Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,079 --> 00:01:41,439
These are not visiting hours.
2
00:01:42,400 --> 00:01:44,959
Please leave before the doctor comes.
3
00:01:50,400 --> 00:01:52,319
Are you feeling better?
4
00:01:53,239 --> 00:01:55,840
Sometimes it's hard to breathe.
5
00:01:56,359 --> 00:01:57,680
Don't cry.
6
00:01:58,079 --> 00:01:59,920
You'll get better soon.
7
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
Brother,
8
00:02:07,879 --> 00:02:10,039
can I hold Duminda for a moment?
9
00:02:37,000 --> 00:02:38,719
You shouldn't tire yourself.
10
00:02:39,400 --> 00:02:41,159
Give him to me.
11
00:02:47,800 --> 00:02:48,719
Brother,
12
00:02:50,280 --> 00:02:51,840
Mother's watching down on us
13
00:02:52,879 --> 00:02:55,400
from wherever she is, isn't she?
14
00:03:19,800 --> 00:03:21,479
A pretty girl, just like you.
15
00:03:29,280 --> 00:03:30,439
Don't worry.
16
00:03:31,439 --> 00:03:33,439
Everything is going to be fine.
17
00:05:33,600 --> 00:05:35,360
We should send Nisha and Duminda
18
00:05:35,959 --> 00:05:37,680
to an orphanage.
19
00:05:40,639 --> 00:05:42,360
No, we can't do that!
20
00:05:42,839 --> 00:05:43,959
Not forever.
21
00:05:44,279 --> 00:05:46,079
Just for a little while.
22
00:05:47,319 --> 00:05:49,079
Not even for a little while.
23
00:05:49,160 --> 00:05:50,519
If we do,
24
00:05:50,920 --> 00:05:53,360
our dead mother will curse us
from wherever she is.
25
00:05:54,079 --> 00:05:57,000
I can't find the money
for the operation on my own.
26
00:05:57,439 --> 00:05:59,040
I need your help too.
27
00:06:00,079 --> 00:06:02,160
Then I'll help you.
28
00:06:02,800 --> 00:06:07,040
If Nisha and Duminda are here,
one of us needs to stay with them.
29
00:06:12,240 --> 00:06:14,639
Did you bring us to Colombo
to put us in an orphanage?
30
00:06:15,199 --> 00:06:17,240
Is that what you want?
31
00:07:19,480 --> 00:07:21,079
I've prescribed a new medication.
32
00:07:21,959 --> 00:07:23,639
But the hospital has run out of it.
33
00:07:27,199 --> 00:07:28,639
It's not cheap.
34
00:07:34,759 --> 00:07:36,240
Bring it by this evening.
35
00:07:53,879 --> 00:07:56,839
Miss, do you have this medication?
36
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
We do.
37
00:08:08,240 --> 00:08:09,720
How many doses do you need?
38
00:08:10,399 --> 00:08:11,560
How much is one dose?
39
00:08:19,120 --> 00:08:21,000
10,000 rupees.
40
00:09:32,000 --> 00:09:33,240
Let's go tomorrow too.
41
00:09:33,559 --> 00:09:34,480
Okay.
42
00:09:35,200 --> 00:09:39,279
But don't tell our brother
that we are earning money.
43
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
Why's that?
44
00:09:41,720 --> 00:09:44,159
He wouldn't let us go if he knew.
45
00:09:44,799 --> 00:09:45,759
But why?
46
00:09:46,799 --> 00:09:50,399
He worries about you and Duminda.
47
00:09:52,200 --> 00:09:54,320
Does he love us?
48
00:10:56,720 --> 00:10:58,559
Ceylon Bank
49
00:11:03,279 --> 00:11:05,320
Oh My Bag!
50
00:11:05,960 --> 00:11:07,360
My bag!
51
00:12:51,120 --> 00:12:53,559
Havelock City
52
00:13:26,399 --> 00:13:29,440
You should come to Sri Lanka.
53
00:13:29,519 --> 00:13:31,799
You can start your business here.
54
00:13:31,879 --> 00:13:34,000
The government offers a lot of support.
55
00:13:34,080 --> 00:13:35,720
Fine, fine.
56
00:13:35,799 --> 00:13:36,720
Bye bye.
57
00:15:36,559 --> 00:15:37,679
5,000 rupees please, sir.
58
00:15:45,720 --> 00:15:46,639
Madam!
59
00:15:46,960 --> 00:15:48,039
This medicine, please.
60
00:16:03,559 --> 00:16:05,120
That will be 2,500 rupees.
61
00:16:05,200 --> 00:16:06,440
Add these too.
62
00:16:07,799 --> 00:16:10,240
Pharmacy
63
00:16:11,639 --> 00:16:14,480
Alright, let's go.
Come on.
