All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E20.WEB (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,434 (theme music) 2 00:00:45,346 --> 00:00:47,279 (mechanical clanking) 3 00:00:54,955 --> 00:00:56,588 (metallic creaking) 4 00:00:58,559 --> 00:01:00,893 (melodic creaking) 5 00:01:10,204 --> 00:01:10,969 - Bohl! 6 00:01:11,672 --> 00:01:13,238 Stop mucking around. 7 00:01:14,308 --> 00:01:15,140 I need you over at thresher assembly. 8 00:01:15,242 --> 00:01:16,308 - Yes, sir. 9 00:01:24,518 --> 00:01:26,452 (orchestral music) 10 00:01:40,101 --> 00:01:41,467 (knocking on door) 11 00:01:41,569 --> 00:01:42,534 Who's there? 12 00:01:42,636 --> 00:01:43,869 - It's your mama. 13 00:01:43,971 --> 00:01:45,604 I brought spaetzle. 14 00:01:50,945 --> 00:01:52,277 You're killing yourself at the factory 15 00:01:52,379 --> 00:01:55,013 and this school you go to. For why? 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,815 - Because it gives my life meaning. 17 00:01:56,917 --> 00:01:59,184 - Ah! Meaning. What is this? 18 00:01:59,286 --> 00:02:00,385 - I know you don't understand. 19 00:02:00,488 --> 00:02:01,720 - Come home. 20 00:02:01,822 --> 00:02:04,723 - I love you, Mother, but after struggling for months, 21 00:02:04,825 --> 00:02:06,091 I have finally made a breakthrough. 22 00:02:06,193 --> 00:02:07,493 - And this breakthrough, 23 00:02:07,595 --> 00:02:09,228 will it feed your wife and children some day? 24 00:02:09,330 --> 00:02:11,630 - My latest composition is the finest piece I have ever-- 25 00:02:11,732 --> 00:02:14,299 - I don't want to hear of your foolish dreams! 26 00:02:15,102 --> 00:02:16,368 Build a home. Get married. 27 00:02:16,470 --> 00:02:17,736 Bring me the grandchildren. 28 00:02:18,506 --> 00:02:19,605 That's all I ask. 29 00:02:20,774 --> 00:02:22,241 - Is that all? - Are you mocking your mother? 30 00:02:22,743 --> 00:02:23,775 - Never. 31 00:02:25,913 --> 00:02:27,813 See you at church on Sunday, Mama. 32 00:02:27,915 --> 00:02:29,548 - Mm. You're a good boy, Gustav. 33 00:02:30,384 --> 00:02:31,517 - Auf wiedersehen. 34 00:02:31,619 --> 00:02:32,885 - Auf wiedersehen. 35 00:02:38,259 --> 00:02:39,825 (orchestral music) 36 00:02:59,780 --> 00:03:00,979 (plays chord on harmonium) 37 00:03:01,081 --> 00:03:01,980 (exhales) 38 00:03:03,417 --> 00:03:05,517 (he continues playing) 39 00:03:37,618 --> 00:03:39,551 (epic music) 40 00:04:00,641 --> 00:04:01,873 (knocking on door) 41 00:04:01,976 --> 00:04:03,609 - Go away! I'm working. 42 00:04:04,378 --> 00:04:06,011 (knocking on door) 43 00:04:07,514 --> 00:04:08,447 I said... 44 00:04:10,050 --> 00:04:11,617 Were you listening at the door? 45 00:04:11,719 --> 00:04:13,285 (dramatic music) 46 00:04:17,358 --> 00:04:18,857 (birds chirping) 47 00:04:18,959 --> 00:04:20,692 (baby cooing) 48 00:04:22,997 --> 00:04:24,630 - She's like this all day? 49 00:04:24,732 --> 00:04:26,098 - Relentlessly active. 50 00:04:26,200 --> 00:04:28,267 - Throwing tantrums. - Gets into everything. 51 00:04:28,369 --> 00:04:31,370 (crashing) - Oh! Oh, I'm so sorry, George. 52 00:04:31,472 --> 00:04:33,772 - Obviously, we'll be replacing that, George. 53 00:04:34,875 --> 00:04:36,375 - Good morning, all! 54 00:04:37,344 --> 00:04:38,944 - Inspector, is that a cello? 55 00:04:39,046 --> 00:04:40,178 - Indeed. 56 00:04:40,281 --> 00:04:42,247 This voluptuous beauty is a brand new 57 00:04:42,349 --> 00:04:46,084 R.S. Williams cello and I intend to master it. 58 00:04:46,186 --> 00:04:48,353 - Here, sir? In the station house? 59 00:04:48,455 --> 00:04:50,255 - Margaret's suffering with headaches. 60 00:04:50,357 --> 00:04:51,857 - Ah, ah, ah! Susannah! 61 00:04:51,959 --> 00:04:52,991 (baby laughing) 62 00:04:53,093 --> 00:04:55,027 Susannah sure has a lot of energy. 63 00:04:55,129 --> 00:04:56,428 - She does. 64 00:04:56,530 --> 00:05:00,299 Perhaps learning an instrument might focus her creativity 65 00:05:00,401 --> 00:05:01,867 in a more productive manner. 66 00:05:01,969 --> 00:05:03,235 - Isn't she a bit young? 67 00:05:03,337 --> 00:05:04,870 - Oh, sir! Nonsense! 68 00:05:04,972 --> 00:05:07,906 Two words: Doctor Crotch. 69 00:05:09,043 --> 00:05:11,143 Little Billy Crotch, the piano prodigy. 70 00:05:11,245 --> 00:05:13,412 He was performing at the age of two. 71 00:05:13,514 --> 00:05:15,380 If he can do it, no reason Susannah can't. 72 00:05:15,482 --> 00:05:18,083 - Well, uh, our nanny does play piano. 73 00:05:18,185 --> 00:05:20,686 Perhaps we could pay her to... to teach her. 74 00:05:20,788 --> 00:05:21,820 What do you think? 75 00:05:21,922 --> 00:05:23,722 - Well, music is math-based. 76 00:05:23,824 --> 00:05:25,390 Uh, suppose it's worth a try. 77 00:05:25,492 --> 00:05:27,159 - Well, then it's decided. Oh! 78 00:05:27,261 --> 00:05:28,327 Susannah! 79 00:05:29,663 --> 00:05:31,430 - Murdoch, Crabtree, trouble over at Lippincott Street. 80 00:05:31,532 --> 00:05:33,465 Here's the address. - What's happened? 81 00:05:33,567 --> 00:05:35,100 - A ghastly crime. 82 00:05:38,138 --> 00:05:41,673 To be murdered so young and on the cusp of greatness. 83 00:05:41,775 --> 00:05:43,308 - The cusp of greatness, sir? 84 00:05:43,410 --> 00:05:45,577 - Gustav is one of my former students. 85 00:05:45,679 --> 00:05:47,579 - What is it that you teach, Mister...? 86 00:05:47,681 --> 00:05:49,681 - Pifkin. Gerald Pifkin. 87 00:05:49,783 --> 00:05:51,316 I teach music theory. 88 00:05:51,418 --> 00:05:54,119 I came to pay Gustav a visit this morning 89 00:05:54,221 --> 00:05:55,854 and the door was open 90 00:05:55,956 --> 00:05:58,390 and I saw his body just lying there. 91 00:05:58,492 --> 00:06:00,192 He was just lying there. 92 00:06:00,294 --> 00:06:01,426 Thank you. (sniffling) 93 00:06:01,528 --> 00:06:03,662 I didn't know what to do. (crying) 94 00:06:03,764 --> 00:06:06,331 - Mr. Pifkin, if you would, uh, we'd like you to come down 95 00:06:06,433 --> 00:06:09,434 to the station house and answer some more questions. 96 00:06:10,471 --> 00:06:12,604 - Gustav had no enemies to speak of. 97 00:06:13,607 --> 00:06:15,340 Rivals, however, he had in abundance. 98 00:06:15,442 --> 00:06:16,842 - What kind of rivals? 99 00:06:16,944 --> 00:06:19,077 - Gustav was writing a piece of music 100 00:06:19,179 --> 00:06:21,947 for the Robert Ambrose New Composer's Prize. 101 00:06:23,250 --> 00:06:26,017 - Is there a monetary award associated to this prize? 102 00:06:26,120 --> 00:06:28,320 - Not monetary, but something priceless. 103 00:06:28,422 --> 00:06:30,455 A performance of the winning composition 104 00:06:30,557 --> 00:06:32,324 by the Toronto Symphony Orchestra. 105 00:06:32,926 --> 00:06:33,959 - Hm. 106 00:06:34,061 --> 00:06:36,995 And was Mr. Bohl in the running to win the prize? 107 00:06:37,097 --> 00:06:39,398 - In the top five, in my estimation. 108 00:06:39,500 --> 00:06:40,932 - Who are the other four? 109 00:06:41,935 --> 00:06:44,236 - His closest chums, oddly enough. 110 00:06:44,805 --> 00:06:45,537 - Ah. 111 00:06:46,373 --> 00:06:47,406 I'll be needing their names. 112 00:06:48,442 --> 00:06:49,775 - Well, the most gifted of the bunch 113 00:06:49,877 --> 00:06:52,010 would have to be Pascal Girard, 114 00:06:52,112 --> 00:06:53,845 a violin prodigy turned composer. 