All language subtitles for Peacock Lament 2022 720p HMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,079 --> 00:01:41,439 These are not visiting hours. 2 00:01:42,400 --> 00:01:44,959 Please leave before the doctor comes. 3 00:01:50,400 --> 00:01:52,319 Are you feeling better? 4 00:01:53,239 --> 00:01:55,840 Sometimes it's hard to breathe. 5 00:01:56,359 --> 00:01:57,680 Don't cry. 6 00:01:58,079 --> 00:01:59,920 You'll get better soon. 7 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 Brother, 8 00:02:07,879 --> 00:02:10,039 can I hold Duminda for a moment? 9 00:02:37,000 --> 00:02:38,719 You shouldn't tire yourself. 10 00:02:39,400 --> 00:02:41,159 Give him to me. 11 00:02:47,800 --> 00:02:48,719 Brother, 12 00:02:50,280 --> 00:02:51,840 Mother's watching down on us 13 00:02:52,879 --> 00:02:55,400 from wherever she is, isn't she? 14 00:03:19,800 --> 00:03:21,479 A pretty girl, just like you. 15 00:03:29,280 --> 00:03:30,439 Don't worry. 16 00:03:31,439 --> 00:03:33,439 Everything is going to be fine. 17 00:05:33,600 --> 00:05:35,360 We should send Nisha and Duminda 18 00:05:35,959 --> 00:05:37,680 to an orphanage. 19 00:05:40,639 --> 00:05:42,360 No, we can't do that! 20 00:05:42,839 --> 00:05:43,959 Not forever. 21 00:05:44,279 --> 00:05:46,079 Just for a little while. 22 00:05:47,319 --> 00:05:49,079 Not even for a little while. 23 00:05:49,160 --> 00:05:50,519 If we do, 24 00:05:50,920 --> 00:05:53,360 our dead mother will curse us from wherever she is. 25 00:05:54,079 --> 00:05:57,000 I can't find the money for the operation on my own. 26 00:05:57,439 --> 00:05:59,040 I need your help too. 27 00:06:00,079 --> 00:06:02,160 Then I'll help you. 28 00:06:02,800 --> 00:06:07,040 If Nisha and Duminda are here, one of us needs to stay with them. 29 00:06:12,240 --> 00:06:14,639 Did you bring us to Colombo to put us in an orphanage? 30 00:06:15,199 --> 00:06:17,240 Is that what you want? 31 00:07:19,480 --> 00:07:21,079 I've prescribed a new medication. 32 00:07:21,959 --> 00:07:23,639 But the hospital has run out of it. 33 00:07:27,199 --> 00:07:28,639 It's not cheap. 34 00:07:34,759 --> 00:07:36,240 Bring it by this evening. 35 00:07:53,879 --> 00:07:56,839 Miss, do you have this medication? 36 00:08:07,160 --> 00:08:08,160 We do. 37 00:08:08,240 --> 00:08:09,720 How many doses do you need? 38 00:08:10,399 --> 00:08:11,560 How much is one dose? 39 00:08:19,120 --> 00:08:21,000 10,000 rupees. 40 00:09:32,000 --> 00:09:33,240 Let's go tomorrow too. 41 00:09:33,559 --> 00:09:34,480 Okay. 42 00:09:35,200 --> 00:09:39,279 But don't tell our brother that we are earning money. 43 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Why's that? 44 00:09:41,720 --> 00:09:44,159 He wouldn't let us go if he knew. 45 00:09:44,799 --> 00:09:45,759 But why? 46 00:09:46,799 --> 00:09:50,399 He worries about you and Duminda. 47 00:09:52,200 --> 00:09:54,320 Does he love us? 48 00:10:56,720 --> 00:10:58,559 Ceylon Bank 49 00:11:03,279 --> 00:11:05,320 Oh My Bag! 50 00:11:05,960 --> 00:11:07,360 My bag! 51 00:12:51,120 --> 00:12:53,559 Havelock City 52 00:13:26,399 --> 00:13:29,440 You should come to Sri Lanka. 53 00:13:29,519 --> 00:13:31,799 You can start your business here. 54 00:13:31,879 --> 00:13:34,000 The government offers a lot of support. 55 00:13:34,080 --> 00:13:35,720 Fine, fine. 56 00:13:35,799 --> 00:13:36,720 Bye bye. 57 00:15:36,559 --> 00:15:37,679 5,000 rupees please, sir. 58 00:15:45,720 --> 00:15:46,639 Madam! 59 00:15:46,960 --> 00:15:48,039 This medicine, please. 60 00:16:03,559 --> 00:16:05,120 That will be 2,500 rupees. 