Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:02,434
(theme music)
2
00:00:45,346 --> 00:00:47,279
(mechanical clanking)
3
00:00:54,955 --> 00:00:56,588
(metallic creaking)
4
00:00:58,559 --> 00:01:00,893
(melodic creaking)
5
00:01:10,204 --> 00:01:10,969
- Bohl!
6
00:01:11,672 --> 00:01:13,238
Stop mucking around.
7
00:01:14,308 --> 00:01:15,140
I need you over
at thresher assembly.
8
00:01:15,242 --> 00:01:16,308
- Yes, sir.
9
00:01:24,518 --> 00:01:26,452
(orchestral music)
10
00:01:40,101 --> 00:01:41,467
(knocking on door)
11
00:01:41,569 --> 00:01:42,534
Who's there?
12
00:01:42,636 --> 00:01:43,869
- It's your mama.
13
00:01:43,971 --> 00:01:45,604
I brought spaetzle.
14
00:01:50,945 --> 00:01:52,277
You're killing yourself at the factory
15
00:01:52,379 --> 00:01:55,013
and this school you go to.
For why?
16
00:01:55,116 --> 00:01:56,815
- Because it gives
my life meaning.
17
00:01:56,917 --> 00:01:59,184
- Ah! Meaning.
What is this?
18
00:01:59,286 --> 00:02:00,385
- I know you don't understand.
19
00:02:00,488 --> 00:02:01,720
- Come home.
20
00:02:01,822 --> 00:02:04,723
- I love you, Mother,
but after struggling for months,
21
00:02:04,825 --> 00:02:06,091
I have finally made
a breakthrough.
22
00:02:06,193 --> 00:02:07,493
- And this breakthrough,
23
00:02:07,595 --> 00:02:09,228
will it feed your wife
and children some day?
24
00:02:09,330 --> 00:02:11,630
- My latest composition is
the finest piece I have ever--
25
00:02:11,732 --> 00:02:14,299
- I don't want to hear
of your foolish dreams!
26
00:02:15,102 --> 00:02:16,368
Build a home. Get married.
27
00:02:16,470 --> 00:02:17,736
Bring me the grandchildren.
28
00:02:18,506 --> 00:02:19,605
That's all I ask.
29
00:02:20,774 --> 00:02:22,241
- Is that all?
- Are you mocking your mother?
30
00:02:22,743 --> 00:02:23,775
- Never.
31
00:02:25,913 --> 00:02:27,813
See you at church
on Sunday, Mama.
32
00:02:27,915 --> 00:02:29,548
- Mm. You're a good boy, Gustav.
33
00:02:30,384 --> 00:02:31,517
- Auf wiedersehen.
34
00:02:31,619 --> 00:02:32,885
- Auf wiedersehen.
35
00:02:38,259 --> 00:02:39,825
(orchestral music)
36
00:02:59,780 --> 00:03:00,979
(plays chord on harmonium)
37
00:03:01,081 --> 00:03:01,980
(exhales)
38
00:03:03,417 --> 00:03:05,517
(he continues playing)
39
00:03:37,618 --> 00:03:39,551
(epic music)
40
00:04:00,641 --> 00:04:01,873
(knocking on door)
41
00:04:01,976 --> 00:04:03,609
- Go away!
I'm working.
42
00:04:04,378 --> 00:04:06,011
(knocking on door)
43
00:04:07,514 --> 00:04:08,447
I said...
44
00:04:10,050 --> 00:04:11,617
Were you listening at the door?
45
00:04:11,719 --> 00:04:13,285
(dramatic music)
46
00:04:17,358 --> 00:04:18,857
(birds chirping)
47
00:04:18,959 --> 00:04:20,692
(baby cooing)
48
00:04:22,997 --> 00:04:24,630
- She's like this all day?
49
00:04:24,732 --> 00:04:26,098
- Relentlessly active.
50
00:04:26,200 --> 00:04:28,267
- Throwing tantrums.
- Gets into everything.
51
00:04:28,369 --> 00:04:31,370
(crashing)
- Oh! Oh, I'm so sorry, George.
52
00:04:31,472 --> 00:04:33,772
- Obviously, we'll be replacing
that, George.
53
00:04:34,875 --> 00:04:36,375
- Good morning, all!
54
00:04:37,344 --> 00:04:38,944
- Inspector, is that a cello?
55
00:04:39,046 --> 00:04:40,178
- Indeed.
56
00:04:40,281 --> 00:04:42,247
This voluptuous beauty
is a brand new
57
00:04:42,349 --> 00:04:46,084
R.S. Williams cello
and I intend to master it.
58
00:04:46,186 --> 00:04:48,353
- Here, sir?
In the station house?
59
00:04:48,455 --> 00:04:50,255
- Margaret's suffering
with headaches.
60
00:04:50,357 --> 00:04:51,857
- Ah, ah, ah! Susannah!
61
00:04:51,959 --> 00:04:52,991
(baby laughing)
62
00:04:53,093 --> 00:04:55,027
Susannah sure has
a lot of energy.
63
00:04:55,129 --> 00:04:56,428
- She does.
64
00:04:56,530 --> 00:05:00,299
Perhaps learning an instrument
might focus her creativity
65
00:05:00,401 --> 00:05:01,867
in a more productive manner.
66
00:05:01,969 --> 00:05:03,235
- Isn't she a bit young?
67
00:05:03,337 --> 00:05:04,870
- Oh, sir! Nonsense!
68
00:05:04,972 --> 00:05:07,906
Two words: Doctor Crotch.
69
00:05:09,043 --> 00:05:11,143
Little Billy Crotch,
the piano prodigy.
70
00:05:11,245 --> 00:05:13,412
He was performing
at the age of two.
71
00:05:13,514 --> 00:05:15,380
If he can do it,
no reason Susannah can't.
72
00:05:15,482 --> 00:05:18,083
- Well, uh, our nanny
does play piano.
73
00:05:18,185 --> 00:05:20,686
Perhaps we could pay her
to... to teach her.
74
00:05:20,788 --> 00:05:21,820
What do you think?
75
00:05:21,922 --> 00:05:23,722
- Well, music is math-based.
76
00:05:23,824 --> 00:05:25,390
Uh, suppose it's worth a try.
77
00:05:25,492 --> 00:05:27,159
- Well, then it's decided. Oh!
78
00:05:27,261 --> 00:05:28,327
Susannah!
79
00:05:29,663 --> 00:05:31,430
- Murdoch, Crabtree, trouble
over at Lippincott Street.
80
00:05:31,532 --> 00:05:33,465
Here's the address.
- What's happened?
81
00:05:33,567 --> 00:05:35,100
- A ghastly crime.
82
00:05:38,138 --> 00:05:41,673
To be murdered so young
and on the cusp of greatness.
83
00:05:41,775 --> 00:05:43,308
- The cusp of greatness, sir?
84
00:05:43,410 --> 00:05:45,577
- Gustav is one
of my former students.
85
00:05:45,679 --> 00:05:47,579
- What is it that you
teach, Mister...?
86
00:05:47,681 --> 00:05:49,681
- Pifkin. Gerald Pifkin.
87
00:05:49,783 --> 00:05:51,316
I teach music theory.
88
00:05:51,418 --> 00:05:54,119
I came to pay Gustav a visit
this morning
89
00:05:54,221 --> 00:05:55,854
and the door was open
90
00:05:55,956 --> 00:05:58,390
and I saw his body
just lying there.
91
00:05:58,492 --> 00:06:00,192
He was just lying there.
92
00:06:00,294 --> 00:06:01,426
Thank you.
(sniffling)
93
00:06:01,528 --> 00:06:03,662
I didn't know what to do.
(crying)
94
00:06:03,764 --> 00:06:06,331
- Mr. Pifkin, if you would, uh,
we'd like you to come down
95
00:06:06,433 --> 00:06:09,434
to the station house
and answer some more questions.
96
00:06:10,471 --> 00:06:12,604
- Gustav had no enemies
to speak of.
97
00:06:13,607 --> 00:06:15,340
Rivals, however,
he had in abundance.
98
00:06:15,442 --> 00:06:16,842
- What kind of rivals?
99
00:06:16,944 --> 00:06:19,077
- Gustav was writing
a piece of music
100
00:06:19,179 --> 00:06:21,947
for the Robert Ambrose
New Composer's Prize.
101
00:06:23,250 --> 00:06:26,017
- Is there a monetary award
associated to this prize?
102
00:06:26,120 --> 00:06:28,320
- Not monetary,
but something priceless.
103
00:06:28,422 --> 00:06:30,455
A performance of
the winning composition
104
00:06:30,557 --> 00:06:32,324
by the Toronto
Symphony Orchestra.
105
00:06:32,926 --> 00:06:33,959
- Hm.
106
00:06:34,061 --> 00:06:36,995
And was Mr. Bohl in the running
to win the prize?
107
00:06:37,097 --> 00:06:39,398
- In the top five,
in my estimation.
108
00:06:39,500 --> 00:06:40,932
- Who are the other four?
109
00:06:41,935 --> 00:06:44,236
- His closest chums,
oddly enough.
110
00:06:44,805 --> 00:06:45,537
- Ah.
111
00:06:46,373 --> 00:06:47,406
I'll be needing their names.