115 00:06:53,947 --> 00:06:54,913 (laughing) 116 00:06:55,015 --> 00:06:56,782 He's the frontrunner in this competition. 117 00:06:57,951 --> 00:07:00,385 And then, there's Miss Sylvia Fachada. 118 00:07:01,555 --> 00:07:04,322 She's surprisingly talented for a woman. 119 00:07:05,692 --> 00:07:09,494 And then there's another fellow, not one of my students. 120 00:07:09,596 --> 00:07:10,929 Winston Glover. 121 00:07:11,698 --> 00:07:13,298 I find him a bit aloof. 122 00:07:13,400 --> 00:07:14,833 An outlier. 123 00:07:14,935 --> 00:07:16,334 I don't believe he belongs 124 00:07:16,437 --> 00:07:19,171 among such an elite group of musicians. 125 00:07:20,340 --> 00:07:23,008 And then, lastly, there's Daniel Spratt. 126 00:07:23,844 --> 00:07:25,310 Bit of a wild card, Danny. 127 00:07:26,747 --> 00:07:28,747 He comes from the wrong side of the tracks, so to speak. 128 00:07:28,849 --> 00:07:32,250 But, then again, music can rise from the depths of adversity. 129 00:07:32,352 --> 00:07:33,785 (screeching cello) 130 00:07:33,887 --> 00:07:36,354 Oh, my lord! What is that abominable noise? 131 00:07:37,458 --> 00:07:39,157 - Our inspector has taken up the cello. 132 00:07:39,860 --> 00:07:40,659 - Are we done here? 133 00:07:41,628 --> 00:07:42,928 - I can call you... 134 00:07:43,030 --> 00:07:44,996 - Oy, Murdoch! Come to my office. 135 00:07:46,266 --> 00:07:47,966 See if you can guess what tune I'm playing. Go on. 136 00:07:48,802 --> 00:07:49,968 (screeching cello continues) 137 00:07:54,641 --> 00:07:55,674 So, what do you think? 138 00:07:56,810 --> 00:08:00,946 - I think you are definitely holding a bow 139 00:08:01,048 --> 00:08:04,015 and moving it to and fro across some strings. 140 00:08:04,818 --> 00:08:05,684 - But what about the song? 141 00:08:05,786 --> 00:08:07,719 - I'm not familiar with popular music. 142 00:08:08,989 --> 00:08:11,623 However, I do believe that a talent such as yours 143 00:08:11,725 --> 00:08:15,694 deserves to be properly nurtured by a music teacher. 144 00:08:15,796 --> 00:08:17,796 - That might speed up the learning process. 145 00:08:17,898 --> 00:08:20,866 - Especially if that teacher has a music studio 146 00:08:20,968 --> 00:08:23,235 somewhere outside of the station house 147 00:08:23,337 --> 00:08:27,005 where police work won't distract you from anything-- 148 00:08:27,107 --> 00:08:28,874 - Excuse me, Detective. Inspector. 149 00:08:28,976 --> 00:08:30,675 - Ah! What have you, Miss Hart? 150 00:08:30,777 --> 00:08:32,878 - Mr. Gustav Bohl's postmortem. 151 00:08:34,314 --> 00:08:36,448 The ice pick penetrated his brain and killed him instantly. 152 00:08:36,550 --> 00:08:37,282 - Shocker. 153 00:08:40,020 --> 00:08:41,720 - Is there something else, Miss Hart? 154 00:08:42,389 --> 00:08:43,522 - Just... 155 00:08:43,624 --> 00:08:45,423 I was acquainted with the victim. 156 00:08:45,526 --> 00:08:47,859 He and his friends frequented the Starbright Club. 157 00:08:47,961 --> 00:08:50,161 - Oh. I'm sorry for your loss. 158 00:08:50,264 --> 00:08:51,263 - Thank you. 159 00:08:52,399 --> 00:08:53,632 I wanted to let you know that the Starbright 160 00:08:53,734 --> 00:08:55,700 will be hosting a wake for Mr. Bohl tonight. 161 00:08:56,737 --> 00:08:57,903 You can pay your respects to the dead. 162 00:08:58,005 --> 00:08:59,304 - And interrogate the living. 163 00:08:59,940 --> 00:09:01,339 (soft music) 164 00:09:05,178 --> 00:09:08,046 - Perhaps you should wait until after the musical tribute? 165 00:09:08,148 --> 00:09:10,615 - Of course. And perhaps you could gather 166 00:09:10,717 --> 00:09:13,985 and label empty glasses so I can collect fingermarks? 167 00:09:14,087 --> 00:09:15,754 - You have my complete cooperation. 168 00:09:16,957 --> 00:09:19,190 - In fact, it was I who found his lifeless body 169 00:09:19,293 --> 00:09:20,725 sprawled out on the floor, 170 00:09:20,827 --> 00:09:23,595 an ice pick jutting from his ear. 171 00:09:23,697 --> 00:09:24,696 - An ice pick? 172 00:09:26,099 --> 00:09:27,566 - Could it have been a robbery? 173 00:09:28,835 --> 00:09:30,869 - Nah, it couldn't have been a robbery. 174 00:09:30,971 --> 00:09:33,138 Gus never had two nickels to rub together. 175 00:09:33,240 --> 00:09:34,873 - Professional rivalry, then? 176 00:09:35,509 --> 00:09:36,708 - A romantic one. 177 00:09:36,810 --> 00:09:38,043 (sniffling) 178 00:09:38,145 --> 00:09:40,645 (crying) 179 00:09:42,082 --> 00:09:46,284 - I wasted our last visit scolding my son. 180 00:09:47,321 --> 00:09:48,687 - Oh, don't torment yourself. - Oh! 181 00:09:48,789 --> 00:09:50,655 - Gustav knew you loved him. 182 00:09:50,757 --> 00:09:52,123 (crying) 183 00:09:55,062 --> 00:09:58,163 - Mr. Pifkin said something that struck me as odd. 184 00:09:59,066 --> 00:10:01,499 Called Mr. Glover an outlier. 185 00:10:01,602 --> 00:10:04,936 Said he didn't belong within this group of elite musicians. 186 00:10:05,539 --> 00:10:06,605 - Hm. 187 00:10:06,707 --> 00:10:08,873 That man thinks Winston doesn't belong. 188 00:10:08,976 --> 00:10:10,742 I wonder why that might be? 189 00:10:10,844 --> 00:10:14,512 - You suspect prejudice clouds Mr. Pifkin's judgment? 190 00:10:14,615 --> 00:10:16,414 - Nail on the head, Detective. 191 00:10:16,516 --> 00:10:18,316 Winston and Gustav were good friends. 192 00:10:18,418 --> 00:10:20,051 They got along quite fine. 193 00:10:20,153 --> 00:10:21,319 All five of them. 194 00:10:22,022 --> 00:10:23,021 For the most part. 195 00:10:24,224 --> 00:10:26,791 - Have you witnessed conflict within the group? 196 00:10:26,893 --> 00:10:29,394 - Pascal and Gustav had words a few nights ago. 197 00:10:30,564 --> 00:10:31,496 - Is that right? 198 00:10:31,598 --> 00:10:33,264 What was the argument about? 199 00:10:33,367 --> 00:10:34,432 - Oh, I don't know. 200 00:10:34,534 --> 00:10:36,868 I told them to pipe down or to get out. 201 00:10:36,970 --> 00:10:38,637 And that settled them down quite quickly. 202 00:10:44,378 --> 00:10:46,177 (soft music) 203 00:10:48,448 --> 00:10:51,516 - Oh. Well, that was quite quick. 204 00:10:51,618 --> 00:10:53,885 - Surprise! Isn't it splendid? 205 00:10:54,621 --> 00:10:56,421 - It certainly is large. 206 00:10:57,591 --> 00:10:59,357 - Susannah was asleep when it was delivered. 207 00:10:59,459 --> 00:11:01,359 I can't wait to watch her eyes light up 208 00:11:01,461 --> 00:11:03,495 when she sees it in the morning. (plays a note) 209 00:11:06,700 --> 00:11:09,801 (plays notes) - C, D, E, F... 210 00:11:09,903 --> 00:11:12,737 A, G, B... 211 00:11:12,839 --> 00:11:15,740 And back to... C. 212 00:11:16,677 --> 00:11:17,876 And I'm afraid that's the extent 213 00:11:17,978 --> 00:11:19,744 of your father's musical knowledge. 214 00:11:20,881 --> 00:11:22,847 - And then, I can add that the black keys 215 00:11:22,949 --> 00:11:26,418 are sharps and flats. And that's the extent of your mother's. 216 00:11:27,054 --> 00:11:28,687 (chuckling) 217 00:11:28,789 --> 00:11:30,655 I think she's really taking to it. 218 00:11:31,291 --> 00:11:33,191 (plays notes) 219 00:11:35,595 --> 00:11:37,529 - At it bright and early I see, George. 