61 00:16:05,200 --> 00:16:06,440 Add these too. 62 00:16:07,799 --> 00:16:10,240 Pharmacy 63 00:16:11,639 --> 00:16:14,480 Alright, let's go. Come on. 64 00:16:23,960 --> 00:16:26,039 You could work for me if you'd like. 65 00:16:27,919 --> 00:16:29,960 It's not like working in construction. 66 00:16:30,879 --> 00:16:32,360 I can pay you well. 67 00:16:35,320 --> 00:16:36,639 And what do you do, Madam? 68 00:16:37,600 --> 00:16:38,519 Business. 69 00:16:45,919 --> 00:16:50,440 If you're interested, call the number on this card. 70 00:16:56,799 --> 00:16:58,000 What's your brother's name? 71 00:16:59,240 --> 00:17:00,200 Duminda. 72 00:17:29,079 --> 00:17:33,039 - Isn't she adorable? - She is indeed! 73 00:17:34,920 --> 00:17:36,319 Madam... 74 00:17:37,559 --> 00:17:38,920 Please tell her 75 00:17:39,880 --> 00:17:41,559 to take good care of my baby. 76 00:18:07,119 --> 00:18:10,799 If someday my daughter 77 00:18:11,559 --> 00:18:13,200 says she wants to see me, 78 00:18:16,640 --> 00:18:18,200 please give her this address. 79 00:18:45,319 --> 00:18:48,799 Will I ever be able 80 00:18:50,039 --> 00:18:53,160 to see my daughter again? 81 00:19:15,400 --> 00:19:16,759 Where are you from, Amila? 82 00:19:19,400 --> 00:19:20,440 Trincomalee. 83 00:19:22,240 --> 00:19:23,839 That's a long way away. 84 00:19:25,119 --> 00:19:27,160 What's wrong with your sister? 85 00:19:28,559 --> 00:19:29,920 She has a hole in her heart. 86 00:19:31,359 --> 00:19:34,200 Why do they want to do the operation in India? 87 00:19:34,279 --> 00:19:36,000 Can't it be done in Sri Lanka? 88 00:19:38,480 --> 00:19:42,519 Since Inoka's condition is critical, 89 00:19:42,960 --> 00:19:48,960 she needs experienced surgeons to operate her, 90 00:19:49,039 --> 00:19:50,200 says Dr. Mano. 91 00:19:51,039 --> 00:19:52,680 Who is Dr Mano? 92 00:19:53,920 --> 00:19:55,359 He is my sister's doctor. 93 00:19:56,799 --> 00:19:58,400 Do you know how to drive? 94 00:19:58,920 --> 00:19:59,839 Yes. 95 00:20:01,000 --> 00:20:02,559 Do you have a driver's licence? 96 00:20:03,440 --> 00:20:04,359 Yes. 97 00:20:05,680 --> 00:20:07,839 Can you keep secrets? 98 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 This is from Madam Malani. 99 00:20:23,480 --> 00:20:25,000 I trust I don't have to count it. 100 00:20:36,599 --> 00:20:39,440 These gentlemen will accompany you. 101 00:20:40,880 --> 00:20:43,759 Get into the lorry parked outside. 102 00:20:51,160 --> 00:20:52,319 Doctor, 103 00:20:52,759 --> 00:20:55,359 we mostly want women who are expecting girls. 104 00:20:55,880 --> 00:20:59,599 Clients from Sweden and the Netherlands generally prefer baby girls. 105 00:20:59,680 --> 00:21:03,599 Out of the three coming today, two are expecting girls. 106 00:21:05,240 --> 00:21:07,880 We don't know yet about the third. 107 00:21:07,960 --> 00:21:08,920 Put your bags here. 108 00:21:50,119 --> 00:21:51,039 Rajitha, 109 00:21:51,599 --> 00:21:53,440 there are police everywhere. 110 00:21:53,960 --> 00:21:55,240 Be careful. 111 00:21:57,240 --> 00:21:59,160 Cheers, Madam Malani! 112 00:21:59,240 --> 00:22:00,200 Cheers! 113 00:22:38,519 --> 00:22:39,880 Don't panic. 114 00:22:43,880 --> 00:22:44,799 Get out. 115 00:22:49,880 --> 00:22:52,160 - Good evening, Sir. - Good evening. Your ID. 116 00:23:00,160 --> 00:23:01,079 Your licence. 117 00:23:08,880 --> 00:23:11,119 - What's inside the lorry? - Biscuits, sir. 118 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 Biscuits. 119 00:23:22,880 --> 00:23:23,799 You may go. 120 00:23:40,759 --> 00:23:41,839 Be careful. 121 00:23:46,799 --> 00:23:47,880 You stay there. 122 00:23:50,119 --> 00:23:51,039 Latha! 123 00:23:52,119 --> 00:23:53,799 Take them inside. 124 00:23:54,119 --> 00:23:55,400 Come with me. 125 00:24:01,079 --> 00:24:02,319 This way. 126 00:24:25,599 --> 00:24:27,119 Listen carefully. 