All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,818 --> 00:00:03,078 Anteriormente em SWAT...TAN: Luca ainda está em Londres. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,518 Acho que ele está gostando mais da vida 3 00:00:04,558 --> 00:00:05,778 noturna do que do treinamento contraterrorismo. 4 00:00:05,828 --> 00:00:07,258 Kelly é quem está animada. 5 00:00:07,308 --> 00:00:09,528 O apoio de Luca significa tudo para ela. 6 00:00:09,568 --> 00:00:10,958 Ele é como uma família. 7 00:00:11,008 --> 00:00:12,828 Estamos nos mudando para San Diego.Você é o quê? 8 00:00:12,878 --> 00:00:14,968 A mudança pode ser difícil e é boa. 9 00:00:15,488 --> 00:00:16,918 Saí da faculdade de direito para criar quatro filhos. 10 00:00:16,968 --> 00:00:18,358 Isso não significa que esqueci tudo que aprendi. 11 00:00:18,398 --> 00:00:20,008 Eduardo Ortiz, esta é minha esposa Annie Kay. 12 00:00:20,838 --> 00:00:22,968 Acho que você deveria entrar em contato com seus antigos professores. 13 00:00:23,018 --> 00:00:24,498 Levar você de volta para a escola no próximo semestre. 14 00:00:24,537 --> 00:00:26,057 O mundo precisa de pessoas como você lutando 15 00:00:26,107 --> 00:00:27,197 por isso, e não quero atrapalhar isso. 16 00:00:27,237 --> 00:00:29,277 Você nunca está no caminho. 17 00:00:38,857 --> 00:00:40,167 O que é tudo isso? 18 00:00:41,777 --> 00:00:44,207 Você não precisava fazer nada de especial por hoje. 19 00:00:44,257 --> 00:00:45,817 Claro que sim. 20 00:00:45,867 --> 00:00:47,647 O primeiro dia de um advogado no tribunal só acontece uma vez. 21 00:00:47,687 --> 00:00:50,777 Além disso, não é como se eu tivesse escolha. 22 00:00:50,827 --> 00:00:52,737 As crianças insistiram. Sim, tenho certeza que sim. 23 00:00:52,787 --> 00:00:54,347 Você é muito doce. 24 00:00:54,397 --> 00:00:56,137 Ei. Você merece isso. 25 00:00:56,177 --> 00:00:57,567 O melhor da turma na faculdade de 26 00:00:57,617 --> 00:00:58,917 direito, direto para a defensoria pública 27 00:00:58,967 --> 00:01:00,527 e agora você está defendendo seu primeiro caso. 28 00:01:00,577 --> 00:01:01,797 Estou orgulhoso de você. 29 00:01:01,837 --> 00:01:03,537 Bem, não tenho certeza do quanto estou discutindo 30 00:01:03,577 --> 00:01:05,487 Estarei fazendo isso na segunda cadeira, a menos que 31 00:01:05,537 --> 00:01:07,497 você conte comigo brigando com a copiadora emperrada 32 00:01:07,537 --> 00:01:08,847 enquanto imprimo meu briefing. 33 00:01:08,887 --> 00:01:10,107 Sim, mas você conseguiu um lugar à mesa. 34 00:01:10,147 --> 00:01:12,847 Isso é um grande negócio. Tente se divertir. 35 00:01:12,887 --> 00:01:14,936 Ah, é muito emocionante. 36 00:01:14,976 --> 00:01:16,976 Quer dizer, pelo menos é isso que eu acho que é esse sentimento. 37 00:01:17,026 --> 00:01:18,986 Já estou com as mãos suadas e tendo esses 38 00:01:19,026 --> 00:01:21,076 sonhos estranhos de estresse a noite toda. 39 00:01:21,116 --> 00:01:23,466 Respire, você ficará ótimo. 40 00:01:23,506 --> 00:01:26,166 Você trabalhou duro demais para ser qualquer outra coisa. 41 00:01:26,206 --> 00:01:27,906 Obrigado. 42 00:01:27,946 --> 00:01:29,426 Além disso, não há mais nada com que você se preocupar. 43 00:01:29,476 --> 00:01:30,866 Eu já preparei seu almoço, 44 00:01:30,906 --> 00:01:32,256 o abandono escolar é coberto, 45 00:01:32,296 --> 00:01:33,906 Karen, na casa ao lado, está pegando e eu tenho 46 00:01:33,956 --> 00:01:36,866 um bolo de carne descongelando na geladeira. 47 00:01:36,916 --> 00:01:38,696 Eu sim. 48 00:01:38,746 --> 00:01:40,436 Ver? 49 00:01:40,486 --> 00:01:41,916 Obrigado por compensar a folga por aqui. 50 00:01:41,966 --> 00:01:43,486 Eu sei que comigo vou em tempo integral, 51 00:01:43,526 --> 00:01:45,656 é apenas uma grande mudança para todos nós. 52 00:01:45,706 --> 00:01:48,146 Eu sei, mas não é nada que não possamos resolver. 53 00:01:48,186 --> 00:01:49,226 Para que mais estou aqui? 54 00:01:49,276 --> 00:01:50,926 Sim. 55 00:01:52,496 --> 00:01:54,366 Ir. OK. 56 00:02:15,645 --> 00:02:17,645 Saia de cima de mim! 57 00:02:17,695 --> 00:02:19,915 Qual é o seu problema? Você continua se apoiando em mim. 58 00:02:19,955 --> 00:02:22,395 Deixe isso para trás. Estar acorrentado a você também não é festa. 59 00:02:22,435 --> 00:02:24,175 Você acha que é tão durão? 60 00:02:24,225 --> 00:02:25,875 Experimente. GUARDA: Ei. 61 00:02:25,915 --> 00:02:27,875 Parem com isso, vocês dois. Não me faça voltar para lá. 62 00:02:29,795 --> 00:02:31,485 Ei! O que acabei de dizer? 63 00:02:35,925 --> 00:02:38,105 Isso já é o suficiente! 64 00:02:39,015 --> 00:02:40,805 Pegue essa vadia! Vou arrancar seus olhos. 65 00:02:40,845 --> 00:02:42,285 Separe já! 66 00:02:42,325 --> 00:02:44,325 Você quer que isso entre em seus relatórios? 67 00:03:15,054 --> 00:03:17,364 Que bom que finalmente trouxemos você aqui, chefe. 68 00:03:17,404 --> 00:03:18,974 Passadeira na sede é uma coisa, mas 69 00:03:19,014 --> 00:03:21,934 estar na natureza, respirar este ar puro, 70 00:03:21,974 --> 00:03:23,674 é outra coisa. 71 00:03:23,714 --> 00:03:25,894 Nada como uma caminhada de 13 quilômetros para começar a manhã. 72 00:03:25,934 --> 00:03:27,714 Como vocês dois ficaram sabendo dessa trilha, afinal? 73 00:03:27,764 --> 00:03:28,894 Está bem aqui. 74 00:03:28,934 --> 00:03:30,114 Chris e Street encontraram. 75 00:03:30,154 --> 00:03:31,544 Nos mostrou há um tempo. 76 00:03:31,594 --> 00:03:32,894 Quatro de nós costumávamos caminhar aqui o tempo 77 00:03:32,944 --> 00:03:34,854 todo antes de Street descer para Long Beach. 78 00:03:34,894 --> 00:03:37,034 Não tem sido o mesmo desde então, só eu e esse cara. 79 00:03:37,074 --> 00:03:38,384 Sem ofensa. Sim, nada levado. 80 00:03:38,424 --> 00:03:40,293 Bem, nada será igual agora 81 00:03:40,343 --> 00:03:41,863 que Street se foi para sempre. 82 00:03:41,903 --> 00:03:43,293 Não se esqueça que ainda temos um 83 00:03:43,343 --> 00:03:45,123 pouco de normalidade nos esperando na sede. 84 00:03:45,173 --> 00:03:47,213 Luca acabou de chegar do treinamento de contraterrorismo 85 00:03:47,253 --> 00:03:49,173 em Londres, o primeiro turno de volta é hoje. 86 00:03:49,213 --> 00:03:50,783 Isso está certo. Tenho certeza de que ele está ansioso para começar a trabalhar. 87 00:03:50,823 --> 00:03:52,833 Sim, como se você não pudesse acreditar. 88 00:03:52,873 --> 00:03:54,443 Peguei ele no aeroporto ontem à 89 00:03:54,483 --> 00:03:56,483 noite, o cara queria ir direto para o QG. 90 00:03:56,533 --> 00:03:58,093 Tive que convencê-lo a descansar um pouco primeiro. 91 00:03:58,143 --> 00:04:00,143 Conhecendo Luca, isso não me surpreende. 92 00:04:00,183 --> 00:04:01,793 Esperemos que ele tenha seguido o seu conselho. 93 00:04:01,833 --> 00:04:02,923 SOS, aqui é o transporte da prisão 94 00:04:02,973 --> 00:04:04,403 : no... canal. 95 00:04:04,453 --> 00:04:06,193 Alguém pode me ouvir? Houve um acidente. 96 00:04:06,233 --> 00:04:07,843 Precisamos de ajuda imediata. 97 00:04:07,883 --> 00:04:10,763 Rodovia 39, alguns quilômetros ao sul do início da trilha de Bear Creek. 98 00:04:10,803 --> 00:04:12,193 Isso é bem perto daqui. 99 00:04:12,243 --> 00:04:15,023 Este é o Sargento Harrelson, da SWAT da Polícia de Los Angeles. 100 00:04:15,073 --> 00:04:16,593 Quais são suas coordenadas exatas? Entre. 101 00:04:19,033 --> 00:04:21,513 As ambulâncias mais próximas virão de Azusa. 102 00:04:21,553 --> 00:04:23,643 Vai demorar um pouco para eles subirem nessas montanhas. 103 00:04:23,683 --> 00:04:25,343 Duvido que a ligação tenha chegado tão longe. 104 00:04:25,383 --> 00:04:27,343 Mal temos sinal e eles estão perto. 105 00:04:27,383 --> 00:04:28,772 Tudo bem, Tan, você dirige. 106 00:04:28,822 --> 00:04:30,122 Cabrera, ligue pelo telefone via satélite. 107 00:04:30,172 --> 00:04:31,342 Venha, vamos. 108 00:04:40,222 --> 00:04:42,612 Muito bem, Kelly, o primeiro passo de 109 00:04:42,662 --> 00:04:44,362 qualquer aula de condução é ligar o carro. 110 00:04:44,402 --> 00:04:45,922 Para fazer isso, você vai querer virar o... 111 00:04:47,312 --> 00:04:49,582 Tudo bem, bom trabalho, cara. 112 00:04:49,622 --> 00:04:51,012 Você sabe onde fica o pisca-pisca esquerdo? 113 00:04:51,062 --> 00:04:53,022 Pisca-pisca direito? 114 00:04:53,062 --> 00:04:54,932 Legal. Eu já sei dessas coisas, Luca. 115 00:04:54,972 --> 00:04:56,282 Quando podemos sair para a estrada? 