220 00:11:37,631 --> 00:11:39,698 - Sir, I took fingermarks from the glasses 221 00:11:39,800 --> 00:11:41,299 at the Starbright Club and compared them 222 00:11:41,401 --> 00:11:43,868 to all those we found at Gustav Bohl's apartment. 223 00:11:43,970 --> 00:11:45,770 - Any matches? - They all match. 224 00:11:45,872 --> 00:11:47,839 - Not surprising. Mr. Bohl's associates 225 00:11:47,941 --> 00:11:50,375 admitted to visiting his apartment on several occasions. 226 00:11:50,477 --> 00:11:52,510 - So, sir, what's our next step? 227 00:11:52,612 --> 00:11:55,647 - Miss Hart told me that Mr. Bohl had an argument 228 00:11:55,749 --> 00:11:58,550 with Pascal Girard a few days before the murder. 229 00:11:58,652 --> 00:12:00,552 Let's start by confirming his alibi. 230 00:12:00,654 --> 00:12:02,087 - What is his alibi? 231 00:12:02,189 --> 00:12:04,556 - Not what... Who. 232 00:12:05,926 --> 00:12:07,892 Pascal Girard claims 233 00:12:07,994 --> 00:12:11,796 he was with you on the night of Gustav Bohl's murder. 234 00:12:11,898 --> 00:12:13,098 - When was that? 235 00:12:13,200 --> 00:12:14,232 - Monday night. 236 00:12:14,334 --> 00:12:16,868 - No, we weren't with Pascal on Monday night. 237 00:12:16,970 --> 00:12:18,570 - You weren't? - No. 238 00:12:19,239 --> 00:12:20,405 Wrong night. 239 00:12:20,507 --> 00:12:21,873 - We were with him the night before. 240 00:12:21,975 --> 00:12:23,742 - Sunday night? - Hm. 241 00:12:23,844 --> 00:12:25,944 We wish we were with him Monday night. 242 00:12:26,046 --> 00:12:27,412 - And Tuesday night. 243 00:12:27,514 --> 00:12:28,847 Wednesday night. 244 00:12:28,949 --> 00:12:30,315 - Every night, really. 245 00:12:31,785 --> 00:12:35,086 - Pascal is such an attractive man, don't you find, Detective? 246 00:12:35,188 --> 00:12:37,655 - I, uh... - Dapper, too. 247 00:12:37,758 --> 00:12:40,492 - Mm. - That's not relevant. 248 00:12:40,594 --> 00:12:42,160 - And virile. 249 00:12:42,262 --> 00:12:43,795 - Also not relevant. 250 00:12:43,897 --> 00:12:45,964 (laughing) - To you, maybe. 251 00:12:46,066 --> 00:12:49,901 - What is relevant to me is that the two of you 252 00:12:50,003 --> 00:12:53,304 were not with Mr. Girard on Monday night. 253 00:12:53,406 --> 00:12:54,606 Correct? 254 00:12:54,708 --> 00:12:55,807 (both): Correct. 255 00:12:57,511 --> 00:12:58,777 - Mr. Girard? 256 00:12:59,613 --> 00:13:00,411 - Ah! 257 00:13:01,081 --> 00:13:02,647 Detective Murdoch. 258 00:13:03,683 --> 00:13:06,918 How delighted you must be to see me. 259 00:13:07,020 --> 00:13:08,720 (laughing) 260 00:13:10,290 --> 00:13:12,257 Oh, have some brandy, man. 261 00:13:12,359 --> 00:13:14,292 - It's nine A.M. - Oh. 262 00:13:14,895 --> 00:13:16,628 Wine, then? 263 00:13:18,031 --> 00:13:22,834 - I'm here to ask you some questions about Gustav Bohl. 264 00:13:22,936 --> 00:13:25,236 - Oh, must you be so dreary? 265 00:13:25,338 --> 00:13:29,073 I'd nearly drunk my friend's death from my mind. 266 00:13:29,176 --> 00:13:30,175 You... 267 00:13:31,244 --> 00:13:33,478 You have left me no choice 268 00:13:33,580 --> 00:13:35,914 but to invest in another bottle. 269 00:13:36,016 --> 00:13:37,182 Barkeep! 270 00:13:39,619 --> 00:13:42,687 - A witness has informed me that you and Mr. Bohl 271 00:13:42,789 --> 00:13:47,725 had a rather... intense dispute right before he died. 272 00:13:47,828 --> 00:13:49,194 - A regrettable spat. 273 00:13:50,230 --> 00:13:53,665 But I prefer to not wallow in regret. 274 00:13:53,767 --> 00:13:57,135 Instead, I will wallow in a nice snifter 275 00:13:57,237 --> 00:14:00,705 of Chateau Tanun... Tannun... Tanunda. 276 00:14:00,807 --> 00:14:02,173 Tuninda. 277 00:14:04,511 --> 00:14:05,777 Sir, I paid for that. 278 00:14:07,113 --> 00:14:08,346 - This is serious. 279 00:14:09,049 --> 00:14:10,582 (sighing) - Agreed. 280 00:14:11,418 --> 00:14:13,218 I may die from dehydration. 281 00:14:13,320 --> 00:14:14,219 Give that here. 282 00:14:16,323 --> 00:14:17,455 (bottle breaking) 283 00:14:18,959 --> 00:14:20,925 Oh, it's gloves off now! 284 00:14:21,027 --> 00:14:22,493 - What are you doing? 285 00:14:22,596 --> 00:14:25,597 Are you challenging me to a duel? 286 00:14:26,132 --> 00:14:27,232 - Yes! 287 00:14:27,334 --> 00:14:28,733 Would you like one? 288 00:14:29,769 --> 00:14:30,668 (grunting) 289 00:14:31,504 --> 00:14:32,904 Ah! Oh, God! 290 00:14:33,473 --> 00:14:34,539 - That's it. 291 00:14:34,641 --> 00:14:37,642 I'm locking you in our cells until you dry out. 292 00:14:42,282 --> 00:14:44,182 (screeching cello) 293 00:14:45,485 --> 00:14:48,219 - Ah, sir! You'll question Mr. Girard tomorrow, then? 294 00:14:48,321 --> 00:14:50,154 - Ah, yes. He should be sober enough 295 00:14:50,257 --> 00:14:51,522 for questioning come morning. 296 00:14:51,625 --> 00:14:52,991 - Eh, excuse me. 297 00:14:53,093 --> 00:14:54,659 Could you please tell me where to find 298 00:14:54,761 --> 00:14:56,494 Inspector Thomas Brackenreid? 299 00:14:56,596 --> 00:14:58,463 (screeching cello) 300 00:14:58,565 --> 00:14:59,697 - And you are? 301 00:14:59,799 --> 00:15:01,266 - Eh, Paul Hahn. 302 00:15:01,368 --> 00:15:03,101 (screeching cello) (gasps) 303 00:15:04,404 --> 00:15:05,770 I teach cello. 304 00:15:06,239 --> 00:15:07,205 - Oh! 305 00:15:07,307 --> 00:15:08,373 Thank God. 306 00:15:08,475 --> 00:15:09,774 He's come to save us! 307 00:15:09,876 --> 00:15:13,544 - Mr. Hahn, uh, the Inspector is in dire need of your help. 308 00:15:13,647 --> 00:15:15,880 Once you get past the gruff exterior, 309 00:15:15,982 --> 00:15:17,849 he's really quite teachable. - Oh. 310 00:15:19,619 --> 00:15:21,319 (man): Hey, Guard! Hey, Guard! 311 00:15:21,421 --> 00:15:23,221 (guard): Shut yer yap, Callahan! 312 00:15:23,323 --> 00:15:25,556 (glass clanking) 313 00:15:26,693 --> 00:15:28,059 - Hey, Guard! Hey, Guard! 314 00:15:28,828 --> 00:15:30,128 - Shut yer yap, Callahan! 315 00:15:30,230 --> 00:15:32,563 (keys jingling rhythmically) 316 00:15:33,667 --> 00:15:35,066 (rhythmically): Hey, Guard! Hey, Guard! 317 00:15:35,168 --> 00:15:37,035 (rhythmically): Shut yer yap, Callahan! 318 00:15:38,939 --> 00:15:40,405 (orchestral music) 319 00:15:42,742 --> 00:15:44,943 (violin music playing) 320 00:16:18,111 --> 00:16:19,410 - Mr. Girard. 321 00:16:19,512 --> 00:16:20,712 (music continues) 322 00:16:20,814 --> 00:16:22,513 Mr. Pascal Girard. 323 00:16:22,615 --> 00:16:23,614 (music stops) 324 00:16:24,884 --> 00:16:27,185 - Ah, Detective. (clears throat) 325 00:16:27,287 --> 00:16:28,419 Good morning. 326 00:16:29,422 --> 00:16:31,723 I want to apologize for yesterday. 327 00:16:31,825 --> 00:16:33,491 - You lied about your alibi. 328 00:16:34,828 --> 00:16:36,861 The two young women stated that you were not with them 329 00:16:36,963 --> 00:16:38,730 on the night that Gustav Bohl was murdered. 330 00:16:38,832 --> 00:16:41,899 - Oh, yes. That's right. 331 00:16:43,103 --> 00:16:45,036 In truth, I was in a place very much like this. 332 00:16:46,606 --> 00:16:48,106 - You were locked up in a drunk tank? 333 00:16:48,208 --> 00:16:49,841 - Yeah, shameful, I know. 334 00:16:51,144 --> 00:16:53,378 Why on earth would you suspect me of harming Gustav? 