112
00:06:48,442 --> 00:06:49,775
- Well, the most gifted
of the bunch
113
00:06:49,877 --> 00:06:52,010
would have to be Pascal Girard,
114
00:06:52,112 --> 00:06:53,845
a violin prodigy turned composer.
115
00:06:53,947 --> 00:06:54,913
(laughing)
116
00:06:55,015 --> 00:06:56,782
He's the frontrunner in this competition.
117
00:06:57,951 --> 00:07:00,385
And then, there's Miss Sylvia Fachada.
118
00:07:01,555 --> 00:07:04,322
She's surprisingly talented for a woman.
119
00:07:05,692 --> 00:07:09,494
And then there's anotherfellow, not one of my students.
120
00:07:09,596 --> 00:07:10,929
Winston Glover.
121
00:07:11,698 --> 00:07:13,298
I find him a bit aloof.
122
00:07:13,400 --> 00:07:14,833
An outlier.
123
00:07:14,935 --> 00:07:16,334
I don't believe he belongs
124
00:07:16,437 --> 00:07:19,171
among such an elite group of musicians.
125
00:07:20,340 --> 00:07:23,008
And then, lastly, there's Daniel Spratt.
126
00:07:23,844 --> 00:07:25,310
Bit of a wild card, Danny.
127
00:07:26,747 --> 00:07:28,747
He comes from the wrong side of the tracks, so to speak.
128
00:07:28,849 --> 00:07:32,250
But, then again, music can rise from the depths of adversity.
129
00:07:32,352 --> 00:07:33,785
(screeching cello)
130
00:07:33,887 --> 00:07:36,354
Oh, my lord!
What is that abominable noise?
131
00:07:37,458 --> 00:07:39,157
- Our inspector has
taken up the cello.
132
00:07:39,860 --> 00:07:40,659
- Are we done here?
133
00:07:41,628 --> 00:07:42,928
- I can call you...
134
00:07:43,030 --> 00:07:44,996
- Oy, Murdoch!
Come to my office.
135
00:07:46,266 --> 00:07:47,966
See if you can guess
what tune I'm playing. Go on.
136
00:07:48,802 --> 00:07:49,968
(screeching cello continues)
137
00:07:54,641 --> 00:07:55,674
So, what do you think?
138
00:07:56,810 --> 00:08:00,946
- I think you are definitely
holding a bow
139
00:08:01,048 --> 00:08:04,015
and moving it to and fro
across some strings.
140
00:08:04,818 --> 00:08:05,684
- But what about the song?
141
00:08:05,786 --> 00:08:07,719
- I'm not familiar
with popular music.
142
00:08:08,989 --> 00:08:11,623
However, I do believe
that a talent such as yours
143
00:08:11,725 --> 00:08:15,694
deserves to be properly nurtured
by a music teacher.
144
00:08:15,796 --> 00:08:17,796
- That might speed up
the learning process.
145
00:08:17,898 --> 00:08:20,866
- Especially if that teacher
has a music studio
146
00:08:20,968 --> 00:08:23,235
somewhere outside
of the station house
147
00:08:23,337 --> 00:08:27,005
where police work won't
distract you from anything--
148
00:08:27,107 --> 00:08:28,874
- Excuse me, Detective.
Inspector.
149
00:08:28,976 --> 00:08:30,675
- Ah! What have you, Miss Hart?
150
00:08:30,777 --> 00:08:32,878
- Mr. Gustav Bohl's postmortem.
151
00:08:34,314 --> 00:08:36,448
The ice pick penetrated his
brain and killed him instantly.
152
00:08:36,550 --> 00:08:37,282
- Shocker.
153
00:08:40,020 --> 00:08:41,720
- Is there something else,
Miss Hart?
154
00:08:42,389 --> 00:08:43,522
- Just...
155
00:08:43,624 --> 00:08:45,423
I was acquainted
with the victim.
156
00:08:45,526 --> 00:08:47,859
He and his friends frequented
the Starbright Club.
157
00:08:47,961 --> 00:08:50,161
- Oh. I'm sorry for your loss.
158
00:08:50,264 --> 00:08:51,263
- Thank you.
159
00:08:52,399 --> 00:08:53,632
I wanted to let you know
that the Starbright
160
00:08:53,734 --> 00:08:55,700
will be hosting a wake
for Mr. Bohl tonight.
161
00:08:56,737 --> 00:08:57,903
You can pay your respects
to the dead.
162
00:08:58,005 --> 00:08:59,304
- And interrogate the living.
163
00:08:59,940 --> 00:09:01,339
(soft music)
164
00:09:05,178 --> 00:09:08,046
- Perhaps you should wait until
after the musical tribute?
165
00:09:08,148 --> 00:09:10,615
- Of course.
And perhaps you could gather
166
00:09:10,717 --> 00:09:13,985
and label empty glasses
so I can collect fingermarks?
167
00:09:14,087 --> 00:09:15,754
- You have my complete
cooperation.
168
00:09:16,957 --> 00:09:19,190
- In fact, it was I who found
his lifeless body
169
00:09:19,293 --> 00:09:20,725
sprawled out on the floor,
170
00:09:20,827 --> 00:09:23,595
an ice pick
jutting from his ear.
171
00:09:23,697 --> 00:09:24,696
- An ice pick?
172
00:09:26,099 --> 00:09:27,566
- Could it have been a robbery?
173
00:09:28,835 --> 00:09:30,869
- Nah, it couldn't
have been a robbery.
174
00:09:30,971 --> 00:09:33,138
Gus never had two nickels
to rub together.
175
00:09:33,240 --> 00:09:34,873
- Professional rivalry, then?
176
00:09:35,509 --> 00:09:36,708
- A romantic one.
177
00:09:36,810 --> 00:09:38,043
(sniffling)
178
00:09:38,145 --> 00:09:40,645
(crying)
179
00:09:42,082 --> 00:09:46,284
- I wasted our last visit
scolding my son.
180
00:09:47,321 --> 00:09:48,687
- Oh, don't torment yourself.
- Oh!
181
00:09:48,789 --> 00:09:50,655
- Gustav knew you loved him.
182
00:09:50,757 --> 00:09:52,123
(crying)
183
00:09:55,062 --> 00:09:58,163
- Mr. Pifkin said something
that struck me as odd.
184
00:09:59,066 --> 00:10:01,499
Called Mr. Glover an outlier.
185
00:10:01,602 --> 00:10:04,936
Said he didn't belong within
this group of elite musicians.
186
00:10:05,539 --> 00:10:06,605
- Hm.
187
00:10:06,707 --> 00:10:08,873
That man thinks Winston
doesn't belong.
188
00:10:08,976 --> 00:10:10,742
I wonder why that might be?
189
00:10:10,844 --> 00:10:14,512
- You suspect prejudice clouds
Mr. Pifkin's judgment?
190
00:10:14,615 --> 00:10:16,414
- Nail on the head, Detective.
191
00:10:16,516 --> 00:10:18,316
Winston and Gustav
were good friends.
192
00:10:18,418 --> 00:10:20,051
They got along quite fine.
193
00:10:20,153 --> 00:10:21,319
All five of them.
194
00:10:22,022 --> 00:10:23,021
For the most part.
195
00:10:24,224 --> 00:10:26,791
- Have you witnessed conflict
within the group?
196
00:10:26,893 --> 00:10:29,394
- Pascal and Gustav had words
a few nights ago.
197
00:10:30,564 --> 00:10:31,496
- Is that right?
198
00:10:31,598 --> 00:10:33,264
What was the argument about?
199
00:10:33,367 --> 00:10:34,432
- Oh, I don't know.
200
00:10:34,534 --> 00:10:36,868
I told them to pipe down
or to get out.
201
00:10:36,970 --> 00:10:38,637
And that settled them down
quite quickly.
202
00:10:44,378 --> 00:10:46,177
(soft music)
203
00:10:48,448 --> 00:10:51,516
- Oh. Well, that was
quite quick.
204
00:10:51,618 --> 00:10:53,885
- Surprise!
Isn't it splendid?
205
00:10:54,621 --> 00:10:56,421
- It certainly is large.
206
00:10:57,591 --> 00:10:59,357
- Susannah was asleep
when it was delivered.
207
00:10:59,459 --> 00:11:01,359
I can't wait to watch
her eyes light up
208
00:11:01,461 --> 00:11:03,495
when she sees it in the morning.
(plays a note)
209
00:11:06,700 --> 00:11:09,801
(plays notes)
- C, D, E, F...
210
00:11:09,903 --> 00:11:12,737
A, G, B...
211
00:11:12,839 --> 00:11:15,740
And back to... C.
212
00:11:16,677 --> 00:11:17,876
And I'm afraid
that's the extent
213
00:11:17,978 --> 00:11:19,744
of your father's
musical knowledge.
214
00:11:20,881 --> 00:11:22,847
- And then, I can add
that the black keys
215
00:11:22,949 --> 00:11:26,418
are sharps and flats. And that's
the extent of your mother's.
216
00:11:27,054 --> 00:11:28,687
(chuckling)
217
00:11:28,789 --> 00:11:30,655
I think she's really
taking to it.
218
00:11:31,291 --> 00:11:33,191
(plays notes)
219
00:11:35,595 --> 00:11:37,529
- At it bright and early
I see, George.