116 00:04:56,322 --> 00:04:57,932 Bem, segure seus cavalos. 117 00:04:57,982 --> 00:05:00,332 Acabei de comprar esse carro. Até eu preciso de algum lembrete às vezes. 118 00:05:00,372 --> 00:05:02,072 Nunca é demais repassar o básico novamente, ok? 119 00:05:02,112 --> 00:05:03,292 Mas isso é tudo que faço. 120 00:05:03,332 --> 00:05:05,122 Tenho minha licença há meses e apenas 121 00:05:05,162 --> 00:05:06,552 algumas horas de tempo real de condução. 122 00:05:06,602 --> 00:05:08,382 Sua mãe não leva você para sair? Uma vez. 123 00:05:08,422 --> 00:05:09,732 Mal saímos da nossa rua quando 124 00:05:09,772 --> 00:05:11,862 ela começou a gritar comigo. 125 00:05:11,902 --> 00:05:13,602 É por isso que estive esperando você voltar. 126 00:05:13,652 --> 00:05:16,302 Sim, bem, meu pai fez o mesmo ao me ensinar a dirigir. 127 00:05:16,342 --> 00:05:17,821 Cara, eu nunca o ouvi gritar 128 00:05:17,871 --> 00:05:19,351 daquele jeito antes e nunca mais ouvi. 129 00:05:19,391 --> 00:05:21,391 Mas escute, ei, você não precisa se preocupar comigo. 130 00:05:21,441 --> 00:05:24,001 Dirigir para a SWAT me deu nervos de aço. 131 00:05:24,051 --> 00:05:25,141 Podemos ir então, por favor? 132 00:05:25,181 --> 00:05:26,311 Tudo bem, tudo bem, espere. 133 00:05:26,351 --> 00:05:27,831 Deixe-me colocar o cinto de segurança. 134 00:05:27,881 --> 00:05:31,011 Você pode colocá-la no drive e vamos ver o que você consegue. 135 00:05:34,621 --> 00:05:35,801 Legal. 136 00:05:36,801 --> 00:05:38,671 Certifique-se de continuar verificando seus espelhos. 137 00:05:38,711 --> 00:05:40,111 Bem desse jeito. Legal. 138 00:05:40,151 --> 00:05:41,851 Você pode relaxar, Luca, eu sei o que estou fazendo. 139 00:05:41,891 --> 00:05:43,411 Olha, eu sei que sim, mas você nunca consegue 140 00:05:43,461 --> 00:05:45,071 relaxar quando está dirigindo, certo? 141 00:05:45,111 --> 00:05:46,371 Você sempre precisa estar atento ao que está ao seu redor. 142 00:05:46,421 --> 00:05:48,331 Por que você não tenta virar à esquerda aqui? 143 00:05:48,381 --> 00:05:50,471 Ok, ligue o pisca-pisca e pare no sinal de pare. 144 00:05:51,641 --> 00:05:53,951 Agora é só esperar uma oportunidade segura para virar, ok? 145 00:05:53,991 --> 00:05:56,431 Às vezes é difícil julgar, então 146 00:05:56,471 --> 00:05:58,261 direi quando for seguro partir. 147 00:05:58,301 --> 00:05:59,561 Eu sei eu sei. 148 00:06:01,481 --> 00:06:03,171 Ei, ei, ei, ei! 149 00:06:03,221 --> 00:06:04,481 Ei! Ei, ei! HOMEM: O que diabos você está fazendo?! 150 00:06:04,521 --> 00:06:06,520 Eu disse que te diria quando ir! 151 00:06:06,570 --> 00:06:07,790 P-Encoste aqui. 152 00:06:07,830 --> 00:06:09,010 Cuidado para onde você está indo! 153 00:06:09,050 --> 00:06:11,490 Ah, meu Deus... 154 00:06:13,920 --> 00:06:16,230 Tudo bem. O que é que foi isso? 155 00:06:16,270 --> 00:06:18,140 Você quase causou um acidente, ok? 156 00:06:18,190 --> 00:06:20,100 Poderíamos ter nos machucado ou você poderia ter machucado outra pessoa. 157 00:06:20,150 --> 00:06:22,190 Por que você não me ouviu? Não sei. 158 00:06:22,240 --> 00:06:23,450 Eu dirijo há muito mais tempo que você. 159 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Quando eu digo para você 160 00:06:24,540 --> 00:06:26,330 fazer algo, você precisa ouvir. 161 00:06:29,240 --> 00:06:30,510 Tudo bem, troque de lugar comigo. 162 00:06:30,550 --> 00:06:32,900 Vou levá-lo de volta ao QG. 163 00:06:32,940 --> 00:06:33,900 Você pode fazer sua lição de casa até 164 00:06:33,940 --> 00:06:35,510 a hora de voltar para a casa de sua mãe. 165 00:06:56,439 --> 00:06:58,009 Socorro! Por aqui! 166 00:07:00,489 --> 00:07:02,059 Cabrera, verifique dentro daquele ônibus. 167 00:07:02,099 --> 00:07:03,889 Tan, dê uma olhada na perna desse cara. 168 00:07:03,929 --> 00:07:06,449 Ei, somos o LAPD SWAT. 169 00:07:06,499 --> 00:07:08,629 As ambulâncias estão a caminho. O que aconteceu? 170 00:07:08,669 --> 00:07:09,979 O motorista deve ter perdido o controle. 171 00:07:10,019 --> 00:07:11,109 Passamos pela beira da estrada. 172 00:07:11,149 --> 00:07:12,759 Estávamos transportando seis presos. 173 00:07:12,809 --> 00:07:14,679 Eles devem ter levado minhas chaves quando eu... 174 00:07:15,989 --> 00:07:17,289 ...quando eu desmaiei. 175 00:07:17,329 --> 00:07:19,469 Quando acordei, 176 00:07:19,509 --> 00:07:21,079 quatro deles haviam sumido. 177 00:07:21,119 --> 00:07:23,169 Cabrera, o que você tem? 178 00:07:23,209 --> 00:07:25,779 O ônibus está vazio, mas o motorista está inconsciente aqui. 179 00:07:25,819 --> 00:07:28,689 A respiração é superficial, pode haver lesões internas. Não posso dizer. 180 00:07:28,739 --> 00:07:30,429 O coldre dele está vazio, a arma desapareceu. 181 00:07:30,479 --> 00:07:32,309 Vai ficar tudo bem. 182 00:07:32,349 --> 00:07:34,869 Este é o 20-David. Preciso de paramédicos na minha localização. 183 00:07:34,919 --> 00:07:37,179 Um homem com ferimentos na perna. 184 00:07:37,219 --> 00:07:39,049 Outro homem inconsciente. 185 00:07:39,099 --> 00:07:41,099 Possíveis lesões internas. 186 00:07:46,758 --> 00:07:48,058 Parece que dois deles foram por aqui. 187 00:07:48,098 --> 00:07:50,408 Tenho um conjunto vazio de algemas. 188 00:07:51,498 --> 00:07:53,938 Há cabanas por aqui, postos de guardas florestais, estradas vicinais. 189 00:07:53,978 --> 00:07:55,458 Eles podem estar em qualquer lugar. Ou sequestraram 190 00:07:55,498 --> 00:07:56,678 um carro e já estão a meio caminho de Los Angeles. 191 00:07:56,718 --> 00:07:58,418 Código 3. 192 00:07:58,458 --> 00:08:00,598 Preciso de toda a polícia em alerta máximo para 193 00:08:00,638 --> 00:08:02,728 quatro fugitivos desaparecidos na área de Bear Creek. 194 00:08:02,768 --> 00:08:04,468 Provavelmente armado. 195 00:08:04,508 --> 00:08:06,338 Faça com que sejam três fugitivos desaparecidos, Hondo. 196 00:08:06,378 --> 00:08:07,818 Bronzeado. 197 00:08:10,948 --> 00:08:12,168 Ela se foi. 198 00:08:13,478 --> 00:08:15,478 Se eles estão tão desesperados para fugir, 199 00:08:15,518 --> 00:08:16,918 estariam dispostos a matar um dos seus? 200 00:08:16,958 --> 00:08:18,658 E quem sabe o que mais eles farão para permanecerem livres. 201 00:08:18,698 --> 00:08:20,088 Ou quem mais eles vão machucar. 202 00:08:20,138 --> 00:08:23,008 Cabe a nós pôr fim à sua corrida. 203 00:08:23,048 --> 00:08:24,788 Temos que localizá-los e colocá-los de volta atrás 204 00:08:24,838 --> 00:08:26,578 das grades antes que haja mais derramamento de sangue. 205 00:09:02,527 --> 00:09:05,657 Ah. Você não está analisando futuros recrutas da SWAT? 206 00:09:05,697 --> 00:09:07,097 Ali está ele! 207 00:09:07,137 --> 00:09:08,527 Bem-vindo de volta, Luca! Ei, cara. 208 00:09:08,577 --> 00:09:09,707 Parece que não vejo vocês há muito tempo. 209 00:09:09,747 --> 00:09:11,187 Sentimos sua falta, cara. 210 00:09:11,227 --> 00:09:12,707 Então, o treinamento contraterrorismo correu bem? 211 00:09:12,747 --> 00:09:14,357 Ah, cara, a SWAT de Londres arrasou, cara. 212 00:09:14,407 --> 00:09:15,707 Eles aprendem rápido. 213 00:09:15,757 --> 00:09:16,847 Pode ter algo a ver com eles gastando 214 00:09:16,887 --> 00:09:18,107 todas as suas horas de folga no pub. 215 00:09:18,147 --> 00:09:19,667 Parece uma estratégia sólida. 216 00:09:19,717 --> 00:09:21,806 Ok, o que estamos fazendo? Estou ansioso para voltar a isso. 217 00:09:21,846 --> 00:09:24,936 Ônibus da prisão virado na Floresta Nacional de Angeles. 218 00:09:24,976 --> 00:09:27,896 Os presos fugiram. Esses três ainda estão no vento. 219 00:09:27,936 --> 00:09:29,676 Hondo ligou e disse que a pesquisa de busca 220 00:09:29,726 --> 00:09:31,376 e resgate na floresta não deu em nada, 221 00:09:31,416 --> 00:09:33,636 mas encontraram um par de sapatos de prisioneiro na Rodovia 2. 222 00:09:33,686 --> 00:09:35,856 O único lugar que leva de volta a Los Angeles 223 00:09:35,906 --> 00:09:37,386 Então, é cada mulher por si? 224 00:09:37,426 --> 00:09:39,076 Sim, e esta não é uma viagem comum para garotas. 225 00:09:39,126 --> 00:09:40,606 Estes são três dos piores da Califórnia. 226 00:09:40,646 --> 00:09:43,046 Jolene Jeffries, a açougueira da parada de caminhões. 227 00:09:43,086 --> 00:09:45,436 Ela era uma trabalhadora do sexo que se tornou uma assassina em série. 