335 00:16:53,480 --> 00:16:54,812 - Because he was your rival. 336 00:16:54,914 --> 00:16:57,715 The two of you were overheard arguing at the Starbright Club. 337 00:16:57,817 --> 00:16:59,784 - Oh, that?! 338 00:16:59,886 --> 00:17:02,687 Gustav was yammering on about Schoenberg, 339 00:17:02,789 --> 00:17:06,958 claiming that his atonal monstrosities were the future of symphonic innovation, 340 00:17:07,060 --> 00:17:09,227 and one cannot simply allow such ridiculous assertions 341 00:17:09,329 --> 00:17:10,962 to go unchallenged, can one? 342 00:17:12,032 --> 00:17:13,498 - Be that as it may, 343 00:17:13,600 --> 00:17:15,933 you will remain behind bars, Mr. Girard, 344 00:17:16,036 --> 00:17:18,669 until I can confirm your latest alibi. 345 00:17:18,772 --> 00:17:19,804 (sighing) 346 00:17:20,974 --> 00:17:22,607 - I hope you find who did this. I truly do. 347 00:17:22,709 --> 00:17:24,575 - If you would like to help me, 348 00:17:24,677 --> 00:17:28,846 then perhaps you can tell me if you suspect one of your friends. 349 00:17:30,250 --> 00:17:34,218 - I mean, there was a moment when I thought 350 00:17:34,320 --> 00:17:36,788 that Winston Glover might, uh... 351 00:17:36,890 --> 00:17:38,256 - Why Mr. Glover? 352 00:17:38,358 --> 00:17:40,792 - I'm loath to betray a friend. 353 00:17:41,828 --> 00:17:43,461 But it's because of the murder weapon. 354 00:17:47,634 --> 00:17:49,634 (trumpet playing softly) 355 00:18:02,082 --> 00:18:04,015 (orchestral music) 356 00:18:24,070 --> 00:18:24,836 - Mr. Glover. 357 00:18:25,672 --> 00:18:26,838 Winston Glover? 358 00:18:26,940 --> 00:18:27,705 (music stops) 359 00:18:29,409 --> 00:18:30,441 - That's me. 360 00:18:30,543 --> 00:18:32,043 - Detective William Murdoch. 361 00:18:32,145 --> 00:18:34,011 We met at-- - Gustav's wake. 362 00:18:34,114 --> 00:18:35,179 I remember. 363 00:18:36,883 --> 00:18:38,983 Did you find the killer? - Not yet. 364 00:18:40,420 --> 00:18:43,654 But I was wondering about your relationship with Gustav Bohl. 365 00:18:43,756 --> 00:18:45,590 - He did his thing and I did mine. 366 00:18:46,426 --> 00:18:47,425 Completely different styles. 367 00:18:47,527 --> 00:18:49,527 - But you were competing against each other 368 00:18:49,629 --> 00:18:51,629 for the Ambrose Prize. (chuckling) 369 00:18:52,499 --> 00:18:53,698 - I have no chance of winning. 370 00:18:53,800 --> 00:18:55,566 I just enter for the publicity. 371 00:18:55,668 --> 00:18:57,468 - You don't believe you have the talent? 372 00:18:57,570 --> 00:18:58,769 - I have the talent. 373 00:19:00,406 --> 00:19:02,874 But it doesn't matter if every single other contestant dropped out. 374 00:19:02,976 --> 00:19:05,376 Those shirts would never let someone like me win. 375 00:19:05,478 --> 00:19:09,947 - And that injustice must make you very, very angry. 376 00:19:10,483 --> 00:19:11,349 - It does. 377 00:19:12,919 --> 00:19:15,052 But you grow immune to the anger after stifling your entire life. 378 00:19:15,755 --> 00:19:16,554 - Do you? 379 00:19:17,457 --> 00:19:18,990 Or does it explode? 380 00:19:20,627 --> 00:19:21,859 - What are you trying to say? 381 00:19:24,364 --> 00:19:26,430 - This ice pick, Mr. Glover, 382 00:19:27,767 --> 00:19:30,701 is exactly like the one that was used to kill Gustav Bohl. 383 00:19:30,803 --> 00:19:32,336 - Yeah, 'cause I gave it to him. 384 00:19:32,438 --> 00:19:34,372 He had a window that kept icing shut. 385 00:19:35,642 --> 00:19:37,875 - Unfortunately, your connection to the murder weapon 386 00:19:37,977 --> 00:19:40,578 makes you a suspect, and I will need you to come down 387 00:19:40,680 --> 00:19:42,813 to the station house for further questioning. 388 00:19:47,153 --> 00:19:49,420 - So, there are two young musicians already in the cells? 389 00:19:49,522 --> 00:19:51,589 - Yes, and not enough conclusive evidence 390 00:19:51,691 --> 00:19:52,857 to charge either of them. (cello playing) 391 00:19:52,959 --> 00:19:55,560 - Oh, for God's sake, man, relax! 392 00:19:55,662 --> 00:19:58,129 You're not sawing timber. 393 00:19:58,231 --> 00:19:59,230 (groans) 394 00:20:01,134 --> 00:20:02,833 I give up! - Please don't go. 395 00:20:02,936 --> 00:20:04,635 - The man is unteachable! 396 00:20:04,737 --> 00:20:06,837 - Mr. Hahn! Please, don't go! 397 00:20:06,940 --> 00:20:08,773 I... I think I've got it. 398 00:20:08,875 --> 00:20:11,175 (cello plays) 399 00:20:11,277 --> 00:20:13,211 - Maybe I'll quit teaching cello. 400 00:20:13,313 --> 00:20:15,413 Open a piano store. 401 00:20:17,850 --> 00:20:19,584 - Can someone help me? 402 00:20:20,186 --> 00:20:21,452 - Ah, Mrs. Bohl. 403 00:20:21,554 --> 00:20:22,853 Detective Murdoch. 404 00:20:22,956 --> 00:20:24,722 We met at your son's funeral. 405 00:20:24,824 --> 00:20:26,657 - I'm sorry to trouble you. 406 00:20:26,759 --> 00:20:28,593 I don't know where else to turn. 407 00:20:28,695 --> 00:20:30,127 - What can we do for you? 408 00:20:30,230 --> 00:20:32,196 - I have so many regrets. 409 00:20:33,366 --> 00:20:36,367 I never bothered to listen to my son's music. 410 00:20:36,469 --> 00:20:38,169 I never gave a second thought 411 00:20:38,271 --> 00:20:40,371 to this thing that he loved so dearly. 412 00:20:40,473 --> 00:20:44,442 But today, I realized it's not too late. 413 00:20:44,544 --> 00:20:48,713 Gustav is gone, but his music isn't. 414 00:20:50,083 --> 00:20:54,151 - Well, yes, that's right. Uh, art outlives its creator. 415 00:20:54,254 --> 00:20:56,153 That's part of the reason we make it. 416 00:20:56,990 --> 00:20:58,522 - That's very good, George. 417 00:20:58,625 --> 00:21:01,592 Uh, Constable Crabtree is a novelist. 418 00:21:01,694 --> 00:21:03,661 - Oh, how wonderful. 419 00:21:04,697 --> 00:21:07,131 I want to hear my son's composition, 420 00:21:07,233 --> 00:21:09,367 the one that he was so proud of. 421 00:21:09,469 --> 00:21:11,502 It must be in his apartment, 422 00:21:11,604 --> 00:21:13,437 but I... 423 00:21:13,539 --> 00:21:15,006 I can't bear to go back there. 424 00:21:15,108 --> 00:21:17,575 Is it possible that... - Oh, yes, yes, of course. 425 00:21:17,677 --> 00:21:21,112 Uh, George would be happy to go to your son's apartment 426 00:21:21,214 --> 00:21:23,981 and retrieve his sheet music. - Will you do this? 427 00:21:24,083 --> 00:21:26,417 - Yes, of course. It would be my honour. 428 00:21:28,087 --> 00:21:29,553 (soft music) 429 00:21:33,526 --> 00:21:34,392 Hello? 430 00:21:35,795 --> 00:21:37,695 Toronto Constabulary! (gasps) 431 00:21:38,731 --> 00:21:40,364 - Darn window's stuck. - Who are you? 432 00:21:41,534 --> 00:21:44,135 Uh, Sylvia Fachada. I'm a friend of Gustav's. 433 00:21:44,237 --> 00:21:45,403 Why are you here? 434 00:21:46,839 --> 00:21:48,572 - I'm looking for his composition for the Ambrose Prize. 435 00:21:48,675 --> 00:21:49,473 His mother wants it. 436 00:21:49,575 --> 00:21:51,108 - Well, I haven't seen it here. 437 00:21:51,210 --> 00:21:53,311 Perhaps he already submitted it. 438 00:21:54,814 --> 00:21:56,914 - Do you make a habit of breaking into your friends' homes? 