem inconsciente.
185
00:07:39,099 --> 00:07:41,099
Possíveis lesões internas.
186
00:07:46,758 --> 00:07:48,058
Parece que dois
deles foram por aqui.
187
00:07:48,098 --> 00:07:50,408
Tenho um conjunto vazio de algemas.
188
00:07:51,498 --> 00:07:53,938
Há cabanas por aqui, postos de
guardas florestais, estradas vicinais.
189
00:07:53,978 --> 00:07:55,458
Eles podem estar em
qualquer lugar. Ou sequestraram
190
00:07:55,498 --> 00:07:56,678
um carro e já estão a meio
caminho de Los Angeles.
191
00:07:56,718 --> 00:07:58,418
Código 3.
192
00:07:58,458 --> 00:08:00,598
Preciso de toda a polícia
em alerta máximo para
193
00:08:00,638 --> 00:08:02,728
quatro fugitivos desaparecidos
na área de Bear Creek.
194
00:08:02,768 --> 00:08:04,468
Provavelmente armado.
195
00:08:04,508 --> 00:08:06,338
Faça com que sejam três
fugitivos desaparecidos, Hondo.
196
00:08:06,378 --> 00:08:07,818
Bronzeado.
197
00:08:10,948 --> 00:08:12,168
Ela se foi.
198
00:08:13,478 --> 00:08:15,478
Se eles estão tão
desesperados para fugir,
199
00:08:15,518 --> 00:08:16,918
estariam dispostos a
matar um dos seus?
200
00:08:16,958 --> 00:08:18,658
E quem sabe o que mais eles
farão para permanecerem livres.
201
00:08:18,698 --> 00:08:20,088
Ou quem mais eles vão machucar.
202
00:08:20,138 --> 00:08:23,008
Cabe a nós pôr
fim à sua corrida.
203
00:08:23,048 --> 00:08:24,788
Temos que localizá-los
e colocá-los de volta atrás
204
00:08:24,838 --> 00:08:26,578
das grades antes que haja
mais derramamento de sangue.
205
00:09:02,527 --> 00:09:05,657
Ah. Você não está analisando
futuros recrutas da SWAT?
206
00:09:05,697 --> 00:09:07,097
Ali está ele!
207
00:09:07,137 --> 00:09:08,527
Bem-vindo de volta, Luca! Ei, cara.
208
00:09:08,577 --> 00:09:09,707
Parece que não vejo
vocês há muito tempo.
209
00:09:09,747 --> 00:09:11,187
Sentimos sua falta, cara.
210
00:09:11,227 --> 00:09:12,707
Então, o treinamento
contraterrorismo correu bem?
211
00:09:12,747 --> 00:09:14,357
Ah, cara, a SWAT de
Londres arrasou, cara.
212
00:09:14,407 --> 00:09:15,707
Eles aprendem rápido.
213
00:09:15,757 --> 00:09:16,847
Pode ter algo a ver
com eles gastando
214
00:09:16,887 --> 00:09:18,107
todas as suas horas
de folga no pub.
215
00:09:18,147 --> 00:09:19,667
Parece uma estratégia sólida.
216
00:09:19,717 --> 00:09:21,806
Ok, o que estamos fazendo?
Estou ansioso para voltar a isso.
217
00:09:21,846 --> 00:09:24,936
Ônibus da prisão
virado na Floresta Nacional de Angeles.
218
00:09:24,976 --> 00:09:27,896
Os presos fugiram. Esses
três ainda estão no vento.
219
00:09:27,936 --> 00:09:29,676
Hondo ligou e disse
que a pesquisa de busca
220
00:09:29,726 --> 00:09:31,376
e resgate na floresta
não deu em nada,
221
00:09:31,416 --> 00:09:33,636
mas encontraram um par de
sapatos de prisioneiro na Rodovia 2.
222
00:09:33,686 --> 00:09:35,856
O único lugar que leva
de volta a Los Angeles
223
00:09:35,906 --> 00:09:37,386
Então, é cada mulher por si?
224
00:09:37,426 --> 00:09:39,076
Sim, e esta não é uma
viagem comum para garotas.
225
00:09:39,126 --> 00:09:40,606
Estes são três dos
piores da Califórnia.
226
00:09:40,646 --> 00:09:43,046
Jolene Jeffries, a açougueira
da parada de caminhões.
227
00:09:43,086 --> 00:09:45,436
Ela era uma trabalhadora do sexo
que se tornou uma assassina em série.
228
00:09:45,476 --> 00:09:47,656
Seu M.O. antigamente
torturava seus
229
00:09:47,696 --> 00:09:49,486
clientes antes de
cortar suas gargantas.
230
00:09:49,526 --> 00:09:50,876
Eu me lembro dela.
Os policiais correram
231
00:09:50,916 --> 00:09:52,446
em círculos durante
meses antes de pegá-la.
232
00:09:52,486 --> 00:09:53,836
Sim, e ela cresceu no
sistema de acolhimento,
233
00:09:53,876 --> 00:09:55,746
por isso não há família
para localizarmos.
234
00:09:55,796 --> 00:09:57,536
Ela provavelmente está tentando ir o
mais longe possível de Los Angeles.
235
00:09:57,576 --> 00:09:59,836
Sim, você está certo sobre isso.
A chamada é dos marechais dos EUA.
236
00:09:59,886 --> 00:10:01,406
Jolene Jefferies
fugiu da cidade.
237
00:10:01,446 --> 00:10:02,926
Alguém a viu em uma estação da
238
00:10:02,976 --> 00:10:04,756
Greyhound em direção ao Arizona.
239
00:10:04,806 --> 00:10:06,456
Acho que ela é problema de
algum deputado azarado agora.
240
00:10:06,496 --> 00:10:07,806
Tudo bem, então
isso se resume a dois
241
00:10:07,846 --> 00:10:09,506
presos que ainda
são problema nosso.
242
00:10:09,546 --> 00:10:11,325
Tina Carter.
243
00:10:11,375 --> 00:10:13,545
Ela atirou e matou um caixa de
banco em um assalto que deu errado.
244
00:10:13,595 --> 00:10:15,245
Ah, ei, verifique isso.
245
00:10:15,285 --> 00:10:17,165
Da Patrulha.
246
00:10:17,205 --> 00:10:19,115
Parece que Tina
Carter invadiu uma
247
00:10:19,165 --> 00:10:20,255
casa de férias a
caminho de Los Angeles.
248
00:10:20,295 --> 00:10:21,815
Roubou uma arma, uma muda
249
00:10:21,865 --> 00:10:23,735
de roupa, jóias,
cartões de crédito.
250
00:10:23,775 --> 00:10:25,165
Realmente se enfeitando.
251
00:10:25,215 --> 00:10:27,175
Então ela está armada e à solta.
252
00:10:27,215 --> 00:10:28,525
Acho que consegui
voltar bem a tempo.
253
00:10:28,565 --> 00:10:30,085
Oh, ela tem um gosto caro.
254
00:10:30,135 --> 00:10:31,615
Sinalize os cartões de crédito.
255
00:10:31,655 --> 00:10:33,005
Talvez ela os use para
se entregar um pouco mais.
256
00:10:33,045 --> 00:10:34,835
OK. E a despedida
de solteira número três?
257
00:10:34,875 --> 00:10:37,445
Último fugitivo-- Diane Madden.
258
00:10:37,485 --> 00:10:39,405
Ela matou o marido abusivo
259
00:10:39,445 --> 00:10:41,965
envenenando-o com
anticongelante no chá.
260
00:10:42,015 --> 00:10:43,885
Levou seu filho para
um passeio pelo estado
261
00:10:43,925 --> 00:10:45,755
antes de ser preso tentando
cruzar para o México.
262
00:10:45,795 --> 00:10:47,455
Os sogros têm a
custódia da criança.
263
00:10:47,495 --> 00:10:49,105
Os registros da prisão mostram
que Madden escreveu dezenas
264
00:10:49,145 --> 00:10:51,635
de cartas implorando para
trazer o filho para uma visita.
265
00:10:51,675 --> 00:10:52,975
Tudo bem, então há
uma boa chance de que
266
00:10:53,025 --> 00:10:54,415
a criança esteja para
onde ela está indo.
267
00:10:54,455 --> 00:10:55,805
Precisamos avisar a família e
268
00:10:55,855 --> 00:10:56,945
colocá-los sob
custódia protetora
269
00:10:56,985 --> 00:10:58,554
antes que ela
apareça na porta deles.
270
00:10:58,594 --> 00:11:00,374
Você pega Cabrera e
me encontra na garagem.
271
00:11:00,424 --> 00:11:01,684
É para lá que estamos indo.
272
00:11:20,924 --> 00:11:22,704
Vou pegar mais um pouco
de chá gelado para você.
273
00:11:22,744 --> 00:11:24,354
Eu volto já.
274
00:11:25,794 --> 00:11:28,404
Continue arrancando essas
ervas daninhas, garoto. Ok, vovó.
275
00:11:50,953 --> 00:11:52,293
Olá, Jackson.