228 00:09:45,476 --> 00:09:47,656 Seu M.O. antigamente torturava seus 229 00:09:47,696 --> 00:09:49,486 clientes antes de cortar suas gargantas. 230 00:09:49,526 --> 00:09:50,876 Eu me lembro dela. Os policiais correram 231 00:09:50,916 --> 00:09:52,446 em círculos durante meses antes de pegá-la. 232 00:09:52,486 --> 00:09:53,836 Sim, e ela cresceu no sistema de acolhimento, 233 00:09:53,876 --> 00:09:55,746 por isso não há família para localizarmos. 234 00:09:55,796 --> 00:09:57,536 Ela provavelmente está tentando ir o mais longe possível de Los Angeles. 235 00:09:57,576 --> 00:09:59,836 Sim, você está certo sobre isso. A chamada é dos marechais dos EUA. 236 00:09:59,886 --> 00:10:01,406 Jolene Jefferies fugiu da cidade. 237 00:10:01,446 --> 00:10:02,926 Alguém a viu em uma estação da 238 00:10:02,976 --> 00:10:04,756 Greyhound em direção ao Arizona. 239 00:10:04,806 --> 00:10:06,456 Acho que ela é problema de algum deputado azarado agora. 240 00:10:06,496 --> 00:10:07,806 Tudo bem, então isso se resume a dois 241 00:10:07,846 --> 00:10:09,506 presos que ainda são problema nosso. 242 00:10:09,546 --> 00:10:11,325 Tina Carter. 243 00:10:11,375 --> 00:10:13,545 Ela atirou e matou um caixa de banco em um assalto que deu errado. 244 00:10:13,595 --> 00:10:15,245 Ah, ei, verifique isso. 245 00:10:15,285 --> 00:10:17,165 Da Patrulha. 246 00:10:17,205 --> 00:10:19,115 Parece que Tina Carter invadiu uma 247 00:10:19,165 --> 00:10:20,255 casa de férias a caminho de Los Angeles. 248 00:10:20,295 --> 00:10:21,815 Roubou uma arma, uma muda 249 00:10:21,865 --> 00:10:23,735 de roupa, jóias, cartões de crédito. 250 00:10:23,775 --> 00:10:25,165 Realmente se enfeitando. 251 00:10:25,215 --> 00:10:27,175 Então ela está armada e à solta. 252 00:10:27,215 --> 00:10:28,525 Acho que consegui voltar bem a tempo. 253 00:10:28,565 --> 00:10:30,085 Oh, ela tem um gosto caro. 254 00:10:30,135 --> 00:10:31,615 Sinalize os cartões de crédito. 255 00:10:31,655 --> 00:10:33,005 Talvez ela os use para se entregar um pouco mais. 256 00:10:33,045 --> 00:10:34,835 OK. E a despedida de solteira número três? 257 00:10:34,875 --> 00:10:37,445 Último fugitivo-- Diane Madden. 258 00:10:37,485 --> 00:10:39,405 Ela matou o marido abusivo 259 00:10:39,445 --> 00:10:41,965 envenenando-o com anticongelante no chá. 260 00:10:42,015 --> 00:10:43,885 Levou seu filho para um passeio pelo estado 261 00:10:43,925 --> 00:10:45,755 antes de ser preso tentando cruzar para o México. 262 00:10:45,795 --> 00:10:47,455 Os sogros têm a custódia da criança. 263 00:10:47,495 --> 00:10:49,105 Os registros da prisão mostram que Madden escreveu dezenas 264 00:10:49,145 --> 00:10:51,635 de cartas implorando para trazer o filho para uma visita. 265 00:10:51,675 --> 00:10:52,975 Tudo bem, então há uma boa chance de que 266 00:10:53,025 --> 00:10:54,415 a criança esteja para onde ela está indo. 267 00:10:54,455 --> 00:10:55,805 Precisamos avisar a família e 268 00:10:55,855 --> 00:10:56,945 colocá-los sob custódia protetora 269 00:10:56,985 --> 00:10:58,554 antes que ela apareça na porta deles. 270 00:10:58,594 --> 00:11:00,374 Você pega Cabrera e me encontra na garagem. 271 00:11:00,424 --> 00:11:01,684 É para lá que estamos indo. 272 00:11:20,924 --> 00:11:22,704 Vou pegar mais um pouco de chá gelado para você. 273 00:11:22,744 --> 00:11:24,354 Eu volto já. 274 00:11:25,794 --> 00:11:28,404 Continue arrancando essas ervas daninhas, garoto. Ok, vovó. 275 00:11:50,953 --> 00:11:52,293 Olá, Jackson. 276 00:11:58,913 --> 00:12:00,353 Você realmente acha que Diane 277 00:12:00,393 --> 00:12:01,913 Madden arriscaria tudo vindo aqui? 278 00:12:01,963 --> 00:12:03,923 Muitas casas, muitos olhos. 279 00:12:03,963 --> 00:12:05,393 Os vizinhos provavelmente chamam a polícia quando 280 00:12:05,443 --> 00:12:06,923 alguém leva o cachorro para passear tarde demais. 281 00:12:06,963 --> 00:12:09,403 Nunca subestime uma mãe que quer ver seu filho. 282 00:12:10,973 --> 00:12:12,663 Madden deve ter chegado antes de nós aqui. 283 00:12:14,883 --> 00:12:16,233 : Você ligou para o sargento David Kay. 284 00:12:16,283 --> 00:12:17,843 Deixe uma mensagem. 285 00:12:17,893 --> 00:12:20,063 30-David, solicitando reforços em 547 Ridge Road. 286 00:12:20,113 --> 00:12:22,633 David, a escola do Sam ligou. Ele está doente. 287 00:12:22,673 --> 00:12:24,153 Estou prestes a voltar ao tribunal. 288 00:12:24,203 --> 00:12:25,763 Então...estamos prontos. 289 00:12:25,813 --> 00:12:27,113 Vou precisar que você o pegue. 290 00:12:27,163 --> 00:12:28,813 Apenas me ligue assim que puder. 291 00:12:28,853 --> 00:12:30,163 OK? 292 00:12:30,203 --> 00:12:31,863 Quantas vezes eu pedi para você 293 00:12:31,903 --> 00:12:33,213 trazê-lo para uma visita, Susan? 294 00:12:33,253 --> 00:12:35,903 Sinto muito. Por favor... 295 00:12:35,953 --> 00:12:37,302 Polícia de Los Angeles! Largue a arma! 296 00:12:37,342 --> 00:12:38,952 Largue isso! DIÁCONO: Largue isso! 297 00:12:38,992 --> 00:12:40,342 Alfaro, pegue o garoto. 298 00:12:40,392 --> 00:12:41,342 Vá para o chão. 299 00:12:41,392 --> 00:12:42,482 Não, eu quero meu 300 00:12:42,522 --> 00:12:44,522 filho, ou vou matá-la! 301 00:12:44,562 --> 00:12:45,872 Não. Devolva-o! 302 00:12:45,912 --> 00:12:47,742 Ei, vá com calma. Vamos resolver isso. 303 00:12:47,782 --> 00:12:49,092 Enviei carta após carta 304 00:12:49,132 --> 00:12:51,882 e ela simplesmente me ignorou. 305 00:12:51,922 --> 00:12:53,532 Nem mesmo um telefonema. 306 00:12:53,572 --> 00:12:56,232 Tudo que eu queria era ver meu filho. 307 00:12:56,272 --> 00:12:57,662 Bem, este não é o caminho. 308 00:12:57,712 --> 00:12:58,932 Olhe para o seu filho, Diane. 309 00:12:58,972 --> 00:13:00,892 Olhe para ele. Ele está aterrorizado. 310 00:13:02,102 --> 00:13:04,372 É assim que você quer que ele se lembre de você? 311 00:13:04,412 --> 00:13:05,802 : Eu sou a mãe dele. 312 00:13:08,152 --> 00:13:10,902 Eu ia trazê-lo de volta, eu juro. 313 00:13:10,942 --> 00:13:13,902 Eu só queria um tempo com ele. 314 00:13:14,942 --> 00:13:16,602 Já faz tanto tempo. Você não consegue entender? 315 00:13:16,642 --> 00:13:18,472 Veja isso através dos olhos dele. 316 00:13:20,252 --> 00:13:21,562 Não faça isso com ele. 317 00:13:24,871 --> 00:13:26,481 Oh Deus. 318 00:13:27,481 --> 00:13:29,521 Ah, sinto muito. DIÁCONO: Vá. Ir. 319 00:13:32,961 --> 00:13:34,881 30-David. 320 00:13:34,921 --> 00:13:36,221 Somos o Código 4. 321 00:13:36,271 --> 00:13:37,791 A fugitiva Diane Madden está sob custódia. 322 00:13:37,831 --> 00:13:39,101 Espere, espere, espere, espere. 323 00:13:40,661 --> 00:13:42,711 Mais uma coisa... 324 00:13:42,751 --> 00:13:44,321 Posso? 325 00:13:49,151 --> 00:13:50,671 Ok, rapidamente. 326 00:13:55,291 --> 00:13:57,071 Sua mãe tem algo para você. 327 00:13:57,121 --> 00:13:58,551 Está tudo bem se ela der para você? 328 00:14:03,381 --> 00:14:04,951 Eu fiz isso para você. 329 00:14:08,041 --> 00:14:09,211 Coloque, sim. 330 00:14:10,171 --> 00:14:11,431 Mamãe ama você. 331 00:14:12,431 --> 00:14:13,571 Não. 332 00:14:13,610 --> 00:14:15,520 : Não... 333 00:14:26,230 --> 00:14:27,190 Ah, espere um minuto. 334 00:14:27,230 --> 00:14:28,540 Espere. O que é isso? 335 00:14:28,580 --> 00:14:30,370 Luca de volta ao prédio. O que foi, chefe? 336 00:14:30,410 --> 00:14:31,800 Oh cara. O que foi, irmão? 337 00:14:31,850 --> 00:14:33,240 O que foi, cara? Oh, meu Deus. 338 00:14:33,280 --> 00:14:35,240 Ei, acabei de ver Kelly na cozinha. 339 00:14:35,280 --> 00:14:36,590 Ela e Tuana vieram de San Diego para uma 340 00:14:36,630 --> 00:14:37,850 visita agora que você voltou? LUCA: Sim. 341 00:14:37,890 --> 00:14:39,240 Estou dando um tempo para Tuana. 342 00:14:39,290 --> 00:14:40,420 Ajudando com algumas horas de condução 343 00:14:40,460 --> 00:14:41,720 Kelly precisa tirar sua licença. 344 00:14:41,770 --> 00:14:43,030 Oh, esse é um garoto de sorte ali. 345 00:14:43,070 --> 00:14:44,160 Tem como professor o melhor 346 00:14:44,210 --> 00:14:45,380 piloto dos dois lados do Atlântico. 347 00:14:45,420 --> 00:14:47,170 Não tenho tanta certeza disso, cara. 348 00:14:47,210 --> 00:14:48,780 Quer dizer, eu realmente gritei com ela mais cedo. 349 00:14:48,820 --> 00:14:50,780 Kelly achou que sabia melhor, 350 00:14:50,820 --> 00:14:52,650 quase causou um acidente grave. 