127 00:24:27,880 --> 00:24:30,200 Until your child is sold to a foreigner, 128 00:24:30,680 --> 00:24:32,680 under no circumstances 129 00:24:32,759 --> 00:24:34,240 can you go home. 130 00:24:35,640 --> 00:24:36,799 Furthermore, 131 00:24:36,880 --> 00:24:40,400 the use of cell phones is forbidden in the Baby Farm. 132 00:24:41,519 --> 00:24:43,680 If you have any problem, 133 00:24:43,759 --> 00:24:44,839 talk to Latha. 134 00:24:45,960 --> 00:24:48,440 Now, please hand over your cell phones. 135 00:24:49,960 --> 00:24:51,079 Collect the phones. 136 00:24:54,400 --> 00:24:56,599 Latha, hand out their uniforms. 137 00:26:16,559 --> 00:26:18,319 Sri Lanka Police 138 00:26:18,400 --> 00:26:21,279 They have caused disturbance 139 00:26:21,359 --> 00:26:23,279 disrupting to the public order. 140 00:26:24,039 --> 00:26:26,559 - We didn't disturb anyone. - Shut up! 141 00:26:32,599 --> 00:26:34,799 Sir... What has happened? 142 00:26:35,880 --> 00:26:38,359 They were begging 143 00:26:38,720 --> 00:26:40,599 in public place. 144 00:26:40,680 --> 00:26:42,799 - We weren't begging... - I told you to shut up! 145 00:26:52,079 --> 00:26:53,160 Take them away. 146 00:26:55,920 --> 00:26:57,079 Brother! 147 00:26:57,160 --> 00:26:58,839 Check the cardboard box at home. 148 00:27:07,880 --> 00:27:10,319 All three of them will be entrusted to child services. 149 00:27:11,720 --> 00:27:12,640 Sir... 150 00:27:13,480 --> 00:27:15,680 Please forgive us just this one time. 151 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 It won't happen again. 152 00:27:24,400 --> 00:27:26,680 All of them are underage. 153 00:27:27,240 --> 00:27:29,039 There's nothing I can do. 154 00:27:30,119 --> 00:27:33,039 Begging and encouraging to do so are both illegal. 155 00:27:33,880 --> 00:27:36,599 For causing a public disturbance, 156 00:27:36,680 --> 00:27:38,599 I could even put you in jail. 157 00:27:46,480 --> 00:27:48,799 When did your father pass away? 158 00:27:50,359 --> 00:27:51,960 Six years ago. 159 00:27:53,119 --> 00:27:54,799 How did he die? 160 00:27:56,480 --> 00:27:58,119 One night... 161 00:28:00,160 --> 00:28:01,519 on his way home from work, 162 00:28:04,759 --> 00:28:06,000 he was attacked 163 00:28:07,000 --> 00:28:08,799 by a herd of elephants. 164 00:28:19,680 --> 00:28:21,160 And your mother? 165 00:28:30,279 --> 00:28:32,200 One night... 166 00:28:33,519 --> 00:28:36,000 my father beat my mother 167 00:28:36,079 --> 00:28:39,200 when he was very drunk. 168 00:28:41,359 --> 00:28:44,759 He hit her in her stomach 169 00:28:44,839 --> 00:28:48,160 very very hard. 170 00:28:49,680 --> 00:28:51,759 She was crying all night 171 00:28:51,839 --> 00:28:55,000 because of all the pain. 172 00:28:57,400 --> 00:29:00,440 And then she died. 173 00:29:02,640 --> 00:29:04,599 Where is your father now? 174 00:29:05,400 --> 00:29:09,079 The police arrested him. 175 00:29:09,960 --> 00:29:10,880 My mother 176 00:29:12,599 --> 00:29:14,160 insisted again and again 177 00:29:14,599 --> 00:29:17,960 that my stepfather settle the mortgage on our property 178 00:29:18,279 --> 00:29:20,200 and get our land back. 179 00:29:21,920 --> 00:29:22,960 My stepfather 180 00:29:23,960 --> 00:29:25,680 had taken out a secret mortgage 181 00:29:26,400 --> 00:29:28,000 on our land. 182 00:29:31,039 --> 00:29:32,440 My father 183 00:29:33,759 --> 00:29:35,519 had worked so hard 184 00:29:36,759 --> 00:29:38,319 to buy that land. 185 00:29:41,039 --> 00:29:43,519 My mother kept demanding that my stepfather settle the mortgage, 186 00:29:45,559 --> 00:29:47,359 My stepfather was very angry 187 00:29:48,039 --> 00:29:49,759 with my poor mother. 