276
00:11:58,913 --> 00:12:00,353
Você realmente acha que Diane
277
00:12:00,393 --> 00:12:01,913
Madden arriscaria
tudo vindo aqui?
278
00:12:01,963 --> 00:12:03,923
Muitas casas, muitos olhos.
279
00:12:03,963 --> 00:12:05,393
Os vizinhos provavelmente
chamam a polícia quando
280
00:12:05,443 --> 00:12:06,923
alguém leva o cachorro
para passear tarde demais.
281
00:12:06,963 --> 00:12:09,403
Nunca subestime uma
mãe que quer ver seu filho.
282
00:12:10,973 --> 00:12:12,663
Madden deve ter chegado antes de nós aqui.
283
00:12:14,883 --> 00:12:16,233
: Você ligou
para o sargento David Kay.
284
00:12:16,283 --> 00:12:17,843
Deixe uma mensagem.
285
00:12:17,893 --> 00:12:20,063
30-David, solicitando
reforços em 547 Ridge Road.
286
00:12:20,113 --> 00:12:22,633
David, a escola do
Sam ligou. Ele está doente.
287
00:12:22,673 --> 00:12:24,153
Estou prestes a
voltar ao tribunal.
288
00:12:24,203 --> 00:12:25,763
Então...estamos prontos.
289
00:12:25,813 --> 00:12:27,113
Vou precisar que você o pegue.
290
00:12:27,163 --> 00:12:28,813
Apenas me ligue assim que puder.
291
00:12:28,853 --> 00:12:30,163
OK?
292
00:12:30,203 --> 00:12:31,863
Quantas vezes eu pedi para você
293
00:12:31,903 --> 00:12:33,213
trazê-lo para uma visita, Susan?
294
00:12:33,253 --> 00:12:35,903
Sinto muito.
Por favor...
295
00:12:35,953 --> 00:12:37,302
Polícia de Los Angeles!
Largue a arma!
296
00:12:37,342 --> 00:12:38,952
Largue isso! DIÁCONO: Largue isso!
297
00:12:38,992 --> 00:12:40,342
Alfaro, pegue o garoto.
298
00:12:40,392 --> 00:12:41,342
Vá para o chão.
299
00:12:41,392 --> 00:12:42,482
Não, eu quero meu
300
00:12:42,522 --> 00:12:44,522
filho, ou vou matá-la!
301
00:12:44,562 --> 00:12:45,872
Não. Devolva-o!
302
00:12:45,912 --> 00:12:47,742
Ei, vá com calma.
Vamos resolver isso.
303
00:12:47,782 --> 00:12:49,092
Enviei carta após carta
304
00:12:49,132 --> 00:12:51,882
e ela simplesmente me ignorou.
305
00:12:51,922 --> 00:12:53,532
Nem mesmo um telefonema.
306
00:12:53,572 --> 00:12:56,232
Tudo que eu queria
era ver meu filho.
307
00:12:56,272 --> 00:12:57,662
Bem, este não é o caminho.
308
00:12:57,712 --> 00:12:58,932
Olhe para o seu filho, Diane.
309
00:12:58,972 --> 00:13:00,892
Olhe para ele.
Ele está aterrorizado.
310
00:13:02,102 --> 00:13:04,372
É assim que você quer
que ele se lembre de você?
311
00:13:04,412 --> 00:13:05,802
: Eu sou a mãe dele.
312
00:13:08,152 --> 00:13:10,902
Eu ia trazê-lo
de volta, eu juro.
313
00:13:10,942 --> 00:13:13,902
Eu só queria um tempo com ele.
314
00:13:14,942 --> 00:13:16,602
Já faz tanto tempo.
Você não consegue entender?
315
00:13:16,642 --> 00:13:18,472
Veja isso através dos olhos dele.
316
00:13:20,252 --> 00:13:21,562
Não faça isso com ele.
317
00:13:24,871 --> 00:13:26,481
Oh Deus.
318
00:13:27,481 --> 00:13:29,521
Ah, sinto muito. DIÁCONO: Vá. Ir.
319
00:13:32,961 --> 00:13:34,881
30-David.
320
00:13:34,921 --> 00:13:36,221
Somos o Código 4.
321
00:13:36,271 --> 00:13:37,791
A fugitiva Diane Madden
está sob custódia.
322
00:13:37,831 --> 00:13:39,101
Espere, espere, espere, espere.
323
00:13:40,661 --> 00:13:42,711
Mais uma coisa...
324
00:13:42,751 --> 00:13:44,321
Posso?
325
00:13:49,151 --> 00:13:50,671
Ok, rapidamente.
326
00:13:55,291 --> 00:13:57,071
Sua mãe tem algo para você.
327
00:13:57,121 --> 00:13:58,551
Está tudo bem se
ela der para você?
328
00:14:03,381 --> 00:14:04,951
Eu fiz isso para você.
329
00:14:08,041 --> 00:14:09,211
Coloque, sim.
330
00:14:10,171 --> 00:14:11,431
Mamãe ama você.
331
00:14:12,431 --> 00:14:13,571
Não.
332
00:14:13,610 --> 00:14:15,520
: Não...
333
00:14:26,230 --> 00:14:27,190
Ah, espere um minuto.
334
00:14:27,230 --> 00:14:28,540
Espere. O que é isso?
335
00:14:28,580 --> 00:14:30,370
Luca de volta ao prédio. O que foi, chefe?
336
00:14:30,410 --> 00:14:31,800
Oh cara. O que foi, irmão?
337
00:14:31,850 --> 00:14:33,240
O que foi, cara? Oh, meu Deus.
338
00:14:33,280 --> 00:14:35,240
Ei, acabei de ver
Kelly na cozinha.
339
00:14:35,280 --> 00:14:36,590
Ela e Tuana vieram
de San Diego para uma
340
00:14:36,630 --> 00:14:37,850
visita agora que você
voltou? LUCA: Sim.
341
00:14:37,890 --> 00:14:39,240
Estou dando um tempo para Tuana.
342
00:14:39,290 --> 00:14:40,420
Ajudando com algumas
horas de condução
343
00:14:40,460 --> 00:14:41,720
Kelly precisa tirar sua licença.
344
00:14:41,770 --> 00:14:43,030
Oh, esse é um
garoto de sorte ali.
345
00:14:43,070 --> 00:14:44,160
Tem como professor o melhor
346
00:14:44,210 --> 00:14:45,380
piloto dos dois
lados do Atlântico.
347
00:14:45,420 --> 00:14:47,170
Não tenho tanta
certeza disso, cara.
348
00:14:47,210 --> 00:14:48,780
Quer dizer, eu realmente
gritei com ela mais cedo.
349
00:14:48,820 --> 00:14:50,780
Kelly achou que sabia melhor,
350
00:14:50,820 --> 00:14:52,650
quase causou um acidente grave.
351
00:14:52,690 --> 00:14:55,090
Eu só estava preocupado,
mas me sinto mal.
352
00:14:55,130 --> 00:14:57,310
Talvez seja uma lição para ela.
O problema é que as coisas
353
00:14:57,350 --> 00:14:59,740
não correram bem quando a
mãe dela tentou ensiná-la a dirigir.
354
00:14:59,790 --> 00:15:01,960
e prometi que
manteria a cabeça fria.
355
00:15:02,010 --> 00:15:04,049
Ver o rosto de
Kelly foi ainda pior
356
00:15:04,099 --> 00:15:05,399
do que quase sofrer um acidente.
357
00:15:05,439 --> 00:15:07,099
Meus pais usavam um
tom bastante severo comigo
358
00:15:07,139 --> 00:15:09,539
quando eu fazia algo
idiota quando criança.
359
00:15:09,579 --> 00:15:11,059
Por mais aquecido que
você possa ter ficado,
360
00:15:11,099 --> 00:15:12,709
Tenho certeza de que
veio de um bom lugar.
361
00:15:12,759 --> 00:15:14,279
E se Kelly não quiser
que eu a ensine a
362
00:15:14,319 --> 00:15:15,579
dirigir agora? HONDO:
Não, vamos, Luca.
363
00:15:15,629 --> 00:15:17,149
Eu não me preocuparia com isso.
364
00:15:17,199 --> 00:15:19,629
Ouça, quando minha
mãe estava me ensinando a
365
00:15:19,679 --> 00:15:21,069
dirigir, passamos direto
por um grupo de meninas.
366
00:15:21,109 --> 00:15:22,369
O que eu fiz?
367
00:15:22,419 --> 00:15:24,249
Eu estava tão ocupado
acenando e sorrindo,
368
00:15:24,289 --> 00:15:25,939
bateu na traseira do
carro bem na nossa frente.
369
00:15:25,989 --> 00:15:27,679
E minha mãe me contou algo
370
00:15:27,729 --> 00:15:29,379
difícil como você
não acreditaria.
371
00:15:29,419 --> 00:15:31,079
Mas você sabe, eu a respeitei
por não adoçar as coisas,
372
00:15:31,119 --> 00:15:33,209
e é melhor você acreditar que
nunca mais cometi esse erro.
373
00:15:33,249 --> 00:15:34,859
Ei, você esteve ao lado de
374
00:15:34,909 --> 00:15:36,519
Kelly em momentos difíceis.