64
00:16:23,960 --> 00:16:26,039
You could work for me if you'd like.
65
00:16:27,919 --> 00:16:29,960
It's not like working in construction.
66
00:16:30,879 --> 00:16:32,360
I can pay you well.
67
00:16:35,320 --> 00:16:36,639
And what do you do, Madam?
68
00:16:37,600 --> 00:16:38,519
Business.
69
00:16:45,919 --> 00:16:50,440
If you're interested,
call the number on this card.
70
00:16:56,799 --> 00:16:58,000
What's your brother's name?
71
00:16:59,240 --> 00:17:00,200
Duminda.
72
00:17:29,079 --> 00:17:33,039
- Isn't she adorable?
- She is indeed!
73
00:17:34,920 --> 00:17:36,319
Madam...
74
00:17:37,559 --> 00:17:38,920
Please tell her
75
00:17:39,880 --> 00:17:41,559
to take good care of my baby.
76
00:18:07,119 --> 00:18:10,799
If someday my daughter
77
00:18:11,559 --> 00:18:13,200
says she wants to see me,
78
00:18:16,640 --> 00:18:18,200
please give her this address.
79
00:18:45,319 --> 00:18:48,799
Will I ever be able
80
00:18:50,039 --> 00:18:53,160
to see my daughter again?
81
00:19:15,400 --> 00:19:16,759
Where are you from, Amila?
82
00:19:19,400 --> 00:19:20,440
Trincomalee.
83
00:19:22,240 --> 00:19:23,839
That's a long way away.
84
00:19:25,119 --> 00:19:27,160
What's wrong with your sister?
85
00:19:28,559 --> 00:19:29,920
She has a hole in her heart.
86
00:19:31,359 --> 00:19:34,200
Why do they want
to do the operation in India?
87
00:19:34,279 --> 00:19:36,000
Can't it be done in Sri Lanka?
88
00:19:38,480 --> 00:19:42,519
Since Inoka's condition is critical,
89
00:19:42,960 --> 00:19:48,960
she needs experienced surgeons
to operate her,
90
00:19:49,039 --> 00:19:50,200
says Dr. Mano.
91
00:19:51,039 --> 00:19:52,680
Who is Dr Mano?
92
00:19:53,920 --> 00:19:55,359
He is my sister's doctor.
93
00:19:56,799 --> 00:19:58,400
Do you know how to drive?
94
00:19:58,920 --> 00:19:59,839
Yes.
95
00:20:01,000 --> 00:20:02,559
Do you have a driver's licence?
96
00:20:03,440 --> 00:20:04,359
Yes.
97
00:20:05,680 --> 00:20:07,839
Can you keep secrets?
98
00:20:11,680 --> 00:20:13,920
This is from Madam Malani.
99
00:20:23,480 --> 00:20:25,000
I trust I don't have to count it.
100
00:20:36,599 --> 00:20:39,440
These gentlemen will accompany you.
101
00:20:40,880 --> 00:20:43,759
Get into the lorry parked outside.
102
00:20:51,160 --> 00:20:52,319
Doctor,
103
00:20:52,759 --> 00:20:55,359
we mostly want women
who are expecting girls.
104
00:20:55,880 --> 00:20:59,599
Clients from Sweden and the Netherlands
generally prefer baby girls.
105
00:20:59,680 --> 00:21:03,599
Out of the three coming today,
two are expecting girls.
106
00:21:05,240 --> 00:21:07,880
We don't know yet about the third.
107
00:21:07,960 --> 00:21:08,920
Put your bags here.
108
00:21:50,119 --> 00:21:51,039
Rajitha,
109
00:21:51,599 --> 00:21:53,440
there are police everywhere.
110
00:21:53,960 --> 00:21:55,240
Be careful.
111
00:21:57,240 --> 00:21:59,160
Cheers, Madam Malani!
112
00:21:59,240 --> 00:22:00,200
Cheers!
113
00:22:38,519 --> 00:22:39,880
Don't panic.
114
00:22:43,880 --> 00:22:44,799
Get out.
115
00:22:49,880 --> 00:22:52,160
- Good evening, Sir.
- Good evening. Your ID.
116
00:23:00,160 --> 00:23:01,079
Your licence.
117
00:23:08,880 --> 00:23:11,119
- What's inside the lorry?
- Biscuits, sir.
118
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
Biscuits.
119
00:23:22,880 --> 00:23:23,799
You may go.
120
00:23:40,759 --> 00:23:41,839
Be careful.
121
00:23:46,799 --> 00:23:47,880
You stay there.
122
00:23:50,119 --> 00:23:51,039
Latha!
123
00:23:52,119 --> 00:23:53,799
Take them inside.
124
00:23:54,119 --> 00:23:55,400
Come with me.
125
00:24:01,079 --> 00:24:02,319
This way.
