Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,324
A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA
E N�O REPRESENTA PESSOA OU EVENTO.
2
00:00:03,325 --> 00:00:05,520
Na guerra contra
o crime em Toronto,
3
00:00:05,521 --> 00:00:08,095
os piores criminosos
s�o perseguidos pelos detetives
4
00:00:08,096 --> 00:00:11,021
da Unidade Especializada
de Investiga��o Criminal.
5
00:00:11,022 --> 00:00:12,652
Estas s�o as hist�rias deles.
6
00:00:40,217 --> 00:00:42,261
Ei, peguei seu n�mero
com um amigo.
7
00:00:42,262 --> 00:00:43,417
Podemos nos encontrar?
8
00:00:48,014 --> 00:00:50,287
Nunca imaginaria
que voc� era uma viciada.
9
00:00:51,487 --> 00:00:53,047
Voc� n�o me conhece.
10
00:00:57,238 --> 00:00:58,928
Puxa.
11
00:01:00,022 --> 00:01:02,913
Estamos bem longe
da lojinha que tinha em Dundas,
12
00:01:02,914 --> 00:01:05,851
onde fizemos meu primeiro
show, se bem me lembro,
13
00:01:05,852 --> 00:01:08,352
e voc� vendeu todas
as minhas pe�as.
14
00:01:08,834 --> 00:01:11,560
Veio at� aqui para falar
sobre o passado, Rick?
15
00:01:11,561 --> 00:01:12,606
N�o.
16
00:01:13,817 --> 00:01:16,770
Na verdade, estou trabalhando
em uma nova s�rie de estampas.
17
00:01:16,771 --> 00:01:18,372
-N�o tenho nada.
-Espere,
18
00:01:18,373 --> 00:01:21,543
est� sugerindo que eu
o represente novamente?
19
00:01:21,544 --> 00:01:23,751
Achei que poder�amos
conversar ao menos.
20
00:01:23,752 --> 00:01:25,987
O qu�? O que,
n�o � um bom momento?
21
00:01:25,988 --> 00:01:27,087
Claro que n�o.
22
00:01:27,088 --> 00:01:30,052
Faltam poucos dias para abrir
esta galeria na sexta-feira.
23
00:01:30,053 --> 00:01:33,981
Nem montei o show da Eve,
que vai ser incr�vel, ali�s.
24
00:01:33,982 --> 00:01:36,661
Mas n�o, n�o estou nada ocupada.
25
00:01:36,662 --> 00:01:37,807
Sabe do que precisa?
26
00:01:37,808 --> 00:01:40,829
Precisa de um macchiato
do caf� aqui do lado.
27
00:01:40,830 --> 00:01:43,554
Fa�a uma pequena pausa.
Dessa vez eu pago.
28
00:01:43,555 --> 00:01:46,789
Vamos bater um papo, te trago
de volta em 15 minutos, prometo.
29
00:01:46,790 --> 00:01:49,404
Lee? O encanador est� ao telefone.
30
00:01:49,405 --> 00:01:51,097
Pe�o para ligar depois?
31
00:01:51,098 --> 00:01:53,305
Claro que n�o, liguei
para ele a semana toda.
32
00:01:53,306 --> 00:01:55,014
-Olha...
-Continuamos depois.
33
00:01:55,015 --> 00:01:56,159
�timo.
34
00:01:56,160 --> 00:01:57,967
Venha na palestra hoje � noite.
35
00:01:57,968 --> 00:01:59,019
At� mais.
36
00:01:59,020 --> 00:02:00,819
N�o seria �timo come�ar do zero?
37
00:02:00,820 --> 00:02:02,373
Voc� tem tanta bagagem com ela.
38
00:02:02,374 --> 00:02:03,839
O que eu fiz para irrit�-la?
39
00:02:03,840 --> 00:02:06,054
Pare, n�o precisa da Lee
para te por no mapa,
40
00:02:06,055 --> 00:02:08,076
e voc� n�o precisa provar nada.
41
00:02:08,466 --> 00:02:11,466
O problema dela era que voc�
n�o produzia t�o r�pido.
42
00:02:11,467 --> 00:02:12,768
Sei como � estressante.
43
00:02:12,769 --> 00:02:15,764
Sabe mesmo, Sra. Artista
Vencedora do Pr�mio Paletto?
44
00:02:15,765 --> 00:02:17,842
Lee disse mesmo
que eu era muito lento?
45
00:02:17,843 --> 00:02:20,914
-Diga, Eve. � a minha vida.
-Certo, sua vida. Sua carreira.
46
00:02:20,915 --> 00:02:22,018
O que isso quer dizer?
47
00:02:22,019 --> 00:02:24,414
Se quer um galerista, fa�a
algo novo, algo bom.
48
00:02:24,415 --> 00:02:27,869
N�o s� fale. N�o h� nada de gra�a,
e essa carreira art�stica que quer?
49
00:02:27,870 --> 00:02:30,471
-N�o � tudo o que dizem ser.
-Nem o nosso casamento.
50
00:02:30,472 --> 00:02:32,199
� por isso que estamos separados.
51
00:02:45,163 --> 00:02:48,185
Ent�o, essencialmente,
se quiser fazer uma �tima arte,
52
00:02:48,186 --> 00:02:52,135
voc� precisa colocar seu
eu �nico e aut�ntico nisso.
53
00:02:52,136 --> 00:02:55,537
E s� fazendo isso
seu trabalho resistir�...
54
00:02:55,538 --> 00:02:57,037
ao teste do tempo.
55
00:02:57,366 --> 00:02:58,509
Obrigada.
56
00:03:02,576 --> 00:03:03,989
Tomando todas?
57
00:03:03,990 --> 00:03:07,136
N�o viu nada.
Ele come�ou cedo.
58
00:03:13,629 --> 00:03:15,756
-Oi.