375
00:15:36,559 --> 00:15:38,089
Um momento difícil
não vai afastá-la.
376
00:15:38,129 --> 00:15:39,519
Sim, espero que você esteja certo.
377
00:15:39,569 --> 00:15:41,259
Acabei de obter uma
pista sobre Tina Carter.
378
00:15:41,309 --> 00:15:43,739
Ela acabou de colocar
um cartão de crédito
379
00:15:43,789 --> 00:15:45,349
roubado no Aurora
Sushi em Silver Lake.
380
00:15:45,399 --> 00:15:46,749
O gerente vai tentar protelar.
381
00:15:46,789 --> 00:15:48,529
Mas precisamos chegar lá. Vamos.
382
00:15:54,098 --> 00:15:55,538
Faltam três minutos!
383
00:15:55,578 --> 00:15:56,838
Lembre-se, Carter está armado.
384
00:15:56,888 --> 00:15:58,018
Certifique-se de manter
sua guarda elevada.
385
00:15:58,058 --> 00:15:59,238
Entendido. Ei, Luca, você
386
00:15:59,278 --> 00:16:01,018
tem certeza que está a fim
387
00:16:01,068 --> 00:16:02,368
depois de dirigir no lado
errado da estrada em Londres?
388
00:16:02,408 --> 00:16:03,588
Sempre posso preencher
se você precisar.
389
00:16:03,628 --> 00:16:05,238
Não é uma chance.
390
00:16:05,288 --> 00:16:07,328
É tudo uma segunda natureza
quando estou de volta a este lugar.
391
00:16:07,378 --> 00:16:09,638
Vocês não têm nada com que
se preocupar. Esperem, esperem.
392
00:16:09,678 --> 00:16:11,728
A central acabou de receber
uma ligação do Aurora Sushi.
393
00:16:11,768 --> 00:16:13,288
Tina Carter acabou de
roubar um Nissan GT-R branco
394
00:16:13,338 --> 00:16:14,688
do manobrista.
395
00:16:14,728 --> 00:16:16,988
Chefe, tem um GT-R
vindo em nossa direção.
396
00:16:17,038 --> 00:16:18,338
Vire-nos.
397
00:16:18,388 --> 00:16:21,088
20-David. O suspeito
dirige-se para norte na Sunset.
398
00:16:23,698 --> 00:16:25,348
Solicitando backup o mais rápido possível.
399
00:16:25,388 --> 00:16:26,788
Sim, ela vai nos deixar
comendo poeira naquela coisa.
400
00:16:26,828 --> 00:16:27,828
Não somos rápidos o suficiente.
401
00:16:27,868 --> 00:16:29,478
Não exclua Black Betty!
402
00:16:37,488 --> 00:16:39,488
Deixa-me em paz.
403
00:16:46,717 --> 00:16:48,157
20-David.
Tiros disparados.
404
00:16:48,197 --> 00:16:49,457
Luca, temos que pegá-la antes
405
00:16:49,497 --> 00:16:50,417
que alguém na rua leve um tiro.
406
00:16:50,457 --> 00:16:51,507
Eu estou nisso!
407
00:17:14,917 --> 00:17:16,137
Ei!
408
00:17:35,026 --> 00:17:36,596
Atenção!
409
00:17:40,116 --> 00:17:41,556
Agarre-se a alguma coisa!
410
00:18:02,966 --> 00:18:05,006
Polícia de Los Angeles! Saia do carro! LUCA: Deixe-me ver suas mãos!
411
00:18:05,056 --> 00:18:06,406
Saia do carro, agora!
412
00:18:06,446 --> 00:18:07,706
Não faça isso! Nem pense nisso.
413
00:18:07,756 --> 00:18:09,846
Venha aqui. Inversão de marcha.
414
00:18:09,886 --> 00:18:12,366
Calma com
a mercadoria, buzzkill.
415
00:18:12,406 --> 00:18:13,756
Isso é vintage.
416
00:18:13,806 --> 00:18:15,326
Sim, bem, espero que você
goste de macacões vintage
417
00:18:15,366 --> 00:18:16,806
porque isso é tudo que
você vai usar por um tempo.
418
00:18:16,846 --> 00:18:19,195
Vamos.
419
00:18:19,245 --> 00:18:20,375
20-David. Somos o Código 4.
420
00:18:20,415 --> 00:18:22,245
A fugitiva Tina Carter
está sob custódia.
421
00:18:22,285 --> 00:18:24,025
Tire ela daqui.
422
00:18:24,075 --> 00:18:26,075
Isso foi incrível, Luca!
423
00:18:26,115 --> 00:18:27,555
Não pensei que Black
Betty conseguiria,
424
00:18:27,595 --> 00:18:28,725
mas você provou
que eu estava errado.
425
00:18:28,775 --> 00:18:30,165
Nunca exclua Black Betty, cara.
426
00:18:30,205 --> 00:18:31,685
Ela vai te surpreender
quando você menos esperar.
427
00:18:31,735 --> 00:18:33,125
Claro que sim, Luca.
428
00:18:33,165 --> 00:18:34,565
Fico feliz em ter você
de volta ao volante.
429
00:18:34,605 --> 00:18:36,435
Obrigado, chefe.
Bom estar de volta.
430
00:18:45,315 --> 00:18:47,615
Coloque-a numa cela até que
o transporte da prisão chegue.
431
00:18:47,665 --> 00:18:49,355
Você entendeu. Vamos.
432
00:18:49,405 --> 00:18:51,755
O que está acontecendo, Deac?U.S.
Os marechais entenderam errado.
433
00:18:51,795 --> 00:18:53,445
Jolene Jeffries nunca
saiu de Los Angeles
434
00:18:53,495 --> 00:18:55,055
Ela apareceu na casa
de um editor no centro
435
00:18:55,105 --> 00:18:56,325
da cidade e atirou no
peito de um funcionário.
436
00:18:57,365 --> 00:18:59,415
Então ela deve ter
negócios em Los Angeles, afinal.
437
00:18:59,455 --> 00:19:01,065
Pelo que
parece, ela quer mais sangue.
438
00:19:01,105 --> 00:19:02,635
O nome da vítima
é Larry Crawford.
439
00:19:02,675 --> 00:19:04,805
Ele é editor da
All-Time Publishing.
440
00:19:04,855 --> 00:19:06,984
Você tem alguma ideia de por que Jolene o
atacou? Não. Talvez ela quisesse o carro dele.
441
00:19:07,024 --> 00:19:08,854
Não consigo encontrar
nenhuma conexão
442
00:19:08,894 --> 00:19:10,424
entre os dois que
possa explicar isso.
443
00:19:10,464 --> 00:19:11,984
Eu não sei o que
é mais assustador--
444
00:19:12,034 --> 00:19:13,464
uma assassina em
série que sabe o que está
445
00:19:13,514 --> 00:19:15,124
procurando ou que não
sabe. Bem, seja o que for,
446
00:19:15,164 --> 00:19:16,734
precisamos colocá-la
de volta atrás das grades.
447
00:19:16,774 --> 00:19:18,034
A patrulha tem um BOLO sobre
448
00:19:18,084 --> 00:19:19,954
o carro da vítima,
nada retornou.
449
00:19:19,994 --> 00:19:21,344
Conversei com a psicóloga que
450
00:19:21,394 --> 00:19:22,874
avaliou Jolene
antes do julgamento.
451
00:19:22,914 --> 00:19:24,434
Pensei que talvez ela
pudesse nos dar algumas
452
00:19:24,484 --> 00:19:26,224
dicas sobre por que
Jolene ficou em Los Angeles.
453
00:19:26,264 --> 00:19:28,654
Ok, continue falando. Você consegue
alguma coisa boa? Na verdade não.
454
00:19:28,704 --> 00:19:30,314
Já se passaram anos
desde a avaliação.
455
00:19:30,354 --> 00:19:32,354
Tudo o que ela poderia me
dizer é que Jolene é uma psicopata
456
00:19:32,404 --> 00:19:34,224
com um desejo reprimido de matar.
457
00:19:34,274 --> 00:19:36,144
Bem, eu poderia
ter adivinhado isso.
458
00:19:36,184 --> 00:19:38,144
Precisamos de alguém que tenha
tido algum encontro recente com Jolene.
459
00:19:38,184 --> 00:19:39,664
Acabamos de trazer Tina Carter.
460
00:19:39,714 --> 00:19:41,454
Ela não parava de
falar durante a viagem.
461
00:19:41,494 --> 00:19:43,414
Nos contando que ela e Jolene
eram companheiras de cela na Central.
462
00:19:43,454 --> 00:19:45,714
Talvez ela tenha uma ideia do motivo
pelo qual Jolene ainda está em Los Angeles.
463
00:19:50,284 --> 00:19:52,504
Exatamente quem eu queria ver.
464
00:19:52,554 --> 00:19:54,074
Quanto tempo até eu sair daqui?
465
00:19:54,114 --> 00:19:55,773
Este lugar não está realmente
funcionando para mim.