351 00:14:52,690 --> 00:14:55,090 Eu só estava preocupado, mas me sinto mal. 352 00:14:55,130 --> 00:14:57,310 Talvez seja uma lição para ela. O problema é que as coisas 353 00:14:57,350 --> 00:14:59,740 não correram bem quando a mãe dela tentou ensiná-la a dirigir. 354 00:14:59,790 --> 00:15:01,960 e prometi que manteria a cabeça fria. 355 00:15:02,010 --> 00:15:04,049 Ver o rosto de Kelly foi ainda pior 356 00:15:04,099 --> 00:15:05,399 do que quase sofrer um acidente. 357 00:15:05,439 --> 00:15:07,099 Meus pais usavam um tom bastante severo comigo 358 00:15:07,139 --> 00:15:09,539 quando eu fazia algo idiota quando criança. 359 00:15:09,579 --> 00:15:11,059 Por mais aquecido que você possa ter ficado, 360 00:15:11,099 --> 00:15:12,709 Tenho certeza de que veio de um bom lugar. 361 00:15:12,759 --> 00:15:14,279 E se Kelly não quiser que eu a ensine a 362 00:15:14,319 --> 00:15:15,579 dirigir agora? HONDO: Não, vamos, Luca. 363 00:15:15,629 --> 00:15:17,149 Eu não me preocuparia com isso. 364 00:15:17,199 --> 00:15:19,629 Ouça, quando minha mãe estava me ensinando a 365 00:15:19,679 --> 00:15:21,069 dirigir, passamos direto por um grupo de meninas. 366 00:15:21,109 --> 00:15:22,369 O que eu fiz? 367 00:15:22,419 --> 00:15:24,249 Eu estava tão ocupado acenando e sorrindo, 368 00:15:24,289 --> 00:15:25,939 bateu na traseira do carro bem na nossa frente. 369 00:15:25,989 --> 00:15:27,679 E minha mãe me contou algo 370 00:15:27,729 --> 00:15:29,379 difícil como você não acreditaria. 371 00:15:29,419 --> 00:15:31,079 Mas você sabe, eu a respeitei por não adoçar as coisas, 372 00:15:31,119 --> 00:15:33,209 e é melhor você acreditar que nunca mais cometi esse erro. 373 00:15:33,249 --> 00:15:34,859 Ei, você esteve ao lado de 374 00:15:34,909 --> 00:15:36,519 Kelly em momentos difíceis. 375 00:15:36,559 --> 00:15:38,089 Um momento difícil não vai afastá-la. 376 00:15:38,129 --> 00:15:39,519 Sim, espero que você esteja certo. 377 00:15:39,569 --> 00:15:41,259 Acabei de obter uma pista sobre Tina Carter. 378 00:15:41,309 --> 00:15:43,739 Ela acabou de colocar um cartão de crédito 379 00:15:43,789 --> 00:15:45,349 roubado no Aurora Sushi em Silver Lake. 380 00:15:45,399 --> 00:15:46,749 O gerente vai tentar protelar. 381 00:15:46,789 --> 00:15:48,529 Mas precisamos chegar lá. Vamos. 382 00:15:54,098 --> 00:15:55,538 Faltam três minutos! 383 00:15:55,578 --> 00:15:56,838 Lembre-se, Carter está armado. 384 00:15:56,888 --> 00:15:58,018 Certifique-se de manter sua guarda elevada. 385 00:15:58,058 --> 00:15:59,238 Entendido. Ei, Luca, você 386 00:15:59,278 --> 00:16:01,018 tem certeza que está a fim 387 00:16:01,068 --> 00:16:02,368 depois de dirigir no lado errado da estrada em Londres? 388 00:16:02,408 --> 00:16:03,588 Sempre posso preencher se você precisar. 389 00:16:03,628 --> 00:16:05,238 Não é uma chance. 390 00:16:05,288 --> 00:16:07,328 É tudo uma segunda natureza quando estou de volta a este lugar. 391 00:16:07,378 --> 00:16:09,638 Vocês não têm nada com que se preocupar. Esperem, esperem. 392 00:16:09,678 --> 00:16:11,728 A central acabou de receber uma ligação do Aurora Sushi. 393 00:16:11,768 --> 00:16:13,288 Tina Carter acabou de roubar um Nissan GT-R branco 394 00:16:13,338 --> 00:16:14,688 do manobrista. 395 00:16:14,728 --> 00:16:16,988 Chefe, tem um GT-R vindo em nossa direção. 396 00:16:17,038 --> 00:16:18,338 Vire-nos. 397 00:16:18,388 --> 00:16:21,088 20-David. O suspeito dirige-se para norte na Sunset. 398 00:16:23,698 --> 00:16:25,348 Solicitando backup o mais rápido possível. 399 00:16:25,388 --> 00:16:26,788 Sim, ela vai nos deixar comendo poeira naquela coisa. 400 00:16:26,828 --> 00:16:27,828 Não somos rápidos o suficiente. 401 00:16:27,868 --> 00:16:29,478 Não exclua Black Betty! 402 00:16:37,488 --> 00:16:39,488 Deixa-me em paz. 403 00:16:46,717 --> 00:16:48,157 20-David. Tiros disparados. 404 00:16:48,197 --> 00:16:49,457 Luca, temos que pegá-la antes 405 00:16:49,497 --> 00:16:50,417 que alguém na rua leve um tiro. 406 00:16:50,457 --> 00:16:51,507 Eu estou nisso! 407 00:17:14,917 --> 00:17:16,137 Ei! 408 00:17:35,026 --> 00:17:36,596 Atenção! 409 00:17:40,116 --> 00:17:41,556 Agarre-se a alguma coisa! 410 00:18:02,966 --> 00:18:05,006 Polícia de Los Angeles! Saia do carro! LUCA: Deixe-me ver suas mãos! 411 00:18:05,056 --> 00:18:06,406 Saia do carro, agora! 412 00:18:06,446 --> 00:18:07,706 Não faça isso! Nem pense nisso. 413 00:18:07,756 --> 00:18:09,846 Venha aqui. Inversão de marcha. 414 00:18:09,886 --> 00:18:12,366 Calma com a mercadoria, buzzkill. 415 00:18:12,406 --> 00:18:13,756 Isso é vintage. 416 00:18:13,806 --> 00:18:15,326 Sim, bem, espero que você goste de macacões vintage 417 00:18:15,366 --> 00:18:16,806 porque isso é tudo que você vai usar por um tempo. 418 00:18:16,846 --> 00:18:19,195 Vamos. 419 00:18:19,245 --> 00:18:20,375 20-David. Somos o Código 4. 420 00:18:20,415 --> 00:18:22,245 A fugitiva Tina Carter está sob custódia. 421 00:18:22,285 --> 00:18:24,025 Tire ela daqui. 422 00:18:24,075 --> 00:18:26,075 Isso foi incrível, Luca! 423 00:18:26,115 --> 00:18:27,555 Não pensei que Black Betty conseguiria, 424 00:18:27,595 --> 00:18:28,725 mas você provou que eu estava errado. 425 00:18:28,775 --> 00:18:30,165 Nunca exclua Black Betty, cara. 426 00:18:30,205 --> 00:18:31,685 Ela vai te surpreender quando você menos esperar. 427 00:18:31,735 --> 00:18:33,125 Claro que sim, Luca. 428 00:18:33,165 --> 00:18:34,565 Fico feliz em ter você de volta ao volante. 429 00:18:34,605 --> 00:18:36,435 Obrigado, chefe. Bom estar de volta. 430 00:18:45,315 --> 00:18:47,615 Coloque-a numa cela até que o transporte da prisão chegue. 431 00:18:47,665 --> 00:18:49,355 Você entendeu. Vamos. 432 00:18:49,405 --> 00:18:51,755 O que está acontecendo, Deac?U.S. Os marechais entenderam errado. 433 00:18:51,795 --> 00:18:53,445 Jolene Jeffries nunca saiu de Los Angeles 434 00:18:53,495 --> 00:18:55,055 Ela apareceu na casa de um editor no centro 435 00:18:55,105 --> 00:18:56,325 da cidade e atirou no peito de um funcionário. 436 00:18:57,365 --> 00:18:59,415 Então ela deve ter negócios em Los Angeles, afinal. 437 00:18:59,455 --> 00:19:01,065 Pelo que parece, ela quer mais sangue. 438 00:19:01,105 --> 00:19:02,635 O nome da vítima é Larry Crawford. 439 00:19:02,675 --> 00:19:04,805 Ele é editor da All-Time Publishing. 440 00:19:04,855 --> 00:19:06,984 Você tem alguma ideia de por que Jolene o atacou? Não. Talvez ela quisesse o carro dele. 441 00:19:07,024 --> 00:19:08,854 Não consigo encontrar nenhuma conexão 442 00:19:08,894 --> 00:19:10,424 entre os dois que possa explicar isso. 443 00:19:10,464 --> 00:19:11,984 Eu não sei o que é mais assustador-- 444 00:19:12,034 --> 00:19:13,464 uma assassina em série que sabe o que está 445 00:19:13,514 --> 00:19:15,124 procurando ou que não sabe. Bem, seja o que for, 446 00:19:15,164 --> 00:19:16,734 precisamos colocá-la de volta atrás das grades. 447 00:19:16,774 --> 00:19:18,034 A patrulha tem um BOLO sobre 448 00:19:18,084 --> 00:19:19,954 o carro da vítima, nada retornou. 449 00:19:19,994 --> 00:19:21,344 Conversei com a psicóloga que 450 00:19:21,394 --> 00:19:22,874 avaliou Jolene antes do julgamento. 451 00:19:22,914 --> 00:19:24,434 Pensei que talvez ela pudesse nos dar algumas 452 00:19:24,484 --> 00:19:26,224 dicas sobre por que Jolene ficou em Los Angeles. 453 00:19:26,264 --> 00:19:28,654 Ok, continue falando. Você consegue alguma coisa boa? Na verdade não. 454 00:19:28,704 --> 00:19:30,314 Já se passaram anos desde a avaliação. 455 00:19:30,354 --> 00:19:32,354 Tudo o que ela poderia me dizer é que Jolene é uma psicopata 456 00:19:32,404 --> 00:19:34,224 com um desejo reprimido de matar. 457 00:19:34,274 --> 00:19:36,144 Bem, eu poderia ter adivinhado isso. 458 00:19:36,184 --> 00:19:38,144 Precisamos de alguém que tenha tido algum encontro recente com Jolene. 459 00:19:38,184 --> 00:19:39,664 Acabamos de trazer Tina Carter. 460 00:19:39,714 --> 00:19:41,454 Ela não parava de falar durante a viagem. 461 00:19:41,494 --> 00:19:43,414 Nos contando que ela e Jolene eram companheiras de cela na Central. 462 00:19:43,454 --> 00:19:45,714 Talvez ela tenha uma ideia do motivo pelo qual Jolene ainda está em Los Angeles. 463 00:19:50,284 --> 00:19:52,504 Exatamente quem eu queria ver. 464 00:19:52,554 --> 00:19:54,074 Quanto tempo até eu sair daqui? 