439 00:21:58,451 --> 00:22:02,653 - I just... wanted to be amongst his things one last time. 440 00:22:03,656 --> 00:22:05,222 Call me sentimental. 441 00:22:06,526 --> 00:22:07,692 - What are you hiding there? 442 00:22:07,794 --> 00:22:09,994 - Oh! Uh, uh... - Give me that! 443 00:22:16,602 --> 00:22:18,035 Sentimental indeed. 444 00:22:19,472 --> 00:22:21,639 Miss Fachada, why don't you come down to the station house, 445 00:22:21,741 --> 00:22:23,174 have a chat with the detective? 446 00:22:25,878 --> 00:22:28,279 - "I beg you, dear Gustav, 447 00:22:28,381 --> 00:22:30,247 resist temptation. 448 00:22:30,350 --> 00:22:33,117 Reject this former paramour 449 00:22:33,219 --> 00:22:35,486 who seeks to tear us apart." 450 00:22:38,491 --> 00:22:41,392 Seems you had some competition for his affections. 451 00:22:42,528 --> 00:22:44,495 - My private life is none of your business. 452 00:22:45,998 --> 00:22:47,765 - Miss Fachada, you are a suspect 453 00:22:47,867 --> 00:22:49,467 in a murder investigation. 454 00:22:50,370 --> 00:22:51,969 Convince me that you are innocent 455 00:22:52,071 --> 00:22:55,172 and your private life will remain... private. 456 00:22:57,310 --> 00:22:58,743 (sighing) - We were lovers. 457 00:22:59,645 --> 00:23:01,946 Why would I kill the man I loved? 458 00:23:02,048 --> 00:23:04,849 A far more likely killer would be his former sweetheart 459 00:23:04,951 --> 00:23:07,551 who refuses to accept that Gustav moved on. 460 00:23:08,688 --> 00:23:10,287 - Who is this former sweetheart? 461 00:23:11,290 --> 00:23:12,656 - Come 7! Come 11! (dice rattling) 462 00:23:12,759 --> 00:23:15,025 - Ooh, baby needs a new pair of shoes! 463 00:23:15,128 --> 00:23:17,561 - Little Joe from Kokomo! Point set at four. 464 00:23:18,765 --> 00:23:20,731 (dice rattling) (laughing) 465 00:23:21,501 --> 00:23:23,134 Little Joe from Kokomo! 466 00:23:23,236 --> 00:23:24,535 Point set at four. 467 00:23:26,239 --> 00:23:28,272 Little Joe from Kokomo! Point set at four. 468 00:23:29,942 --> 00:23:32,777 Little Joe from Kokomo! Point set at four. 469 00:23:35,314 --> 00:23:36,580 (rhythmic music) 470 00:23:57,703 --> 00:23:59,069 - Mr. Daniel Spratt. 471 00:24:00,039 --> 00:24:01,906 Apologies for disrupting the party. 472 00:24:02,008 --> 00:24:03,240 (thunder rumbling) 473 00:24:03,342 --> 00:24:04,575 Daniel Spratt? 474 00:24:06,045 --> 00:24:07,211 - Who wants to know? 475 00:24:08,481 --> 00:24:10,448 - Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 476 00:24:11,451 --> 00:24:13,017 (chuckling) 477 00:24:13,886 --> 00:24:14,752 - Gimme a break. 478 00:24:16,155 --> 00:24:18,289 Just a starving artist trying to make a few extra dollars. 479 00:24:19,725 --> 00:24:22,827 - Perhaps winning the Ambrose Prize would change that fortune? 480 00:24:22,929 --> 00:24:25,463 Is that why you murdered Gustav Bohl? 481 00:24:26,999 --> 00:24:28,299 (scoffs) 482 00:24:28,401 --> 00:24:30,835 - Why would I kill the guy in the running for third place? 483 00:24:30,937 --> 00:24:34,438 - Because that third-place contender also left you... 484 00:24:35,141 --> 00:24:36,240 for a woman. 485 00:24:37,009 --> 00:24:38,309 (thunder rumbling) 486 00:24:40,580 --> 00:24:41,545 (dice rattling) 487 00:24:41,647 --> 00:24:42,913 (chuckling) 488 00:24:43,015 --> 00:24:44,114 - Figures. 489 00:24:44,217 --> 00:24:45,216 Snake eyes. 490 00:24:47,453 --> 00:24:48,552 - Wha... Stop. 491 00:24:48,654 --> 00:24:49,620 Stop! 492 00:24:49,722 --> 00:24:51,589 (dramatic music) 493 00:24:52,692 --> 00:24:53,991 Mr. Spratt! 494 00:24:54,894 --> 00:24:56,160 (grunting) 495 00:24:56,262 --> 00:25:00,231 You realize that running makes you look very guilty? 496 00:25:00,333 --> 00:25:01,632 Let's go. 497 00:25:07,406 --> 00:25:09,006 Pascal Girard fought with Gustav Bohl 498 00:25:09,108 --> 00:25:10,508 shortly before he was murdered. 499 00:25:10,610 --> 00:25:13,244 - But the murder weapon is linked to Winston Glover. 500 00:25:13,346 --> 00:25:15,212 - Meanwhile, Sylvia Fachada 501 00:25:15,314 --> 00:25:17,648 was found snooping around Gustav's apartment. 502 00:25:17,750 --> 00:25:21,352 - And Daniel Spratt is Mr. Bohl's spurned lover. 503 00:25:22,188 --> 00:25:23,621 - So who's our main suspect? 504 00:25:24,790 --> 00:25:26,757 - I don't know. - Well... 505 00:25:28,361 --> 00:25:32,196 I'm off to the cells to check out these musical geniuses for myself. 506 00:25:32,298 --> 00:25:34,598 - With your cello, sir? - No, no. 507 00:25:35,635 --> 00:25:37,701 Thank Heaven for small mercies, George. 508 00:25:37,803 --> 00:25:39,136 - Right. 509 00:25:40,473 --> 00:25:41,872 - You told the police that the murder weapon was mine? 510 00:25:41,974 --> 00:25:43,173 - I said it might be yours! 511 00:25:43,276 --> 00:25:44,508 I didn't say you killed him with it! 512 00:25:44,610 --> 00:25:45,609 - You might as well have! 513 00:25:45,711 --> 00:25:47,444 - You broke into Gustav's apartment? 514 00:25:47,547 --> 00:25:49,179 - I did not break in. He gave me a key. 515 00:25:49,282 --> 00:25:50,714 - Bet that's not all he gave you. 516 00:25:50,816 --> 00:25:52,683 - Oh, you're a nasty cadger when you want to be, Pascal. 517 00:25:52,785 --> 00:25:54,418 - You're just jealous! - Of what? 518 00:25:54,520 --> 00:25:55,819 (door opening) Your insipid little sonatas? 519 00:25:55,922 --> 00:25:57,421 - You're a strumpet, Sylvia! 520 00:25:57,523 --> 00:25:59,256 - Better a strumpet than a cuckold! 521 00:25:59,358 --> 00:26:01,025 - How dare you! - If I wasn't daring, 522 00:26:01,127 --> 00:26:02,493 none of you men would take me seriously! 523 00:26:02,595 --> 00:26:04,194 (screeching cello) (groaning) 524 00:26:04,297 --> 00:26:05,829 - What did that poor cello ever do to you? 525 00:26:05,932 --> 00:26:08,132 - I don't want any musical advice. 526 00:26:08,234 --> 00:26:10,534 Well, maybe a little, if you've got any tips. 527 00:26:10,636 --> 00:26:12,536 - Give it up, man, the world will thank you. 528 00:26:12,638 --> 00:26:15,172 - Be nice. We were all dreadful when we first started. 529 00:26:15,274 --> 00:26:17,374 - Speak for yourself. - Oy, shut up! 530 00:26:18,277 --> 00:26:19,977 One of you lot killed Mr. Bohl. 531 00:26:20,079 --> 00:26:22,613 Now, am I going to get a confession, 532 00:26:22,715 --> 00:26:24,181 or do you need me to keep playing? 533 00:26:25,384 --> 00:26:27,651 - Thank you for the confirmation, Constable. 534 00:26:27,753 --> 00:26:28,852 You, as well. 535 00:26:29,855 --> 00:26:31,488 - Detective Murdoch. - Mr. Pifkin. 536 00:26:31,591 --> 00:26:32,723 What can I do for you? 537 00:26:32,825 --> 00:26:34,224 - I demand to know why you've caged up 538 00:26:34,327 --> 00:26:36,760 all my former students like they were criminals. 539 00:26:38,064 --> 00:26:39,496 - Well, you didn't seem to care about their welfare 540 00:26:39,599 --> 00:26:42,666 when you were disclosing their relationship with the deceased to me. 541 00:26:42,768 --> 00:26:44,501 - I didn't know you'd arrest them all! 542 00:26:44,604 --> 00:26:48,472 This will decimate the field of entrants for the Ambrose Prize! 543 00:26:48,574 --> 00:26:49,640 - I understand. 544 00:26:50,643 --> 00:26:53,010 I don't care. - This is terrible. 