466
00:19:55,813 --> 00:19:57,073
Sim, bem, é melhor
você se acostumar com isso.
467
00:19:57,123 --> 00:19:58,073
Você vai ficar por
468
00:19:58,123 --> 00:19:59,343
aqui mais um pouco.
469
00:19:59,383 --> 00:20:00,603
Queríamos fazer
algumas perguntas sobre
470
00:20:00,643 --> 00:20:01,993
sua antiga colega de
cela, Jolene Jeffries.
471
00:20:02,033 --> 00:20:03,253
Ela está lá fora agora,
assassinando pessoas.
472
00:20:03,303 --> 00:20:04,653
Então, se você souber para
473
00:20:04,693 --> 00:20:06,003
onde ela irá,
isso salvará vidas.
474
00:20:06,043 --> 00:20:07,343
E o que ganho por colocar
475
00:20:07,393 --> 00:20:08,823
minha vida em risco?
476
00:20:08,873 --> 00:20:09,833
Jolene é louca.
477
00:20:09,873 --> 00:20:10,913
Se ela descobrir que eu falei,
478
00:20:10,963 --> 00:20:12,043
Estou pior que morto.
479
00:20:18,313 --> 00:20:19,623
Tudo bem, ouça.
480
00:20:20,663 --> 00:20:22,273
Você é alguém que
gosta da vida boa, certo?
481
00:20:22,323 --> 00:20:23,323
Que tal fazermos um acordo?
482
00:20:23,363 --> 00:20:24,973
Você nos ajuda e veremos o que
483
00:20:25,013 --> 00:20:26,763
podemos fazer para
prendê-lo lá dentro.
484
00:20:26,803 --> 00:20:28,893
Talvez começando com alguns
privilégios melhores no refeitório?
485
00:20:28,933 --> 00:20:31,503
Não, uh. Não, eu conheço esse jogo.
486
00:20:31,543 --> 00:20:33,373
Algumas sobremesas
extras não vão resolver.
487
00:20:33,413 --> 00:20:34,763
Eu preciso de algo melhor.
488
00:20:34,813 --> 00:20:36,333
O que você tem em mente?
489
00:20:36,373 --> 00:20:40,033
Se me deixar
ir está fora de questão,
490
00:20:40,073 --> 00:20:41,903
alguns frascos de esmalte
podem ser um começo.
491
00:20:41,943 --> 00:20:43,553
É difícil conseguir um
negócio real e estou
492
00:20:43,603 --> 00:20:45,252
farto de usar coisas
feitas de cera para pisos.
493
00:20:45,302 --> 00:20:46,642
E se as vantagens do jantar
ainda estiverem em jogo,
494
00:20:46,692 --> 00:20:47,652
Eu poderia comer algumas ostras.
495
00:20:47,692 --> 00:20:49,342
Talvez algumas lagostas.
496
00:20:49,392 --> 00:20:51,212
Acho que podemos
fazer o esmalte.
497
00:20:51,262 --> 00:20:52,482
O resto disso pode
ser um alcance.
498
00:20:52,522 --> 00:20:54,392
Não posso culpar uma garota por tentar.
499
00:20:54,442 --> 00:20:55,872
Tina, pense.
500
00:20:55,912 --> 00:20:57,222
Há alguém aí que possa ser pego
501
00:20:57,262 --> 00:20:58,402
na mira agora que
Jolene está solta?
502
00:20:58,442 --> 00:20:59,532
Alguém de quem ela falou muito?
503
00:20:59,572 --> 00:21:01,402
Faça sua escolha.
504
00:21:01,442 --> 00:21:03,012
Tudo o que ela fazia era falar
sobre pessoas que ela odiava.
505
00:21:03,052 --> 00:21:04,452
A cadela guardava
rancor como ninguém.
506
00:21:04,492 --> 00:21:05,622
Ela tem uma contra ele?
507
00:21:05,662 --> 00:21:06,842
O nome dele é Larry Crawford.
508
00:21:06,882 --> 00:21:08,272
Ele é editor de livros.
509
00:21:08,322 --> 00:21:10,542
Jolene o matou hoje cedo.
510
00:21:10,582 --> 00:21:11,972
Bem, se ele editou
o livro em que
511
00:21:12,022 --> 00:21:13,322
estou pensando,
então tenho um palpite.
512
00:21:13,372 --> 00:21:15,412
E em que livro
você está pensando?
513
00:21:15,462 --> 00:21:17,412
Esse autor visitou
Jolene há um tempo.
514
00:21:17,462 --> 00:21:18,462
Ele estava escrevendo
um daqueles
515
00:21:18,502 --> 00:21:19,762
livros sobre crimes
verdadeiros sobre ela,
516
00:21:19,812 --> 00:21:21,242
queria ver se ela lhe
daria um orçamento.
517
00:21:21,292 --> 00:21:23,592
Você pode imaginar como foi.
518
00:21:23,642 --> 00:21:26,642
Ela explodiu. Expulsei-o
da sala de visitas.
519
00:21:26,682 --> 00:21:29,562
Mas ele deixou o
manuscrito para ela ler.
520
00:21:29,602 --> 00:21:30,912
Cara, ela leu.
521
00:21:30,952 --> 00:21:32,561
De capa a capa, todos
os dias, e então ela me
522
00:21:32,601 --> 00:21:34,741
deixava acordado a noite
toda reclamando sobre isso.
523
00:21:34,781 --> 00:21:36,691
Por que isso a deixou tão irritada?
E por que matar o cara que está editando?
524
00:21:36,741 --> 00:21:38,871
Ela odiava que sua
história enriquecesse as
525
00:21:38,911 --> 00:21:40,391
pessoas enquanto
ela apodrecia na prisão.
526
00:21:40,441 --> 00:21:42,051
Ela andava de um lado
para o outro, gritando sobre
527
00:21:42,091 --> 00:21:43,351
como ela rasgaria essas
pessoas membro por membro
528
00:21:43,401 --> 00:21:44,961
se ela alguma vez os conseguisse.
529
00:21:45,011 --> 00:21:46,401
Coisas realmente desagradáveis.
530
00:21:46,441 --> 00:21:47,921
Se ela está indo atrás
de todos que lucraram,
531
00:21:47,971 --> 00:21:49,531
precisamos colocar o
autor sob custódia protetora
532
00:21:49,581 --> 00:21:50,751
e tente descobrir quem
533
00:21:50,801 --> 00:21:52,141
mais está na lista dela.
534
00:21:52,191 --> 00:21:54,631
Vou usar meu
esmalte em Devil Red.
535
00:22:00,761 --> 00:22:02,021
Obrigado.
536
00:22:02,071 --> 00:22:04,511
Ei. O que você está fazendo aqui?
537
00:22:04,551 --> 00:22:05,851
Você não deveria
estar no tribunal?
538
00:22:05,901 --> 00:22:07,251
Estou em recesso.
539
00:22:07,291 --> 00:22:08,511
Por que você não me
ligou de volta mais cedo?
540
00:22:08,551 --> 00:22:10,081
Eu esqueci.
541
00:22:10,121 --> 00:22:11,431
Algo aconteceu. Por que?
O que está acontecendo?
542
00:22:11,471 --> 00:22:13,431
Bem, ele está bem agora.
Ele está na casa da minha mãe.
543
00:22:13,471 --> 00:22:15,471
Mas Sam tem um problema estomacal.
Ele vomitou na aula de ginástica hoje.
544
00:22:15,521 --> 00:22:18,041
E quando você não
atendeu minha ligação,
545
00:22:18,081 --> 00:22:20,001
Tive que deixar o tribunal
no meio do julgamento.
546
00:22:20,041 --> 00:22:22,480
David, você disse que
tinha tudo sob controle.
547
00:22:22,520 --> 00:22:24,660
As coisas estão
realmente agitadas hoje.
548
00:22:24,700 --> 00:22:26,350
E isso é novo?
549
00:22:26,400 --> 00:22:28,010
Olha, pensei que tinha tudo
sob controle. Eu acabei de--
550
00:22:28,050 --> 00:22:28,880
Não previ que uma das
crianças ficaria doente.
551
00:22:28,920 --> 00:22:30,490
Sinto muito.
552
00:22:30,530 --> 00:22:32,660
Mas não posso largar tudo de uma
hora para outra, como costumava
553
00:22:32,710 --> 00:22:34,490
fazer. Bem, não posso simplesmente
ir embora e atender um telefonema.
554
00:22:34,540 --> 00:22:36,320
no meio de uma
situação de vida ou morte.
555
00:22:36,360 --> 00:22:37,410
Mas você acha que eu posso?
556
00:22:38,450 --> 00:22:40,110
Não. Não é isso que quero dizer.
557
00:22:40,150 --> 00:22:41,590
Posso não estar
me esquivando das
558
00:22:41,630 --> 00:22:43,590
balas, mas os riscos
são igualmente altos.
559
00:22:43,630 --> 00:22:45,280
Tenho uma cliente
que é mãe solteira
560
00:22:45,330 --> 00:22:47,160
e se eu não lhe
der uma defesa justa
561
00:22:47,200 --> 00:22:48,160
ela está enfrentando pena de prisão.