126
00:24:25,599 --> 00:24:27,119
Listen carefully.
127
00:24:27,880 --> 00:24:30,200
Until your child is sold to a foreigner,
128
00:24:30,680 --> 00:24:32,680
under no circumstances
129
00:24:32,759 --> 00:24:34,240
can you go home.
130
00:24:35,640 --> 00:24:36,799
Furthermore,
131
00:24:36,880 --> 00:24:40,400
the use of cell phones is forbidden
in the Baby Farm.
132
00:24:41,519 --> 00:24:43,680
If you have any problem,
133
00:24:43,759 --> 00:24:44,839
talk to Latha.
134
00:24:45,960 --> 00:24:48,440
Now, please hand over your cell phones.
135
00:24:49,960 --> 00:24:51,079
Collect the phones.
136
00:24:54,400 --> 00:24:56,599
Latha, hand out their uniforms.
137
00:26:16,559 --> 00:26:18,319
Sri Lanka Police
138
00:26:18,400 --> 00:26:21,279
They have caused disturbance
139
00:26:21,359 --> 00:26:23,279
disrupting to the public order.
140
00:26:24,039 --> 00:26:26,559
- We didn't disturb anyone.
- Shut up!
141
00:26:32,599 --> 00:26:34,799
Sir...
What has happened?
142
00:26:35,880 --> 00:26:38,359
They were begging
143
00:26:38,720 --> 00:26:40,599
in public place.
144
00:26:40,680 --> 00:26:42,799
- We weren't begging...
- I told you to shut up!
145
00:26:52,079 --> 00:26:53,160
Take them away.
146
00:26:55,920 --> 00:26:57,079
Brother!
147
00:26:57,160 --> 00:26:58,839
Check the cardboard box at home.
148
00:27:07,880 --> 00:27:10,319
All three of them will be
entrusted to child services.
149
00:27:11,720 --> 00:27:12,640
Sir...
150
00:27:13,480 --> 00:27:15,680
Please forgive us just this one time.
151
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
It won't happen again.
152
00:27:24,400 --> 00:27:26,680
All of them are underage.
153
00:27:27,240 --> 00:27:29,039
There's nothing I can do.
154
00:27:30,119 --> 00:27:33,039
Begging and encouraging to do so
are both illegal.
155
00:27:33,880 --> 00:27:36,599
For causing a public disturbance,
156
00:27:36,680 --> 00:27:38,599
I could even put you in jail.
157
00:27:46,480 --> 00:27:48,799
When did your father pass away?
158
00:27:50,359 --> 00:27:51,960
Six years ago.
159
00:27:53,119 --> 00:27:54,799
How did he die?
160
00:27:56,480 --> 00:27:58,119
One night...
161
00:28:00,160 --> 00:28:01,519
on his way home from work,
162
00:28:04,759 --> 00:28:06,000
he was attacked
163
00:28:07,000 --> 00:28:08,799
by a herd of elephants.
164
00:28:19,680 --> 00:28:21,160
And your mother?
165
00:28:30,279 --> 00:28:32,200
One night...
166
00:28:33,519 --> 00:28:36,000
my father beat my mother
167
00:28:36,079 --> 00:28:39,200
when he was very drunk.
168
00:28:41,359 --> 00:28:44,759
He hit her in her stomach
169
00:28:44,839 --> 00:28:48,160
very very hard.
170
00:28:49,680 --> 00:28:51,759
She was crying all night
171
00:28:51,839 --> 00:28:55,000
because of all the pain.
172
00:28:57,400 --> 00:29:00,440
And then she died.
173
00:29:02,640 --> 00:29:04,599
Where is your father now?
174
00:29:05,400 --> 00:29:09,079
The police arrested him.
175
00:29:09,960 --> 00:29:10,880
My mother
176
00:29:12,599 --> 00:29:14,160
insisted again and again
177
00:29:14,599 --> 00:29:17,960
that my stepfather settle
the mortgage on our property
178
00:29:18,279 --> 00:29:20,200
and get our land back.
179
00:29:21,920 --> 00:29:22,960
My stepfather
180
00:29:23,960 --> 00:29:25,680
had taken out a secret mortgage
181
00:29:26,400 --> 00:29:28,000
on our land.
182
00:29:31,039 --> 00:29:32,440
My father
183
00:29:33,759 --> 00:29:35,519
had worked so hard
184
00:29:36,759 --> 00:29:38,319
to buy that land.
185
00:29:41,039 --> 00:29:43,519
My mother kept demanding that
my stepfather settle the mortgage,
186
00:29:45,559 --> 00:29:47,359
My stepfather was very angry
187
00:29:48,039 --> 00:29:49,759
with my poor mother.
188
00:29:52,160 --> 00:29:53,839
There is nothing I can do now.