-Isso foi �timo.
59
00:03:15,757 --> 00:03:18,707
Este � o Jasper Claes,
um dos alunos de p�s-gradua��o.
60
00:03:18,708 --> 00:03:20,492
Pintor fant�stico.
61
00:03:20,493 --> 00:03:22,153
Bem, aprendi com os melhores.
62
00:03:22,504 --> 00:03:24,257
Sim, acumule elogios.
63
00:03:24,258 --> 00:03:25,966
N�o queremos
que pare de lecionar.
64
00:03:25,967 --> 00:03:27,092
Eu quero.
65
00:03:27,093 --> 00:03:29,065
O qu�? � minha
melhor artista. Eu quero.
66
00:03:29,066 --> 00:03:31,244
Ei amigo. Deixe-me
dar uma dica quente.
67
00:03:31,245 --> 00:03:35,487
Se voc� quiser ser representado
pela grande Lee Sloane aqui,
68
00:03:35,488 --> 00:03:37,261
voc� precisa ser
mais como a Eve...
69
00:03:37,262 --> 00:03:38,729
Vamos dar uma volta, certo?
70
00:03:38,730 --> 00:03:40,833
Vamos dar uma volta,
vamos dar uma volta...
71
00:03:40,834 --> 00:03:42,622
Agora estou com problemas...
72
00:03:42,623 --> 00:03:45,431
Como voc� vende essa bobagem?
73
00:03:47,466 --> 00:03:49,459
Est� tudo bem, est� tudo bem. Ei...
74
00:04:04,058 --> 00:04:05,542
Ei, ei, ei.
75
00:04:06,014 --> 00:04:09,501
Volte l� para baixo.
N�o seja bab�.
76
00:04:10,844 --> 00:04:12,606
Aqui n�o, est� bem?
77
00:04:18,739 --> 00:04:20,590
Esse cara � um idiota.
78
00:04:20,591 --> 00:04:22,534
Por isso que estou
me divorciando dele.
79
00:04:22,535 --> 00:04:23,627
� mesmo?
80
00:04:24,341 --> 00:04:26,720
Eu vi voc�s mais cedo.
81
00:04:26,721 --> 00:04:30,406
Por favor. Eu s� preciso
passar essa semana,
82
00:04:30,407 --> 00:04:32,348
ent�o tudo mudar�.
83
00:04:33,363 --> 00:04:34,443
Tudo bem.
84
00:04:35,302 --> 00:04:36,704
Jasper.
85
00:04:36,705 --> 00:04:38,283
Eu te amo.
86
00:04:38,284 --> 00:04:39,891
Vai ficar tudo bem.
87
00:04:48,485 --> 00:04:50,934
J� volto.
Vou buscar mais vinho.
88
00:05:30,080 --> 00:05:32,080
Legenders:
89
00:05:32,081 --> 00:05:34,101
AnaP01
90
00:05:34,102 --> 00:05:36,108
Elacsc
91
00:05:36,109 --> 00:05:38,117
Layne
92
00:05:38,118 --> 00:05:40,118
MilleG
93
00:05:40,119 --> 00:05:42,134
Redlizze
94
00:05:42,135 --> 00:05:44,362
Revis�o:
vitckari
95
00:05:44,363 --> 00:05:46,362
TheBlacklist_Br apresenta:
96
00:05:46,363 --> 00:05:48,959
LAW & ORDER TORONTO:
CRIMINAL INTENT
97
00:05:48,960 --> 00:05:51,767
S01E03 THE REAL EVE
98
00:06:08,574 --> 00:06:10,970
O zelador encontrou
Eve Kinwood �s 6 da manh�,
99
00:06:10,971 --> 00:06:12,885
esfaqueada
v�rias vezes nas costas.
100
00:06:12,886 --> 00:06:15,254
Tamb�m na base do cr�nio.
101
00:06:15,907 --> 00:06:17,974
Ela est� morta desde
ontem � noite.
102
00:06:17,975 --> 00:06:19,411
{\an8}Falou com os funcion�rios?
103
00:06:19,412 --> 00:06:22,782
{\an8}A maioria estava em uma festa
ontem � noite. Ningu�m viu nada.
104
00:06:22,783 --> 00:06:24,399
Sem c�meras?
105
00:06:24,400 --> 00:06:26,882
N�o. Tamb�m n�o h�
registros digitais.
106
00:06:26,883 --> 00:06:29,787
{\an8}Nada para monitorar quem
entra e sai nesta parte do pr�dio.
107
00:06:30,144 --> 00:06:32,532
{\an8}Uma comunidade confi�vel e unida.
108
00:06:32,533 --> 00:06:34,682
Ou uma ciumenta e dividida.
109
00:06:34,683 --> 00:06:37,950
� um pr�mio Paletto.
Maior pr�mio de arte do pa�s.
110
00:06:37,951 --> 00:06:39,409
Graff, Bateman.
111
00:06:40,602 --> 00:06:43,081
Eu estava pegando mais vinho...
para a festa.
112
00:06:43,082 --> 00:06:44,279
Eu ouvi gritos.
113
00:06:44,280 --> 00:06:45,585
Uma discuss�o?
114
00:06:45,586 --> 00:06:46,839
Eu acho que sim.
115
00:06:47,186 --> 00:06:48,593
Era abafada.
116
00:06:49,170 --> 00:06:50,997
Mas ent�o algo caiu no ch�o.
117
00:06:50,998 --> 00:06:52,033
Com for�a.
118
00:06:52,034 --> 00:06:53,413
Que horas foi isso?
119
00:06:53,414 --> 00:06:55,001
Por volta das 17h30.
120
00:06:55,986 --> 00:06:57,641
Achei que n�o era nada.
121
00:06:57,642 --> 00:06:59,339
Nem fui verificar.
122
00:06:59,340 --> 00:07:00,786
Quem faria isso?