562
00:22:48,200 --> 00:22:50,120
A criança será levada embora.
563
00:22:50,160 --> 00:22:51,550
Portanto, também não tenho um
564
00:22:51,600 --> 00:22:53,340
emprego que possa
exatamente fazer.
565
00:22:53,380 --> 00:22:55,690
Tudo bem, lamento que
tenha sido você quem saiu.
566
00:22:55,730 --> 00:22:57,300
Ah, mas...
567
00:22:57,340 --> 00:22:58,910
você sabe com o que eu lido aqui.
568
00:22:58,950 --> 00:23:00,600
Então nós dois tendo uma
carreira não vai funcionar.
569
00:23:00,650 --> 00:23:03,350
Não vejo um mundo onde
nossa família não sofra.
570
00:23:03,390 --> 00:23:05,350
Tudo bem, não vamos
pular para isso ainda.
571
00:23:05,390 --> 00:23:07,480
Vamos descobrir algo
que funcione para nós dois.
572
00:23:07,520 --> 00:23:10,399
É simplesmente novo.
Isso é tudo.
573
00:23:10,439 --> 00:23:12,529
Não é novo. É a mesma história.
574
00:23:12,569 --> 00:23:15,529
A SWAT vem
primeiro e depois acabo
575
00:23:15,579 --> 00:23:17,009
sacrificando algo que
é importante para mim.
576
00:23:17,059 --> 00:23:19,619
Só agora outras pessoas
são afetadas por isso.
577
00:23:20,929 --> 00:23:23,449
Tenho que voltar ao tribunal.
578
00:23:23,499 --> 00:23:25,589
Te vejo em casa.
579
00:23:31,159 --> 00:23:32,639
Alfaro.
580
00:23:32,679 --> 00:23:34,289
Alguma sorte em
confirmar as informações
581
00:23:34,329 --> 00:23:35,599
de Tina sobre este
livro ou seu autor?
582
00:23:35,639 --> 00:23:37,289
Os registros da prisão mostram
um verdadeiro romancista policial,
583
00:23:37,339 --> 00:23:39,559
Henry Baker fez uma visita a
Jolene há cerca de seis meses.
584
00:23:39,599 --> 00:23:41,599
Deixou para ela um
manuscrito de seu livro.
585
00:23:41,649 --> 00:23:44,209
O mesmo livro editado
por Larry Crawford,
586
00:23:44,259 --> 00:23:46,739
o editor que Jolene
matou na editora.
587
00:23:46,779 --> 00:23:49,479
Então Jolene
definitivamente está atrás de
588
00:23:49,519 --> 00:23:51,129
todas as pessoas
associadas a este livro.
589
00:23:51,179 --> 00:23:52,959
Vou mandar Luca e
Tan irem à casa do
590
00:23:52,999 --> 00:23:54,399
autor e colocá-lo sob
custódia protetora.
591
00:23:54,439 --> 00:23:56,179
Ele não é o único com quem
precisamos nos preocupar.
592
00:23:56,229 --> 00:23:59,878
Acontece que Baker co-escreveu
o livro com Grace Alvarez.
593
00:23:59,918 --> 00:24:01,748
Ela é a promotora que fez
594
00:24:01,798 --> 00:24:03,228
carreira condenando Jolene.
595
00:24:03,278 --> 00:24:04,708
Participei do circuito de
talk shows e depois consegui
596
00:24:04,758 --> 00:24:06,708
um emprego confortável
no escritório do promotor.
597
00:24:06,758 --> 00:24:07,978
Tudo bem. Ligue para
a segurança do tribunal
598
00:24:08,018 --> 00:24:09,718
e peça para eles
ficarem de olho nela.
599
00:24:09,758 --> 00:24:11,718
Vamos para o tribunal.
Vamos pegar Grace Alvarez.
600
00:24:11,758 --> 00:24:13,108
Se ela estiver na lista de Jolene,
601
00:24:13,158 --> 00:24:14,808
Quero ter certeza de que
chegaremos até ela primeiro.
602
00:24:19,248 --> 00:24:21,728
Olha, a porta está aberta.
603
00:24:21,768 --> 00:24:24,688
22-David em cena na
Avenida Applewood, 325.
604
00:24:24,728 --> 00:24:26,558
Tiros vindos de dentro.
605
00:24:26,598 --> 00:24:27,868
Possível fugitivo no local.
606
00:24:27,908 --> 00:24:29,868
Fazendo entrada com 25-David.
607
00:24:40,228 --> 00:24:41,398
Lucas.
608
00:24:47,058 --> 00:24:49,277
Polícia de Los Angeles! Abaixe a arma, agora!
609
00:24:49,317 --> 00:24:50,627
Saia daqui ou eu atiro!
610
00:24:50,667 --> 00:24:52,277
Eu juro que vou
te matar, sua vadia!
611
00:24:52,317 --> 00:24:54,457
Ei, me escute, Henry!
Nós somos a polícia!
612
00:24:54,497 --> 00:24:55,977
Estamos aqui para ajudá-lo!
613
00:24:56,017 --> 00:24:58,197
Polícia de Los Angeles! Você
precisa abaixar a arma, agora!
614
00:24:58,237 --> 00:24:59,327
Abaixe agora!
615
00:25:01,287 --> 00:25:02,857
Largue a arma! Agora mesmo!
616
00:25:02,897 --> 00:25:04,417
Largue, largue! Tudo bem, tudo bem.
617
00:25:04,467 --> 00:25:06,987
Saia daqui. Venha aqui.
618
00:25:08,117 --> 00:25:09,427
Ela Ela...
619
00:25:09,467 --> 00:25:11,337
Ela me pegou de surpresa
620
00:25:11,387 --> 00:25:13,037
e me bateu na cabeça.
621
00:25:13,077 --> 00:25:14,737
Quando ela foi pegar as facas,
consegui pegar minha arma.
622
00:25:14,777 --> 00:25:16,607
Se eu não tivesse feito isso, eu estaria perdido.
623
00:25:16,647 --> 00:25:17,917
Para que lado Jolene foi?
624
00:25:17,957 --> 00:25:19,607
Fim do corredor, eu acho. LUCA: Fique aqui.
625
00:25:19,657 --> 00:25:22,307
22-Davi. Tenha uma vítima masculina.
Envie um R/A.
626
00:25:22,347 --> 00:25:23,397
Código 3, minha localização.
627
00:25:28,707 --> 00:25:29,927
Ir.
628
00:25:33,707 --> 00:25:36,187
Chegamos tarde demais. Ela se foi.
629
00:25:36,237 --> 00:25:39,416
25-Davi. Jolene Jeffries
ainda está foragido.
630
00:25:50,206 --> 00:25:52,686
A segurança trancou
Alvarez na sala segura.
631
00:25:52,726 --> 00:25:54,686
Ninguém se aproximará
dela até darmos tudo certo.
632
00:25:54,736 --> 00:25:56,476
Não significa que Jolene
não encontrará outro alvo.
633
00:25:56,516 --> 00:25:58,086
Luca e Tan acabaram
de falar pelo rádio, dizendo
634
00:25:58,126 --> 00:26:00,086
que ela pegou o laptop
do autor na casa dele.
635
00:26:00,126 --> 00:26:01,916
Então, se ela está
perseguindo outra pessoa, o que
636
00:26:01,956 --> 00:26:03,566
quer que esteja naquele
computador pode ser a chave
637
00:26:03,606 --> 00:26:05,086
para onde ela está indo em seguida.
638
00:26:19,056 --> 00:26:20,666
Deac, você vem?
639
00:26:21,716 --> 00:26:22,936
Sim.
640
00:26:28,115 --> 00:26:29,505
Cabrera.
641
00:26:29,545 --> 00:26:31,155
Recebi sua mensagem.
O que você encontrou?
642
00:26:31,205 --> 00:26:33,725
Para nossa sorte, Baker
fez backup de seu laptop
643
00:26:33,765 --> 00:26:35,645
na nuvem, então pude
fazer algumas pesquisas.
644
00:26:35,685 --> 00:26:37,685
Seu livro cita diversas
fontes anônimas, mas ele
645
00:26:37,725 --> 00:26:40,215
manteve seus nomes
verdadeiros em seu computador.
646
00:26:40,255 --> 00:26:42,425
Meu palpite é que Jolene
queria as informações
647
00:26:42,475 --> 00:26:45,255
de contato da fonte mais
citada: Tamra Mitchell.
648
00:26:45,305 --> 00:26:46,435
Quem é Tamra Mitchell?
649
00:26:46,475 --> 00:26:47,915
Ela é a mãe de Jolene.
650
00:26:47,955 --> 00:26:49,215
Mãe?
651
00:26:49,265 --> 00:26:50,785
Achei que Jolene tivesse
surgido em um orfanato.
652
00:26:50,825 --> 00:26:52,785
Ela o fez, mas só
depois que Tamra a
653
00:26:52,835 --> 00:26:54,095
abandonou quando
Jolene tinha 12 anos.
654
00:26:55,225 --> 00:26:57,885
Bem, parece que Mitchell estava
uma bagunça naquela época.