189
00:29:54,759 --> 00:29:57,759
They have been entrusted
to the officers.
190
00:30:00,160 --> 00:30:02,400
They are from a very poor village.
191
00:30:03,960 --> 00:30:05,799
This boy takes care of his entire family.
192
00:30:11,079 --> 00:30:13,920
Had I known that you knew them
193
00:30:14,440 --> 00:30:16,039
perhaps I could have done something.
194
00:30:16,720 --> 00:30:17,640
I know,
195
00:30:18,160 --> 00:30:20,119
you always try to help me.
196
00:30:28,079 --> 00:30:29,640
My Boss sent this from China.
197
00:31:00,240 --> 00:31:01,160
Let's meet up sometime.
198
00:31:03,960 --> 00:31:05,279
In this period,
199
00:31:05,720 --> 00:31:06,680
be extra careful.
200
00:31:22,480 --> 00:31:24,039
Amila, wait here.
201
00:32:19,240 --> 00:32:20,440
What's the problem?
202
00:32:22,000 --> 00:32:23,680
Madam, I need to go home.
203
00:32:25,240 --> 00:32:27,319
We want you to go home too.
204
00:32:31,400 --> 00:32:33,440
My mother is in the hospital.
205
00:32:33,759 --> 00:32:36,279
No one can leave until we're done.
206
00:32:36,799 --> 00:32:40,799
You agreed to the conditions
and signed a contract.
207
00:32:44,559 --> 00:32:46,440
Her condition is critical.
208
00:32:49,240 --> 00:32:53,680
Don't try to fool me with your lies.
Is that clear?
209
00:35:47,159 --> 00:35:49,760
Sirimeth Girls' Home
210
00:35:59,360 --> 00:36:00,760
Your ID, please.
211
00:36:18,440 --> 00:36:20,159
Can I check your bag?
212
00:36:38,960 --> 00:36:40,159
- This way.
- Thank you.
213
00:37:07,760 --> 00:37:08,960
Does he fuss much, miss?
214
00:37:09,280 --> 00:37:11,679
Not at all.
He is very good.
215
00:37:14,800 --> 00:37:16,079
I'll come back later.
216
00:37:41,880 --> 00:37:43,079
Brother,
217
00:37:44,280 --> 00:37:46,360
I want go home.
218
00:37:51,599 --> 00:37:53,360
This is a good place, isn't it?
219
00:37:57,280 --> 00:38:00,519
But we're not together.
220
00:38:07,760 --> 00:38:09,480
When Inoka gets better,
221
00:38:10,400 --> 00:38:11,880
we'll all go home.
222
00:38:13,320 --> 00:38:16,280
Is she going to get better soon?
223
00:38:20,199 --> 00:38:22,280
Of course she will.
224
00:38:36,639 --> 00:38:39,079
Inoka!
225
00:38:39,159 --> 00:38:40,079
Inoka...
226
00:38:58,559 --> 00:38:59,559
Inoka...
227
00:38:59,639 --> 00:39:00,559
Inoka...
228
00:39:31,320 --> 00:39:33,320
Inoka is suffering from a condition
229
00:39:33,400 --> 00:39:35,840
called tetralogy of Fallot.
230
00:39:36,880 --> 00:39:40,760
Generally only infants
are affected by this disease.
231
00:39:42,360 --> 00:39:45,119
It is rare in children of Inoka's age.
232
00:39:47,519 --> 00:39:49,639
To save her life,
233
00:39:49,719 --> 00:39:52,519
she should be operated
as soon as possible.
234
00:40:08,400 --> 00:40:10,159
So what do you think?
235
00:40:10,239 --> 00:40:12,239
I like them very much!
236
00:40:12,320 --> 00:40:13,880
Yes, they're very cute.
237
00:40:29,079 --> 00:40:31,039
- Let's go to the office?
- Yeah!
238
00:40:31,119 --> 00:40:32,840
- Okay.
- Yeah.
239
00:40:47,920 --> 00:40:48,920
Himali!
240
00:40:51,840 --> 00:40:53,039
We need to hurry.
241
00:40:54,320 --> 00:40:55,679
They need to go.
242
00:41:05,559 --> 00:41:07,559
Don't touch my babies!
243
00:41:13,880 --> 00:41:15,360
What's going on in here?
244
00:41:22,079 --> 00:41:23,599
Please don't sell...
245
00:41:26,440 --> 00:41:27,880
My kids, Madam.
246
00:41:32,400 --> 00:41:34,360
We have spent
247
00:41:34,679 --> 00:41:36,920
more than 600,000 rupees on you.
248
00:41:38,280 --> 00:41:41,159
If you can pay that back,
249
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
you can take them home.
250
00:41:47,599 --> 00:41:48,840
Amila, hurry up!