220
00:11:37,631 --> 00:11:39,698
- Sir, I took fingermarks
from the glasses
221
00:11:39,800 --> 00:11:41,299
at the Starbright Club
and compared them
222
00:11:41,401 --> 00:11:43,868
to all those we found
at Gustav Bohl's apartment.
223
00:11:43,970 --> 00:11:45,770
- Any matches?
- They all match.
224
00:11:45,872 --> 00:11:47,839
- Not surprising.
Mr. Bohl's associates
225
00:11:47,941 --> 00:11:50,375
admitted to visiting his
apartment on several occasions.
226
00:11:50,477 --> 00:11:52,510
- So, sir, what's our next step?
227
00:11:52,612 --> 00:11:55,647
- Miss Hart told me that
Mr. Bohl had an argument
228
00:11:55,749 --> 00:11:58,550
with Pascal Girard a few days
before the murder.
229
00:11:58,652 --> 00:12:00,552
Let's start
by confirming his alibi.
230
00:12:00,654 --> 00:12:02,087
- What is his alibi?
231
00:12:02,189 --> 00:12:04,556
- Not what... Who.
232
00:12:05,926 --> 00:12:07,892
Pascal Girard claims
233
00:12:07,994 --> 00:12:11,796
he was with you on the night
of Gustav Bohl's murder.
234
00:12:11,898 --> 00:12:13,098
- When was that?
235
00:12:13,200 --> 00:12:14,232
- Monday night.
236
00:12:14,334 --> 00:12:16,868
- No, we weren't with Pascal
on Monday night.
237
00:12:16,970 --> 00:12:18,570
- You weren't?
- No.
238
00:12:19,239 --> 00:12:20,405
Wrong night.
239
00:12:20,507 --> 00:12:21,873
- We were with him
the night before.
240
00:12:21,975 --> 00:12:23,742
- Sunday night?
- Hm.
241
00:12:23,844 --> 00:12:25,944
We wish we were
with him Monday night.
242
00:12:26,046 --> 00:12:27,412
- And Tuesday night.
243
00:12:27,514 --> 00:12:28,847
Wednesday night.
244
00:12:28,949 --> 00:12:30,315
- Every night, really.
245
00:12:31,785 --> 00:12:35,086
- Pascal is such an attractive
man, don't you find, Detective?
246
00:12:35,188 --> 00:12:37,655
- I, uh...
- Dapper, too.
247
00:12:37,758 --> 00:12:40,492
- Mm.
- That's not relevant.
248
00:12:40,594 --> 00:12:42,160
- And virile.
249
00:12:42,262 --> 00:12:43,795
- Also not relevant.
250
00:12:43,897 --> 00:12:45,964
(laughing)
- To you, maybe.
251
00:12:46,066 --> 00:12:49,901
- What is relevant to me
is that the two of you
252
00:12:50,003 --> 00:12:53,304
were not with Mr. Girard
on Monday night.
253
00:12:53,406 --> 00:12:54,606
Correct?
254
00:12:54,708 --> 00:12:55,807
(both): Correct.
255
00:12:57,511 --> 00:12:58,777
- Mr. Girard?
256
00:12:59,613 --> 00:13:00,411
- Ah!
257
00:13:01,081 --> 00:13:02,647
Detective Murdoch.
258
00:13:03,683 --> 00:13:06,918
How delighted
you must be to see me.
259
00:13:07,020 --> 00:13:08,720
(laughing)
260
00:13:10,290 --> 00:13:12,257
Oh, have some brandy, man.
261
00:13:12,359 --> 00:13:14,292
- It's nine A.M.
- Oh.
262
00:13:14,895 --> 00:13:16,628
Wine, then?
263
00:13:18,031 --> 00:13:22,834
- I'm here to ask you some
questions about Gustav Bohl.
264
00:13:22,936 --> 00:13:25,236
- Oh, must you be so dreary?
265
00:13:25,338 --> 00:13:29,073
I'd nearly drunk my friend's
death from my mind.
266
00:13:29,176 --> 00:13:30,175
You...
267
00:13:31,244 --> 00:13:33,478
You have left me no choice
268
00:13:33,580 --> 00:13:35,914
but to invest
in another bottle.
269
00:13:36,016 --> 00:13:37,182
Barkeep!
270
00:13:39,619 --> 00:13:42,687
- A witness has informed me
that you and Mr. Bohl
271
00:13:42,789 --> 00:13:47,725
had a rather... intense dispute
right before he died.
272
00:13:47,828 --> 00:13:49,194
- A regrettable spat.
273
00:13:50,230 --> 00:13:53,665
But I prefer to not
wallow in regret.
274
00:13:53,767 --> 00:13:57,135
Instead, I will wallow
in a nice snifter
275
00:13:57,237 --> 00:14:00,705
of Chateau Tanun...
Tannun... Tanunda.
276
00:14:00,807 --> 00:14:02,173
Tuninda.
277
00:14:04,511 --> 00:14:05,777
Sir, I paid for that.
278
00:14:07,113 --> 00:14:08,346
- This is serious.
279
00:14:09,049 --> 00:14:10,582
(sighing)
- Agreed.
280
00:14:11,418 --> 00:14:13,218
I may die from dehydration.
281
00:14:13,320 --> 00:14:14,219
Give that here.
282
00:14:16,323 --> 00:14:17,455
(bottle breaking)
283
00:14:18,959 --> 00:14:20,925
Oh, it's gloves off now!
284
00:14:21,027 --> 00:14:22,493
- What are you doing?
285
00:14:22,596 --> 00:14:25,597
Are you challenging me
to a duel?
286
00:14:26,132 --> 00:14:27,232
- Yes!
287
00:14:27,334 --> 00:14:28,733
Would you like one?
288
00:14:29,769 --> 00:14:30,668
(grunting)
289
00:14:31,504 --> 00:14:32,904
Ah! Oh, God!
290
00:14:33,473 --> 00:14:34,539
- That's it.
291
00:14:34,641 --> 00:14:37,642
I'm locking you in our cells
until you dry out.
292
00:14:42,282 --> 00:14:44,182
(screeching cello)
293
00:14:45,485 --> 00:14:48,219
- Ah, sir! You'll question
Mr. Girard tomorrow, then?
294
00:14:48,321 --> 00:14:50,154
- Ah, yes. He should be
sober enough
295
00:14:50,257 --> 00:14:51,522
for questioning come morning.
296
00:14:51,625 --> 00:14:52,991
- Eh, excuse me.
297
00:14:53,093 --> 00:14:54,659
Could you please tell me
where to find
298
00:14:54,761 --> 00:14:56,494
Inspector Thomas Brackenreid?
299
00:14:56,596 --> 00:14:58,463
(screeching cello)
300
00:14:58,565 --> 00:14:59,697
- And you are?
301
00:14:59,799 --> 00:15:01,266
- Eh, Paul Hahn.
302
00:15:01,368 --> 00:15:03,101
(screeching cello)
(gasps)
303
00:15:04,404 --> 00:15:05,770
I teach cello.
304
00:15:06,239 --> 00:15:07,205
- Oh!
305
00:15:07,307 --> 00:15:08,373
Thank God.
306
00:15:08,475 --> 00:15:09,774
He's come to save us!
307
00:15:09,876 --> 00:15:13,544
- Mr. Hahn, uh, the Inspector
is in dire need of your help.
308
00:15:13,647 --> 00:15:15,880
Once you get past
the gruff exterior,
309
00:15:15,982 --> 00:15:17,849
he's really quite teachable.
- Oh.
310
00:15:19,619 --> 00:15:21,319
(man): Hey, Guard!
Hey, Guard!
311
00:15:21,421 --> 00:15:23,221
(guard): Shut yer yap, Callahan!
312
00:15:23,323 --> 00:15:25,556
(glass clanking)
313
00:15:26,693 --> 00:15:28,059
- Hey, Guard! Hey, Guard!
314
00:15:28,828 --> 00:15:30,128
- Shut yer yap, Callahan!
315
00:15:30,230 --> 00:15:32,563
(keys jingling rhythmically)
316
00:15:33,667 --> 00:15:35,066
(rhythmically):
Hey, Guard! Hey, Guard!
317
00:15:35,168 --> 00:15:37,035
(rhythmically):
Shut yer yap, Callahan!
318
00:15:38,939 --> 00:15:40,405
(orchestral music)
319
00:15:42,742 --> 00:15:44,943
(violin music playing)
320
00:16:18,111 --> 00:16:19,410
- Mr. Girard.
321
00:16:19,512 --> 00:16:20,712
(music continues)
322
00:16:20,814 --> 00:16:22,513
Mr. Pascal Girard.
323
00:16:22,615 --> 00:16:23,614
(music stops)
324
00:16:24,884 --> 00:16:27,185
- Ah, Detective.
(clears throat)
325
00:16:27,287 --> 00:16:28,419
Good morning.
326
00:16:29,422 --> 00:16:31,723
I want to apologize
for yesterday.
327
00:16:31,825 --> 00:16:33,491
- You lied about your alibi.
328
00:16:34,828 --> 00:16:36,861
The two young women stated
that you were not with them
329
00:16:36,963 --> 00:16:38,730
on the night that Gustav Bohl
was murdered.
330
00:16:38,832 --> 00:16:41,899
- Oh, yes. That's right.