188 00:29:52,160 --> 00:29:53,839 There is nothing I can do now. 189 00:29:54,759 --> 00:29:57,759 They have been entrusted to the officers. 190 00:30:00,160 --> 00:30:02,400 They are from a very poor village. 191 00:30:03,960 --> 00:30:05,799 This boy takes care of his entire family. 192 00:30:11,079 --> 00:30:13,920 Had I known that you knew them 193 00:30:14,440 --> 00:30:16,039 perhaps I could have done something. 194 00:30:16,720 --> 00:30:17,640 I know, 195 00:30:18,160 --> 00:30:20,119 you always try to help me. 196 00:30:28,079 --> 00:30:29,640 My Boss sent this from China. 197 00:31:00,240 --> 00:31:01,160 Let's meet up sometime. 198 00:31:03,960 --> 00:31:05,279 In this period, 199 00:31:05,720 --> 00:31:06,680 be extra careful. 200 00:31:22,480 --> 00:31:24,039 Amila, wait here. 201 00:32:19,240 --> 00:32:20,440 What's the problem? 202 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 Madam, I need to go home. 203 00:32:25,240 --> 00:32:27,319 We want you to go home too. 204 00:32:31,400 --> 00:32:33,440 My mother is in the hospital. 205 00:32:33,759 --> 00:32:36,279 No one can leave until we're done. 206 00:32:36,799 --> 00:32:40,799 You agreed to the conditions and signed a contract. 207 00:32:44,559 --> 00:32:46,440 Her condition is critical. 208 00:32:49,240 --> 00:32:53,680 Don't try to fool me with your lies. Is that clear? 209 00:35:47,159 --> 00:35:49,760 Sirimeth Girls' Home 210 00:35:59,360 --> 00:36:00,760 Your ID, please. 211 00:36:18,440 --> 00:36:20,159 Can I check your bag? 212 00:36:38,960 --> 00:36:40,159 - This way. - Thank you. 213 00:37:07,760 --> 00:37:08,960 Does he fuss much, miss? 214 00:37:09,280 --> 00:37:11,679 Not at all. He is very good. 215 00:37:14,800 --> 00:37:16,079 I'll come back later. 216 00:37:41,880 --> 00:37:43,079 Brother, 217 00:37:44,280 --> 00:37:46,360 I want go home. 218 00:37:51,599 --> 00:37:53,360 This is a good place, isn't it? 219 00:37:57,280 --> 00:38:00,519 But we're not together. 220 00:38:07,760 --> 00:38:09,480 When Inoka gets better, 221 00:38:10,400 --> 00:38:11,880 we'll all go home. 222 00:38:13,320 --> 00:38:16,280 Is she going to get better soon? 223 00:38:20,199 --> 00:38:22,280 Of course she will. 224 00:38:36,639 --> 00:38:39,079 Inoka! 225 00:38:39,159 --> 00:38:40,079 Inoka... 226 00:38:58,559 --> 00:38:59,559 Inoka... 227 00:38:59,639 --> 00:39:00,559 Inoka... 228 00:39:31,320 --> 00:39:33,320 Inoka is suffering from a condition 229 00:39:33,400 --> 00:39:35,840 called tetralogy of Fallot. 230 00:39:36,880 --> 00:39:40,760 Generally only infants are affected by this disease. 231 00:39:42,360 --> 00:39:45,119 It is rare in children of Inoka's age. 232 00:39:47,519 --> 00:39:49,639 To save her life, 233 00:39:49,719 --> 00:39:52,519 she should be operated as soon as possible. 234 00:40:08,400 --> 00:40:10,159 So what do you think? 235 00:40:10,239 --> 00:40:12,239 I like them very much! 236 00:40:12,320 --> 00:40:13,880 Yes, they're very cute. 237 00:40:29,079 --> 00:40:31,039 - Let's go to the office? - Yeah! 238 00:40:31,119 --> 00:40:32,840 - Okay. - Yeah. 239 00:40:47,920 --> 00:40:48,920 Himali! 240 00:40:51,840 --> 00:40:53,039 We need to hurry. 241 00:40:54,320 --> 00:40:55,679 They need to go. 242 00:41:05,559 --> 00:41:07,559 Don't touch my babies! 243 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 What's going on in here? 244 00:41:22,079 --> 00:41:23,599 Please don't sell... 245 00:41:26,440 --> 00:41:27,880 My kids, Madam. 246 00:41:32,400 --> 00:41:34,360 We have spent 247 00:41:34,679 --> 00:41:36,920 more than 600,000 rupees on you. 248 00:41:38,280 --> 00:41:41,159 If you can pay that back, 249 00:41:42,000 --> 00:41:43,760 you can take them home. 250 00:41:47,599 --> 00:41:48,840 Amila, hurry up! 251 00:42:21,199 --> 00:42:23,039 - Bye! - Bye! 252 00:44:24,119 --> 00:44:25,800 Priyantha, we found Nadee. 