251
00:42:21,199 --> 00:42:23,039
- Bye!
- Bye!
252
00:44:24,119 --> 00:44:25,800
Priyantha, we found Nadee.
253
00:44:33,480 --> 00:44:34,639
Rajitha!
254
00:44:37,559 --> 00:44:38,480
Don't hit her.
255
00:44:47,519 --> 00:44:49,400
Who the hell are you
to give me orders?
256
00:45:49,639 --> 00:45:51,199
Let's take the photo!
257
00:45:51,280 --> 00:45:52,440
You look beautiful.
258
00:45:54,679 --> 00:45:56,519
Look straight.
Straight ahead.
259
00:45:56,599 --> 00:45:58,480
Smile a little more.
Look this way.
260
00:46:04,079 --> 00:46:05,000
Look here.
261
00:46:05,920 --> 00:46:06,880
Please wait.
262
00:46:25,159 --> 00:46:26,719
Look here.
That's it.
263
00:46:27,360 --> 00:46:28,440
Smile.
264
00:46:34,760 --> 00:46:36,239
When do you want the passports?
265
00:46:36,559 --> 00:46:37,719
There's no rush.
266
00:46:38,360 --> 00:46:39,559
Call me when they're ready.
267
00:46:54,800 --> 00:46:56,719
Goodbye, Mr Nissanka.
268
00:47:24,679 --> 00:47:26,920
I promise I'll bring you home soon.
269
00:47:29,920 --> 00:47:31,719
Brother,
270
00:47:31,800 --> 00:47:33,400
don't worry about us.
271
00:47:34,880 --> 00:47:35,960
You should focus
272
00:47:36,400 --> 00:47:39,800
on finding the money
for Inoka's operation.
273
00:47:44,920 --> 00:47:45,880
I just wish
274
00:47:47,079 --> 00:47:49,079
that I could help too.
275
00:48:18,960 --> 00:48:20,079
Alright, get out.
276
00:48:48,000 --> 00:48:49,400
Let's go in.
277
00:49:58,960 --> 00:49:59,960
What is the name?
278
00:50:01,440 --> 00:50:02,360
Mine?
279
00:50:03,199 --> 00:50:04,119
Or hers?
280
00:50:06,800 --> 00:50:07,719
Hers.
281
00:50:08,960 --> 00:50:09,920
Kumari.
282
00:50:11,039 --> 00:50:12,800
Which means...
283
00:50:12,880 --> 00:50:13,960
"princess".
284
00:50:18,079 --> 00:50:19,239
Your name...
285
00:50:19,920 --> 00:50:21,000
is Nadee, right?
286
00:50:21,800 --> 00:50:22,719
Yes.
287
00:50:24,280 --> 00:50:25,360
That means
288
00:50:26,119 --> 00:50:27,440
"river".
289
00:50:36,239 --> 00:50:37,840
Do you want to hold her?
290
00:50:59,800 --> 00:51:00,719
What?
291
00:51:03,039 --> 00:51:03,960
Nothing.
292
00:53:35,119 --> 00:53:36,199
Latha, get in on the other side.
293
00:54:06,639 --> 00:54:07,559
What's wrong, Baddra?
294
00:54:09,280 --> 00:54:11,559
- It hurts, Madam.
- Amila, drive faster.
295
00:54:40,039 --> 00:54:43,800
Labour Room - Family Planning Clinic
Subfertility Clinic - IUI Centre
296
00:54:56,480 --> 00:54:59,599
We tried to save
both the mother and child.
297
00:55:01,119 --> 00:55:03,519
Her blood pressure was very high.
298
00:55:05,840 --> 00:55:07,199
Sorry.
299
00:57:14,599 --> 00:57:17,840
- She's so beautiful!
- She really is.
300
00:57:39,639 --> 00:57:42,119
- We can pay them now.
- Ok.
301
00:57:55,559 --> 00:57:56,760
Amila.
302
00:57:56,840 --> 00:57:58,400
Bring Nadee and her daughter.
303
00:58:14,239 --> 00:58:15,400
Nadee...
304
00:58:17,840 --> 00:58:18,880
Come with me.
305
00:58:23,199 --> 00:58:24,760
Everyone else, back to the room.
306
00:58:28,039 --> 00:58:29,920
Don't worry about your child.
307
00:58:30,000 --> 00:58:31,679
France is a wonderful country.
308
00:59:08,039 --> 00:59:09,639
Nadee?
309
00:59:14,159 --> 00:59:15,079
Chandra...
310
01:00:44,800 --> 01:00:45,840
This is all
311
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
that I have
312
01:00:49,760 --> 01:00:51,159
to give my daughter.
313
01:00:52,760 --> 01:00:54,159
Please feed her this.
314
01:02:08,760 --> 01:02:10,320
At first,
315
01:02:10,679 --> 01:02:12,239
I wanted to have an abortion.