123
00:07:00,787 --> 00:07:02,435
Todos amavam a Eve.
124
00:07:03,289 --> 00:07:04,523
Obrigado.
125
00:07:06,963 --> 00:07:08,523
Ent�o o que temos?
126
00:07:08,524 --> 00:07:09,841
Uma discuss�o...
127
00:07:10,421 --> 00:07:12,402
m�ltiplas facadas.
128
00:07:12,762 --> 00:07:15,191
Pode indicar um crime passional.
129
00:07:15,192 --> 00:07:17,992
�timo. Ent�o nossos
suspeitos s�o apenas...
130
00:07:17,993 --> 00:07:21,205
todos que j� amaram
ou odiaram a Eve. F�cil.
131
00:07:21,206 --> 00:07:24,643
Poderia ser
a pessoa que tocou nisso.
132
00:07:25,333 --> 00:07:27,976
Tinha sangue na m�o e...
133
00:07:27,977 --> 00:07:30,699
transferiu quando
eles se levantaram.
134
00:07:31,746 --> 00:07:35,019
A per�cia achou isso numa
lata de lixo no fim do corredor.
135
00:07:36,580 --> 00:07:37,900
Sangue seco.
136
00:07:38,373 --> 00:07:40,682
Algu�m tentou limpar isto.
137
00:07:40,683 --> 00:07:42,004
Deixe-me v�-la!
138
00:07:46,305 --> 00:07:48,322
Quando foi
a �ltima vez que viu a Eve?
139
00:07:48,323 --> 00:07:50,437
A �ltima vez que a vi foi...
140
00:07:50,438 --> 00:07:52,647
na palestra de Lee. Ontem.
141
00:07:52,648 --> 00:07:54,855
-Quem mais estava l�?
-Estudantes, voc� sabe.
142
00:07:54,856 --> 00:07:56,374
Alguns professores.
143
00:07:56,375 --> 00:07:58,012
Sa� cedo, n�o estava bem.
144
00:07:58,013 --> 00:08:01,543
Uma garrafa toda de u�sque
faria algu�m se sentir indisposto.
145
00:08:01,544 --> 00:08:04,889
Tomei alguns drinks, certo?
Estava cansado, vim para c�,
146
00:08:04,890 --> 00:08:06,889
dormi um pouco
e depois fui para casa.
147
00:08:06,890 --> 00:08:09,465
-Que horas foi isso?
-Perto das 19h.
148
00:08:10,097 --> 00:08:12,449
E quando a Eve
n�o voltou para casa...
149
00:08:14,108 --> 00:08:15,826
Est�vamos separados.
150
00:08:16,172 --> 00:08:17,749
Estamos h�
pouco mais de um ano,
151
00:08:17,750 --> 00:08:19,751
ent�o ela ficou
com a casa e eu me mudei.
152
00:08:20,993 --> 00:08:24,890
Deve ter sido dif�cil
trabalhar t�o perto da sua ex.
153
00:08:25,466 --> 00:08:28,367
Sempre houve problemas,
mas sabe, ela era minha amiga.
154
00:08:28,368 --> 00:08:31,516
E convers�vamos
o tempo todo sobre...
155
00:08:31,517 --> 00:08:34,027
vida, escola e minha arte.
156
00:08:34,028 --> 00:08:37,138
-N�o a dela?
-Ela era bem modesta sobre toda...
157
00:08:37,139 --> 00:08:38,509
essa coisa de sucesso.
158
00:08:38,510 --> 00:08:39,957
Ela sempre foi silenciosa.
159
00:08:39,958 --> 00:08:40,994
Um pouco distante.
160
00:08:40,995 --> 00:08:43,931
N�o vejo muita dist�ncia aqui.
161
00:08:43,932 --> 00:08:46,052
Voc�s estavam
presos um ao outro.
162
00:08:48,562 --> 00:08:50,137
Deus.
163
00:08:50,138 --> 00:08:51,648
N�s...
164
00:08:52,652 --> 00:08:55,514
t�nhamos problemas, mas sempre
achei que havia uma chance
165
00:08:55,515 --> 00:08:57,945
para n�s, sabe.
166
00:09:02,787 --> 00:09:04,684
-Essa � sua arte?
-Sim.
167
00:09:04,685 --> 00:09:06,259
Isso � impress�o em tela.
168
00:09:07,340 --> 00:09:08,968
Isso... isso � bom.
169
00:09:08,969 --> 00:09:11,519
Eles ainda fazem isso
com o rodo e a tinta
170
00:09:11,520 --> 00:09:12,947
e... aquela sujeira toda.
171
00:09:12,948 --> 00:09:14,123
Sim, eu ensino isso.
172
00:09:14,124 --> 00:09:16,794
Tamb�m ensino
linogravura e entalhe.
173
00:09:16,795 --> 00:09:20,372
As unhas dele est�o limpas demais
para quem usa tinta o dia todo.
174
00:09:20,373 --> 00:09:21,794
Ele esfregou muito a m�o.
175
00:09:21,795 --> 00:09:24,007
Algu�m com as m�os limpas
n�o � um assassino.
176
00:09:24,008 --> 00:09:26,466
Qual �. Dormir no escrit�rio
dele n�o � um �libi.
177
00:09:26,467 --> 00:09:28,975
Aposto que limpou
aquela m�o no apoio de bra�o
178
00:09:28,976 --> 00:09:32,430
-e foi embora.
-Deixe isso para a per�cia.
179
00:09:32,431 --> 00:09:36,077
Tudo que sei � que Rick tem
complexo de inferioridade
180
00:09:36,078 --> 00:09:38,386
sobre a carreira da Eve
que se afoga em bebida.
181
00:09:38,387 --> 00:09:40,616
Sim, vi como se afogou
no seu elogio, mas...