253 00:44:33,480 --> 00:44:34,639 Rajitha! 254 00:44:37,559 --> 00:44:38,480 Don't hit her. 255 00:44:47,519 --> 00:44:49,400 Who the hell are you to give me orders? 256 00:45:49,639 --> 00:45:51,199 Let's take the photo! 257 00:45:51,280 --> 00:45:52,440 You look beautiful. 258 00:45:54,679 --> 00:45:56,519 Look straight. Straight ahead. 259 00:45:56,599 --> 00:45:58,480 Smile a little more. Look this way. 260 00:46:04,079 --> 00:46:05,000 Look here. 261 00:46:05,920 --> 00:46:06,880 Please wait. 262 00:46:25,159 --> 00:46:26,719 Look here. That's it. 263 00:46:27,360 --> 00:46:28,440 Smile. 264 00:46:34,760 --> 00:46:36,239 When do you want the passports? 265 00:46:36,559 --> 00:46:37,719 There's no rush. 266 00:46:38,360 --> 00:46:39,559 Call me when they're ready. 267 00:46:54,800 --> 00:46:56,719 Goodbye, Mr Nissanka. 268 00:47:24,679 --> 00:47:26,920 I promise I'll bring you home soon. 269 00:47:29,920 --> 00:47:31,719 Brother, 270 00:47:31,800 --> 00:47:33,400 don't worry about us. 271 00:47:34,880 --> 00:47:35,960 You should focus 272 00:47:36,400 --> 00:47:39,800 on finding the money for Inoka's operation. 273 00:47:44,920 --> 00:47:45,880 I just wish 274 00:47:47,079 --> 00:47:49,079 that I could help too. 275 00:48:18,960 --> 00:48:20,079 Alright, get out. 276 00:48:48,000 --> 00:48:49,400 Let's go in. 277 00:49:58,960 --> 00:49:59,960 What is the name? 278 00:50:01,440 --> 00:50:02,360 Mine? 279 00:50:03,199 --> 00:50:04,119 Or hers? 280 00:50:06,800 --> 00:50:07,719 Hers. 281 00:50:08,960 --> 00:50:09,920 Kumari. 282 00:50:11,039 --> 00:50:12,800 Which means... 283 00:50:12,880 --> 00:50:13,960 "princess". 284 00:50:18,079 --> 00:50:19,239 Your name... 285 00:50:19,920 --> 00:50:21,000 is Nadee, right? 286 00:50:21,800 --> 00:50:22,719 Yes. 287 00:50:24,280 --> 00:50:25,360 That means 288 00:50:26,119 --> 00:50:27,440 "river". 289 00:50:36,239 --> 00:50:37,840 Do you want to hold her? 290 00:50:59,800 --> 00:51:00,719 What? 291 00:51:03,039 --> 00:51:03,960 Nothing. 292 00:53:35,119 --> 00:53:36,199 Latha, get in on the other side. 293 00:54:06,639 --> 00:54:07,559 What's wrong, Baddra? 294 00:54:09,280 --> 00:54:11,559 - It hurts, Madam. - Amila, drive faster. 295 00:54:40,039 --> 00:54:43,800 Labour Room - Family Planning Clinic Subfertility Clinic - IUI Centre 296 00:54:56,480 --> 00:54:59,599 We tried to save both the mother and child. 297 00:55:01,119 --> 00:55:03,519 Her blood pressure was very high. 298 00:55:05,840 --> 00:55:07,199 Sorry. 299 00:57:14,599 --> 00:57:17,840 - She's so beautiful! - She really is. 300 00:57:39,639 --> 00:57:42,119 - We can pay them now. - Ok. 301 00:57:55,559 --> 00:57:56,760 Amila. 302 00:57:56,840 --> 00:57:58,400 Bring Nadee and her daughter. 303 00:58:14,239 --> 00:58:15,400 Nadee... 304 00:58:17,840 --> 00:58:18,880 Come with me. 305 00:58:23,199 --> 00:58:24,760 Everyone else, back to the room. 306 00:58:28,039 --> 00:58:29,920 Don't worry about your child. 307 00:58:30,000 --> 00:58:31,679 France is a wonderful country. 308 00:59:08,039 --> 00:59:09,639 Nadee? 309 00:59:14,159 --> 00:59:15,079 Chandra... 310 01:00:44,800 --> 01:00:45,840 This is all 311 01:00:47,000 --> 01:00:48,960 that I have 312 01:00:49,760 --> 01:00:51,159 to give my daughter. 313 01:00:52,760 --> 01:00:54,159 Please feed her this. 314 01:02:08,760 --> 01:02:10,320 At first, 315 01:02:10,679 --> 01:02:12,239 I wanted to have an abortion. 