316
01:02:15,159 --> 01:02:19,079
My mother told me
ending a life is a great sin.
317
01:02:21,000 --> 01:02:23,039
She was always against it.
318
01:02:25,639 --> 01:02:27,559
Despite her wishes,
319
01:02:29,119 --> 01:02:30,519
in the end
320
01:02:32,199 --> 01:02:34,519
I decided to abort the baby.
321
01:02:36,079 --> 01:02:38,400
That's why I went to Dr Prasad.
322
01:02:39,719 --> 01:02:41,519
He said it was too late
323
01:02:43,760 --> 01:02:46,599
to terminate the pregnancy.
324
01:02:48,760 --> 01:02:51,360
He's the one who sent me
to Madam Malani.
325
01:02:53,400 --> 01:02:56,480
Why did you want
to abort the baby?
326
01:02:58,119 --> 01:02:59,039
Why?
327
01:02:59,679 --> 01:03:01,159
Does the baby...
328
01:03:01,719 --> 01:03:02,719
not have a father?
329
01:03:14,719 --> 01:03:17,239
When we were young,
our father died.
330
01:03:21,719 --> 01:03:24,159
To support the family,
331
01:03:24,800 --> 01:03:26,360
our mother had to remarry.
332
01:03:30,800 --> 01:03:32,920
She left my sister and me
with our stepfather
333
01:03:34,119 --> 01:03:35,679
for a job in the Middle East.
334
01:03:39,000 --> 01:03:42,280
He was supposed to take care of us.
335
01:03:47,039 --> 01:03:49,599
He is the one who raped me.
336
01:03:56,920 --> 01:04:00,079
I always cursed the baby inside me.
337
01:04:03,559 --> 01:04:05,199
But at the hospital
338
01:04:06,360 --> 01:04:09,000
when I saw her face for the first time,
339
01:04:10,679 --> 01:04:13,760
suddenly everything changed.
340
01:04:17,840 --> 01:04:20,039
That's when I realised
341
01:04:21,360 --> 01:04:24,440
how much I love my child.
342
01:04:30,639 --> 01:04:33,400
No matter who her father is,
she's my daughter.
343
01:06:33,719 --> 01:06:35,320
Madam,
344
01:06:36,480 --> 01:06:38,559
please give me our passports.
345
01:06:39,159 --> 01:06:42,840
Why?
What's the rush?
346
01:06:43,440 --> 01:06:44,840
I want to leave this job.
347
01:06:46,480 --> 01:06:48,320
I can't do this anymore.
348
01:06:50,119 --> 01:06:52,159
How will you pay
for your sister's operation?
349
01:06:54,559 --> 01:06:56,519
This is a dirty business.
350
01:06:57,639 --> 01:06:59,039
Watch your mouth.
351
01:07:05,360 --> 01:07:07,199
I don't want to be a criminal
352
01:07:07,639 --> 01:07:10,559
selling the poor children
of innocent mothers!
353
01:07:21,840 --> 01:07:23,000
What did you say?
354
01:07:26,119 --> 01:07:27,760
I won't give you your passports.
355
01:07:29,119 --> 01:07:30,480
Get them if you can!
356
01:07:58,480 --> 01:08:01,880
Your T-shirt is very beautiful.
357
01:08:18,560 --> 01:08:19,479
Brother,
358
01:08:21,159 --> 01:08:22,880
would you bring
359
01:08:23,840 --> 01:08:27,760
Susantha, Nisha and Duminda?
360
01:08:29,359 --> 01:08:31,439
I want to see them.
361
01:08:38,640 --> 01:08:40,840
The doctor said
362
01:08:41,680 --> 01:08:43,760
not to bring any outsiders
363
01:08:44,159 --> 01:08:45,680
because they could infect you.
364
01:08:47,159 --> 01:08:49,239
I'll ask the doctor.
365
01:08:49,760 --> 01:08:51,039
If he says yes,
366
01:08:51,960 --> 01:08:53,600
I'll bring them next time.
367
01:09:19,680 --> 01:09:21,840
If my mother remarried,
368
01:09:22,840 --> 01:09:24,239
I thought that my sister
369
01:09:24,600 --> 01:09:26,000
and my brother
370
01:09:27,000 --> 01:09:30,079
would lose their mother's love and care.
371
01:09:30,840 --> 01:09:32,800
The man my mother was seeing
372
01:09:32,880 --> 01:09:34,720
didn't even have a proper job.
373
01:09:36,319 --> 01:09:40,800
He was an alcoholic.
374
01:09:41,840 --> 01:09:44,119
However, despite all my protests,
375
01:09:45,159 --> 01:09:47,359
my mother married him.