182
00:09:40,617 --> 00:09:43,134
ser menos talentoso que a ex
� motivo para mat�-la?
183
00:09:43,135 --> 00:09:44,693
Parece que o div�rcio deu ruim.
184
00:09:44,694 --> 00:09:47,306
Precisamos encontrar todos
que estavam naquela festa.
185
00:09:47,307 --> 00:09:49,854
Ver o que aconteceu
entre ele e Eve.
186
00:09:50,300 --> 00:09:52,859
{\an8}P�TIO SUL DA ACADEMIA
SEGUNDA, 20 DE SETEMBRO
187
00:09:52,860 --> 00:09:55,385
Rick estava chapado.
188
00:09:55,386 --> 00:09:56,776
Trabalhei nas bebidas.
189
00:09:56,777 --> 00:09:59,639
Bebeu como uma garrafa de vinho
antes da palestra come�ar.
190
00:09:59,640 --> 00:10:03,405
Parece que Eve n�o toleraria
isso numa palestra que organizou.
191
00:10:03,406 --> 00:10:05,406
N�o. Ela o tirou de l�.
192
00:10:05,407 --> 00:10:07,831
-Que horas foi isso?
-Por volta das 17h.
193
00:10:07,832 --> 00:10:10,037
Deus, n�o acredito
que isso est� acontecendo.
194
00:10:10,038 --> 00:10:11,824
Eve foi minha primeira
mentora real.
195
00:10:11,825 --> 00:10:13,820
Quanto tempo
ficou na festa, Melinda?
196
00:10:13,821 --> 00:10:17,902
At� Suyin e eu ensinarmos
Escultura 120 �s 18h.
197
00:10:17,903 --> 00:10:20,036
Sou a assistente de est�dio dela.
198
00:10:20,037 --> 00:10:21,110
Espere.
199
00:10:22,719 --> 00:10:24,639
O que est�o me perguntando?
200
00:10:24,640 --> 00:10:26,854
S� queremos saber
se voc� viu alguma coisa.
201
00:10:26,855 --> 00:10:29,237
Honestamente, nada.
Deveriam falar com o Jasper.
202
00:10:29,238 --> 00:10:31,752
Quando a Eve levou o Rick
para cima, ele foi junto.
203
00:10:33,063 --> 00:10:34,692
Rick estava uma bagun�a.
204
00:10:34,693 --> 00:10:36,657
Eu o joguei em seu escrit�rio.
205
00:10:36,658 --> 00:10:38,887
Ele desmaiou antes mesmo
de encostar no sof�.
206
00:10:38,888 --> 00:10:41,541
Um b�bado. N�o � a primeira
vez que desmaia na escola.
207
00:10:41,542 --> 00:10:44,076
Uns copos de u�sque,
talvez uma garrafa de vinho,
208
00:10:44,077 --> 00:10:46,038
e ele est� o que, em coma?
209
00:10:46,039 --> 00:10:47,251
Isso � surpreendente?
210
00:10:47,252 --> 00:10:49,180
� um peso pena para um alco�latra.
211
00:10:49,181 --> 00:10:51,117
Ent�o talvez bebeu mais.
212
00:10:51,118 --> 00:10:54,190
Tudo que sei � que ele estava
envergonhando a Eve. Precisei...
213
00:10:54,191 --> 00:10:55,536
ajud�-la a tir�-lo de l�.
214
00:10:55,537 --> 00:10:57,398
Ela n�o lidava
com o pr�prio marido?
215
00:10:57,899 --> 00:10:59,217
Ex-marido.
216
00:11:00,752 --> 00:11:04,014
E n�o. N�o, ele estava
fazendo a maior cena.
217
00:11:04,015 --> 00:11:06,201
� complicado estar no meio disso.
218
00:11:06,202 --> 00:11:07,750
Sim, bem, ele come�ou.
219
00:11:08,453 --> 00:11:10,293
Ele nos incomodava sobre como...
220
00:11:10,294 --> 00:11:13,015
a Lee s� representaria
pessoas como a Eve.
221
00:11:13,324 --> 00:11:15,297
Ele tem tanta inveja dela.
222
00:11:15,714 --> 00:11:18,149
Eu juro, se o Rick fez isso, eu...
223
00:11:19,338 --> 00:11:22,107
Mataria ele por matar
a sua namorada?
224
00:11:23,508 --> 00:11:24,820
Quem te contou sobre n�s?
225
00:11:24,821 --> 00:11:26,506
Voc� contou. Agora mesmo.
226
00:11:26,507 --> 00:11:29,520
Sabe que Rick achou que ainda
poderia haver chance para eles.
227
00:11:29,521 --> 00:11:31,342
Ele te contou isso?
A Eve contou?
228
00:11:31,808 --> 00:11:33,033
-N�o.
-Tem certeza?
229
00:11:33,034 --> 00:11:35,094
Porque se Rick estava
dormindo como disse,
230
00:11:35,095 --> 00:11:38,174
-e voc� fica sozinho com a Eve...
-Eu nunca a machucaria.
231
00:11:38,175 --> 00:11:39,192
Nunca.
232
00:11:39,193 --> 00:11:41,406
Tentei convenc�-la
a voltar para a festa
233
00:11:41,407 --> 00:11:43,820
e ela n�o quis voltar.
Ent�o eu parti.
234
00:11:43,821 --> 00:11:44,980
Onde voc� foi?
235
00:11:46,390 --> 00:11:49,056
Ent�o o Jasper n�o tem �libi.
236
00:11:49,057 --> 00:11:51,555
Estamos verificando
as c�meras na �rea
237
00:11:51,556 --> 00:11:53,716
para confirmar
a caminhada estressante dele.