655
00:26:57,925 --> 00:26:59,925
Ela recebeu mais de uma
dúzia de acusações de drogas.
656
00:26:59,965 --> 00:27:01,275
E agora, de repente,
ela está fora de perigo,
657
00:27:01,315 --> 00:27:02,755
sendo uma fonte
para o livro de Baker?
658
00:27:02,795 --> 00:27:03,795
Parece que ela se limpou,
659
00:27:03,845 --> 00:27:05,805
encontrou Deus desde então.
660
00:27:05,845 --> 00:27:07,715
Ela tem uma família, Hondo.
661
00:27:07,755 --> 00:27:09,065
Se Tamra for o
próximo alvo de Jolene,
662
00:27:09,105 --> 00:27:10,195
a família também
estará em perigo.
663
00:27:10,245 --> 00:27:11,935
Temos um endereço? Sim.
664
00:27:11,985 --> 00:27:13,765
E estava no laptop, o que significa
que Jolene também está com ele.
665
00:27:13,805 --> 00:27:15,544
Vou ligar para a Patrulha
e mandá-los agora.
666
00:27:15,594 --> 00:27:17,814
Reúna todo mundo.
Temos que rolar. Entendi.
667
00:27:29,824 --> 00:27:31,874
Emily, o jantar está quase pronto!
668
00:27:38,654 --> 00:27:40,314
Faz muito tempo que não nos vemos, mãe.
669
00:27:40,354 --> 00:27:42,184
: Jolene.
670
00:27:42,224 --> 00:27:43,754
Mãe, do que ela está falando?
671
00:27:47,794 --> 00:27:49,144
Volte, querido.
672
00:27:49,194 --> 00:27:50,584
Desça aí!
673
00:27:50,624 --> 00:27:52,584
Fique quieto!
674
00:27:52,634 --> 00:27:54,894
O que você está fazendo aqui? Eu li sua entrevista.
675
00:27:54,934 --> 00:27:57,024
Me fez querer ir ver você.
676
00:27:57,064 --> 00:27:58,594
E que espetáculo de se ver.
677
00:27:58,634 --> 00:28:02,244
A casa, família perfeita.
678
00:28:05,163 --> 00:28:07,683
Está a quilômetros de
tudo que eu já conheci.
679
00:28:08,733 --> 00:28:11,563
Qual é o mal de usar minha
história para financiá-la?
680
00:28:12,653 --> 00:28:15,133
Nenhuma foto minha, no entanto.
681
00:28:15,173 --> 00:28:16,823
Ela não te contou
sobre mim, mana?
682
00:28:16,873 --> 00:28:20,263
Antes de
você aparecer, mamãe estava
683
00:28:20,313 --> 00:28:21,963
drogada, me cafetinando
para ganhar dinheiro suficiente
684
00:28:22,003 --> 00:28:23,403
para sua próxima pontuação.
685
00:28:24,483 --> 00:28:26,143
Você é sortudo.
686
00:28:26,183 --> 00:28:27,753
Jolene, sinto muito.
687
00:28:28,793 --> 00:28:31,143
Se eu pudesse mudar o
que aconteceu, eu o faria.
688
00:28:32,143 --> 00:28:33,843
Mas me escute...
689
00:28:33,883 --> 00:28:35,193
Eu mudei.
690
00:28:35,233 --> 00:28:37,843
Eu tenho uma nova vida. Por favor.
691
00:28:37,893 --> 00:28:39,983
O que você quiser,
não está aqui.
692
00:28:40,023 --> 00:28:41,373
Quero você!
693
00:28:41,413 --> 00:28:42,983
Vocês dois.
694
00:28:43,023 --> 00:28:46,293
Você arruinou minha vida,
então vou destruir a sua.
695
00:28:47,513 --> 00:28:49,253
Departamento de polícia!
696
00:28:50,993 --> 00:28:53,512
Abra a porta ou entraremos.
697
00:28:53,562 --> 00:28:55,952
Você.
698
00:28:55,992 --> 00:28:58,172
Vamos, vamos atender.
699
00:28:58,212 --> 00:28:59,692
Livrar-se deles.
700
00:29:05,572 --> 00:29:09,092
Se você mover um
músculo, ela morre. Entendi?
701
00:29:09,142 --> 00:29:11,532
Apenas faça o que
ela disser, querido.
702
00:29:11,572 --> 00:29:13,922
Faça-os ir embora.
703
00:29:14,932 --> 00:29:18,232
Se você tentar algo engraçado,
vou estourar seus miolos.
704
00:29:18,282 --> 00:29:20,022
Meia-irmã ou não.
705
00:29:24,852 --> 00:29:26,072
Oi, posso ajudá-lo?
706
00:29:26,112 --> 00:29:29,202
Você pode.
Seus pais estão em casa?
707
00:29:29,242 --> 00:29:30,722
Eles estão...
708
00:29:30,772 --> 00:29:32,552
Não, eles não estão aqui agora. ROMERO: Ok.
709
00:29:32,592 --> 00:29:35,552
Alguém pode estar a caminho
para machucar você e sua família.
710
00:29:35,602 --> 00:29:37,162
Temos que levar todos
vocês para proteção.
711
00:29:37,212 --> 00:29:39,082
Não, obrigado. Estamos bem. Ei, espere.
712
00:29:39,122 --> 00:29:41,211
E-eu não posso sair até que nós--
713
00:29:42,911 --> 00:29:45,001
Ela deveria ter ouvido. Vá.
714
00:29:49,261 --> 00:29:51,831
1-Adão-18. Tiros disparados.
Tiros disparados.
715
00:29:51,881 --> 00:29:54,441
613 Glenhurst. Fugitivo
716
00:29:54,491 --> 00:29:56,711
Jolene Jeffries está dentro
717
00:29:56,751 --> 00:29:57,971
de casa, armada e perigosa.
718
00:29:58,011 --> 00:29:59,751
Pelo menos um refém lá dentro.
719
00:29:59,801 --> 00:30:02,321
Leve-nos até lá, Luca. Fazendo tudo que posso, chefe.
720
00:30:02,361 --> 00:30:04,151
Tudo bem, não há como dizer
o que vamos encontrar quando
721
00:30:04,191 --> 00:30:05,851
chegaremos lá. Jolene está
longe de ser uma criminosa comum.
722
00:30:05,891 --> 00:30:08,281
Ela é uma assassina de
sangue frio que não hesitará.
723
00:30:08,331 --> 00:30:09,681
Acho que eles não
divulgam o nome
724
00:30:09,721 --> 00:30:10,891
"Truck Stop Butcher"
para qualquer um.
725
00:30:10,941 --> 00:30:12,331
Qual é o plano, chefe?
726
00:30:12,371 --> 00:30:13,901
Estamos olhando para
potencialmente três reféns.
727
00:30:13,941 --> 00:30:15,901
Tamra Mitchell, seu
marido e filha Emily.
728
00:30:15,941 --> 00:30:17,731
A principal prioridade
é mantê-los seguros.
729
00:30:17,771 --> 00:30:19,861
Jolene Jeffries está em busca
de sangue e vingança, então
730
00:30:19,901 --> 00:30:22,251
nossas moedas de troca padrão
provavelmente não a interessarão.
731
00:30:22,301 --> 00:30:23,731
E se nos depararmos com ela?
732
00:30:23,781 --> 00:30:25,731
Nós a derrubamos. Se Jolene
733
00:30:25,781 --> 00:30:27,001
permanecer solta, não
há como dizer quantos
734
00:30:27,041 --> 00:30:28,561
pessoas que ela matará.
735
00:30:28,611 --> 00:30:31,350
Pique, pique, comece a amarrar.
Não temos o dia todo.
736
00:30:31,390 --> 00:30:33,440
Vamos tentar aproveitar
nosso tempo juntos como
737
00:30:33,480 --> 00:30:35,530
família antes que sejamos
interrompidos, certo?
738
00:30:35,570 --> 00:30:37,360
Por favor, deixe Emily ir.
739
00:30:37,400 --> 00:30:39,180
Ela nunca fez nada
para te machucar.
740
00:30:39,230 --> 00:30:41,230
Mas você fez isso,
mãe, e essa é a diversão.
741
00:30:41,270 --> 00:30:43,450
Você não se importou quando eu
estava me machucando, então vamos
742
00:30:43,490 --> 00:30:45,970
ver o quanto você se importa
agora. TAMRA: Eles vão te pegar.
743
00:30:46,020 --> 00:30:48,980
Deixe-nos em paz já.
Por favor não faça isso.
744
00:30:49,020 --> 00:30:52,630
Amarre-a ou você pode
dizer adeus agora mesmo.
745
00:30:57,550 --> 00:30:59,510
Sinto muito.
746
00:30:59,550 --> 00:31:01,470
Vai ficar tudo bem.
747
00:31:15,870 --> 00:31:17,440
Como está seu parceiro?
748
00:31:17,480 --> 00:31:18,659
Eu estou bem. Levei no colete.
749
00:31:18,699 --> 00:31:20,699
O suspeito voltou
para dentro de casa.