545 00:26:53,112 --> 00:26:55,846 Simply terrible. - Aren't you a music instructor? 546 00:26:55,948 --> 00:26:57,514 - Yes, but I'm not taking on any new students. 547 00:26:57,617 --> 00:26:58,782 I'm far too busy. 548 00:26:58,884 --> 00:26:59,950 - Ooh, charming. 549 00:27:01,153 --> 00:27:02,920 Well, I learnt nothing from the four suspects. 550 00:27:03,022 --> 00:27:04,688 - Three suspects, actually. 551 00:27:04,790 --> 00:27:07,057 I've just confirmed with Station House Number One 552 00:27:07,159 --> 00:27:10,861 that Pascal Girard was in their custody when Mr. Bohl was murdered. 553 00:27:10,963 --> 00:27:13,964 - Sirs, I've just been to the office of the Ambrose Prize. 554 00:27:14,066 --> 00:27:16,233 - Did you obtain Gustav Bohl's composition? 555 00:27:16,335 --> 00:27:19,303 - He had registered, but not yet submitted his composition. 556 00:27:19,405 --> 00:27:21,171 I did find one thing peculiar, though. 557 00:27:21,273 --> 00:27:23,874 - What's that, George? - A late submission, sir. 558 00:27:23,976 --> 00:27:25,209 Gerald Pifkin. 559 00:27:26,679 --> 00:27:28,545 - Pifkin has entered the Ambrose competition? 560 00:27:28,648 --> 00:27:31,181 - The man's delusional. - A pompous git. 561 00:27:31,283 --> 00:27:33,584 - With terrible, terrible fashion sense. 562 00:27:33,686 --> 00:27:35,319 - You don't believe he has talent? 563 00:27:35,421 --> 00:27:37,121 - Are you by chance familiar with the work 564 00:27:37,223 --> 00:27:38,622 of George Bernard Shaw? 565 00:27:40,292 --> 00:27:43,594 - "Those who can, do; those who can't, teach." 566 00:27:43,696 --> 00:27:44,962 - Spot on, Detective. 567 00:27:45,064 --> 00:27:47,064 - Pifkin hasn't composed in decades. 568 00:27:47,166 --> 00:27:49,667 - Maybe he found inspiration in our misfortune. 569 00:27:50,803 --> 00:27:53,837 - Or he found it in Gustav Bohl's apartment? 570 00:27:55,041 --> 00:27:57,975 - Detective Murdoch, William Harwell, attorney. 571 00:27:58,077 --> 00:27:59,943 I represent Pascal Girard 572 00:28:00,046 --> 00:28:01,578 and I demand that you release my client. 573 00:28:02,214 --> 00:28:03,213 - Very well. 574 00:28:06,519 --> 00:28:07,618 - Well, that was easy. 575 00:28:08,954 --> 00:28:11,321 - Station House One has confirmed your client's alibi. 576 00:28:11,424 --> 00:28:15,659 - Well, I demand that you release my associates, as well. 577 00:28:15,761 --> 00:28:18,462 My attorney, Mr. Harwell, will be taking them on as clients. 578 00:28:18,564 --> 00:28:19,363 - I will? 579 00:28:20,399 --> 00:28:21,432 - Send the bill to Mother. 580 00:28:22,134 --> 00:28:23,000 - Thank you, Pascal. 581 00:28:23,102 --> 00:28:24,501 - I take back everything I said about you. 582 00:28:24,603 --> 00:28:25,502 - Drinks on me tonight, buddy. 583 00:28:25,604 --> 00:28:26,770 - I don't want to win the Ambrose 584 00:28:26,872 --> 00:28:29,540 just because my competitors are in jail, now do I? 585 00:28:29,642 --> 00:28:32,576 - I demand that you release-- - No need to demand. 586 00:28:32,678 --> 00:28:34,311 I was already releasing them. 587 00:28:34,413 --> 00:28:36,346 I'm pursuing a different line of investigation. 588 00:28:42,455 --> 00:28:43,921 (screeching cello) 589 00:28:45,691 --> 00:28:48,125 - Oy, bugalugs! That sounds bloody awful. 590 00:28:48,227 --> 00:28:50,094 - Well, yes, doesn't it, sir? 591 00:28:50,196 --> 00:28:51,161 - Mm. 592 00:28:51,263 --> 00:28:52,496 You can keep the cello. 593 00:28:52,598 --> 00:28:54,498 I won't be needing it. I've got no talent. 594 00:28:54,600 --> 00:28:56,834 - Sir, you'll never know if you have the talent 595 00:28:56,936 --> 00:28:58,836 if you never take the time to master the skill. 596 00:28:58,938 --> 00:29:01,138 - Look, this might sound daft... 597 00:29:02,374 --> 00:29:04,007 But I just wanted to create something beautiful. 598 00:29:04,877 --> 00:29:06,276 Even if no one else hears it. 599 00:29:07,546 --> 00:29:09,813 Even if it just vanishes into the air and it's gone. 600 00:29:10,783 --> 00:29:12,182 - Then keep trying. 601 00:29:14,120 --> 00:29:16,453 I look forward to your rendition of I's the B'y. 602 00:29:18,591 --> 00:29:19,590 - On the cello? 603 00:29:22,461 --> 00:29:23,727 (playing notes) 604 00:29:24,563 --> 00:29:25,429 (sighing) 605 00:29:25,531 --> 00:29:27,364 (playing dissonantly) 606 00:29:29,668 --> 00:29:32,703 - All right, darling. It's almost lunchtime! 607 00:29:33,539 --> 00:29:36,140 It's time to stop playing. 608 00:29:36,242 --> 00:29:39,209 (baby fussing) Oh, I know, you love it. 609 00:29:39,311 --> 00:29:41,378 I think it's time to stop for the day. 610 00:29:41,480 --> 00:29:43,280 Here we go. (baby crying) 611 00:29:43,382 --> 00:29:44,114 (door opening) 612 00:29:45,818 --> 00:29:46,550 (door closing) 613 00:29:47,820 --> 00:29:49,052 - Hello, ladies. 614 00:29:49,155 --> 00:29:50,921 How's your morning been? 615 00:29:52,124 --> 00:29:54,324 - Well, let's just say that Susannah's really 616 00:29:54,426 --> 00:29:55,759 taken to the piano. 617 00:29:55,861 --> 00:29:57,895 - That's wonderful! (chuckling) 618 00:29:57,997 --> 00:30:00,364 Why don't you show Papa what you've learned? 619 00:30:00,466 --> 00:30:01,632 - No! No! 620 00:30:02,635 --> 00:30:03,467 No. 621 00:30:03,569 --> 00:30:04,401 Not today. 622 00:30:06,205 --> 00:30:07,004 (sighing) 623 00:30:10,209 --> 00:30:12,609 - After speaking with our group of composers, 624 00:30:12,711 --> 00:30:15,012 I decided to look into Pifkin's past. 625 00:30:15,114 --> 00:30:16,013 - And? 626 00:30:16,916 --> 00:30:18,282 - I spoke with an administrator 627 00:30:18,384 --> 00:30:20,651 at his previous place of employment. 628 00:30:20,753 --> 00:30:24,021 He mentioned an incident where professional jealousy 629 00:30:24,123 --> 00:30:26,657 drove him to attack a student. 630 00:30:26,759 --> 00:30:28,225 He was let go. 631 00:30:29,295 --> 00:30:31,094 - Pifkin could have killed Gustav Bohl 632 00:30:31,197 --> 00:30:32,763 and stolen his composition. 633 00:30:32,865 --> 00:30:35,766 - He's also the one who reported finding the body. 634 00:30:35,868 --> 00:30:37,034 - How convenient. 635 00:30:37,770 --> 00:30:38,602 Bring him in, Murdoch. 636 00:30:43,242 --> 00:30:45,909 - Pifkin saw our arrests as his chance to sweep the Ambrose. 637 00:30:46,011 --> 00:30:47,778 - That hack actually thinks he can win? 638 00:30:47,880 --> 00:30:50,214 - Well, I for one relish the chance to punish him. 639 00:30:50,316 --> 00:30:51,381 - Here. 640 00:30:51,483 --> 00:30:52,616 This is his studio. 641 00:30:52,718 --> 00:30:53,884 (piano playing in the distance) 642 00:30:53,986 --> 00:30:55,052 - There it is. 643 00:30:55,154 --> 00:30:58,188 The tone-deaf maestro murdering the piano. 644 00:30:59,792 --> 00:31:00,624 Wait a minute. 645 00:31:00,726 --> 00:31:02,693 (piano playing softly) 646 00:31:02,795 --> 00:31:04,895 - That's actually... - Magnificent. 647 00:31:05,798 --> 00:31:06,997 - Certainly didn't expect that. 648 00:31:07,900 --> 00:31:08,899 - Sylvia? 649 00:31:10,269 --> 00:31:12,202 - Oh, dear heart, don't cry. 650 00:31:13,138 --> 00:31:14,171 - What's wrong? 651 00:31:15,975 --> 00:31:17,708 - That's Gustav's composition. 