316 01:02:15,159 --> 01:02:19,079 My mother told me ending a life is a great sin. 317 01:02:21,000 --> 01:02:23,039 She was always against it. 318 01:02:25,639 --> 01:02:27,559 Despite her wishes, 319 01:02:29,119 --> 01:02:30,519 in the end 320 01:02:32,199 --> 01:02:34,519 I decided to abort the baby. 321 01:02:36,079 --> 01:02:38,400 That's why I went to Dr Prasad. 322 01:02:39,719 --> 01:02:41,519 He said it was too late 323 01:02:43,760 --> 01:02:46,599 to terminate the pregnancy. 324 01:02:48,760 --> 01:02:51,360 He's the one who sent me to Madam Malani. 325 01:02:53,400 --> 01:02:56,480 Why did you want to abort the baby? 326 01:02:58,119 --> 01:02:59,039 Why? 327 01:02:59,679 --> 01:03:01,159 Does the baby... 328 01:03:01,719 --> 01:03:02,719 not have a father? 329 01:03:14,719 --> 01:03:17,239 When we were young, our father died. 330 01:03:21,719 --> 01:03:24,159 To support the family, 331 01:03:24,800 --> 01:03:26,360 our mother had to remarry. 332 01:03:30,800 --> 01:03:32,920 She left my sister and me with our stepfather 333 01:03:34,119 --> 01:03:35,679 for a job in the Middle East. 334 01:03:39,000 --> 01:03:42,280 He was supposed to take care of us. 335 01:03:47,039 --> 01:03:49,599 He is the one who raped me. 336 01:03:56,920 --> 01:04:00,079 I always cursed the baby inside me. 337 01:04:03,559 --> 01:04:05,199 But at the hospital 338 01:04:06,360 --> 01:04:09,000 when I saw her face for the first time, 339 01:04:10,679 --> 01:04:13,760 suddenly everything changed. 340 01:04:17,840 --> 01:04:20,039 That's when I realised 341 01:04:21,360 --> 01:04:24,440 how much I love my child. 342 01:04:30,639 --> 01:04:33,400 No matter who her father is, she's my daughter. 343 01:06:33,719 --> 01:06:35,320 Madam, 344 01:06:36,480 --> 01:06:38,559 please give me our passports. 345 01:06:39,159 --> 01:06:42,840 Why? What's the rush? 346 01:06:43,440 --> 01:06:44,840 I want to leave this job. 347 01:06:46,480 --> 01:06:48,320 I can't do this anymore. 348 01:06:50,119 --> 01:06:52,159 How will you pay for your sister's operation? 349 01:06:54,559 --> 01:06:56,519 This is a dirty business. 350 01:06:57,639 --> 01:06:59,039 Watch your mouth. 351 01:07:05,360 --> 01:07:07,199 I don't want to be a criminal 352 01:07:07,639 --> 01:07:10,559 selling the poor children of innocent mothers! 353 01:07:21,840 --> 01:07:23,000 What did you say? 354 01:07:26,119 --> 01:07:27,760 I won't give you your passports. 355 01:07:29,119 --> 01:07:30,480 Get them if you can! 356 01:07:58,480 --> 01:08:01,880 Your T-shirt is very beautiful. 357 01:08:18,560 --> 01:08:19,479 Brother, 358 01:08:21,159 --> 01:08:22,880 would you bring 359 01:08:23,840 --> 01:08:27,760 Susantha, Nisha and Duminda? 360 01:08:29,359 --> 01:08:31,439 I want to see them. 361 01:08:38,640 --> 01:08:40,840 The doctor said 362 01:08:41,680 --> 01:08:43,760 not to bring any outsiders 363 01:08:44,159 --> 01:08:45,680 because they could infect you. 364 01:08:47,159 --> 01:08:49,239 I'll ask the doctor. 365 01:08:49,760 --> 01:08:51,039 If he says yes, 366 01:08:51,960 --> 01:08:53,600 I'll bring them next time. 367 01:09:19,680 --> 01:09:21,840 If my mother remarried, 368 01:09:22,840 --> 01:09:24,239 I thought that my sister 369 01:09:24,600 --> 01:09:26,000 and my brother 370 01:09:27,000 --> 01:09:30,079 would lose their mother's love and care. 371 01:09:30,840 --> 01:09:32,800 The man my mother was seeing 372 01:09:32,880 --> 01:09:34,720 didn't even have a proper job. 373 01:09:36,319 --> 01:09:40,800 He was an alcoholic. 374 01:09:41,840 --> 01:09:44,119 However, despite all my protests, 375 01:09:45,159 --> 01:09:47,359 my mother married him. 376 01:09:48,600 --> 01:09:51,239 I was so angry with my mother, 377 01:09:52,159 --> 01:09:55,439 I tried to stab her with a knife three times. 