750
00:31:20,749 --> 00:31:22,789
A filha estava sob a mira de uma arma. Tudo
bem, nós cuidaremos disso a partir daqui.
751
00:31:22,839 --> 00:31:24,749
Temos que entrar antes que
Jolene machuque Tamra e
752
00:31:24,789 --> 00:31:27,139
sua filha. Assim como
conversamos. Vamos embora.
753
00:32:00,129 --> 00:32:01,739
Diácono, fale comigo. Você está bem?
754
00:32:05,139 --> 00:32:06,439
30-David.
755
00:32:06,489 --> 00:32:08,048
A porta dos fundos foi aberta à força.
756
00:32:08,098 --> 00:32:10,268
Ainda não há sinal de Jolene. Copie isso.
757
00:32:10,318 --> 00:32:12,018
Você e Tan entram
em nossa entrada.
758
00:32:13,148 --> 00:32:15,238
Em posição. Esperando por você.
759
00:32:15,278 --> 00:32:17,408
Luca, você acordou. Conjunto de aríete.
760
00:32:17,458 --> 00:32:19,108
Dois. Um.
761
00:32:26,808 --> 00:32:28,028
Sala de jantar limpa.
762
00:32:30,118 --> 00:32:32,948
Armário apenas limpo.
763
00:32:32,988 --> 00:32:34,428
Socorro! Estou aqui!
764
00:32:34,468 --> 00:32:37,208
20-David. Gritos
vindos da sala.
765
00:32:38,648 --> 00:32:41,088
Ajuda! Ela levou minha mãe! HONDO: Somos o LAPD.
766
00:32:41,128 --> 00:32:42,918
Te peguei. Você está bem.
767
00:32:42,958 --> 00:32:45,348
Não há sinais de ferimentos.
768
00:32:45,398 --> 00:32:47,088
Os quartos dos fundos
estão todos vazios.
769
00:32:47,138 --> 00:32:48,618
Por favor, você tem que ajudar minha mãe!
770
00:32:48,658 --> 00:32:51,008
Tudo bem, ouça, vamos tirar
você daqui, mas precisamos
771
00:32:51,048 --> 00:32:53,188
da sua ajuda. O que
aconteceu? Para onde Jolene foi?
772
00:32:53,228 --> 00:32:55,927
Ela ouviu suas sirenes e levou
minha mãe para a garagem.
773
00:33:04,367 --> 00:33:06,327
Tudo bem, Tan, leve-a
774
00:33:06,367 --> 00:33:07,327
para um lugar seguro.
Ligue para o EMS.
775
00:33:07,367 --> 00:33:09,327
Diácono, Luca, vamos.
776
00:33:16,247 --> 00:33:17,777
Deacon, veja se
há outra entrada.
777
00:33:22,427 --> 00:33:23,957
Luca, temos que entrar lá
antes que seja tarde demais.
778
00:33:23,997 --> 00:33:25,737
Vamos lá.
779
00:33:30,307 --> 00:33:32,007
Me ajude!
780
00:33:32,047 --> 00:33:33,747
Largue a faca, Jolene.
781
00:33:33,787 --> 00:33:35,917
Não se aproxime, a menos
que queira que ela sangre.
782
00:33:35,967 --> 00:33:37,617
Bastam mais alguns milímetros
783
00:33:37,667 --> 00:33:39,447
e o corte da artéria carótida.
784
00:33:39,487 --> 00:33:41,227
Este é o fim da estrada.
É hora de deixar sua mãe ir.
785
00:33:41,277 --> 00:33:44,926
Não! Ela precisa sofrer como
eu sofri. Você vê tudo isso?
786
00:33:44,976 --> 00:33:46,976
Sua nova vida?
787
00:33:47,016 --> 00:33:48,886
Tudo foi construído a
partir da minha miséria.
788
00:33:50,196 --> 00:33:51,456
30-David.
789
00:33:51,506 --> 00:33:52,986
Nenhum visual nos três lados.
790
00:33:53,026 --> 00:33:54,636
E não há entrada lateral.
791
00:33:54,676 --> 00:33:56,676
Eu não tenho chance.
792
00:33:56,726 --> 00:33:58,636
Blind.TAMRA: Eu sei que era
793
00:33:58,686 --> 00:34:01,116
horrível naquela
época. Sinto muito.
794
00:34:01,166 --> 00:34:02,426
Você não merecia isso.
795
00:34:02,466 --> 00:34:04,516
Cale-se!
796
00:34:04,556 --> 00:34:07,036
Não quero ouvir suas desculpas!
797
00:34:07,086 --> 00:34:08,166
Eles estão 20 anos atrasados.
798
00:34:08,216 --> 00:34:10,126
Vim aqui para ver você
sangrar e me divertir
799
00:34:10,176 --> 00:34:13,476
como você gostou do
meu abuso por tanto tempo.
800
00:34:13,526 --> 00:34:15,086
Jolene.
Jolene, me escute.
801
00:34:15,136 --> 00:34:17,096
Olha, se você realmente quisesse
802
00:34:17,136 --> 00:34:18,656
matar sua mãe,
ela já estaria morta.
803
00:34:18,706 --> 00:34:20,836
Vamos lá, você tem
sofrido a vida toda.
804
00:34:20,876 --> 00:34:22,616
Eu não acho que você
queira causar mais nada.
805
00:34:22,666 --> 00:34:24,486
Você não sabe nada sobre mim.
806
00:34:24,536 --> 00:34:26,756
Eu sei que sua mãe deveria ter
protegido você naquela época.
807
00:34:26,796 --> 00:34:28,886
Você era apenas uma garotinha
808
00:34:28,926 --> 00:34:30,626
assustada de quem
estavam se aproveitando.
809
00:34:30,676 --> 00:34:32,236
E eles ainda estão me usando.
810
00:34:32,276 --> 00:34:34,195
Deac, seu tiro está dois
811
00:34:34,235 --> 00:34:35,415
pés abaixo do meu laser.
Nem mais nem menos.
812
00:34:35,455 --> 00:34:37,675
Aguarde nossa ligação. Roger isso.
813
00:34:40,505 --> 00:34:42,025
Não consigo nem imaginar como
814
00:34:42,075 --> 00:34:43,775
foi ser explorado
por tanto tempo,
815
00:34:43,815 --> 00:34:46,465
e depois jogado
fora como lixo pela
816
00:34:46,515 --> 00:34:47,905
única pessoa que
deveria amar você.
817
00:34:47,945 --> 00:34:49,815
O que quer que
você faça com Tamra, não vai
818
00:34:49,865 --> 00:34:51,825
machucá-la, ok? Isso
só afetará a filha dela.
819
00:34:51,865 --> 00:34:54,215
Você realmente quer fazer outra
garotinha passar pelo inferno?
820
00:34:54,255 --> 00:34:56,085
Não é o mesmo.
821
00:34:56,135 --> 00:34:57,915
Ela não é inocente.
822
00:34:57,955 --> 00:35:00,095
Ninguém é.
823
00:35:00,135 --> 00:35:01,265
Exceto você, certo?
824
00:35:01,305 --> 00:35:03,095
A menina que não estava
825
00:35:03,135 --> 00:35:04,795
protegida, que ninguém amava.
826
00:35:04,835 --> 00:35:07,185
E agora eles têm a audácia
de te chamar de monstro.
827
00:35:09,445 --> 00:35:11,365
Estou certo?
828
00:35:17,365 --> 00:35:18,805
Não não.
829
00:35:18,845 --> 00:35:20,855
Não, você está brincando comigo.
830
00:35:20,895 --> 00:35:23,984
Você está brincando comigo.
Ela tem que morrer!
831
00:35:24,024 --> 00:35:25,464
Agora, Diácono.
832
00:35:27,554 --> 00:35:29,554
Luca, tire a mãe daqui.
833
00:35:29,594 --> 00:35:30,944
Você está bem? Aqui, vamos.
834
00:35:33,084 --> 00:35:36,644
Este é o 20-David.
Somos o Código 4.
835
00:35:36,694 --> 00:35:38,694
O último fugitivo está sob custódia.
836
00:35:42,224 --> 00:35:43,914
Emily?
837
00:35:43,964 --> 00:35:45,394
Emily!
838
00:35:49,224 --> 00:35:50,614
Oh.
839
00:36:01,414 --> 00:36:03,244
Belo tiro, Deac.
840
00:36:06,064 --> 00:36:07,374
: Obrigado.
841
00:36:09,594 --> 00:36:10,943
Vamos para casa.
842
00:36:25,913 --> 00:36:27,093
Ei, você terminou todo
o seu dever de casa?
843
00:36:27,133 --> 00:36:29,833
Sim. Estou pronto para ir.
844
00:36:31,003 --> 00:36:34,143
Espere, Kelly. Espere. Espere
um minuto. Olha, desde que
845
00:36:34,183 --> 00:36:37,183
nos conhecemos, você tem
sido como uma família para mim.
846
00:36:37,233 --> 00:36:39,453
Quero dizer, você me
ajudou em alguns problemas, e
847
00:36:39,493 --> 00:36:42,193
sempre foi uma honra
ajudá-lo com seus problemas,
848
00:36:42,233 --> 00:36:44,933
mas acho que nós dois
erramos esta manhã.