652 00:31:18,811 --> 00:31:20,310 Pifkin must have killed him for it. 653 00:31:23,849 --> 00:31:24,781 (door opening) 654 00:31:27,553 --> 00:31:28,385 (stops playing) 655 00:31:29,655 --> 00:31:31,622 - Oh, happy day! You've all been released from jail. 656 00:31:31,724 --> 00:31:33,657 - You are the one who should be in jail! 657 00:31:33,759 --> 00:31:35,325 You're a phony and a murderer! 658 00:31:35,427 --> 00:31:38,462 You stole Gustav's music! You murdered him! 659 00:31:38,564 --> 00:31:39,930 - Sylvia, don't! 660 00:31:40,466 --> 00:31:41,331 (crashing) 661 00:31:42,902 --> 00:31:44,234 (grunting) 662 00:31:45,304 --> 00:31:46,904 - Miss Fachada! 663 00:31:48,240 --> 00:31:49,139 That's enough. 664 00:31:50,175 --> 00:31:51,675 - He stole Gustav's music. 665 00:31:52,745 --> 00:31:54,678 - Gerald Pifkin, you are under arrest 666 00:31:54,780 --> 00:31:56,813 for the murder of Gustav Bohl. 667 00:31:56,916 --> 00:31:59,016 - Murder? Preposterous. 668 00:31:59,118 --> 00:32:01,351 - Save it for your trial, Mr. Pifkin. 669 00:32:01,453 --> 00:32:05,188 I'll see that the Ambrose jury receives Mr. Bohl's composition. 670 00:32:05,824 --> 00:32:06,723 Right this way. 671 00:32:06,825 --> 00:32:08,091 (gasps) - You! 672 00:32:13,198 --> 00:32:16,033 I stole the music, but I did not kill the boy. 673 00:32:16,135 --> 00:32:19,770 - That boy was a young man on the verge of artistic greatness. 674 00:32:19,872 --> 00:32:23,674 - And I am an old man who will never surpass mere adequacy. 675 00:32:25,110 --> 00:32:27,077 Do you know what it's like to live cursed by petty jealousy, 676 00:32:27,179 --> 00:32:29,046 painfully aware that your abilities 677 00:32:29,148 --> 00:32:32,349 will never surpass mediocre? 678 00:32:34,320 --> 00:32:35,052 - No. 679 00:32:36,689 --> 00:32:39,122 - This I swear: I am no murderer! 680 00:32:39,224 --> 00:32:41,892 I am but a... petty thief. 681 00:32:42,594 --> 00:32:44,962 And a petty man. 682 00:32:45,064 --> 00:32:47,664 - Oh, break out the bloody violins, why don't ya? 683 00:32:47,766 --> 00:32:51,435 - Your self-pity is neither compelling nor convincing. 684 00:32:51,537 --> 00:32:54,738 You are hereby charged with the murder of Gustav Bohl. 685 00:32:55,474 --> 00:32:57,541 (orchestral music) 686 00:33:25,371 --> 00:33:26,937 (cheering) (applause) 687 00:33:32,011 --> 00:33:33,677 - Well, that was thrilling, Murdoch. 688 00:33:33,779 --> 00:33:36,313 Mr. Bohl certainly deserved to win the Ambrose. 689 00:33:36,415 --> 00:33:40,183 - Certainly a twist, the victim turning victor. 690 00:33:40,285 --> 00:33:41,184 (chuckling) 691 00:33:42,321 --> 00:33:44,388 - Oh, and, uh, there are our former suspects. 692 00:33:44,490 --> 00:33:48,025 - Ah, yes. Sir, I-I'd like to have a few more words with them. 693 00:33:48,660 --> 00:33:49,960 - Go ahead. 694 00:33:50,062 --> 00:33:51,595 I've embarrassed myself enough 695 00:33:51,697 --> 00:33:53,096 in front of them already. - Oh! 696 00:33:53,198 --> 00:33:54,664 - I'm off home to see the missus. 697 00:33:56,235 --> 00:33:58,802 - Gustav would have loved your performance, Maestro. 698 00:33:58,904 --> 00:34:02,906 - Not my performance; the performance in service of the composer's vision. 699 00:34:03,008 --> 00:34:06,910 I admit, this time, the composer's identity surprised me. 700 00:34:07,746 --> 00:34:09,846 - Uh, William Murdoch, sir. 701 00:34:09,948 --> 00:34:10,914 Why is that? 702 00:34:11,016 --> 00:34:13,383 - Detective Murdoch caught Gustav's killer. 703 00:34:14,453 --> 00:34:16,286 - Well, Detective, Bohl's compositions 704 00:34:16,388 --> 00:34:19,689 consistently demonstrated... discipline. 705 00:34:19,792 --> 00:34:21,992 - But not excellence? 706 00:34:22,094 --> 00:34:26,930 This one... was a masterpiece of sublime and nimble eloquence. 707 00:34:27,032 --> 00:34:30,801 - A welcome diversion from Gustav's dreary signature atonality. 708 00:34:30,903 --> 00:34:32,602 - Very much of the Impressionist school. 709 00:34:32,704 --> 00:34:34,838 - Debussy influenced. - A pinch of Ravel. 710 00:34:34,940 --> 00:34:38,475 - I'm sorry your friend couldn't be here to see his work performed. 711 00:34:38,577 --> 00:34:41,178 - Maestro, may I have your autograph? 712 00:34:41,280 --> 00:34:42,379 - Of course. 713 00:34:42,481 --> 00:34:45,148 Who should I make it out to? - Nathaniel Dett. 714 00:34:46,518 --> 00:34:47,584 - Sounds familiar. 715 00:34:49,088 --> 00:34:50,020 There. 716 00:34:51,156 --> 00:34:53,290 - Mr. Dett, it's an honour to meet you, sir. 717 00:34:53,392 --> 00:34:54,658 Winston Glover. 718 00:34:54,760 --> 00:34:56,460 - You know my work? - Yes, of course. 719 00:34:56,562 --> 00:34:58,028 I do some composing myself. 720 00:34:58,130 --> 00:34:59,396 - Interesting. 721 00:35:00,532 --> 00:35:02,899 I'm thinking about forming a choral society. 722 00:35:03,001 --> 00:35:04,634 Is that something that would interest you? 723 00:35:04,736 --> 00:35:06,036 - Yeah, it would. 724 00:35:06,939 --> 00:35:08,772 - Well, uh, I should head home. 725 00:35:08,874 --> 00:35:10,006 - Goodnight, all. 726 00:35:11,176 --> 00:35:14,778 - Drat! I... must have left my walking stick. 727 00:35:16,248 --> 00:35:18,115 Care to venture back into the concert hall with me, Detective? 728 00:35:18,217 --> 00:35:19,950 There's something I'd like to discuss. 729 00:35:20,853 --> 00:35:21,885 - Lead the way. 730 00:35:26,758 --> 00:35:29,526 What is it you wish to discuss with me, Mr. Girard? 731 00:35:30,395 --> 00:35:31,161 - Music. 732 00:35:32,698 --> 00:35:33,897 What else is there? 733 00:35:34,867 --> 00:35:36,933 You heard what the conductor said 734 00:35:37,035 --> 00:35:38,768 about the composer's identity? 735 00:35:38,871 --> 00:35:39,970 - I did. 736 00:35:40,072 --> 00:35:43,240 But I can't say I followed his explanation. 737 00:35:44,309 --> 00:35:47,477 - Gustav was an acolyte of Schoenberg, 738 00:35:47,579 --> 00:35:51,348 an Austrian composer who emphasizes atonality. 739 00:35:51,450 --> 00:35:53,250 - Explain atonality. 740 00:35:55,854 --> 00:35:58,021 - Functional melodies are discarded. 741 00:35:59,124 --> 00:36:02,626 Melodic-rhythmic elements are emphasized. 742 00:36:03,328 --> 00:36:05,262 (eerie atonal music) 743 00:36:15,941 --> 00:36:20,477 - But Miss Fachada stated that Mr. Bohl's winning composition 744 00:36:20,579 --> 00:36:23,947 was a departure from his signature atonality. 745 00:36:24,049 --> 00:36:25,015 - She's correct. 746 00:36:25,984 --> 00:36:27,250 It's of the Impressionist school. 747 00:36:28,720 --> 00:36:30,687 - Which is characterized by...? 748 00:36:30,789 --> 00:36:31,955 (soft orchestral music) 749 00:36:32,057 --> 00:36:34,357 - Like Impressionist painters and artists 750 00:36:34,459 --> 00:36:36,793 who explore texture and colours, 751 00:36:36,895 --> 00:36:39,696 impressionism in music explores timbre, 752 00:36:39,798 --> 00:36:42,632 musical colours and ambiguous tonality, 753 00:36:42,734 --> 00:36:45,535 almost like the blurred lines of Monet. 754 00:36:45,637 --> 00:36:47,270 (harmonious music) 755 00:36:53,879 --> 00:36:55,812 A focus on mood and atmosphere. 756 00:36:56,848 --> 00:37:00,116 The embrace of progressive harmonies. 