378 01:09:59,880 --> 01:10:02,520 Luckily, I never succeeded. 379 01:10:05,640 --> 01:10:07,520 I finally decided 380 01:10:08,800 --> 01:10:10,520 to run away to Colombo. 381 01:10:13,520 --> 01:10:14,840 I never went back home 382 01:10:16,239 --> 01:10:18,960 until my mother's death. 383 01:10:21,159 --> 01:10:22,600 When my father died 384 01:10:24,039 --> 01:10:25,720 my mother was 37. 385 01:10:29,239 --> 01:10:30,680 Even a mother is a woman, 386 01:10:32,319 --> 01:10:33,920 with needs and emotions, 387 01:10:34,920 --> 01:10:37,920 looking for happiness and protection. 388 01:10:39,840 --> 01:10:41,159 I understand that now. 389 01:10:43,760 --> 01:10:45,920 When did your mother die? 390 01:10:49,000 --> 01:10:50,800 About six months ago. 391 01:10:54,279 --> 01:10:56,560 lf I had never left my village, 392 01:10:58,319 --> 01:11:00,560 my mother would still be alive. 393 01:11:03,239 --> 01:11:04,600 I lost my mother. 394 01:11:05,680 --> 01:11:07,960 I can't lose my sister too. 395 01:11:43,479 --> 01:11:44,640 Bye, Malani. 396 01:11:48,079 --> 01:11:50,279 Madam, why did you choose this job? 397 01:11:53,640 --> 01:11:55,000 I didn't choose it. 398 01:11:55,680 --> 01:11:57,119 I was dragged into it. 399 01:11:58,720 --> 01:12:02,680 Fifteen years ago, I worked in a hotel in Colombo. 400 01:12:04,279 --> 01:12:06,760 That's where I met my Chinese boss. 401 01:12:08,279 --> 01:12:10,800 I'd just separated from my husband. 402 01:12:12,279 --> 01:12:14,319 I had a lot of financial problems then. 403 01:12:15,800 --> 01:12:18,640 My boss helped me take care of them. 404 01:12:20,039 --> 01:12:24,439 He started this business with European partners. 405 01:12:25,720 --> 01:12:29,439 He needed someone trustworthy to manage things. 406 01:12:31,960 --> 01:12:35,960 Don't you think what you're doing is wrong? 407 01:12:39,720 --> 01:12:42,640 It's painful for a mother to give her child away. 408 01:12:44,560 --> 01:12:47,399 But most women don't think about that until they see their baby. 409 01:12:49,239 --> 01:12:52,319 Many of the women who come to us 410 01:12:52,960 --> 01:12:54,600 want to abort the fetus. 411 01:12:57,800 --> 01:12:59,039 What I do 412 01:12:59,680 --> 01:13:02,920 is protect the lives of these unborn human beings 413 01:13:03,439 --> 01:13:04,840 and secure them the chance 414 01:13:06,199 --> 01:13:08,960 to live a good life in a good country. 415 01:13:12,039 --> 01:13:15,079 I don't think that's a crime. 416 01:13:19,319 --> 01:13:20,760 Do you have children, Madam? 417 01:13:33,279 --> 01:13:35,119 Three years ago, 418 01:13:37,279 --> 01:13:39,279 I lost my only child 419 01:13:40,880 --> 01:13:42,840 in a road accident. 420 01:13:48,399 --> 01:13:51,079 The T-shirt you're wearing was his. 421 01:14:25,720 --> 01:14:28,319 The patient is in critical condition. 422 01:14:29,000 --> 01:14:32,199 She is deteriorating faster than we expected. 423 01:14:32,720 --> 01:14:35,359 How much time do we have left 424 01:14:35,880 --> 01:14:37,960 to get the money for her surgery? 425 01:14:38,520 --> 01:14:40,439 I can't give you a definite answer. 426 01:14:40,760 --> 01:14:43,800 But the sooner the better, even today if you can. 427 01:14:46,359 --> 01:14:48,960 She is in urgent need of medication. 428 01:14:50,159 --> 01:14:51,800 Stop by my room when you leave. 429 01:14:52,960 --> 01:14:53,880 Miss... 430 01:14:54,800 --> 01:14:57,079 - Come and collect her records. - Okay, sir. 431 01:15:12,039 --> 01:15:14,479 Medical Center 432 01:15:16,159 --> 01:15:18,880 - Give this to Madam Malani. - Okay, doctor. 433 01:15:24,079 --> 01:15:25,439 Come with me. 434 01:15:44,199 --> 01:15:46,000 Don't fall into cunning men's traps 435 01:15:46,680 --> 01:15:48,880 and ruin your lives anymore. 