465 00:19:54,114 --> 00:19:55,773 Este lugar não está realmente funcionando para mim. 466 00:19:55,813 --> 00:19:57,073 Sim, bem, é melhor você se acostumar com isso. 467 00:19:57,123 --> 00:19:58,073 Você vai ficar por 468 00:19:58,123 --> 00:19:59,343 aqui mais um pouco. 469 00:19:59,383 --> 00:20:00,603 Queríamos fazer algumas perguntas sobre 470 00:20:00,643 --> 00:20:01,993 sua antiga colega de cela, Jolene Jeffries. 471 00:20:02,033 --> 00:20:03,253 Ela está lá fora agora, assassinando pessoas. 472 00:20:03,303 --> 00:20:04,653 Então, se você souber para 473 00:20:04,693 --> 00:20:06,003 onde ela irá, isso salvará vidas. 474 00:20:06,043 --> 00:20:07,343 E o que ganho por colocar 475 00:20:07,393 --> 00:20:08,823 minha vida em risco? 476 00:20:08,873 --> 00:20:09,833 Jolene é louca. 477 00:20:09,873 --> 00:20:10,913 Se ela descobrir que eu falei, 478 00:20:10,963 --> 00:20:12,043 Estou pior que morto. 479 00:20:18,313 --> 00:20:19,623 Tudo bem, ouça. 480 00:20:20,663 --> 00:20:22,273 Você é alguém que gosta da vida boa, certo? 481 00:20:22,323 --> 00:20:23,323 Que tal fazermos um acordo? 482 00:20:23,363 --> 00:20:24,973 Você nos ajuda e veremos o que 483 00:20:25,013 --> 00:20:26,763 podemos fazer para prendê-lo lá dentro. 484 00:20:26,803 --> 00:20:28,893 Talvez começando com alguns privilégios melhores no refeitório? 485 00:20:28,933 --> 00:20:31,503 Não, uh. Não, eu conheço esse jogo. 486 00:20:31,543 --> 00:20:33,373 Algumas sobremesas extras não vão resolver. 487 00:20:33,413 --> 00:20:34,763 Eu preciso de algo melhor. 488 00:20:34,813 --> 00:20:36,333 O que você tem em mente? 489 00:20:36,373 --> 00:20:40,033 Se me deixar ir está fora de questão, 490 00:20:40,073 --> 00:20:41,903 alguns frascos de esmalte podem ser um começo. 491 00:20:41,943 --> 00:20:43,553 É difícil conseguir um negócio real e estou 492 00:20:43,603 --> 00:20:45,252 farto de usar coisas feitas de cera para pisos. 493 00:20:45,302 --> 00:20:46,642 E se as vantagens do jantar ainda estiverem em jogo, 494 00:20:46,692 --> 00:20:47,652 Eu poderia comer algumas ostras. 495 00:20:47,692 --> 00:20:49,342 Talvez algumas lagostas. 496 00:20:49,392 --> 00:20:51,212 Acho que podemos fazer o esmalte. 497 00:20:51,262 --> 00:20:52,482 O resto disso pode ser um alcance. 498 00:20:52,522 --> 00:20:54,392 Não posso culpar uma garota por tentar. 499 00:20:54,442 --> 00:20:55,872 Tina, pense. 500 00:20:55,912 --> 00:20:57,222 Há alguém aí que possa ser pego 501 00:20:57,262 --> 00:20:58,402 na mira agora que Jolene está solta? 502 00:20:58,442 --> 00:20:59,532 Alguém de quem ela falou muito? 503 00:20:59,572 --> 00:21:01,402 Faça sua escolha. 504 00:21:01,442 --> 00:21:03,012 Tudo o que ela fazia era falar sobre pessoas que ela odiava. 505 00:21:03,052 --> 00:21:04,452 A cadela guardava rancor como ninguém. 506 00:21:04,492 --> 00:21:05,622 Ela tem uma contra ele? 507 00:21:05,662 --> 00:21:06,842 O nome dele é Larry Crawford. 508 00:21:06,882 --> 00:21:08,272 Ele é editor de livros. 509 00:21:08,322 --> 00:21:10,542 Jolene o matou hoje cedo. 510 00:21:10,582 --> 00:21:11,972 Bem, se ele editou o livro em que 511 00:21:12,022 --> 00:21:13,322 estou pensando, então tenho um palpite. 512 00:21:13,372 --> 00:21:15,412 E em que livro você está pensando? 513 00:21:15,462 --> 00:21:17,412 Esse autor visitou Jolene há um tempo. 514 00:21:17,462 --> 00:21:18,462 Ele estava escrevendo um daqueles 515 00:21:18,502 --> 00:21:19,762 livros sobre crimes verdadeiros sobre ela, 516 00:21:19,812 --> 00:21:21,242 queria ver se ela lhe daria um orçamento. 517 00:21:21,292 --> 00:21:23,592 Você pode imaginar como foi. 518 00:21:23,642 --> 00:21:26,642 Ela explodiu. Expulsei-o da sala de visitas. 519 00:21:26,682 --> 00:21:29,562 Mas ele deixou o manuscrito para ela ler. 520 00:21:29,602 --> 00:21:30,912 Cara, ela leu. 521 00:21:30,952 --> 00:21:32,561 De capa a capa, todos os dias, e então ela me 522 00:21:32,601 --> 00:21:34,741 deixava acordado a noite toda reclamando sobre isso. 523 00:21:34,781 --> 00:21:36,691 Por que isso a deixou tão irritada? E por que matar o cara que está editando? 524 00:21:36,741 --> 00:21:38,871 Ela odiava que sua história enriquecesse as 525 00:21:38,911 --> 00:21:40,391 pessoas enquanto ela apodrecia na prisão. 526 00:21:40,441 --> 00:21:42,051 Ela andava de um lado para o outro, gritando sobre 527 00:21:42,091 --> 00:21:43,351 como ela rasgaria essas pessoas membro por membro 528 00:21:43,401 --> 00:21:44,961 se ela alguma vez os conseguisse. 529 00:21:45,011 --> 00:21:46,401 Coisas realmente desagradáveis. 530 00:21:46,441 --> 00:21:47,921 Se ela está indo atrás de todos que lucraram, 531 00:21:47,971 --> 00:21:49,531 precisamos colocar o autor sob custódia protetora 532 00:21:49,581 --> 00:21:50,751 e tente descobrir quem 533 00:21:50,801 --> 00:21:52,141 mais está na lista dela. 534 00:21:52,191 --> 00:21:54,631 Vou usar meu esmalte em Devil Red. 535 00:22:00,761 --> 00:22:02,021 Obrigado. 536 00:22:02,071 --> 00:22:04,511 Ei. O que você está fazendo aqui? 537 00:22:04,551 --> 00:22:05,851 Você não deveria estar no tribunal? 538 00:22:05,901 --> 00:22:07,251 Estou em recesso. 539 00:22:07,291 --> 00:22:08,511 Por que você não me ligou de volta mais cedo? 540 00:22:08,551 --> 00:22:10,081 Eu esqueci. 541 00:22:10,121 --> 00:22:11,431 Algo aconteceu. Por que? O que está acontecendo? 542 00:22:11,471 --> 00:22:13,431 Bem, ele está bem agora. Ele está na casa da minha mãe. 543 00:22:13,471 --> 00:22:15,471 Mas Sam tem um problema estomacal. Ele vomitou na aula de ginástica hoje. 544 00:22:15,521 --> 00:22:18,041 E quando você não atendeu minha ligação, 545 00:22:18,081 --> 00:22:20,001 Tive que deixar o tribunal no meio do julgamento. 546 00:22:20,041 --> 00:22:22,480 David, você disse que tinha tudo sob controle. 547 00:22:22,520 --> 00:22:24,660 As coisas estão realmente agitadas hoje. 548 00:22:24,700 --> 00:22:26,350 E isso é novo? 549 00:22:26,400 --> 00:22:28,010 Olha, pensei que tinha tudo sob controle. Eu acabei de-- 550 00:22:28,050 --> 00:22:28,880 Não previ que uma das crianças ficaria doente. 551 00:22:28,920 --> 00:22:30,490 Sinto muito. 552 00:22:30,530 --> 00:22:32,660 Mas não posso largar tudo de uma hora para outra, como costumava 553 00:22:32,710 --> 00:22:34,490 fazer. Bem, não posso simplesmente ir embora e atender um telefonema. 554 00:22:34,540 --> 00:22:36,320 no meio de uma situação de vida ou morte. 555 00:22:36,360 --> 00:22:37,410 Mas você acha que eu posso? 556 00:22:38,450 --> 00:22:40,110 Não. Não é isso que quero dizer. 557 00:22:40,150 --> 00:22:41,590 Posso não estar me esquivando das 558 00:22:41,630 --> 00:22:43,590 balas, mas os riscos são igualmente altos. 559 00:22:43,630 --> 00:22:45,280 Tenho uma cliente que é mãe solteira 560 00:22:45,330 --> 00:22:47,160 e se eu não lhe der uma defesa justa 561 00:22:47,200 --> 00:22:48,160 ela está enfrentando pena de prisão. 562 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 A criança será levada embora. 563 00:22:50,160 --> 00:22:51,550 Portanto, também não tenho um 564 00:22:51,600 --> 00:22:53,340 emprego que possa exatamente fazer. 565 00:22:53,380 --> 00:22:55,690 Tudo bem, lamento que tenha sido você quem saiu. 566 00:22:55,730 --> 00:22:57,300 Ah, mas... 567 00:22:57,340 --> 00:22:58,910 você sabe com o que eu lido aqui. 568 00:22:58,950 --> 00:23:00,600 Então nós dois tendo uma carreira não vai funcionar. 569 00:23:00,650 --> 00:23:03,350 Não vejo um mundo onde nossa família não sofra. 570 00:23:03,390 --> 00:23:05,350 Tudo bem, não vamos pular para isso ainda. 571 00:23:05,390 --> 00:23:07,480 Vamos descobrir algo que funcione para nós dois. 572 00:23:07,520 --> 00:23:10,399 É simplesmente novo. Isso é tudo. 573 00:23:10,439 --> 00:23:12,529 Não é novo. É a mesma história. 574 00:23:12,569 --> 00:23:15,529 A SWAT vem primeiro e depois acabo 575 00:23:15,579 --> 00:23:17,009 sacrificando algo que é importante para mim. 576 00:23:17,059 --> 00:23:19,619 Só agora outras pessoas são afetadas por isso. 577 00:23:20,929 --> 00:23:23,449 Tenho que voltar ao tribunal. 578 00:23:23,499 --> 00:23:25,589 Te vejo em casa. 579 00:23:31,159 --> 00:23:32,639 Alfaro. 580 00:23:32,679 --> 00:23:34,289 Alguma sorte em confirmar as informações 581 00:23:34,329 --> 00:23:35,599 de Tina sobre este livro ou seu autor? 582 00:23:35,639 --> 00:23:37,289 Os registros da prisão mostram um verdadeiro romancista policial, 583 00:23:37,339 --> 00:23:39,559 Henry Baker fez uma visita a Jolene há cerca de seis meses. 