331
00:16:43,103 --> 00:16:45,036
In truth, I was in a place
very much like this.
332
00:16:46,606 --> 00:16:48,106
- You were locked up
in a drunk tank?
333
00:16:48,208 --> 00:16:49,841
- Yeah, shameful, I know.
334
00:16:51,144 --> 00:16:53,378
Why on earth would you
suspect me of harming Gustav?
335
00:16:53,480 --> 00:16:54,812
- Because he was your rival.
336
00:16:54,914 --> 00:16:57,715
The two of you were overheard
arguing at the Starbright Club.
337
00:16:57,817 --> 00:16:59,784
- Oh, that?!
338
00:16:59,886 --> 00:17:02,687
Gustav was yammering on
about Schoenberg,
339
00:17:02,789 --> 00:17:06,958
claiming that his atonal
monstrosities were the future
of symphonic innovation,
340
00:17:07,060 --> 00:17:09,227
and one cannot simply allow
such ridiculous assertions
341
00:17:09,329 --> 00:17:10,962
to go unchallenged, can one?
342
00:17:12,032 --> 00:17:13,498
- Be that as it may,
343
00:17:13,600 --> 00:17:15,933
you will remain behind bars,
Mr. Girard,
344
00:17:16,036 --> 00:17:18,669
until I can confirm
your latest alibi.
345
00:17:18,772 --> 00:17:19,804
(sighing)
346
00:17:20,974 --> 00:17:22,607
- I hope you find who did this.
I truly do.
347
00:17:22,709 --> 00:17:24,575
- If you would like to help me,
348
00:17:24,677 --> 00:17:28,846
then perhaps you can tell me if
you suspect one of your friends.
349
00:17:30,250 --> 00:17:34,218
- I mean, there was a moment
when I thought
350
00:17:34,320 --> 00:17:36,788
that Winston Glover might, uh...
351
00:17:36,890 --> 00:17:38,256
- Why Mr. Glover?
352
00:17:38,358 --> 00:17:40,792
- I'm loath to betray a friend.
353
00:17:41,828 --> 00:17:43,461
But it's because
of the murder weapon.
354
00:17:47,634 --> 00:17:49,634
(trumpet playing softly)
355
00:18:02,082 --> 00:18:04,015
(orchestral music)
356
00:18:24,070 --> 00:18:24,836
- Mr. Glover.
357
00:18:25,672 --> 00:18:26,838
Winston Glover?
358
00:18:26,940 --> 00:18:27,705
(music stops)
359
00:18:29,409 --> 00:18:30,441
- That's me.
360
00:18:30,543 --> 00:18:32,043
- Detective William Murdoch.
361
00:18:32,145 --> 00:18:34,011
We met at--
- Gustav's wake.
362
00:18:34,114 --> 00:18:35,179
I remember.
363
00:18:36,883 --> 00:18:38,983
Did you find the killer?
- Not yet.
364
00:18:40,420 --> 00:18:43,654
But I was wondering about your
relationship with Gustav Bohl.
365
00:18:43,756 --> 00:18:45,590
- He did his thing
and I did mine.
366
00:18:46,426 --> 00:18:47,425
Completely different styles.
367
00:18:47,527 --> 00:18:49,527
- But you were competing
against each other
368
00:18:49,629 --> 00:18:51,629
for the Ambrose Prize.
(chuckling)
369
00:18:52,499 --> 00:18:53,698
- I have no chance of winning.
370
00:18:53,800 --> 00:18:55,566
I just enter for the publicity.
371
00:18:55,668 --> 00:18:57,468
- You don't believe
you have the talent?
372
00:18:57,570 --> 00:18:58,769
- I have the talent.
373
00:19:00,406 --> 00:19:02,874
But it doesn't matter
if every single other
contestant dropped out.
374
00:19:02,976 --> 00:19:05,376
Those shirts would never
let someone like me win.
375
00:19:05,478 --> 00:19:09,947
- And that injustice must
make you very, very angry.
376
00:19:10,483 --> 00:19:11,349
- It does.
377
00:19:12,919 --> 00:19:15,052
But you grow immune
to the anger after stifling
your entire life.
378
00:19:15,755 --> 00:19:16,554
- Do you?
379
00:19:17,457 --> 00:19:18,990
Or does it explode?
380
00:19:20,627 --> 00:19:21,859
- What are you trying to say?
381
00:19:24,364 --> 00:19:26,430
- This ice pick, Mr. Glover,
382
00:19:27,767 --> 00:19:30,701
is exactly like the one that was
used to kill Gustav Bohl.
383
00:19:30,803 --> 00:19:32,336
- Yeah, 'cause I gave it to him.
384
00:19:32,438 --> 00:19:34,372
He had a window
that kept icing shut.
385
00:19:35,642 --> 00:19:37,875
- Unfortunately, your connection
to the murder weapon
386
00:19:37,977 --> 00:19:40,578
makes you a suspect,
and I will need you to come down
387
00:19:40,680 --> 00:19:42,813
to the station house
for further questioning.
388
00:19:47,153 --> 00:19:49,420
- So, there are two young
musicians already in the cells?
389
00:19:49,522 --> 00:19:51,589
- Yes, and not enough
conclusive evidence
390
00:19:51,691 --> 00:19:52,857
to charge either of them.
(cello playing)
391
00:19:52,959 --> 00:19:55,560
- Oh, for God's sake,
man, relax!
392
00:19:55,662 --> 00:19:58,129
You're not sawing timber.
393
00:19:58,231 --> 00:19:59,230
(groans)
394
00:20:01,134 --> 00:20:02,833
I give up!
- Please don't go.
395
00:20:02,936 --> 00:20:04,635
- The man is unteachable!
396
00:20:04,737 --> 00:20:06,837
- Mr. Hahn! Please, don't go!
397
00:20:06,940 --> 00:20:08,773
I... I think I've got it.
398
00:20:08,875 --> 00:20:11,175
(cello plays)
399
00:20:11,277 --> 00:20:13,211
- Maybe I'll quit
teaching cello.
400
00:20:13,313 --> 00:20:15,413
Open a piano store.
401
00:20:17,850 --> 00:20:19,584
- Can someone help me?
402
00:20:20,186 --> 00:20:21,452
- Ah, Mrs. Bohl.
403
00:20:21,554 --> 00:20:22,853
Detective Murdoch.
404
00:20:22,956 --> 00:20:24,722
We met at your son's funeral.
405
00:20:24,824 --> 00:20:26,657
- I'm sorry to trouble you.
406
00:20:26,759 --> 00:20:28,593
I don't know where else to turn.
407
00:20:28,695 --> 00:20:30,127
- What can we do for you?
408
00:20:30,230 --> 00:20:32,196
- I have so many regrets.
409
00:20:33,366 --> 00:20:36,367
I never bothered to listen
to my son's music.
410
00:20:36,469 --> 00:20:38,169
I never gave a second thought
411
00:20:38,271 --> 00:20:40,371
to this thing
that he loved so dearly.
412
00:20:40,473 --> 00:20:44,442
But today, I realized
it's not too late.
413
00:20:44,544 --> 00:20:48,713
Gustav is gone,
but his music isn't.
414
00:20:50,083 --> 00:20:54,151
- Well, yes, that's right.
Uh, art outlives its creator.
415
00:20:54,254 --> 00:20:56,153
That's part of the reason
we make it.
416
00:20:56,990 --> 00:20:58,522
- That's very good, George.
417
00:20:58,625 --> 00:21:01,592
Uh, Constable Crabtree
is a novelist.
418
00:21:01,694 --> 00:21:03,661
- Oh, how wonderful.
419
00:21:04,697 --> 00:21:07,131
I want to hear
my son's composition,
420
00:21:07,233 --> 00:21:09,367
the one that he was so proud of.
421
00:21:09,469 --> 00:21:11,502
It must be in his apartment,
422
00:21:11,604 --> 00:21:13,437
but I...
423
00:21:13,539 --> 00:21:15,006
I can't bear to go back there.
424
00:21:15,108 --> 00:21:17,575
Is it possible that...
- Oh, yes, yes, of course.
425
00:21:17,677 --> 00:21:21,112
Uh, George would be happy
to go to your son's apartment
426
00:21:21,214 --> 00:21:23,981
and retrieve his sheet music.
- Will you do this?
427
00:21:24,083 --> 00:21:26,417
- Yes, of course.
It would be my honour.
428
00:21:28,087 --> 00:21:29,553
(soft music)
429
00:21:33,526 --> 00:21:34,392
Hello?
430
00:21:35,795 --> 00:21:37,695
Toronto Constabulary!
(gasps)
431
00:21:38,731 --> 00:21:40,364
- Darn window's stuck.
- Who are you?
432
00:21:41,534 --> 00:21:44,135
Uh, Sylvia Fachada.
I'm a friend of Gustav's.
433
00:21:44,237 --> 00:21:45,403
Why are you here?
434
00:21:46,839 --> 00:21:48,572
- I'm looking
for his composition
for the Ambrose Prize.
435
00:21:48,675 --> 00:21:49,473
His mother wants it.
436
00:21:49,575 --> 00:21:51,108
- Well, I haven't seen it here.
437
00:21:51,210 --> 00:21:53,311
Perhaps he already submitted it.