376
01:09:48,600 --> 01:09:51,239
I was so angry with my mother,
377
01:09:52,159 --> 01:09:55,439
I tried to stab her
with a knife three times.
378
01:09:59,880 --> 01:10:02,520
Luckily, I never succeeded.
379
01:10:05,640 --> 01:10:07,520
I finally decided
380
01:10:08,800 --> 01:10:10,520
to run away to Colombo.
381
01:10:13,520 --> 01:10:14,840
I never went back home
382
01:10:16,239 --> 01:10:18,960
until my mother's death.
383
01:10:21,159 --> 01:10:22,600
When my father died
384
01:10:24,039 --> 01:10:25,720
my mother was 37.
385
01:10:29,239 --> 01:10:30,680
Even a mother is a woman,
386
01:10:32,319 --> 01:10:33,920
with needs and emotions,
387
01:10:34,920 --> 01:10:37,920
looking for happiness and protection.
388
01:10:39,840 --> 01:10:41,159
I understand that now.
389
01:10:43,760 --> 01:10:45,920
When did your mother die?
390
01:10:49,000 --> 01:10:50,800
About six months ago.
391
01:10:54,279 --> 01:10:56,560
lf I had never left my village,
392
01:10:58,319 --> 01:11:00,560
my mother would still be alive.
393
01:11:03,239 --> 01:11:04,600
I lost my mother.
394
01:11:05,680 --> 01:11:07,960
I can't lose my sister too.
395
01:11:43,479 --> 01:11:44,640
Bye, Malani.
396
01:11:48,079 --> 01:11:50,279
Madam, why did you choose this job?
397
01:11:53,640 --> 01:11:55,000
I didn't choose it.
398
01:11:55,680 --> 01:11:57,119
I was dragged into it.
399
01:11:58,720 --> 01:12:02,680
Fifteen years ago,
I worked in a hotel in Colombo.
400
01:12:04,279 --> 01:12:06,760
That's where I met my Chinese boss.
401
01:12:08,279 --> 01:12:10,800
I'd just separated from my husband.
402
01:12:12,279 --> 01:12:14,319
I had a lot of financial problems then.
403
01:12:15,800 --> 01:12:18,640
My boss helped me
take care of them.
404
01:12:20,039 --> 01:12:24,439
He started this business
with European partners.
405
01:12:25,720 --> 01:12:29,439
He needed someone trustworthy
to manage things.
406
01:12:31,960 --> 01:12:35,960
Don't you think
what you're doing is wrong?
407
01:12:39,720 --> 01:12:42,640
It's painful for a mother
to give her child away.
408
01:12:44,560 --> 01:12:47,399
But most women don't think about that
until they see their baby.
409
01:12:49,239 --> 01:12:52,319
Many of the women who come to us
410
01:12:52,960 --> 01:12:54,600
want to abort the fetus.
411
01:12:57,800 --> 01:12:59,039
What I do
412
01:12:59,680 --> 01:13:02,920
is protect the lives
of these unborn human beings
413
01:13:03,439 --> 01:13:04,840
and secure them the chance
414
01:13:06,199 --> 01:13:08,960
to live a good life in a good country.
415
01:13:12,039 --> 01:13:15,079
I don't think that's a crime.
416
01:13:19,319 --> 01:13:20,760
Do you have children, Madam?
417
01:13:33,279 --> 01:13:35,119
Three years ago,
418
01:13:37,279 --> 01:13:39,279
I lost my only child
419
01:13:40,880 --> 01:13:42,840
in a road accident.
420
01:13:48,399 --> 01:13:51,079
The T-shirt you're wearing was his.
421
01:14:25,720 --> 01:14:28,319
The patient is in critical condition.
422
01:14:29,000 --> 01:14:32,199
She is deteriorating
faster than we expected.
423
01:14:32,720 --> 01:14:35,359
How much time do we have left
424
01:14:35,880 --> 01:14:37,960
to get the money for her surgery?
425
01:14:38,520 --> 01:14:40,439
I can't give you a definite answer.
426
01:14:40,760 --> 01:14:43,800
But the sooner the better,
even today if you can.
427
01:14:46,359 --> 01:14:48,960
She is in urgent need of medication.
428
01:14:50,159 --> 01:14:51,800
Stop by my room when you leave.
429
01:14:52,960 --> 01:14:53,880
Miss...
430
01:14:54,800 --> 01:14:57,079
- Come and collect her records.
- Okay, sir.
431
01:15:12,039 --> 01:15:14,479
Medical Center
432
01:15:16,159 --> 01:15:18,880
- Give this to Madam Malani.
- Okay, doctor.
433
01:15:24,079 --> 01:15:25,439
Come with me.
434
01:15:44,199 --> 01:15:46,000
Don't fall into cunning men's traps
435
01:15:46,680 --> 01:15:48,880
and ruin your lives anymore.