584 00:23:39,599 --> 00:23:41,599 Deixou para ela um manuscrito de seu livro. 585 00:23:41,649 --> 00:23:44,209 O mesmo livro editado por Larry Crawford, 586 00:23:44,259 --> 00:23:46,739 o editor que Jolene matou na editora. 587 00:23:46,779 --> 00:23:49,479 Então Jolene definitivamente está atrás de 588 00:23:49,519 --> 00:23:51,129 todas as pessoas associadas a este livro. 589 00:23:51,179 --> 00:23:52,959 Vou mandar Luca e Tan irem à casa do 590 00:23:52,999 --> 00:23:54,399 autor e colocá-lo sob custódia protetora. 591 00:23:54,439 --> 00:23:56,179 Ele não é o único com quem precisamos nos preocupar. 592 00:23:56,229 --> 00:23:59,878 Acontece que Baker co-escreveu o livro com Grace Alvarez. 593 00:23:59,918 --> 00:24:01,748 Ela é a promotora que fez 594 00:24:01,798 --> 00:24:03,228 carreira condenando Jolene. 595 00:24:03,278 --> 00:24:04,708 Participei do circuito de talk shows e depois consegui 596 00:24:04,758 --> 00:24:06,708 um emprego confortável no escritório do promotor. 597 00:24:06,758 --> 00:24:07,978 Tudo bem. Ligue para a segurança do tribunal 598 00:24:08,018 --> 00:24:09,718 e peça para eles ficarem de olho nela. 599 00:24:09,758 --> 00:24:11,718 Vamos para o tribunal. Vamos pegar Grace Alvarez. 600 00:24:11,758 --> 00:24:13,108 Se ela estiver na lista de Jolene, 601 00:24:13,158 --> 00:24:14,808 Quero ter certeza de que chegaremos até ela primeiro. 602 00:24:19,248 --> 00:24:21,728 Olha, a porta está aberta. 603 00:24:21,768 --> 00:24:24,688 22-David em cena na Avenida Applewood, 325. 604 00:24:24,728 --> 00:24:26,558 Tiros vindos de dentro. 605 00:24:26,598 --> 00:24:27,868 Possível fugitivo no local. 606 00:24:27,908 --> 00:24:29,868 Fazendo entrada com 25-David. 607 00:24:40,228 --> 00:24:41,398 Lucas. 608 00:24:47,058 --> 00:24:49,277 Polícia de Los Angeles! Abaixe a arma, agora! 609 00:24:49,317 --> 00:24:50,627 Saia daqui ou eu atiro! 610 00:24:50,667 --> 00:24:52,277 Eu juro que vou te matar, sua vadia! 611 00:24:52,317 --> 00:24:54,457 Ei, me escute, Henry! Nós somos a polícia! 612 00:24:54,497 --> 00:24:55,977 Estamos aqui para ajudá-lo! 613 00:24:56,017 --> 00:24:58,197 Polícia de Los Angeles! Você precisa abaixar a arma, agora! 614 00:24:58,237 --> 00:24:59,327 Abaixe agora! 615 00:25:01,287 --> 00:25:02,857 Largue a arma! Agora mesmo! 616 00:25:02,897 --> 00:25:04,417 Largue, largue! Tudo bem, tudo bem. 617 00:25:04,467 --> 00:25:06,987 Saia daqui. Venha aqui. 618 00:25:08,117 --> 00:25:09,427 Ela Ela... 619 00:25:09,467 --> 00:25:11,337 Ela me pegou de surpresa 620 00:25:11,387 --> 00:25:13,037 e me bateu na cabeça. 621 00:25:13,077 --> 00:25:14,737 Quando ela foi pegar as facas, consegui pegar minha arma. 622 00:25:14,777 --> 00:25:16,607 Se eu não tivesse feito isso, eu estaria perdido. 623 00:25:16,647 --> 00:25:17,917 Para que lado Jolene foi? 624 00:25:17,957 --> 00:25:19,607 Fim do corredor, eu acho. LUCA: Fique aqui. 625 00:25:19,657 --> 00:25:22,307 22-Davi. Tenha uma vítima masculina. Envie um R/A. 626 00:25:22,347 --> 00:25:23,397 Código 3, minha localização. 627 00:25:28,707 --> 00:25:29,927 Ir. 628 00:25:33,707 --> 00:25:36,187 Chegamos tarde demais. Ela se foi. 629 00:25:36,237 --> 00:25:39,416 25-Davi. Jolene Jeffries ainda está foragido. 630 00:25:50,206 --> 00:25:52,686 A segurança trancou Alvarez na sala segura. 631 00:25:52,726 --> 00:25:54,686 Ninguém se aproximará dela até darmos tudo certo. 632 00:25:54,736 --> 00:25:56,476 Não significa que Jolene não encontrará outro alvo. 633 00:25:56,516 --> 00:25:58,086 Luca e Tan acabaram de falar pelo rádio, dizendo 634 00:25:58,126 --> 00:26:00,086 que ela pegou o laptop do autor na casa dele. 635 00:26:00,126 --> 00:26:01,916 Então, se ela está perseguindo outra pessoa, o que 636 00:26:01,956 --> 00:26:03,566 quer que esteja naquele computador pode ser a chave 637 00:26:03,606 --> 00:26:05,086 para onde ela está indo em seguida. 638 00:26:19,056 --> 00:26:20,666 Deac, você vem? 639 00:26:21,716 --> 00:26:22,936 Sim. 640 00:26:28,115 --> 00:26:29,505 Cabrera. 641 00:26:29,545 --> 00:26:31,155 Recebi sua mensagem. O que você encontrou? 642 00:26:31,205 --> 00:26:33,725 Para nossa sorte, Baker fez backup de seu laptop 643 00:26:33,765 --> 00:26:35,645 na nuvem, então pude fazer algumas pesquisas. 644 00:26:35,685 --> 00:26:37,685 Seu livro cita diversas fontes anônimas, mas ele 645 00:26:37,725 --> 00:26:40,215 manteve seus nomes verdadeiros em seu computador. 646 00:26:40,255 --> 00:26:42,425 Meu palpite é que Jolene queria as informações 647 00:26:42,475 --> 00:26:45,255 de contato da fonte mais citada: Tamra Mitchell. 648 00:26:45,305 --> 00:26:46,435 Quem é Tamra Mitchell? 649 00:26:46,475 --> 00:26:47,915 Ela é a mãe de Jolene. 650 00:26:47,955 --> 00:26:49,215 Mãe? 651 00:26:49,265 --> 00:26:50,785 Achei que Jolene tivesse surgido em um orfanato. 652 00:26:50,825 --> 00:26:52,785 Ela o fez, mas só depois que Tamra a 653 00:26:52,835 --> 00:26:54,095 abandonou quando Jolene tinha 12 anos. 654 00:26:55,225 --> 00:26:57,885 Bem, parece que Mitchell estava uma bagunça naquela época. 655 00:26:57,925 --> 00:26:59,925 Ela recebeu mais de uma dúzia de acusações de drogas. 656 00:26:59,965 --> 00:27:01,275 E agora, de repente, ela está fora de perigo, 657 00:27:01,315 --> 00:27:02,755 sendo uma fonte para o livro de Baker? 658 00:27:02,795 --> 00:27:03,795 Parece que ela se limpou, 659 00:27:03,845 --> 00:27:05,805 encontrou Deus desde então. 660 00:27:05,845 --> 00:27:07,715 Ela tem uma família, Hondo. 661 00:27:07,755 --> 00:27:09,065 Se Tamra for o próximo alvo de Jolene, 662 00:27:09,105 --> 00:27:10,195 a família também estará em perigo. 663 00:27:10,245 --> 00:27:11,935 Temos um endereço? Sim. 664 00:27:11,985 --> 00:27:13,765 E estava no laptop, o que significa que Jolene também está com ele. 665 00:27:13,805 --> 00:27:15,544 Vou ligar para a Patrulha e mandá-los agora. 666 00:27:15,594 --> 00:27:17,814 Reúna todo mundo. Temos que rolar. Entendi. 667 00:27:29,824 --> 00:27:31,874 Emily, o jantar está quase pronto! 668 00:27:38,654 --> 00:27:40,314 Faz muito tempo que não nos vemos, mãe. 669 00:27:40,354 --> 00:27:42,184 : Jolene. 670 00:27:42,224 --> 00:27:43,754 Mãe, do que ela está falando? 671 00:27:47,794 --> 00:27:49,144 Volte, querido. 672 00:27:49,194 --> 00:27:50,584 Desça aí! 673 00:27:50,624 --> 00:27:52,584 Fique quieto! 674 00:27:52,634 --> 00:27:54,894 O que você está fazendo aqui? Eu li sua entrevista. 675 00:27:54,934 --> 00:27:57,024 Me fez querer ir ver você. 676 00:27:57,064 --> 00:27:58,594 E que espetáculo de se ver. 677 00:27:58,634 --> 00:28:02,244 A casa, família perfeita. 678 00:28:05,163 --> 00:28:07,683 Está a quilômetros de tudo que eu já conheci. 679 00:28:08,733 --> 00:28:11,563 Qual é o mal de usar minha história para financiá-la? 680 00:28:12,653 --> 00:28:15,133 Nenhuma foto minha, no entanto. 681 00:28:15,173 --> 00:28:16,823 Ela não te contou sobre mim, mana? 682 00:28:16,873 --> 00:28:20,263 Antes de você aparecer, mamãe estava 683 00:28:20,313 --> 00:28:21,963 drogada, me cafetinando para ganhar dinheiro suficiente 684 00:28:22,003 --> 00:28:23,403 para sua próxima pontuação. 685 00:28:24,483 --> 00:28:26,143 Você é sortudo. 686 00:28:26,183 --> 00:28:27,753 Jolene, sinto muito. 687 00:28:28,793 --> 00:28:31,143 Se eu pudesse mudar o que aconteceu, eu o faria. 688 00:28:32,143 --> 00:28:33,843 Mas me escute... 689 00:28:33,883 --> 00:28:35,193 Eu mudei. 690 00:28:35,233 --> 00:28:37,843 Eu tenho uma nova vida. Por favor. 691 00:28:37,893 --> 00:28:39,983 O que você quiser, não está aqui. 692 00:28:40,023 --> 00:28:41,373 Quero você! 693 00:28:41,413 --> 00:28:42,983 Vocês dois. 694 00:28:43,023 --> 00:28:46,293 Você arruinou minha vida, então vou destruir a sua. 695 00:28:47,513 --> 00:28:49,253 Departamento de polícia! 696 00:28:50,993 --> 00:28:53,512 Abra a porta ou entraremos. 697 00:28:53,562 --> 00:28:55,952 Você. 698 00:28:55,992 --> 00:28:58,172 Vamos, vamos atender. 699 00:28:58,212 --> 00:28:59,692 Livrar-se deles. 700 00:29:05,572 --> 00:29:09,092 Se você mover um músculo, ela morre. Entendi? 701 00:29:09,142 --> 00:29:11,532 Apenas faça o que ela disser, querido. 702 00:29:11,572 --> 00:29:13,922 Faça-os ir embora. 