757 00:37:01,620 --> 00:37:04,254 The rejection of traditional structures. 758 00:37:05,591 --> 00:37:09,759 - There is a group of notes that keeps repeating 759 00:37:09,861 --> 00:37:12,028 in Mr. Bohl's composition. 760 00:37:12,664 --> 00:37:13,797 - You noticed. 761 00:37:13,899 --> 00:37:15,665 (introspective music) 762 00:37:27,379 --> 00:37:29,246 It's peculiar... 763 00:37:30,415 --> 00:37:33,283 that Gustav would write such a tonal piece 764 00:37:33,385 --> 00:37:34,651 with a recurring melody 765 00:37:34,753 --> 00:37:38,955 that is unapologetically... diatonic. 766 00:37:39,057 --> 00:37:43,460 ♪ E, G, B ♪ 767 00:37:43,562 --> 00:37:48,064 ♪ G, C, D ♪♪ 768 00:37:50,068 --> 00:37:54,838 - What if we were to advance each in the sequence? 769 00:37:54,940 --> 00:37:56,840 - Or move it a note up the scale. 770 00:37:56,942 --> 00:37:58,108 We call that transposing. 771 00:37:58,844 --> 00:38:00,277 - Which gives us? 772 00:38:00,379 --> 00:38:01,911 ♪ F ♪ - F. 773 00:38:02,014 --> 00:38:03,680 ♪ A ♪ - A. 774 00:38:03,782 --> 00:38:06,049 ♪ C ♪ - C. 775 00:38:06,151 --> 00:38:07,250 ♪ A ♪ - A. 776 00:38:07,352 --> 00:38:09,352 ♪ D ♪ - D. 777 00:38:09,454 --> 00:38:11,655 ♪ E ♪♪ - E. 778 00:38:11,757 --> 00:38:13,390 (epic music) 779 00:38:16,194 --> 00:38:17,160 Facade. 780 00:38:19,898 --> 00:38:22,232 I know who killed Gustav Bohl. 781 00:38:26,305 --> 00:38:28,038 Oh, Miss Fachada. 782 00:38:28,140 --> 00:38:30,173 There you are. - Detective Murdoch. 783 00:38:31,243 --> 00:38:32,709 Did you enjoy the concert this evening? 784 00:38:33,445 --> 00:38:34,577 - It was magnificent. 785 00:38:36,081 --> 00:38:38,281 - I can't help but wonder 786 00:38:38,383 --> 00:38:42,385 if it was difficult for you to be romantically involved 787 00:38:42,487 --> 00:38:44,788 with someone whose talent 788 00:38:44,890 --> 00:38:48,024 is clearly superior to yours. 789 00:38:49,027 --> 00:38:50,427 - I beg your pardon? 790 00:38:50,529 --> 00:38:52,929 - The audience was spellbound. 791 00:38:53,031 --> 00:38:54,331 People wept! 792 00:38:54,433 --> 00:38:57,267 Gustav Bohl was a genius. 793 00:38:59,104 --> 00:39:00,537 I find it difficult to believe 794 00:39:00,639 --> 00:39:03,273 that you could ever reach that level. 795 00:39:04,910 --> 00:39:05,742 (chuckling) 796 00:39:06,845 --> 00:39:07,844 - You're right. 797 00:39:08,714 --> 00:39:10,480 The composition was brilliant. 798 00:39:11,717 --> 00:39:13,216 If Gustav was here, I'd tell him so to his face. 799 00:39:13,318 --> 00:39:14,818 - It was brilliant. 800 00:39:15,654 --> 00:39:17,187 Because he didn't write it. 801 00:39:17,989 --> 00:39:19,022 You did. 802 00:39:20,625 --> 00:39:21,858 - What are you on about? 803 00:39:21,960 --> 00:39:26,029 - Fachada... That is a Portuguese name, is it not? 804 00:39:27,099 --> 00:39:29,866 In English, it translates to "facade". 805 00:39:31,503 --> 00:39:34,637 And you transposed the letters in your family name, 806 00:39:34,740 --> 00:39:36,873 F-A-C-A-D-E, 807 00:39:36,975 --> 00:39:38,575 to obtain the notes 808 00:39:38,677 --> 00:39:41,611 that you repeated throughout your composition. 809 00:39:42,681 --> 00:39:44,614 - No, Gustav wrote it! 810 00:39:45,650 --> 00:39:47,417 I wonder if that argument will hold up 811 00:39:47,519 --> 00:39:50,186 when I analyze the writing on the sheet music 812 00:39:50,288 --> 00:39:52,255 and compare it to your handwriting. 813 00:39:54,226 --> 00:39:57,894 Time to drop the... facade, Miss Fachada. 814 00:39:58,930 --> 00:40:00,830 You wrote a brilliant piece of music 815 00:40:00,932 --> 00:40:03,867 and it's time to be recognized 816 00:40:03,969 --> 00:40:05,535 for all that you've done. 817 00:40:06,872 --> 00:40:09,706 - It is a brilliant piece of music! 818 00:40:09,808 --> 00:40:11,174 And it's mine! 819 00:40:11,276 --> 00:40:14,210 I won the Ambrose Prize, not Gustav. 820 00:40:15,013 --> 00:40:16,546 Thought he loved me. 821 00:40:16,648 --> 00:40:18,047 He used me. 822 00:40:18,150 --> 00:40:20,817 He told me no one would believe a woman wrote the piece 823 00:40:20,919 --> 00:40:22,952 and he was planning to enter it under his own name 824 00:40:23,054 --> 00:40:24,788 and I grabbed that ice pick and-- 825 00:40:24,890 --> 00:40:26,923 - And now, you'll likely hang for it. 826 00:40:27,692 --> 00:40:28,892 (epic orchestral music) 827 00:40:30,629 --> 00:40:31,795 - I'll be famous. 828 00:40:32,931 --> 00:40:34,464 Sylvia Fachada... 829 00:40:35,801 --> 00:40:37,133 Killer composer. 830 00:40:38,603 --> 00:40:41,638 My music will be celebrated by critics 831 00:40:41,740 --> 00:40:44,674 and performed by orchestras the world over. 832 00:40:48,413 --> 00:40:50,180 I suppose I'm living the dream. 833 00:40:52,951 --> 00:40:54,484 - Sylvia Fachada, 834 00:40:54,586 --> 00:40:57,587 you are under arrest for the murder of Gustav Bohl. 835 00:41:14,973 --> 00:41:15,738 (sighing) 836 00:41:44,469 --> 00:41:45,568 (screeching cello) 837 00:41:49,541 --> 00:41:51,140 (screeching cello) 838 00:41:57,649 --> 00:42:00,016 (playing beautifully and harmoniously) 839 00:42:05,290 --> 00:42:06,322 (sighing) 840 00:42:08,693 --> 00:42:09,592 - William. 841 00:42:12,397 --> 00:42:13,830 Have you been sitting here all night? 842 00:42:15,300 --> 00:42:16,633 (sighing) - Well... 843 00:42:17,769 --> 00:42:21,638 all of this talk of talent and discipline 844 00:42:21,740 --> 00:42:25,141 has me wondering if I have what it takes. 845 00:42:26,478 --> 00:42:27,911 And so, I've been practicing. 846 00:42:28,813 --> 00:42:30,013 - Are you serious? 847 00:42:30,782 --> 00:42:31,948 I didn't hear anything. 848 00:42:33,318 --> 00:42:35,852 Oh, no! Well, I didn't want to wake you or Susannah up, 849 00:42:35,954 --> 00:42:39,222 so I didn't actually depress any keys. 850 00:42:39,324 --> 00:42:42,392 I've just been rehearsing the finger movements 851 00:42:42,494 --> 00:42:44,394 while studying this piece of sheet music. 852 00:42:44,496 --> 00:42:46,462 - A waltz by Chopin? 853 00:42:46,565 --> 00:42:49,132 William, that's a rather advanced piece of music 854 00:42:49,234 --> 00:42:50,066 for someone who... 855 00:42:50,168 --> 00:42:51,801 (waltz playing on the piano) 856 00:42:52,504 --> 00:42:53,670 Oh, my goodness. 857 00:42:54,839 --> 00:42:55,772 That's incredible! 858 00:42:57,676 --> 00:42:58,908 (gasps) William! 859 00:43:00,879 --> 00:43:01,911 - Shall we dance? 860 00:43:03,715 --> 00:43:06,115 - Well, you're obviously talented, but I doubt 861 00:43:06,217 --> 00:43:08,952 that you can play the piano and dance at the same time. 862 00:43:09,054 --> 00:43:11,054 (waltz continues) 863 00:43:11,156 --> 00:43:12,322 (gasps) 864 00:43:12,424 --> 00:43:15,124 (laughing) 865 00:43:15,860 --> 00:43:17,627 Well, I stand corrected! 866 00:43:18,830 --> 00:43:20,763 - I replaced the internal mechanism last night. 867 00:43:21,900 --> 00:43:24,267 So, now, Susannah can pound away on the keys 868 00:43:24,369 --> 00:43:26,002 to her little heart's content. 869 00:43:26,104 --> 00:43:27,570 - Oh! Thank you. 870 00:43:28,373 --> 00:43:29,706 (laughing) 871 00:43:41,586 --> 00:43:43,753 (♪♪) 62447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.