438
00:21:54,814 --> 00:21:56,914
- Do you make a habit
of breaking into your
friends' homes?
439
00:21:58,451 --> 00:22:02,653
- I just... wanted to be amongst
his things one last time.
440
00:22:03,656 --> 00:22:05,222
Call me sentimental.
441
00:22:06,526 --> 00:22:07,692
- What are you hiding there?
442
00:22:07,794 --> 00:22:09,994
- Oh! Uh, uh...
- Give me that!
443
00:22:16,602 --> 00:22:18,035
Sentimental indeed.
444
00:22:19,472 --> 00:22:21,639
Miss Fachada, why don't you
come down to the station house,
445
00:22:21,741 --> 00:22:23,174
have a chat with the detective?
446
00:22:25,878 --> 00:22:28,279
- "I beg you, dear Gustav,
447
00:22:28,381 --> 00:22:30,247
resist temptation.
448
00:22:30,350 --> 00:22:33,117
Reject this former paramour
449
00:22:33,219 --> 00:22:35,486
who seeks to tear us apart."
450
00:22:38,491 --> 00:22:41,392
Seems you had some competition
for his affections.
451
00:22:42,528 --> 00:22:44,495
- My private life
is none of your business.
452
00:22:45,998 --> 00:22:47,765
- Miss Fachada,
you are a suspect
453
00:22:47,867 --> 00:22:49,467
in a murder investigation.
454
00:22:50,370 --> 00:22:51,969
Convince me that
you are innocent
455
00:22:52,071 --> 00:22:55,172
and your private life
will remain... private.
456
00:22:57,310 --> 00:22:58,743
(sighing)
- We were lovers.
457
00:22:59,645 --> 00:23:01,946
Why would I kill
the man I loved?
458
00:23:02,048 --> 00:23:04,849
A far more likely killer
would be his former sweetheart
459
00:23:04,951 --> 00:23:07,551
who refuses to accept
that Gustav moved on.
460
00:23:08,688 --> 00:23:10,287
- Who is this former sweetheart?
461
00:23:11,290 --> 00:23:12,656
- Come 7! Come 11!
(dice rattling)
462
00:23:12,759 --> 00:23:15,025
- Ooh, baby needs a new
pair of shoes!
463
00:23:15,128 --> 00:23:17,561
- Little Joe from Kokomo!
Point set at four.
464
00:23:18,765 --> 00:23:20,731
(dice rattling)
(laughing)
465
00:23:21,501 --> 00:23:23,134
Little Joe from Kokomo!
466
00:23:23,236 --> 00:23:24,535
Point set at four.
467
00:23:26,239 --> 00:23:28,272
Little Joe from Kokomo!
Point set at four.
468
00:23:29,942 --> 00:23:32,777
Little Joe from Kokomo!
Point set at four.
469
00:23:35,314 --> 00:23:36,580
(rhythmic music)
470
00:23:57,703 --> 00:23:59,069
- Mr. Daniel Spratt.
471
00:24:00,039 --> 00:24:01,906
Apologies for disrupting
the party.
472
00:24:02,008 --> 00:24:03,240
(thunder rumbling)
473
00:24:03,342 --> 00:24:04,575
Daniel Spratt?
474
00:24:06,045 --> 00:24:07,211
- Who wants to know?
475
00:24:08,481 --> 00:24:10,448
- Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
476
00:24:11,451 --> 00:24:13,017
(chuckling)
477
00:24:13,886 --> 00:24:14,752
- Gimme a break.
478
00:24:16,155 --> 00:24:18,289
Just a starving artist trying
to make a few extra dollars.
479
00:24:19,725 --> 00:24:22,827
- Perhaps winning the Ambrose
Prize would change that fortune?
480
00:24:22,929 --> 00:24:25,463
Is that why you murdered
Gustav Bohl?
481
00:24:26,999 --> 00:24:28,299
(scoffs)
482
00:24:28,401 --> 00:24:30,835
- Why would I kill the guy
in the running for third place?
483
00:24:30,937 --> 00:24:34,438
- Because that third-place
contender also left you...
484
00:24:35,141 --> 00:24:36,240
for a woman.
485
00:24:37,009 --> 00:24:38,309
(thunder rumbling)
486
00:24:40,580 --> 00:24:41,545
(dice rattling)
487
00:24:41,647 --> 00:24:42,913
(chuckling)
488
00:24:43,015 --> 00:24:44,114
- Figures.
489
00:24:44,217 --> 00:24:45,216
Snake eyes.
490
00:24:47,453 --> 00:24:48,552
- Wha... Stop.
491
00:24:48,654 --> 00:24:49,620
Stop!
492
00:24:49,722 --> 00:24:51,589
(dramatic music)
493
00:24:52,692 --> 00:24:53,991
Mr. Spratt!
494
00:24:54,894 --> 00:24:56,160
(grunting)
495
00:24:56,262 --> 00:25:00,231
You realize that running
makes you look very guilty?
496
00:25:00,333 --> 00:25:01,632
Let's go.
497
00:25:07,406 --> 00:25:09,006
Pascal Girard fought
with Gustav Bohl
498
00:25:09,108 --> 00:25:10,508
shortly before he was murdered.
499
00:25:10,610 --> 00:25:13,244
- But the murder weapon
is linked to Winston Glover.
500
00:25:13,346 --> 00:25:15,212
- Meanwhile, Sylvia Fachada
501
00:25:15,314 --> 00:25:17,648
was found snooping around
Gustav's apartment.
502
00:25:17,750 --> 00:25:21,352
- And Daniel Spratt
is Mr. Bohl's spurned lover.
503
00:25:22,188 --> 00:25:23,621
- So who's our main suspect?
504
00:25:24,790 --> 00:25:26,757
- I don't know.
- Well...
505
00:25:28,361 --> 00:25:32,196
I'm off to the cells
to check out these musical
geniuses for myself.
506
00:25:32,298 --> 00:25:34,598
- With your cello, sir?
- No, no.
507
00:25:35,635 --> 00:25:37,701
Thank Heaven for small
mercies, George.
508
00:25:37,803 --> 00:25:39,136
- Right.
509
00:25:40,473 --> 00:25:41,872
- You told the police that
the murder weapon was mine?
510
00:25:41,974 --> 00:25:43,173
- I said it might be yours!
511
00:25:43,276 --> 00:25:44,508
I didn't say
you killed him with it!
512
00:25:44,610 --> 00:25:45,609
- You might as well have!
513
00:25:45,711 --> 00:25:47,444
- You broke into Gustav's
apartment?
514
00:25:47,547 --> 00:25:49,179
- I did not break in.
He gave me a key.
515
00:25:49,282 --> 00:25:50,714
- Bet that's not all
he gave you.
516
00:25:50,816 --> 00:25:52,683
- Oh, you're a nasty cadger
when you want to be, Pascal.
517
00:25:52,785 --> 00:25:54,418
- You're just jealous!
- Of what?
518
00:25:54,520 --> 00:25:55,819
(door opening)
Your insipid little sonatas?
519
00:25:55,922 --> 00:25:57,421
- You're a strumpet, Sylvia!
520
00:25:57,523 --> 00:25:59,256
- Better a strumpet
than a cuckold!
521
00:25:59,358 --> 00:26:01,025
- How dare you!
- If I wasn't daring,
522
00:26:01,127 --> 00:26:02,493
none of you men
would take me seriously!
523
00:26:02,595 --> 00:26:04,194
(screeching cello)
(groaning)
524
00:26:04,297 --> 00:26:05,829
- What did that poor cello
ever do to you?
525
00:26:05,932 --> 00:26:08,132
- I don't want
any musical advice.
526
00:26:08,234 --> 00:26:10,534
Well, maybe a little,
if you've got any tips.
527
00:26:10,636 --> 00:26:12,536
- Give it up, man,
the world will thank you.
528
00:26:12,638 --> 00:26:15,172
- Be nice. We were all dreadful
when we first started.
529
00:26:15,274 --> 00:26:17,374
- Speak for yourself.
- Oy, shut up!
530
00:26:18,277 --> 00:26:19,977
One of you lot killed Mr. Bohl.
531
00:26:20,079 --> 00:26:22,613
Now, am I going to get
a confession,
532
00:26:22,715 --> 00:26:24,181
or do you need me
to keep playing?
533
00:26:25,384 --> 00:26:27,651
- Thank you for
the confirmation, Constable.
534
00:26:27,753 --> 00:26:28,852
You, as well.
535
00:26:29,855 --> 00:26:31,488
- Detective Murdoch.
- Mr. Pifkin.
536
00:26:31,591 --> 00:26:32,723
What can I do for you?
537
00:26:32,825 --> 00:26:34,224
- I demand to know
why you've caged up
538
00:26:34,327 --> 00:26:36,760
all my former students
like they were criminals.
539
00:26:38,064 --> 00:26:39,496
- Well, you didn't seem to care
about their welfare
540
00:26:39,599 --> 00:26:42,666
when you were disclosing
their relationship with
the deceased to me.
541
00:26:42,768 --> 00:26:44,501
- I didn't know
you'd arrest them all!
542
00:26:44,604 --> 00:26:48,472
This will decimate the field of
entrants for the Ambrose Prize!
543
00:26:48,574 --> 00:26:49,640
- I understand.
544
00:26:50,643 --> 00:26:53,010
I don't care.