703 00:29:14,932 --> 00:29:18,232 Se você tentar algo engraçado, vou estourar seus miolos. 704 00:29:18,282 --> 00:29:20,022 Meia-irmã ou não. 705 00:29:24,852 --> 00:29:26,072 Oi, posso ajudá-lo? 706 00:29:26,112 --> 00:29:29,202 Você pode. Seus pais estão em casa? 707 00:29:29,242 --> 00:29:30,722 Eles estão... 708 00:29:30,772 --> 00:29:32,552 Não, eles não estão aqui agora. ROMERO: Ok. 709 00:29:32,592 --> 00:29:35,552 Alguém pode estar a caminho para machucar você e sua família. 710 00:29:35,602 --> 00:29:37,162 Temos que levar todos vocês para proteção. 711 00:29:37,212 --> 00:29:39,082 Não, obrigado. Estamos bem. Ei, espere. 712 00:29:39,122 --> 00:29:41,211 E-eu não posso sair até que nós-- 713 00:29:42,911 --> 00:29:45,001 Ela deveria ter ouvido. Vá. 714 00:29:49,261 --> 00:29:51,831 1-Adão-18. Tiros disparados. Tiros disparados. 715 00:29:51,881 --> 00:29:54,441 613 Glenhurst. Fugitivo 716 00:29:54,491 --> 00:29:56,711 Jolene Jeffries está dentro 717 00:29:56,751 --> 00:29:57,971 de casa, armada e perigosa. 718 00:29:58,011 --> 00:29:59,751 Pelo menos um refém lá dentro. 719 00:29:59,801 --> 00:30:02,321 Leve-nos até lá, Luca. Fazendo tudo que posso, chefe. 720 00:30:02,361 --> 00:30:04,151 Tudo bem, não há como dizer o que vamos encontrar quando 721 00:30:04,191 --> 00:30:05,851 chegaremos lá. Jolene está longe de ser uma criminosa comum. 722 00:30:05,891 --> 00:30:08,281 Ela é uma assassina de sangue frio que não hesitará. 723 00:30:08,331 --> 00:30:09,681 Acho que eles não divulgam o nome 724 00:30:09,721 --> 00:30:10,891 "Truck Stop Butcher" para qualquer um. 725 00:30:10,941 --> 00:30:12,331 Qual é o plano, chefe? 726 00:30:12,371 --> 00:30:13,901 Estamos olhando para potencialmente três reféns. 727 00:30:13,941 --> 00:30:15,901 Tamra Mitchell, seu marido e filha Emily. 728 00:30:15,941 --> 00:30:17,731 A principal prioridade é mantê-los seguros. 729 00:30:17,771 --> 00:30:19,861 Jolene Jeffries está em busca de sangue e vingança, então 730 00:30:19,901 --> 00:30:22,251 nossas moedas de troca padrão provavelmente não a interessarão. 731 00:30:22,301 --> 00:30:23,731 E se nos depararmos com ela? 732 00:30:23,781 --> 00:30:25,731 Nós a derrubamos. Se Jolene 733 00:30:25,781 --> 00:30:27,001 permanecer solta, não há como dizer quantos 734 00:30:27,041 --> 00:30:28,561 pessoas que ela matará. 735 00:30:28,611 --> 00:30:31,350 Pique, pique, comece a amarrar. Não temos o dia todo. 736 00:30:31,390 --> 00:30:33,440 Vamos tentar aproveitar nosso tempo juntos como 737 00:30:33,480 --> 00:30:35,530 família antes que sejamos interrompidos, certo? 738 00:30:35,570 --> 00:30:37,360 Por favor, deixe Emily ir. 739 00:30:37,400 --> 00:30:39,180 Ela nunca fez nada para te machucar. 740 00:30:39,230 --> 00:30:41,230 Mas você fez isso, mãe, e essa é a diversão. 741 00:30:41,270 --> 00:30:43,450 Você não se importou quando eu estava me machucando, então vamos 742 00:30:43,490 --> 00:30:45,970 ver o quanto você se importa agora. TAMRA: Eles vão te pegar. 743 00:30:46,020 --> 00:30:48,980 Deixe-nos em paz já. Por favor não faça isso. 744 00:30:49,020 --> 00:30:52,630 Amarre-a ou você pode dizer adeus agora mesmo. 745 00:30:57,550 --> 00:30:59,510 Sinto muito. 746 00:30:59,550 --> 00:31:01,470 Vai ficar tudo bem. 747 00:31:15,870 --> 00:31:17,440 Como está seu parceiro? 748 00:31:17,480 --> 00:31:18,659 Eu estou bem. Levei no colete. 749 00:31:18,699 --> 00:31:20,699 O suspeito voltou para dentro de casa. 750 00:31:20,749 --> 00:31:22,789 A filha estava sob a mira de uma arma. Tudo bem, nós cuidaremos disso a partir daqui. 751 00:31:22,839 --> 00:31:24,749 Temos que entrar antes que Jolene machuque Tamra e 752 00:31:24,789 --> 00:31:27,139 sua filha. Assim como conversamos. Vamos embora. 753 00:32:00,129 --> 00:32:01,739 Diácono, fale comigo. Você está bem? 754 00:32:05,139 --> 00:32:06,439 30-David. 755 00:32:06,489 --> 00:32:08,048 A porta dos fundos foi aberta à força. 756 00:32:08,098 --> 00:32:10,268 Ainda não há sinal de Jolene. Copie isso. 757 00:32:10,318 --> 00:32:12,018 Você e Tan entram em nossa entrada. 758 00:32:13,148 --> 00:32:15,238 Em posição. Esperando por você. 759 00:32:15,278 --> 00:32:17,408 Luca, você acordou. Conjunto de aríete. 760 00:32:17,458 --> 00:32:19,108 Dois. Um. 761 00:32:26,808 --> 00:32:28,028 Sala de jantar limpa. 762 00:32:30,118 --> 00:32:32,948 Armário apenas limpo. 763 00:32:32,988 --> 00:32:34,428 Socorro! Estou aqui! 764 00:32:34,468 --> 00:32:37,208 20-David. Gritos vindos da sala. 765 00:32:38,648 --> 00:32:41,088 Ajuda! Ela levou minha mãe! HONDO: Somos o LAPD. 766 00:32:41,128 --> 00:32:42,918 Te peguei. Você está bem. 767 00:32:42,958 --> 00:32:45,348 Não há sinais de ferimentos. 768 00:32:45,398 --> 00:32:47,088 Os quartos dos fundos estão todos vazios. 769 00:32:47,138 --> 00:32:48,618 Por favor, você tem que ajudar minha mãe! 770 00:32:48,658 --> 00:32:51,008 Tudo bem, ouça, vamos tirar você daqui, mas precisamos 771 00:32:51,048 --> 00:32:53,188 da sua ajuda. O que aconteceu? Para onde Jolene foi? 772 00:32:53,228 --> 00:32:55,927 Ela ouviu suas sirenes e levou minha mãe para a garagem. 773 00:33:04,367 --> 00:33:06,327 Tudo bem, Tan, leve-a 774 00:33:06,367 --> 00:33:07,327 para um lugar seguro. Ligue para o EMS. 775 00:33:07,367 --> 00:33:09,327 Diácono, Luca, vamos. 776 00:33:16,247 --> 00:33:17,777 Deacon, veja se há outra entrada. 777 00:33:22,427 --> 00:33:23,957 Luca, temos que entrar lá antes que seja tarde demais. 778 00:33:23,997 --> 00:33:25,737 Vamos lá. 779 00:33:30,307 --> 00:33:32,007 Me ajude! 780 00:33:32,047 --> 00:33:33,747 Largue a faca, Jolene. 781 00:33:33,787 --> 00:33:35,917 Não se aproxime, a menos que queira que ela sangre. 782 00:33:35,967 --> 00:33:37,617 Bastam mais alguns milímetros 783 00:33:37,667 --> 00:33:39,447 e o corte da artéria carótida. 784 00:33:39,487 --> 00:33:41,227 Este é o fim da estrada. É hora de deixar sua mãe ir. 785 00:33:41,277 --> 00:33:44,926 Não! Ela precisa sofrer como eu sofri. Você vê tudo isso? 786 00:33:44,976 --> 00:33:46,976 Sua nova vida? 787 00:33:47,016 --> 00:33:48,886 Tudo foi construído a partir da minha miséria. 788 00:33:50,196 --> 00:33:51,456 30-David. 789 00:33:51,506 --> 00:33:52,986 Nenhum visual nos três lados. 790 00:33:53,026 --> 00:33:54,636 E não há entrada lateral. 791 00:33:54,676 --> 00:33:56,676 Eu não tenho chance. 792 00:33:56,726 --> 00:33:58,636 Blind.TAMRA: Eu sei que era 793 00:33:58,686 --> 00:34:01,116 horrível naquela época. Sinto muito. 794 00:34:01,166 --> 00:34:02,426 Você não merecia isso. 795 00:34:02,466 --> 00:34:04,516 Cale-se! 796 00:34:04,556 --> 00:34:07,036 Não quero ouvir suas desculpas! 797 00:34:07,086 --> 00:34:08,166 Eles estão 20 anos atrasados. 798 00:34:08,216 --> 00:34:10,126 Vim aqui para ver você sangrar e me divertir 799 00:34:10,176 --> 00:34:13,476 como você gostou do meu abuso por tanto tempo. 800 00:34:13,526 --> 00:34:15,086 Jolene. Jolene, me escute. 801 00:34:15,136 --> 00:34:17,096 Olha, se você realmente quisesse 802 00:34:17,136 --> 00:34:18,656 matar sua mãe, ela já estaria morta. 803 00:34:18,706 --> 00:34:20,836 Vamos lá, você tem sofrido a vida toda. 804 00:34:20,876 --> 00:34:22,616 Eu não acho que você queira causar mais nada. 805 00:34:22,666 --> 00:34:24,486 Você não sabe nada sobre mim. 806 00:34:24,536 --> 00:34:26,756 Eu sei que sua mãe deveria ter protegido você naquela época. 807 00:34:26,796 --> 00:34:28,886 Você era apenas uma garotinha 808 00:34:28,926 --> 00:34:30,626 assustada de quem estavam se aproveitando. 809 00:34:30,676 --> 00:34:32,236 E eles ainda estão me usando. 810 00:34:32,276 --> 00:34:34,195 Deac, seu tiro está dois 811 00:34:34,235 --> 00:34:35,415 pés abaixo do meu laser. Nem mais nem menos. 812 00:34:35,455 --> 00:34:37,675 Aguarde nossa ligação. Roger isso. 813 00:34:40,505 --> 00:34:42,025 Não consigo nem imaginar como 814 00:34:42,075 --> 00:34:43,775 foi ser explorado por tanto tempo, 815 00:34:43,815 --> 00:34:46,465 e depois jogado fora como lixo pela 816 00:34:46,515 --> 00:34:47,905 única pessoa que deveria amar você. 817 00:34:47,945 --> 00:34:49,815 O que quer que você faça com Tamra, não vai 818 00:34:49,865 --> 00:34:51,825 machucá-la, ok? Isso só afetará a filha dela. 819 00:34:51,865 --> 00:34:54,215 Você realmente quer fazer outra garotinha passar pelo inferno? 820 00:34:54,255 --> 00:34:56,085 Não é o mesmo. 