238
00:11:53,717 --> 00:11:56,643
Temos �libis dos alunos
e dos convidados das palestras,
239
00:11:56,644 --> 00:11:59,889
incluindo a Lee Sloane que saiu
de um estacionamento �s 17h15,
240
00:11:59,890 --> 00:12:02,341
antes da Suyin ouvir
a discuss�o �s 17h30.
241
00:12:02,342 --> 00:12:05,956
Ent�o, � entre namorado e marido.
O que temos da Bela Adormecida?
242
00:12:05,957 --> 00:12:08,745
Bem, Rick � um alco�latra.
Muitas inseguran�as.
243
00:12:08,746 --> 00:12:10,613
Sem viol�ncias dom�sticas.
244
00:12:10,614 --> 00:12:13,513
Mas foi ajudado a subir
pelo namorado jovem da sua esposa.
245
00:12:13,514 --> 00:12:15,958
Isso pode virar um crime
passional bem r�pido.
246
00:12:15,959 --> 00:12:17,698
-E o Jasper?
-Sem antecedentes.
247
00:12:17,699 --> 00:12:20,302
-Nem mesmo uma multa.
-Ent�o aposto no Rick.
248
00:12:20,303 --> 00:12:22,855
Estamos apostando?
�ltima chance para fazer apostas
249
00:12:22,856 --> 00:12:25,295
antes que surpreenda voc�s
com as imagens �picas.
250
00:12:25,296 --> 00:12:26,383
Sem apostadores?
251
00:12:26,384 --> 00:12:28,891
N�o, eles ainda me devem
da semana passada.
252
00:12:29,802 --> 00:12:32,952
Bem, a� temos
o belo Jasper passando
253
00:12:32,953 --> 00:12:35,268
por uma c�mera
de seguran�a �s 17h20,
254
00:12:35,269 --> 00:12:38,512
ent�o o amante est�
inocentado. E veja isso,
255
00:12:38,513 --> 00:12:41,494
O carro do Rick
saindo da �rea � 01h,
256
00:12:41,495 --> 00:12:43,798
bem depois das 19h.
257
00:12:43,799 --> 00:12:45,074
O que eu falei?
258
00:12:45,075 --> 00:12:47,040
Meu dinheiro est� no marido.
259
00:12:47,362 --> 00:12:48,923
Ent�o vamos encontr�-lo.
260
00:12:48,924 --> 00:12:53,183
Agora, se vier � galeria Sloane,
acho que poderia fazer um...
261
00:12:53,805 --> 00:12:55,409
Com licen�a por um minuto.
262
00:12:55,410 --> 00:12:56,639
Rick!
263
00:12:57,421 --> 00:12:59,693
Estive ligando para voc�.
Voc� est� bem?
264
00:13:00,976 --> 00:13:02,424
Ei.
265
00:13:04,178 --> 00:13:05,538
Voc� est� bem?
266
00:13:05,539 --> 00:13:07,918
Tudo est� t�o confuso.
267
00:13:07,919 --> 00:13:10,303
Eu n�o me sinto bem.
268
00:13:11,933 --> 00:13:13,467
N�o �...
269
00:13:14,834 --> 00:13:17,132
N�o � s� a ressaca, �...
270
00:13:17,687 --> 00:13:19,800
N�o consigo me lembrar de nada.
271
00:13:19,801 --> 00:13:21,390
Nadinha?
272
00:13:25,632 --> 00:13:27,999
Quando foi a �ltima vez
que voc� me viu?
273
00:13:28,515 --> 00:13:31,812
Voc�... subiu com a Eve.
274
00:13:32,155 --> 00:13:34,640
Voc� realmente
n�o se lembra de nada?
275
00:13:35,878 --> 00:13:39,843
N�o, eu a vi no escrit�rio e...
276
00:13:39,844 --> 00:13:41,616
ela estava no ch�o.
277
00:13:42,484 --> 00:13:45,717
Mas estava escuro e...
Quero dizer...
278
00:13:45,718 --> 00:13:50,400
Eu a vi no escrit�rio
esta manh� com a pol�cia.
279
00:13:51,015 --> 00:13:52,382
N�o sei.
280
00:13:52,904 --> 00:13:55,021
N�o consigo clarear
minhas ideias, sabe.
281
00:13:55,022 --> 00:13:57,026
Por que voc� n�o...
282
00:13:57,027 --> 00:13:58,648
sobe para o meu escrit�rio,
283
00:13:58,649 --> 00:14:00,499
e eu estarei l�
em um minuto. Certo?
284
00:14:07,702 --> 00:14:10,222
Ol�? Sim, eu...
285
00:14:10,223 --> 00:14:11,827
Eu preciso da pol�cia.
286
00:14:12,398 --> 00:14:13,438
N�o, imediatamente.
287
00:14:13,439 --> 00:14:15,649
Ent�o, primeiro disse
que estava dormindo,
288
00:14:15,650 --> 00:14:18,008
e agora acha que foi drogado?
Qual � a correta?
289
00:14:18,009 --> 00:14:19,570
Em nome do Sr. Kinwood,
290
00:14:19,571 --> 00:14:22,516
gostaria de agradecer por facilitar
o teste de drogas dele.
291
00:14:22,517 --> 00:14:26,153
Mas tamb�m deveriam saber que ele
est� aqui contra o meu conselho.
292
00:14:26,154 --> 00:14:28,390
Eu j� disse.
N�o me lembro de nada.
293
00:14:28,391 --> 00:14:29,804
Vamos refrescar sua mem�ria.
294
00:14:29,805 --> 00:14:32,164
Disse que saiu da escola �s 19h,
295
00:14:32,165 --> 00:14:33,436
no entanto...
296
00:14:34,678 --> 00:14:35,921
aqui est� o seu carro,
297
00:14:35,922 --> 00:14:37,820
saindo da �rea � 1h da manh�.
298
00:14:37,821 --> 00:14:41,504
Meu cliente j� disse n�o se lembrar
desses acontecimentos.