- This is terrible.
545
00:26:53,112 --> 00:26:55,846
Simply terrible.
- Aren't you a music instructor?
546
00:26:55,948 --> 00:26:57,514
- Yes, but I'm not taking on
any new students.
547
00:26:57,617 --> 00:26:58,782
I'm far too busy.
548
00:26:58,884 --> 00:26:59,950
- Ooh, charming.
549
00:27:01,153 --> 00:27:02,920
Well, I learnt nothing
from the four suspects.
550
00:27:03,022 --> 00:27:04,688
- Three suspects, actually.
551
00:27:04,790 --> 00:27:07,057
I've just confirmed
with Station House Number One
552
00:27:07,159 --> 00:27:10,861
that Pascal Girard
was in their custody
when Mr. Bohl was murdered.
553
00:27:10,963 --> 00:27:13,964
- Sirs, I've just been to
the office of the Ambrose Prize.
554
00:27:14,066 --> 00:27:16,233
- Did you obtain Gustav
Bohl's composition?
555
00:27:16,335 --> 00:27:19,303
- He had registered, but not yet
submitted his composition.
556
00:27:19,405 --> 00:27:21,171
I did find one thing
peculiar, though.
557
00:27:21,273 --> 00:27:23,874
- What's that, George?
- A late submission, sir.
558
00:27:23,976 --> 00:27:25,209
Gerald Pifkin.
559
00:27:26,679 --> 00:27:28,545
- Pifkin has entered
the Ambrose competition?
560
00:27:28,648 --> 00:27:31,181
- The man's delusional.
- A pompous git.
561
00:27:31,283 --> 00:27:33,584
- With terrible, terrible
fashion sense.
562
00:27:33,686 --> 00:27:35,319
- You don't believe
he has talent?
563
00:27:35,421 --> 00:27:37,121
- Are you by chance familiar
with the work
564
00:27:37,223 --> 00:27:38,622
of George Bernard Shaw?
565
00:27:40,292 --> 00:27:43,594
- "Those who can, do;
those who can't, teach."
566
00:27:43,696 --> 00:27:44,962
- Spot on, Detective.
567
00:27:45,064 --> 00:27:47,064
- Pifkin hasn't composed
in decades.
568
00:27:47,166 --> 00:27:49,667
- Maybe he found inspiration
in our misfortune.
569
00:27:50,803 --> 00:27:53,837
- Or he found it
in Gustav Bohl's apartment?
570
00:27:55,041 --> 00:27:57,975
- Detective Murdoch,
William Harwell, attorney.
571
00:27:58,077 --> 00:27:59,943
I represent Pascal Girard
572
00:28:00,046 --> 00:28:01,578
and I demand that you release
my client.
573
00:28:02,214 --> 00:28:03,213
- Very well.
574
00:28:06,519 --> 00:28:07,618
- Well, that was easy.
575
00:28:08,954 --> 00:28:11,321
- Station House One has
confirmed your client's alibi.
576
00:28:11,424 --> 00:28:15,659
- Well, I demand that you
release my associates, as well.
577
00:28:15,761 --> 00:28:18,462
My attorney, Mr. Harwell, will
be taking them on as clients.
578
00:28:18,564 --> 00:28:19,363
- I will?
579
00:28:20,399 --> 00:28:21,432
- Send the bill to Mother.
580
00:28:22,134 --> 00:28:23,000
- Thank you, Pascal.
581
00:28:23,102 --> 00:28:24,501
- I take back everything
I said about you.
582
00:28:24,603 --> 00:28:25,502
- Drinks on me tonight, buddy.
583
00:28:25,604 --> 00:28:26,770
- I don't want to win
the Ambrose
584
00:28:26,872 --> 00:28:29,540
just because my competitors
are in jail, now do I?
585
00:28:29,642 --> 00:28:32,576
- I demand that you release--
- No need to demand.
586
00:28:32,678 --> 00:28:34,311
I was already releasing them.
587
00:28:34,413 --> 00:28:36,346
I'm pursuing a different
line of investigation.
588
00:28:42,455 --> 00:28:43,921
(screeching cello)
589
00:28:45,691 --> 00:28:48,125
- Oy, bugalugs!
That sounds bloody awful.
590
00:28:48,227 --> 00:28:50,094
- Well, yes, doesn't it, sir?
591
00:28:50,196 --> 00:28:51,161
- Mm.
592
00:28:51,263 --> 00:28:52,496
You can keep the cello.
593
00:28:52,598 --> 00:28:54,498
I won't be needing it.
I've got no talent.
594
00:28:54,600 --> 00:28:56,834
- Sir, you'll never know
if you have the talent
595
00:28:56,936 --> 00:28:58,836
if you never take the time
to master the skill.
596
00:28:58,938 --> 00:29:01,138
- Look, this might sound daft...
597
00:29:02,374 --> 00:29:04,007
But I just wanted to create
something beautiful.
598
00:29:04,877 --> 00:29:06,276
Even if no one else hears it.
599
00:29:07,546 --> 00:29:09,813
Even if it just vanishes
into the air and it's gone.
600
00:29:10,783 --> 00:29:12,182
- Then keep trying.
601
00:29:14,120 --> 00:29:16,453
I look forward to your
rendition of I's the B'y.
602
00:29:18,591 --> 00:29:19,590
- On the cello?
603
00:29:22,461 --> 00:29:23,727
(playing notes)
604
00:29:24,563 --> 00:29:25,429
(sighing)
605
00:29:25,531 --> 00:29:27,364
(playing dissonantly)
606
00:29:29,668 --> 00:29:32,703
- All right, darling.
It's almost lunchtime!
607
00:29:33,539 --> 00:29:36,140
It's time to stop playing.
608
00:29:36,242 --> 00:29:39,209
(baby fussing)
Oh, I know, you love it.
609
00:29:39,311 --> 00:29:41,378
I think it's time
to stop for the day.
610
00:29:41,480 --> 00:29:43,280
Here we go.
(baby crying)
611
00:29:43,382 --> 00:29:44,114
(door opening)
612
00:29:45,818 --> 00:29:46,550
(door closing)
613
00:29:47,820 --> 00:29:49,052
- Hello, ladies.
614
00:29:49,155 --> 00:29:50,921
How's your morning been?
615
00:29:52,124 --> 00:29:54,324
- Well, let's just say
that Susannah's really
616
00:29:54,426 --> 00:29:55,759
taken to the piano.
617
00:29:55,861 --> 00:29:57,895
- That's wonderful!
(chuckling)
618
00:29:57,997 --> 00:30:00,364
Why don't you show Papa
what you've learned?
619
00:30:00,466 --> 00:30:01,632
- No! No!
620
00:30:02,635 --> 00:30:03,467
No.
621
00:30:03,569 --> 00:30:04,401
Not today.
622
00:30:06,205 --> 00:30:07,004
(sighing)
623
00:30:10,209 --> 00:30:12,609
- After speaking with
our group of composers,
624
00:30:12,711 --> 00:30:15,012
I decided to look
into Pifkin's past.
625
00:30:15,114 --> 00:30:16,013
- And?
626
00:30:16,916 --> 00:30:18,282
- I spoke with an administrator
627
00:30:18,384 --> 00:30:20,651
at his previous
place of employment.
628
00:30:20,753 --> 00:30:24,021
He mentioned an incident
where professional jealousy
629
00:30:24,123 --> 00:30:26,657
drove him to attack a student.
630
00:30:26,759 --> 00:30:28,225
He was let go.
631
00:30:29,295 --> 00:30:31,094
- Pifkin could have killed
Gustav Bohl
632
00:30:31,197 --> 00:30:32,763
and stolen his composition.
633
00:30:32,865 --> 00:30:35,766
- He's also the one who reported
finding the body.
634
00:30:35,868 --> 00:30:37,034
- How convenient.
635
00:30:37,770 --> 00:30:38,602
Bring him in, Murdoch.
636
00:30:43,242 --> 00:30:45,909
- Pifkin saw our arrests as his
chance to sweep the Ambrose.
637
00:30:46,011 --> 00:30:47,778
- That hack actually
thinks he can win?
638
00:30:47,880 --> 00:30:50,214
- Well, I for one relish
the chance to punish him.
639
00:30:50,316 --> 00:30:51,381
- Here.
640
00:30:51,483 --> 00:30:52,616
This is his studio.
641
00:30:52,718 --> 00:30:53,884
(piano playing in the distance)
642
00:30:53,986 --> 00:30:55,052
- There it is.
643
00:30:55,154 --> 00:30:58,188
The tone-deaf maestro
murdering the piano.
644
00:30:59,792 --> 00:31:00,624
Wait a minute.
645
00:31:00,726 --> 00:31:02,693
(piano playing softly)
646
00:31:02,795 --> 00:31:04,895
- That's actually...
- Magnificent.
647
00:31:05,798 --> 00:31:06,997
- Certainly didn't expect that.
648
00:31:07,900 --> 00:31:08,899
- Sylvia?
649
00:31:10,269 --> 00:31:12,202
- Oh, dear heart, don't cry.
650
00:31:13,138 --> 00:31:14,171
- What's wrong?
651
00:31:15,975 --> 00:31:17,708
- That's Gustav's composition.
652
00:31:18,811 --> 00:31:20,310
Pifkin must have
killed him for it.