849
00:36:44,973 --> 00:36:46,983
Lamento muito ter
levantado minha voz para
850
00:36:47,023 --> 00:36:48,633
você, mas você precisava
me ouvir. Quero dizer,
851
00:36:48,673 --> 00:36:50,673
foi uma situação perigosa
em que você nos colocou.
852
00:36:50,723 --> 00:36:52,593
Eu sei. Sinto muito.
853
00:36:52,633 --> 00:36:54,683
E eu também sinto muito.
854
00:36:55,983 --> 00:36:59,512
Quero dizer, você é mais esperto do que
aquele movimento que fez, mas eu também sou.
855
00:36:59,552 --> 00:37:00,952
Não vai acontecer novamente.
Eu prometo.
856
00:37:00,992 --> 00:37:02,512
Bom. Então, se
você estiver disposto
857
00:37:02,562 --> 00:37:04,302
a tentar novamente,
que tal outra lição?
858
00:37:05,652 --> 00:37:07,562
Quer dizer, estou morrendo de fome.
Você pode nos levar para jantar.
859
00:37:07,602 --> 00:37:10,352
Conheço este ótimo lugar
e não há curvas à esquerda
860
00:37:10,392 --> 00:37:12,442
no caminho. Estou com
um pouco de fome.
861
00:37:12,482 --> 00:37:14,872
Estamos ficando com mais
fome só de ficar aqui. Esta pronto?
862
00:37:14,922 --> 00:37:15,962
Vá em frente, entre.
863
00:37:16,002 --> 00:37:17,182
Vamos fazê-lo.
864
00:37:23,232 --> 00:37:24,492
Tenho um prato para você.
865
00:37:24,532 --> 00:37:25,712
As crianças estão lá em
cima fazendo lição de casa.
866
00:37:25,752 --> 00:37:27,582
Ah, como Sam está se sentindo?
867
00:37:27,622 --> 00:37:30,712
Ah, ele está melhor. Ele pelo menos
não está vomitando, então isso é bom.
868
00:37:32,672 --> 00:37:34,682
Então, considerando
todas as coisas,
869
00:37:34,722 --> 00:37:36,372
como foi seu
primeiro dia na corte?
870
00:37:36,422 --> 00:37:37,852
Bom.
871
00:37:37,902 --> 00:37:39,332
Quer dizer, ainda tenho
muita preparação esta noite.
872
00:37:39,382 --> 00:37:40,772
Meu chefe está me
pedindo para pesquisar
873
00:37:40,812 --> 00:37:42,162
alguma jurisprudência,
então tenho que redigir
874
00:37:42,202 --> 00:37:43,422
algumas perguntas
para ela amanhã.
875
00:37:43,472 --> 00:37:44,772
Sim? Soa como um
monte de trabalho.
876
00:37:44,822 --> 00:37:46,382
Mamãe pode perder os filhos.
877
00:37:46,432 --> 00:37:47,912
Só estou tentando dar a
ela uma chance de lutar.
878
00:37:49,861 --> 00:37:52,081
Sinto muito por mais cedo.
879
00:37:52,131 --> 00:37:54,561
Não quero que você
880
00:37:54,611 --> 00:37:56,651
pense que não
valorizo o que você faz.
881
00:37:56,701 --> 00:37:58,311
Hoje foi o seu dia,
882
00:37:58,351 --> 00:37:59,961
Eu estraguei tudo.
883
00:38:00,001 --> 00:38:02,271
Obrigado.
884
00:38:02,311 --> 00:38:04,661
Mas e amanhã?
885
00:38:04,711 --> 00:38:06,101
E no dia seguinte?
886
00:38:06,141 --> 00:38:07,491
Eu acabei de...
887
00:38:07,531 --> 00:38:09,191
Eu não sei, eu não...
888
00:38:09,231 --> 00:38:12,061
veja uma solução
permanente para isso.
889
00:38:13,281 --> 00:38:15,021
Bem, estive pensando sobre isso.
890
00:38:17,371 --> 00:38:20,071
Talvez seja a hora
de sentar com Hicks e
891
00:38:20,111 --> 00:38:22,381
finalmente iniciar o
processo de aposentadoria.
892
00:38:23,721 --> 00:38:25,161
Eu não estava pedindo para você se aposentar.
893
00:38:25,201 --> 00:38:27,601
Não, não, eu
sei, eu sei, eu sei.
894
00:38:27,641 --> 00:38:31,341
Mas, veja, já não tenho
direito à minha pensão.
895
00:38:31,381 --> 00:38:33,651
A empresa de segurança
está indo muito bem.
896
00:38:33,691 --> 00:38:36,820
Mesmo se eu estiver lá em tempo
integral, o horário me deixaria estar aqui
897
00:38:36,870 --> 00:38:39,300
para você e as crianças.
898
00:38:39,350 --> 00:38:41,520
Eu acabei de...
899
00:38:41,570 --> 00:38:44,790
Acho que é hora de
fazer isso. Para nós.
900
00:38:45,790 --> 00:38:47,530
Você não vai sentir falta disso?
901
00:38:47,570 --> 00:38:49,920
Sim claro.
902
00:38:49,970 --> 00:38:52,450
Mas é hora de algo além
903
00:38:52,490 --> 00:38:54,190
da SWAT ter prioridade.
904
00:38:55,800 --> 00:38:58,110
Estive no tribunal hoje.
905
00:38:59,110 --> 00:39:01,630
E eu vi você em ação,
fazendo o que você faz.
906
00:39:01,680 --> 00:39:04,370
Fazendo o que você ama.
907
00:39:04,420 --> 00:39:07,460
Você colocou isso em espera para
908
00:39:07,510 --> 00:39:09,940
mim e para as crianças
por tanto tempo.
909
00:39:09,990 --> 00:39:12,510
Você me protegeu
desde o primeiro dia.
910
00:39:13,900 --> 00:39:16,690
É hora de eu
fazer isso por você,
911
00:39:16,730 --> 00:39:18,470
para que você tenha
a chance de brilhar.
912
00:39:19,520 --> 00:39:21,480
Obrigado, Davi.
913
00:39:21,520 --> 00:39:22,740
Sim, quero dizer, SWAT,
914
00:39:22,780 --> 00:39:25,529
sempre fará parte de mim, mas...
915
00:39:25,569 --> 00:39:28,179
talvez seja...
916
00:39:28,219 --> 00:39:30,179
talvez seja hora de algo novo.
917
00:39:44,719 --> 00:39:46,109
Ah.
918
00:39:46,149 --> 00:39:47,939
Um pouco longe do meio-fio,
mas perto o suficiente.
919
00:39:47,979 --> 00:39:49,899
Bom trabalho dirigindo, Kelly.
920
00:39:49,939 --> 00:39:51,549
Você já está melhorando.
921
00:39:51,589 --> 00:39:52,989
Da próxima vez, talvez você
possa me ensinar a dirigir de ré.
922
00:39:53,029 --> 00:39:55,029
Ouvi os outros
policiais falando sobre
923
00:39:55,079 --> 00:39:56,599
uma jogada legal
que você fez hoje.
924
00:39:56,639 --> 00:39:58,169
Sim, bem, não, vamos
dominar a condução para
925
00:39:58,209 --> 00:39:59,559
frente antes de falarmos
sobre retroceder.
926
00:39:59,599 --> 00:40:01,299
E se você acabar em uma
perseguição em alta velocidade,
927
00:40:01,339 --> 00:40:02,479
talvez apenas me ligue.
928
00:40:02,519 --> 00:40:03,909
Vou colocar você
na discagem rápida.
929
00:40:03,949 --> 00:40:05,959
O jantar está bem aqui.
Você está com fome de que?
930
00:40:05,999 --> 00:40:07,649
Eles têm uns shakes de morango
incríveis... Ei.
931
00:40:10,609 --> 00:40:12,619
Ei, ei. Ei, ei, ei.
Venha aqui. Venha aqui.
932
00:40:12,659 --> 00:40:14,049
Fique abaixado.
933
00:40:16,178 --> 00:40:18,618
Ei! Polícia de Los Angeles! Pare!
934
00:40:22,188 --> 00:40:23,498
Entre, cara!
935
00:40:32,068 --> 00:40:33,378
Dirija, dirija!
936
00:40:33,418 --> 00:40:34,458
Lucas!
937
00:40:35,548 --> 00:40:37,898
Lucas! Lucas, Lucas.
938
00:40:37,948 --> 00:40:39,898
Ajuda! Alguem AJUDE!
939
00:40:39,948 --> 00:40:42,038
Lucas!
940
00:40:42,078 --> 00:40:45,818
Lucas, acorde. Ajuda! Lucas!
941
00:40:45,868 --> 00:40:47,998
Ajuda! Me ajude!
942
00:41:03,008 --> 00:41:05,967
Legendagem patrocinada
943
00:41:06,017 --> 00:41:08,977
pela CBS e TOYOTA.
944
00:41:09,017 --> 00:41:12,017
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
72903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.