299
00:14:41,505 --> 00:14:43,672
Que bom que tenha deixado
um rastro, ent�o.
300
00:14:43,673 --> 00:14:46,400
Obtivemos o DNA dele
de uma x�cara em seu escrit�rio,
301
00:14:46,401 --> 00:14:49,461
e corresponde ao DNA
encontrado no sof� da Eve.
302
00:14:49,462 --> 00:14:51,835
C�lulas epiteliais de Rick e...
303
00:14:52,389 --> 00:14:53,742
sangue de Eve.
304
00:14:53,743 --> 00:14:56,804
J� estive naquele escrit�rio,
o qu�, mil vezes?
305
00:14:56,805 --> 00:14:58,804
-J� matou algu�m nele?
-Detetive!
306
00:14:58,805 --> 00:15:01,843
Seu cliente estava a dez metros
de dist�ncia do assassinato.
307
00:15:01,844 --> 00:15:04,836
Ele disse a Lee Sloane
que viu o corpo na noite passada.
308
00:15:04,837 --> 00:15:06,672
-Gostaria de ir agora.
-Muito bem.
309
00:15:06,673 --> 00:15:08,638
N�s entendemos, Rick.
310
00:15:08,639 --> 00:15:11,225
Voc� bebeu demais ontem � noite...
311
00:15:11,226 --> 00:15:14,703
Obrigado.
N�o consegue se lembrar.
312
00:15:14,704 --> 00:15:17,538
Acontece com os melhores de n�s.
313
00:15:17,539 --> 00:15:20,257
T�, eu n�o sou perfeito.
Mas Eve tamb�m n�o.
314
00:15:20,258 --> 00:15:22,460
Mas Eve n�o deixou
ningu�m ver isso.
315
00:15:24,196 --> 00:15:25,530
Ningu�m...
316
00:15:26,516 --> 00:15:28,639
conhecia a verdadeira Eve.
317
00:15:28,982 --> 00:15:31,193
Ela simplesmente afastava
as pessoas,
318
00:15:31,194 --> 00:15:32,491
sem motivo.
319
00:15:33,194 --> 00:15:34,710
Fez isso comigo.
320
00:15:36,528 --> 00:15:40,381
Fez isso com suas amigas,
com a assistente Melinda.
321
00:15:41,181 --> 00:15:44,553
Sabe, �s vezes eu gostaria
que o trabalho dela pudesse falar.
322
00:15:45,233 --> 00:15:48,780
Porque acho que � o �nico lugar
onde ela expressava sua ess�ncia.
323
00:15:50,027 --> 00:15:53,372
E ontem, enquanto est�vamos
caminhando, ela disse:
324
00:15:53,373 --> 00:15:56,639
"Uma carreira na arte n�o � tudo
o que parece ser", ent�o...
325
00:16:00,318 --> 00:16:01,702
N�o sei.
326
00:16:03,587 --> 00:16:07,414
N�o me pergunte sobre quem ela �
ou o que queria, porque...
327
00:16:09,766 --> 00:16:12,491
Eu n�o sei quem ela era.
328
00:16:12,492 --> 00:16:14,686
Posso ter o laudo, por favor?
329
00:16:16,444 --> 00:16:19,289
Parece que meu cliente
tinha uma quantidade enorme
330
00:16:19,290 --> 00:16:22,158
do sedativo Zolpidem
em seu organismo.
331
00:16:22,592 --> 00:16:24,676
N�o � de se admirar
que ele n�o lembre.
332
00:16:24,677 --> 00:16:28,466
Ent�o, obrigada pelo assento
desconfort�vel e pelo ar parado,
333
00:16:28,467 --> 00:16:30,331
mas estamos indo agora. Vamos l�.
334
00:16:30,332 --> 00:16:32,435
Como voc� sabe
que ele n�o se medicou?
335
00:16:32,748 --> 00:16:34,046
Prove.
336
00:16:43,514 --> 00:16:44,976
O que temos sobre Rick?
337
00:16:44,977 --> 00:16:46,437
O laudo n�o mente.
338
00:16:46,438 --> 00:16:48,381
Rick tinha muito Zolpidem
no organismo,
339
00:16:48,382 --> 00:16:50,843
e Jasper, que n�o tem motivo
para mentir,
340
00:16:50,844 --> 00:16:53,281
disse que viu Rick
desacordado �s 17h.
341
00:16:53,282 --> 00:16:55,351
E o Zolpidem dura quanto,
oito horas?
342
00:16:55,352 --> 00:16:57,115
Isso � 1h da manh�.
343
00:16:57,116 --> 00:16:59,132
E o que Rick est� fazendo
� 1h da manh�?
344
00:16:59,133 --> 00:17:01,797
Dirigindo por a� em seu carro.
Espero que acordado.
345
00:17:01,798 --> 00:17:04,882
Talvez esteja fugindo com medo
porque acabou de matar a Eve.
346
00:17:04,883 --> 00:17:06,148
Ou algu�m o incriminou.
347
00:17:06,149 --> 00:17:08,250
A per�cia da faca acabou de sair.
348
00:17:08,251 --> 00:17:11,187
N�o � apenas uma faca.
� uma ferramenta usada para talho.
349
00:17:11,188 --> 00:17:12,304
Rick n�o ensina isso?
350
00:17:12,305 --> 00:17:15,780
Sim, mas algo al�m de sangue
foi encontrado no cabo.
351
00:17:17,046 --> 00:17:19,357
Uma pequena quantidade
de amido de milho.
352
00:17:19,358 --> 00:17:21,718
-Sim...
-Poderia ser um projeto de arte?
353
00:17:21,719 --> 00:17:24,187
Talvez, mas tamb�m � o agente
que retira umidade
354
00:17:24,188 --> 00:17:25,836
usado em luvas de l�tex com p�,
355
00:17:25,837 --> 00:17:27,664
que n�o utilizamos
em cenas de crime,
356
00:17:27,665 --> 00:17:28,698
e nem os peritos.