653
00:31:23,849 --> 00:31:24,781
(door opening)
654
00:31:27,553 --> 00:31:28,385
(stops playing)
655
00:31:29,655 --> 00:31:31,622
- Oh, happy day! You've all
been released from jail.
656
00:31:31,724 --> 00:31:33,657
- You are the one
who should be in jail!
657
00:31:33,759 --> 00:31:35,325
You're a phony and a murderer!
658
00:31:35,427 --> 00:31:38,462
You stole Gustav's music!
You murdered him!
659
00:31:38,564 --> 00:31:39,930
- Sylvia, don't!
660
00:31:40,466 --> 00:31:41,331
(crashing)
661
00:31:42,902 --> 00:31:44,234
(grunting)
662
00:31:45,304 --> 00:31:46,904
- Miss Fachada!
663
00:31:48,240 --> 00:31:49,139
That's enough.
664
00:31:50,175 --> 00:31:51,675
- He stole Gustav's music.
665
00:31:52,745 --> 00:31:54,678
- Gerald Pifkin,
you are under arrest
666
00:31:54,780 --> 00:31:56,813
for the murder of Gustav Bohl.
667
00:31:56,916 --> 00:31:59,016
- Murder? Preposterous.
668
00:31:59,118 --> 00:32:01,351
- Save it for your trial,
Mr. Pifkin.
669
00:32:01,453 --> 00:32:05,188
I'll see that the Ambrose jury
receives Mr. Bohl's composition.
670
00:32:05,824 --> 00:32:06,723
Right this way.
671
00:32:06,825 --> 00:32:08,091
(gasps)
- You!
672
00:32:13,198 --> 00:32:16,033
I stole the music,
but I did not kill the boy.
673
00:32:16,135 --> 00:32:19,770
- That boy was a young man on
the verge of artistic greatness.
674
00:32:19,872 --> 00:32:23,674
- And I am an old man who will
never surpass mere adequacy.
675
00:32:25,110 --> 00:32:27,077
Do you know what it's like to
live cursed by petty jealousy,
676
00:32:27,179 --> 00:32:29,046
painfully aware
that your abilities
677
00:32:29,148 --> 00:32:32,349
will never surpass mediocre?
678
00:32:34,320 --> 00:32:35,052
- No.
679
00:32:36,689 --> 00:32:39,122
- This I swear:
I am no murderer!
680
00:32:39,224 --> 00:32:41,892
I am but a... petty thief.
681
00:32:42,594 --> 00:32:44,962
And a petty man.
682
00:32:45,064 --> 00:32:47,664
- Oh, break out the bloody
violins, why don't ya?
683
00:32:47,766 --> 00:32:51,435
- Your self-pity is neither
compelling nor convincing.
684
00:32:51,537 --> 00:32:54,738
You are hereby charged with
the murder of Gustav Bohl.
685
00:32:55,474 --> 00:32:57,541
(orchestral music)
686
00:33:25,371 --> 00:33:26,937
(cheering)
(applause)
687
00:33:32,011 --> 00:33:33,677
- Well, that was thrilling,
Murdoch.
688
00:33:33,779 --> 00:33:36,313
Mr. Bohl certainly deserved
to win the Ambrose.
689
00:33:36,415 --> 00:33:40,183
- Certainly a twist,
the victim turning victor.
690
00:33:40,285 --> 00:33:41,184
(chuckling)
691
00:33:42,321 --> 00:33:44,388
- Oh, and, uh, there are
our former suspects.
692
00:33:44,490 --> 00:33:48,025
- Ah, yes. Sir, I-I'd like to
have a few more words with them.
693
00:33:48,660 --> 00:33:49,960
- Go ahead.
694
00:33:50,062 --> 00:33:51,595
I've embarrassed myself enough
695
00:33:51,697 --> 00:33:53,096
in front of them already.
- Oh!
696
00:33:53,198 --> 00:33:54,664
- I'm off home
to see the missus.
697
00:33:56,235 --> 00:33:58,802
- Gustav would have loved your
performance, Maestro.
698
00:33:58,904 --> 00:34:02,906
- Not my performance;
the performance in service
of the composer's vision.
699
00:34:03,008 --> 00:34:06,910
I admit, this time,
the composer's identity
surprised me.
700
00:34:07,746 --> 00:34:09,846
- Uh, William Murdoch, sir.
701
00:34:09,948 --> 00:34:10,914
Why is that?
702
00:34:11,016 --> 00:34:13,383
- Detective Murdoch
caught Gustav's killer.
703
00:34:14,453 --> 00:34:16,286
- Well, Detective,
Bohl's compositions
704
00:34:16,388 --> 00:34:19,689
consistently demonstrated...
discipline.
705
00:34:19,792 --> 00:34:21,992
- But not excellence?
706
00:34:22,094 --> 00:34:26,930
This one... was a masterpiece
of sublime and nimble eloquence.
707
00:34:27,032 --> 00:34:30,801
- A welcome diversion
from Gustav's dreary
signature atonality.
708
00:34:30,903 --> 00:34:32,602
- Very much
of the Impressionist school.
709
00:34:32,704 --> 00:34:34,838
- Debussy influenced.
- A pinch of Ravel.
710
00:34:34,940 --> 00:34:38,475
- I'm sorry your friend
couldn't be here to see
his work performed.
711
00:34:38,577 --> 00:34:41,178
- Maestro, may I have
your autograph?
712
00:34:41,280 --> 00:34:42,379
- Of course.
713
00:34:42,481 --> 00:34:45,148
Who should I make it out to?
- Nathaniel Dett.
714
00:34:46,518 --> 00:34:47,584
- Sounds familiar.
715
00:34:49,088 --> 00:34:50,020
There.
716
00:34:51,156 --> 00:34:53,290
- Mr. Dett, it's an honour
to meet you, sir.
717
00:34:53,392 --> 00:34:54,658
Winston Glover.
718
00:34:54,760 --> 00:34:56,460
- You know my work?
- Yes, of course.
719
00:34:56,562 --> 00:34:58,028
I do some composing myself.
720
00:34:58,130 --> 00:34:59,396
- Interesting.
721
00:35:00,532 --> 00:35:02,899
I'm thinking about forming
a choral society.
722
00:35:03,001 --> 00:35:04,634
Is that something
that would interest you?
723
00:35:04,736 --> 00:35:06,036
- Yeah, it would.
724
00:35:06,939 --> 00:35:08,772
- Well, uh, I should head home.
725
00:35:08,874 --> 00:35:10,006
- Goodnight, all.
726
00:35:11,176 --> 00:35:14,778
- Drat! I... must have left
my walking stick.
727
00:35:16,248 --> 00:35:18,115
Care to venture back into
the concert hall with me,
Detective?
728
00:35:18,217 --> 00:35:19,950
There's something
I'd like to discuss.
729
00:35:20,853 --> 00:35:21,885
- Lead the way.
730
00:35:26,758 --> 00:35:29,526
What is it you wish to discuss
with me, Mr. Girard?
731
00:35:30,395 --> 00:35:31,161
- Music.
732
00:35:32,698 --> 00:35:33,897
What else is there?
733
00:35:34,867 --> 00:35:36,933
You heard
what the conductor said
734
00:35:37,035 --> 00:35:38,768
about the composer's identity?
735
00:35:38,871 --> 00:35:39,970
- I did.
736
00:35:40,072 --> 00:35:43,240
But I can't say I followed
his explanation.
737
00:35:44,309 --> 00:35:47,477
- Gustav was an acolyte
of Schoenberg,
738
00:35:47,579 --> 00:35:51,348
an Austrian composer
who emphasizes atonality.
739
00:35:51,450 --> 00:35:53,250
- Explain atonality.
740
00:35:55,854 --> 00:35:58,021
- Functional melodies
are discarded.
741
00:35:59,124 --> 00:36:02,626
Melodic-rhythmic elements
are emphasized.
742
00:36:03,328 --> 00:36:05,262
(eerie atonal music)
743
00:36:15,941 --> 00:36:20,477
- But Miss Fachada stated that
Mr. Bohl's winning composition
744
00:36:20,579 --> 00:36:23,947
was a departure from
his signature atonality.
745
00:36:24,049 --> 00:36:25,015
- She's correct.
746
00:36:25,984 --> 00:36:27,250
It's of the Impressionist
school.
747
00:36:28,720 --> 00:36:30,687
- Which is characterized by...?
748
00:36:30,789 --> 00:36:31,955
(soft orchestral music)
749
00:36:32,057 --> 00:36:34,357
- Like Impressionist painters
and artists
750
00:36:34,459 --> 00:36:36,793
who explore texture and colours,
751
00:36:36,895 --> 00:36:39,696
impressionism in music
explores timbre,
752
00:36:39,798 --> 00:36:42,632
musical colours
and ambiguous tonality,
753
00:36:42,734 --> 00:36:45,535
almost like the blurred lines
of Monet.
754
00:36:45,637 --> 00:36:47,270
(harmonious music)
755
00:36:53,879 --> 00:36:55,812
A focus on mood and atmosphere.
756
00:36:56,848 --> 00:37:00,116
The embrace
of progressive harmonies.
757
00:37:01,620 --> 00:37:04,254
The rejection of
traditional structures.