821 00:34:56,135 --> 00:34:57,915 Ela não é inocente. 822 00:34:57,955 --> 00:35:00,095 Ninguém é. 823 00:35:00,135 --> 00:35:01,265 Exceto você, certo? 824 00:35:01,305 --> 00:35:03,095 A menina que não estava 825 00:35:03,135 --> 00:35:04,795 protegida, que ninguém amava. 826 00:35:04,835 --> 00:35:07,185 E agora eles têm a audácia de te chamar de monstro. 827 00:35:09,445 --> 00:35:11,365 Estou certo? 828 00:35:17,365 --> 00:35:18,805 Não não. 829 00:35:18,845 --> 00:35:20,855 Não, você está brincando comigo. 830 00:35:20,895 --> 00:35:23,984 Você está brincando comigo. Ela tem que morrer! 831 00:35:24,024 --> 00:35:25,464 Agora, Diácono. 832 00:35:27,554 --> 00:35:29,554 Luca, tire a mãe daqui. 833 00:35:29,594 --> 00:35:30,944 Você está bem? Aqui, vamos. 834 00:35:33,084 --> 00:35:36,644 Este é o 20-David. Somos o Código 4. 835 00:35:36,694 --> 00:35:38,694 O último fugitivo está sob custódia. 836 00:35:42,224 --> 00:35:43,914 Emily? 837 00:35:43,964 --> 00:35:45,394 Emily! 838 00:35:49,224 --> 00:35:50,614 Oh. 839 00:36:01,414 --> 00:36:03,244 Belo tiro, Deac. 840 00:36:06,064 --> 00:36:07,374 : Obrigado. 841 00:36:09,594 --> 00:36:10,943 Vamos para casa. 842 00:36:25,913 --> 00:36:27,093 Ei, você terminou todo o seu dever de casa? 843 00:36:27,133 --> 00:36:29,833 Sim. Estou pronto para ir. 844 00:36:31,003 --> 00:36:34,143 Espere, Kelly. Espere. Espere um minuto. Olha, desde que 845 00:36:34,183 --> 00:36:37,183 nos conhecemos, você tem sido como uma família para mim. 846 00:36:37,233 --> 00:36:39,453 Quero dizer, você me ajudou em alguns problemas, e 847 00:36:39,493 --> 00:36:42,193 sempre foi uma honra ajudá-lo com seus problemas, 848 00:36:42,233 --> 00:36:44,933 mas acho que nós dois erramos esta manhã. 849 00:36:44,973 --> 00:36:46,983 Lamento muito ter levantado minha voz para 850 00:36:47,023 --> 00:36:48,633 você, mas você precisava me ouvir. Quero dizer, 851 00:36:48,673 --> 00:36:50,673 foi uma situação perigosa em que você nos colocou. 852 00:36:50,723 --> 00:36:52,593 Eu sei. Sinto muito. 853 00:36:52,633 --> 00:36:54,683 E eu também sinto muito. 854 00:36:55,983 --> 00:36:59,512 Quero dizer, você é mais esperto do que aquele movimento que fez, mas eu também sou. 855 00:36:59,552 --> 00:37:00,952 Não vai acontecer novamente. Eu prometo. 856 00:37:00,992 --> 00:37:02,512 Bom. Então, se você estiver disposto 857 00:37:02,562 --> 00:37:04,302 a tentar novamente, que tal outra lição? 858 00:37:05,652 --> 00:37:07,562 Quer dizer, estou morrendo de fome. Você pode nos levar para jantar. 859 00:37:07,602 --> 00:37:10,352 Conheço este ótimo lugar e não há curvas à esquerda 860 00:37:10,392 --> 00:37:12,442 no caminho. Estou com um pouco de fome. 861 00:37:12,482 --> 00:37:14,872 Estamos ficando com mais fome só de ficar aqui. Esta pronto? 862 00:37:14,922 --> 00:37:15,962 Vá em frente, entre. 863 00:37:16,002 --> 00:37:17,182 Vamos fazê-lo. 864 00:37:23,232 --> 00:37:24,492 Tenho um prato para você. 865 00:37:24,532 --> 00:37:25,712 As crianças estão lá em cima fazendo lição de casa. 866 00:37:25,752 --> 00:37:27,582 Ah, como Sam está se sentindo? 867 00:37:27,622 --> 00:37:30,712 Ah, ele está melhor. Ele pelo menos não está vomitando, então isso é bom. 868 00:37:32,672 --> 00:37:34,682 Então, considerando todas as coisas, 869 00:37:34,722 --> 00:37:36,372 como foi seu primeiro dia na corte? 870 00:37:36,422 --> 00:37:37,852 Bom. 871 00:37:37,902 --> 00:37:39,332 Quer dizer, ainda tenho muita preparação esta noite. 872 00:37:39,382 --> 00:37:40,772 Meu chefe está me pedindo para pesquisar 873 00:37:40,812 --> 00:37:42,162 alguma jurisprudência, então tenho que redigir 874 00:37:42,202 --> 00:37:43,422 algumas perguntas para ela amanhã. 875 00:37:43,472 --> 00:37:44,772 Sim? Soa como um monte de trabalho. 876 00:37:44,822 --> 00:37:46,382 Mamãe pode perder os filhos. 877 00:37:46,432 --> 00:37:47,912 Só estou tentando dar a ela uma chance de lutar. 878 00:37:49,861 --> 00:37:52,081 Sinto muito por mais cedo. 879 00:37:52,131 --> 00:37:54,561 Não quero que você 880 00:37:54,611 --> 00:37:56,651 pense que não valorizo ​​o que você faz. 881 00:37:56,701 --> 00:37:58,311 Hoje foi o seu dia, 882 00:37:58,351 --> 00:37:59,961 Eu estraguei tudo. 883 00:38:00,001 --> 00:38:02,271 Obrigado. 884 00:38:02,311 --> 00:38:04,661 Mas e amanhã? 885 00:38:04,711 --> 00:38:06,101 E no dia seguinte? 886 00:38:06,141 --> 00:38:07,491 Eu acabei de... 887 00:38:07,531 --> 00:38:09,191 Eu não sei, eu não... 888 00:38:09,231 --> 00:38:12,061 veja uma solução permanente para isso. 889 00:38:13,281 --> 00:38:15,021 Bem, estive pensando sobre isso. 890 00:38:17,371 --> 00:38:20,071 Talvez seja a hora de sentar com Hicks e 891 00:38:20,111 --> 00:38:22,381 finalmente iniciar o processo de aposentadoria. 892 00:38:23,721 --> 00:38:25,161 Eu não estava pedindo para você se aposentar. 893 00:38:25,201 --> 00:38:27,601 Não, não, eu sei, eu sei, eu sei. 894 00:38:27,641 --> 00:38:31,341 Mas, veja, já não tenho direito à minha pensão. 895 00:38:31,381 --> 00:38:33,651 A empresa de segurança está indo muito bem. 896 00:38:33,691 --> 00:38:36,820 Mesmo se eu estiver lá em tempo integral, o horário me deixaria estar aqui 897 00:38:36,870 --> 00:38:39,300 para você e as crianças. 898 00:38:39,350 --> 00:38:41,520 Eu acabei de... 899 00:38:41,570 --> 00:38:44,790 Acho que é hora de fazer isso. Para nós. 900 00:38:45,790 --> 00:38:47,530 Você não vai sentir falta disso? 901 00:38:47,570 --> 00:38:49,920 Sim claro. 902 00:38:49,970 --> 00:38:52,450 Mas é hora de algo além 903 00:38:52,490 --> 00:38:54,190 da SWAT ter prioridade. 904 00:38:55,800 --> 00:38:58,110 Estive no tribunal hoje. 905 00:38:59,110 --> 00:39:01,630 E eu vi você em ação, fazendo o que você faz. 906 00:39:01,680 --> 00:39:04,370 Fazendo o que você ama. 907 00:39:04,420 --> 00:39:07,460 Você colocou isso em espera para 908 00:39:07,510 --> 00:39:09,940 mim e para as crianças por tanto tempo. 909 00:39:09,990 --> 00:39:12,510 Você me protegeu desde o primeiro dia. 910 00:39:13,900 --> 00:39:16,690 É hora de eu fazer isso por você, 911 00:39:16,730 --> 00:39:18,470 para que você tenha a chance de brilhar. 912 00:39:19,520 --> 00:39:21,480 Obrigado, Davi. 913 00:39:21,520 --> 00:39:22,740 Sim, quero dizer, SWAT, 914 00:39:22,780 --> 00:39:25,529 sempre fará parte de mim, mas... 915 00:39:25,569 --> 00:39:28,179 talvez seja... 916 00:39:28,219 --> 00:39:30,179 talvez seja hora de algo novo. 917 00:39:44,719 --> 00:39:46,109 Ah. 918 00:39:46,149 --> 00:39:47,939 Um pouco longe do meio-fio, mas perto o suficiente. 919 00:39:47,979 --> 00:39:49,899 Bom trabalho dirigindo, Kelly. 920 00:39:49,939 --> 00:39:51,549 Você já está melhorando. 921 00:39:51,589 --> 00:39:52,989 Da próxima vez, talvez você possa me ensinar a dirigir de ré. 922 00:39:53,029 --> 00:39:55,029 Ouvi os outros policiais falando sobre 923 00:39:55,079 --> 00:39:56,599 uma jogada legal que você fez hoje. 924 00:39:56,639 --> 00:39:58,169 Sim, bem, não, vamos dominar a condução para 925 00:39:58,209 --> 00:39:59,559 frente antes de falarmos sobre retroceder. 926 00:39:59,599 --> 00:40:01,299 E se você acabar em uma perseguição em alta velocidade, 927 00:40:01,339 --> 00:40:02,479 talvez apenas me ligue. 928 00:40:02,519 --> 00:40:03,909 Vou colocar você na discagem rápida. 929 00:40:03,949 --> 00:40:05,959 O jantar está bem aqui. Você está com fome de que? 930 00:40:05,999 --> 00:40:07,649 Eles têm uns shakes de morango incríveis... Ei. 931 00:40:10,609 --> 00:40:12,619 Ei, ei. Ei, ei, ei. Venha aqui. Venha aqui. 932 00:40:12,659 --> 00:40:14,049 Fique abaixado. 933 00:40:16,178 --> 00:40:18,618 Ei! Polícia de Los Angeles! Pare! 934 00:40:22,188 --> 00:40:23,498 Entre, cara! 935 00:40:32,068 --> 00:40:33,378 Dirija, dirija! 936 00:40:33,418 --> 00:40:34,458 Lucas! 937 00:40:35,548 --> 00:40:37,898 Lucas! Lucas, Lucas. 938 00:40:37,948 --> 00:40:39,898 Ajuda! Alguem AJUDE! 939 00:40:39,948 --> 00:40:42,038 Lucas! 940 00:40:42,078 --> 00:40:45,818 Lucas, acorde. Ajuda! Lucas! 941 00:40:45,868 --> 00:40:47,998 Ajuda! Me ajude! 942 00:41:03,008 --> 00:41:05,967 Legendagem patrocinada 943 00:41:06,017 --> 00:41:08,977 pela CBS e TOYOTA. 944 00:41:09,017 --> 00:41:12,017 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 72903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.