357
00:17:28,699 --> 00:17:31,554
E voc� acha que o assassino
usou luvas de l�tex com p�?
358
00:17:31,555 --> 00:17:34,886
-Ainda poderia ter sido o Rick.
-Poderia ter sido qualquer pessoa.
359
00:17:34,887 --> 00:17:37,400
Tudo o que temos
contra o Rick � circunstancial.
360
00:17:37,401 --> 00:17:38,797
� verdade.
361
00:17:38,798 --> 00:17:40,536
Mas n�o digo que ele n�o fez isso.
362
00:17:40,537 --> 00:17:43,114
Vamos manter um olho nele,
mas ele � um alvo f�cil.
363
00:17:43,115 --> 00:17:45,476
Exatamente.
Todo mundo conhece suas falhas.
364
00:17:45,477 --> 00:17:48,482
Se quisessem incrimin�-lo,
ningu�m ligaria.
365
00:17:48,483 --> 00:17:50,435
Mas ainda n�o analisamos tudo.
366
00:17:50,436 --> 00:17:53,919
Incluindo a coisa
mais importante. Eve.
367
00:17:53,920 --> 00:17:56,229
Conhecemos a querida professora.
368
00:17:56,230 --> 00:17:57,299
Todo mundo conhecia.
369
00:17:57,300 --> 00:17:59,917
Mas Eve, a pintora,
parece ser um mist�rio.
370
00:17:59,918 --> 00:18:02,589
Essa Eve era reservada,
trabalhava sozinha.
371
00:18:02,590 --> 00:18:04,883
Acredito que se encontrarmos
a verdadeira Eve,
372
00:18:04,884 --> 00:18:07,447
podemos muito bem
encontrar o verdadeiro assassino.
373
00:18:08,050 --> 00:18:10,360
Quem � a verdadeira Eve?
374
00:18:12,218 --> 00:18:14,830
{\an8}GALERIA SLOANE
TER�A, 21 DE SETEMBRO
375
00:18:16,097 --> 00:18:18,721
Esta � a Eve. Em cores vivas.
376
00:18:19,049 --> 00:18:22,679
Pinceladas interessantes.
Muito gestuais.
377
00:18:22,680 --> 00:18:26,798
Impulsivo, mas de alguma forma...
tamb�m contido.
378
00:18:26,799 --> 00:18:28,593
Descri��o adequada.
379
00:18:28,594 --> 00:18:31,835
O que est�o vendo aqui
� uma mulher em transi��o.
380
00:18:31,836 --> 00:18:32,954
Se libertando.
381
00:18:32,955 --> 00:18:36,563
Claro, ela fez essas pinturas
quando se separou do Rick.
382
00:18:36,564 --> 00:18:39,124
E foram os que a fizeram ganhar
o pr�mio Paletto?
383
00:18:39,125 --> 00:18:40,918
N�o. Esses vieram depois.
384
00:18:40,919 --> 00:18:43,602
Mas o n�mero 15
� um dos premiados.
385
00:18:44,886 --> 00:18:46,998
Seu estilo est� evoluindo.
386
00:18:46,999 --> 00:18:49,659
Est� ganhando �mpeto. Energia.
387
00:18:49,660 --> 00:18:52,411
Esse vinho � quase primitivo.
388
00:18:52,412 --> 00:18:54,201
Voc� tem um bom olho, detetive.
389
00:18:54,202 --> 00:18:56,930
Sim, essas pe�as s�o de uma �poca
390
00:18:56,931 --> 00:18:59,079
que gosto de chamar de "Eve-lu��o".
391
00:18:59,080 --> 00:19:02,416
O seu renascimento.
A expans�o dela.
392
00:19:02,417 --> 00:19:04,108
Ela achou uma nova roupagem.
393
00:19:04,109 --> 00:19:06,030
Eu n�o acredito que ela se foi.
394
00:19:06,031 --> 00:19:08,343
Voc�s trabalharam juntas
por muito tempo.
395
00:19:08,750 --> 00:19:11,158
-15 anos, pois �.
-Uau.
396
00:19:11,159 --> 00:19:13,703
Eu conheci ela ap�s fechar
minha primeira galeria.
397
00:19:13,704 --> 00:19:15,833
Eu me mudaria para um lugar menor,
398
00:19:15,834 --> 00:19:18,155
e ela tinha rec�m acabado
o mestrado dela.
399
00:19:18,156 --> 00:19:20,257
Um talento, mas ela
n�o estava aqui ainda.
400
00:19:20,258 --> 00:19:23,021
Ent�o, crescemos juntas.
401
00:19:23,022 --> 00:19:26,919
-Falando s�rio, esse lugar � lindo.
-Obrigada.
402
00:19:26,920 --> 00:19:28,669
Eu realmente
precisei ampliar.
403
00:19:28,670 --> 00:19:31,104
Tive clientes novos
recentemente, ent�o...
404
00:19:31,105 --> 00:19:34,266
Todos querem que voc� os leve
ao sucesso n�vel Paletto.
405
00:19:34,267 --> 00:19:37,326
Bem, isso n�o depende
de mim, depende deles.
406
00:19:38,278 --> 00:19:42,137
E � por isso que voc�
s� representa pessoas como Eve.
407
00:19:44,789 --> 00:19:47,918
Soubemos que Rick pensou
que voc� pode ter um prejulgamento.
408
00:19:47,919 --> 00:19:50,925
Para pessoas que s�o talentosas
e trabalham duro? Sim, claro.
409
00:19:52,028 --> 00:19:53,642
Nem queiram
que eu fale de Rick.