758
00:37:05,591 --> 00:37:09,759
- There is a group of notes
that keeps repeating
759
00:37:09,861 --> 00:37:12,028
in Mr. Bohl's composition.
760
00:37:12,664 --> 00:37:13,797
- You noticed.
761
00:37:13,899 --> 00:37:15,665
(introspective music)
762
00:37:27,379 --> 00:37:29,246
It's peculiar...
763
00:37:30,415 --> 00:37:33,283
that Gustav would write
such a tonal piece
764
00:37:33,385 --> 00:37:34,651
with a recurring melody
765
00:37:34,753 --> 00:37:38,955
that is unapologetically...
diatonic.
766
00:37:39,057 --> 00:37:43,460
♪ E, G, B ♪
767
00:37:43,562 --> 00:37:48,064
♪ G, C, D ♪♪
768
00:37:50,068 --> 00:37:54,838
- What if we were to advance
each in the sequence?
769
00:37:54,940 --> 00:37:56,840
- Or move it a note
up the scale.
770
00:37:56,942 --> 00:37:58,108
We call that transposing.
771
00:37:58,844 --> 00:38:00,277
- Which gives us?
772
00:38:00,379 --> 00:38:01,911
♪ F ♪
- F.
773
00:38:02,014 --> 00:38:03,680
♪ A ♪
- A.
774
00:38:03,782 --> 00:38:06,049
♪ C ♪
- C.
775
00:38:06,151 --> 00:38:07,250
♪ A ♪
- A.
776
00:38:07,352 --> 00:38:09,352
♪ D ♪
- D.
777
00:38:09,454 --> 00:38:11,655
♪ E ♪♪
- E.
778
00:38:11,757 --> 00:38:13,390
(epic music)
779
00:38:16,194 --> 00:38:17,160
Facade.
780
00:38:19,898 --> 00:38:22,232
I know who killed Gustav Bohl.
781
00:38:26,305 --> 00:38:28,038
Oh, Miss Fachada.
782
00:38:28,140 --> 00:38:30,173
There you are.
- Detective Murdoch.
783
00:38:31,243 --> 00:38:32,709
Did you enjoy the concert
this evening?
784
00:38:33,445 --> 00:38:34,577
- It was magnificent.
785
00:38:36,081 --> 00:38:38,281
- I can't help but wonder
786
00:38:38,383 --> 00:38:42,385
if it was difficult for you
to be romantically involved
787
00:38:42,487 --> 00:38:44,788
with someone whose talent
788
00:38:44,890 --> 00:38:48,024
is clearly superior to yours.
789
00:38:49,027 --> 00:38:50,427
- I beg your pardon?
790
00:38:50,529 --> 00:38:52,929
- The audience was spellbound.
791
00:38:53,031 --> 00:38:54,331
People wept!
792
00:38:54,433 --> 00:38:57,267
Gustav Bohl was a genius.
793
00:38:59,104 --> 00:39:00,537
I find it difficult to believe
794
00:39:00,639 --> 00:39:03,273
that you could ever
reach that level.
795
00:39:04,910 --> 00:39:05,742
(chuckling)
796
00:39:06,845 --> 00:39:07,844
- You're right.
797
00:39:08,714 --> 00:39:10,480
The composition was brilliant.
798
00:39:11,717 --> 00:39:13,216
If Gustav was here,
I'd tell him so to his face.
799
00:39:13,318 --> 00:39:14,818
- It was brilliant.
800
00:39:15,654 --> 00:39:17,187
Because he didn't write it.
801
00:39:17,989 --> 00:39:19,022
You did.
802
00:39:20,625 --> 00:39:21,858
- What are you on about?
803
00:39:21,960 --> 00:39:26,029
- Fachada... That is
a Portuguese name, is it not?
804
00:39:27,099 --> 00:39:29,866
In English,
it translates to "facade".
805
00:39:31,503 --> 00:39:34,637
And you transposed the letters
in your family name,
806
00:39:34,740 --> 00:39:36,873
F-A-C-A-D-E,
807
00:39:36,975 --> 00:39:38,575
to obtain the notes
808
00:39:38,677 --> 00:39:41,611
that you repeated
throughout your composition.
809
00:39:42,681 --> 00:39:44,614
- No, Gustav wrote it!
810
00:39:45,650 --> 00:39:47,417
I wonder if that argument
will hold up
811
00:39:47,519 --> 00:39:50,186
when I analyze the writing
on the sheet music
812
00:39:50,288 --> 00:39:52,255
and compare it
to your handwriting.
813
00:39:54,226 --> 00:39:57,894
Time to drop the... facade,
Miss Fachada.
814
00:39:58,930 --> 00:40:00,830
You wrote a brilliant
piece of music
815
00:40:00,932 --> 00:40:03,867
and it's time to be recognized
816
00:40:03,969 --> 00:40:05,535
for all that you've done.
817
00:40:06,872 --> 00:40:09,706
- It is a brilliant
piece of music!
818
00:40:09,808 --> 00:40:11,174
And it's mine!
819
00:40:11,276 --> 00:40:14,210
I won the Ambrose Prize,
not Gustav.
820
00:40:15,013 --> 00:40:16,546
Thought he loved me.
821
00:40:16,648 --> 00:40:18,047
He used me.
822
00:40:18,150 --> 00:40:20,817
He told me no one would believe
a woman wrote the piece
823
00:40:20,919 --> 00:40:22,952
and he was planning to enter it
under his own name
824
00:40:23,054 --> 00:40:24,788
and I grabbed
that ice pick and--
825
00:40:24,890 --> 00:40:26,923
- And now, you'll likely
hang for it.
826
00:40:27,692 --> 00:40:28,892
(epic orchestral music)
827
00:40:30,629 --> 00:40:31,795
- I'll be famous.
828
00:40:32,931 --> 00:40:34,464
Sylvia Fachada...
829
00:40:35,801 --> 00:40:37,133
Killer composer.
830
00:40:38,603 --> 00:40:41,638
My music will be celebrated
by critics
831
00:40:41,740 --> 00:40:44,674
and performed by orchestras
the world over.
832
00:40:48,413 --> 00:40:50,180
I suppose I'm living the dream.
833
00:40:52,951 --> 00:40:54,484
- Sylvia Fachada,
834
00:40:54,586 --> 00:40:57,587
you are under arrest for
the murder of Gustav Bohl.
835
00:41:14,973 --> 00:41:15,738
(sighing)
836
00:41:44,469 --> 00:41:45,568
(screeching cello)
837
00:41:49,541 --> 00:41:51,140
(screeching cello)
838
00:41:57,649 --> 00:42:00,016
(playing beautifully
and harmoniously)
839
00:42:05,290 --> 00:42:06,322
(sighing)
840
00:42:08,693 --> 00:42:09,592
- William.
841
00:42:12,397 --> 00:42:13,830
Have you been sitting
here all night?
842
00:42:15,300 --> 00:42:16,633
(sighing)
- Well...
843
00:42:17,769 --> 00:42:21,638
all of this talk of talent
and discipline
844
00:42:21,740 --> 00:42:25,141
has me wondering
if I have what it takes.
845
00:42:26,478 --> 00:42:27,911
And so, I've been practicing.
846
00:42:28,813 --> 00:42:30,013
- Are you serious?
847
00:42:30,782 --> 00:42:31,948
I didn't hear anything.
848
00:42:33,318 --> 00:42:35,852
Oh, no! Well, I didn't want
to wake you or Susannah up,
849
00:42:35,954 --> 00:42:39,222
so I didn't actually
depress any keys.
850
00:42:39,324 --> 00:42:42,392
I've just been rehearsing
the finger movements
851
00:42:42,494 --> 00:42:44,394
while studying this piece
of sheet music.
852
00:42:44,496 --> 00:42:46,462
- A waltz by Chopin?
853
00:42:46,565 --> 00:42:49,132
William, that's a rather
advanced piece of music
854
00:42:49,234 --> 00:42:50,066
for someone who...
855
00:42:50,168 --> 00:42:51,801
(waltz playing on the piano)
856
00:42:52,504 --> 00:42:53,670
Oh, my goodness.
857
00:42:54,839 --> 00:42:55,772
That's incredible!
858
00:42:57,676 --> 00:42:58,908
(gasps)
William!
859
00:43:00,879 --> 00:43:01,911
- Shall we dance?
860
00:43:03,715 --> 00:43:06,115
- Well, you're obviously
talented, but I doubt
861
00:43:06,217 --> 00:43:08,952
that you can play the piano
and dance at the same time.
862
00:43:09,054 --> 00:43:11,054
(waltz continues)
863
00:43:11,156 --> 00:43:12,322
(gasps)
864
00:43:12,424 --> 00:43:15,124
(laughing)
865
00:43:15,860 --> 00:43:17,627
Well, I stand corrected!
866
00:43:18,830 --> 00:43:20,763
- I replaced the internal
mechanism last night.
867
00:43:21,900 --> 00:43:24,267
So, now, Susannah can pound away
on the keys
868
00:43:24,369 --> 00:43:26,002
to her little heart's content.
869
00:43:26,104 --> 00:43:27,570
- Oh! Thank you.
870
00:43:28,373 --> 00:43:29,706
(laughing)
871
00:43:41,586 --> 00:43:43,753
(♪♪)
62447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.