436 01:15:48,960 --> 01:15:50,720 Try to be prudent from now on. 437 01:15:53,720 --> 01:15:56,359 - Take them. - Okay, doctor. 438 01:15:56,680 --> 01:15:58,520 Get into the lorry parked out front. 439 01:17:19,640 --> 01:17:21,079 Open the door. 440 01:17:43,159 --> 01:17:44,359 Take that box. 441 01:17:46,880 --> 01:17:47,800 Open this. 442 01:18:02,079 --> 01:18:03,479 That one! 443 01:18:03,560 --> 01:18:05,439 - This one, sir? - The one below it. 444 01:18:12,640 --> 01:18:13,560 Open it. 445 01:18:27,319 --> 01:18:28,760 Open this packet. 446 01:18:51,920 --> 01:18:53,560 Unload all these boxes. 447 01:19:14,359 --> 01:19:15,720 What is this door? 448 01:19:19,279 --> 01:19:20,199 Open it. 449 01:19:50,800 --> 01:19:52,920 Where are you taking these girls? 450 01:19:57,640 --> 01:19:59,239 Everyone, get out! 451 01:21:30,359 --> 01:21:32,560 Alright everyone, get in. 452 01:22:37,720 --> 01:22:39,199 Shit. 453 01:23:41,479 --> 01:23:42,600 Hello, sis... 454 01:23:42,680 --> 01:23:44,520 Hey, put that phone away! 455 01:23:46,600 --> 01:23:47,880 Sorry, sir. 456 01:24:02,600 --> 01:24:04,119 Where is she now? 457 01:24:10,199 --> 01:24:12,359 - I don't know. - Tell us the truth! 458 01:24:16,800 --> 01:24:18,159 I don't know, sir. 459 01:24:21,960 --> 01:24:22,880 Tell us the truth. 460 01:24:24,239 --> 01:24:26,079 Where is Malani hiding? 461 01:24:29,279 --> 01:24:30,520 I don't know, sir. 462 01:24:40,720 --> 01:24:41,680 Nalin let's go. 463 01:25:15,720 --> 01:25:18,560 Leave the country as soon as possible. 464 01:25:19,840 --> 01:25:21,359 Go to Singapore, at least. 465 01:25:25,199 --> 01:25:26,479 Don't call me again. 466 01:25:46,760 --> 01:25:47,720 Anura, wait here. 467 01:26:24,920 --> 01:26:26,439 Here you go, Malani. 468 01:27:33,239 --> 01:27:35,479 India 469 01:27:36,359 --> 01:27:40,119 Operating Theatre Complex 470 01:28:01,159 --> 01:28:02,279 Okay. 471 01:28:02,359 --> 01:28:03,359 Right. 472 01:28:06,920 --> 01:28:08,199 Okay, okay. 473 01:29:02,039 --> 01:29:03,720 I want my siblings 474 01:29:04,239 --> 01:29:06,319 to be released from the orphanage. 475 01:29:08,319 --> 01:29:10,680 They don't like the orphanage. 476 01:29:14,399 --> 01:29:16,840 I was told that if they have a guardian, 477 01:29:18,199 --> 01:29:20,319 they're free to leave. 478 01:29:51,840 --> 01:29:54,079 When someone dies, 479 01:29:54,159 --> 01:29:58,600 it is their final thoughts that determine their next life. 480 01:30:00,239 --> 01:30:02,680 Some people are born 481 01:30:02,760 --> 01:30:06,199 into inhuman worlds after their death. 482 01:30:06,279 --> 01:30:09,600 If your deceased parents or relatives 483 01:30:09,960 --> 01:30:13,880 are wandering in the world as non-humans, 484 01:30:14,199 --> 01:30:16,640 may your meritorious acts today 485 01:30:16,720 --> 01:30:19,960 set them free. 486 01:30:20,880 --> 01:30:25,399 Let us perform the water pouring ritual to transfer karma to your loved ones. 487 01:31:26,800 --> 01:31:28,279 Dear Amila, 488 01:31:30,279 --> 01:31:32,680 I hope you are well. 489 01:31:34,840 --> 01:31:38,119 I managed to free the property from the mortgage. 490 01:31:40,119 --> 01:31:41,880 I'm pleased about that. 491 01:31:42,880 --> 01:31:46,359 Susantha and Inoka are back in school again. 492 01:31:48,520 --> 01:31:51,159 Nisha has started nursery school. 493 01:31:53,079 --> 01:31:57,199 I think that Duminda believes I'm his mother. 494 01:32:00,399 --> 01:32:03,479 I'm planning to visit you next month. 495 01:32:05,920 --> 01:32:08,000 May Buddha bless you. 496 01:32:09,119 --> 01:32:12,119 Your loving Nadee. 29959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.