436
01:15:48,960 --> 01:15:50,720
Try to be prudent from now on.
437
01:15:53,720 --> 01:15:56,359
- Take them.
- Okay, doctor.
438
01:15:56,680 --> 01:15:58,520
Get into the lorry parked out front.
439
01:17:19,640 --> 01:17:21,079
Open the door.
440
01:17:43,159 --> 01:17:44,359
Take that box.
441
01:17:46,880 --> 01:17:47,800
Open this.
442
01:18:02,079 --> 01:18:03,479
That one!
443
01:18:03,560 --> 01:18:05,439
- This one, sir?
- The one below it.
444
01:18:12,640 --> 01:18:13,560
Open it.
445
01:18:27,319 --> 01:18:28,760
Open this packet.
446
01:18:51,920 --> 01:18:53,560
Unload all these boxes.
447
01:19:14,359 --> 01:19:15,720
What is this door?
448
01:19:19,279 --> 01:19:20,199
Open it.
449
01:19:50,800 --> 01:19:52,920
Where are you taking these girls?
450
01:19:57,640 --> 01:19:59,239
Everyone, get out!
451
01:21:30,359 --> 01:21:32,560
Alright everyone, get in.
452
01:22:37,720 --> 01:22:39,199
Shit.
453
01:23:41,479 --> 01:23:42,600
Hello, sis...
454
01:23:42,680 --> 01:23:44,520
Hey, put that phone away!
455
01:23:46,600 --> 01:23:47,880
Sorry, sir.
456
01:24:02,600 --> 01:24:04,119
Where is she now?
457
01:24:10,199 --> 01:24:12,359
- I don't know.
- Tell us the truth!
458
01:24:16,800 --> 01:24:18,159
I don't know, sir.
459
01:24:21,960 --> 01:24:22,880
Tell us the truth.
460
01:24:24,239 --> 01:24:26,079
Where is Malani hiding?
461
01:24:29,279 --> 01:24:30,520
I don't know, sir.
462
01:24:40,720 --> 01:24:41,680
Nalin let's go.
463
01:25:15,720 --> 01:25:18,560
Leave the country as soon as possible.
464
01:25:19,840 --> 01:25:21,359
Go to Singapore, at least.
465
01:25:25,199 --> 01:25:26,479
Don't call me again.
466
01:25:46,760 --> 01:25:47,720
Anura, wait here.
467
01:26:24,920 --> 01:26:26,439
Here you go, Malani.
468
01:27:33,239 --> 01:27:35,479
India
469
01:27:36,359 --> 01:27:40,119
Operating Theatre Complex
470
01:28:01,159 --> 01:28:02,279
Okay.
471
01:28:02,359 --> 01:28:03,359
Right.
472
01:28:06,920 --> 01:28:08,199
Okay, okay.
473
01:29:02,039 --> 01:29:03,720
I want my siblings
474
01:29:04,239 --> 01:29:06,319
to be released from the orphanage.
475
01:29:08,319 --> 01:29:10,680
They don't like the orphanage.
476
01:29:14,399 --> 01:29:16,840
I was told that if they have a guardian,
477
01:29:18,199 --> 01:29:20,319
they're free to leave.
478
01:29:51,840 --> 01:29:54,079
When someone dies,
479
01:29:54,159 --> 01:29:58,600
it is their final thoughts
that determine their next life.
480
01:30:00,239 --> 01:30:02,680
Some people are born
481
01:30:02,760 --> 01:30:06,199
into inhuman worlds after their death.
482
01:30:06,279 --> 01:30:09,600
If your deceased parents or relatives
483
01:30:09,960 --> 01:30:13,880
are wandering in the world
as non-humans,
484
01:30:14,199 --> 01:30:16,640
may your meritorious acts today
485
01:30:16,720 --> 01:30:19,960
set them free.
486
01:30:20,880 --> 01:30:25,399
Let us perform the water pouring ritual
to transfer karma to your loved ones.
487
01:31:26,800 --> 01:31:28,279
Dear Amila,
488
01:31:30,279 --> 01:31:32,680
I hope you are well.
489
01:31:34,840 --> 01:31:38,119
I managed to free the property
from the mortgage.
490
01:31:40,119 --> 01:31:41,880
I'm pleased about that.
491
01:31:42,880 --> 01:31:46,359
Susantha and Inoka
are back in school again.
492
01:31:48,520 --> 01:31:51,159
Nisha has started nursery school.
493
01:31:53,079 --> 01:31:57,199
I think that Duminda believes
I'm his mother.
494
01:32:00,399 --> 01:32:03,479
I'm planning to visit you next month.
495
01:32:05,920 --> 01:32:08,000
May Buddha bless you.
496
01:32:09,119 --> 01:32:12,119
Your loving Nadee.
29959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.