410
00:19:53,643 --> 00:19:56,217
Eu representava ele
411
00:19:56,218 --> 00:19:59,598
e o trabalho dele estava decaindo.
412
00:19:59,599 --> 00:20:02,906
E para ser honesta,
eu n�o sei se ele era bom.
413
00:20:03,506 --> 00:20:06,093
Mas n�o posso deixar
de pensar que se ele voltasse,
414
00:20:06,094 --> 00:20:07,801
talvez Eve ainda estivesse...
415
00:20:12,985 --> 00:20:14,628
Enfim, eu...
416
00:20:15,180 --> 00:20:17,938
tive que tirar isso
da minha cabe�a e...
417
00:20:18,308 --> 00:20:20,585
e voltar a trabalhar
na exibi��o de Eve.
418
00:20:20,586 --> 00:20:23,305
A exposi��o ser� na sexta,
se quiserem vir.
419
00:20:24,117 --> 00:20:26,442
Desculpem-me, eu preciso atender.
420
00:20:31,596 --> 00:20:34,330
"Por tr�s do vazio mundo
das apar�ncias,
421
00:20:34,331 --> 00:20:37,161
h� um reino da perfei��o formal"
422
00:20:37,162 --> 00:20:39,956
Parece a abertura de
Dias de Nossas Vidas.
423
00:20:39,957 --> 00:20:42,808
Eu acho que seja pr�ximo de Plato.
424
00:20:42,809 --> 00:20:45,361
H� graxa de motor nessa pintura.
425
00:20:51,078 --> 00:20:52,814
Voc� � assistente da galeria?
426
00:20:52,815 --> 00:20:54,975
Sim. Callie.
427
00:20:54,976 --> 00:20:56,989
Detetive Graff, Bateman.
428
00:20:56,990 --> 00:21:00,085
Voc� escreve esses textos
para o programa?
429
00:21:00,086 --> 00:21:02,912
Eu? �s vezes, mas n�o os da Eve.
430
00:21:02,913 --> 00:21:06,055
Ela era bem espec�fica
no que iria dizer.
431
00:21:06,056 --> 00:21:08,440
Ela mesma imprimiu esses.
432
00:21:08,441 --> 00:21:10,493
Eu gostaria de ver o est�dio dela.
433
00:21:10,958 --> 00:21:13,217
N�s n�o sabemos onde fica.
434
00:21:13,218 --> 00:21:16,111
Ela era muito discreta.
435
00:21:19,376 --> 00:21:23,293
Eu n�o sei onde fica o est�dio.
Acho que ningu�m sabe.
436
00:21:23,294 --> 00:21:24,435
Nem mesmo a Lee?
437
00:21:24,436 --> 00:21:25,988
Definitivamente n�o a Lee.
438
00:21:25,989 --> 00:21:27,590
N�o acha que isso � estranho?
439
00:21:27,591 --> 00:21:30,329
N�o. Eve queria ficar sozinha.
440
00:21:30,330 --> 00:21:33,502
-Longe da fofoca, da escola...
-Longe de Rick?
441
00:21:33,503 --> 00:21:34,881
Longe de todos.
442
00:21:36,094 --> 00:21:37,883
Antes dela e Rick terminarem,
443
00:21:37,884 --> 00:21:40,642
Eve estava tendo
um tempo dif�cil, sabe.
444
00:21:40,643 --> 00:21:42,669
Ela disse que n�o fazia nada bom.
445
00:21:42,670 --> 00:21:45,098
-Ela precisava...
-Um lugar s� dela.
446
00:21:45,099 --> 00:21:46,378
Sim.
447
00:21:46,379 --> 00:21:48,055
Seja o que for, funcionou.
448
00:21:48,056 --> 00:21:50,262
Ela fez todas essas pinturas
intensas no ano,
449
00:21:50,263 --> 00:21:52,816
-ganhou o Paletto.
-Ela estava inspirada.
450
00:21:54,367 --> 00:21:58,081
Jasper, por que acha que
Eve se tornou uma pintora?
451
00:21:58,082 --> 00:22:00,034
Ela sempre foi uma pintora.
452
00:22:00,940 --> 00:22:03,427
Ela disse uma vez
que quando crian�a,
453
00:22:03,428 --> 00:22:05,211
ela podia invadir
a oficina antiga,
454
00:22:05,212 --> 00:22:07,534
e fazer pinturas malucas
nas pe�as dos carros.
455
00:22:07,535 --> 00:22:09,333
Como em uma garagem?
456
00:22:09,334 --> 00:22:12,261
Sim. Acho que sim.
457
00:22:13,779 --> 00:22:16,653
Eu sei exatamente
onde o est�dio fica.
458
00:22:27,712 --> 00:22:30,276
Achei que a chave
no escrit�rio fosse estranha.
459
00:22:30,277 --> 00:22:32,139
Garagem do Jimmie.
460
00:22:32,140 --> 00:22:34,005
Um lugar s� para ela.
461
00:22:34,690 --> 00:22:37,001
Um portal para a "Eve-lu��o".
462
00:22:37,002 --> 00:22:39,020
Sushi n�o � bom
para uma inaugura��o.
463
00:22:39,021 --> 00:22:41,090
Essa ideia est� fora por enquanto.
464
00:22:41,091 --> 00:22:43,889
Ent�o, um buffet?
Legumes crus?
465
00:22:43,890 --> 00:22:46,318
-Vegetais cortados.
-N�o seja econ�mica.
466
00:22:46,889 --> 00:22:48,556
Eu preciso falar com Lee.
467
00:22:49,403 --> 00:22:50,738
A s�s.
468
00:22:50,739 --> 00:22:53,563
Eu... achei o que MOCA fez
no �ltimo evento.
469
00:22:54,263 --> 00:22:55,929
Melinda, oi.
470
00:22:55,930 --> 00:22:58,371
Eu sei que disse para vir
quando quisesse,
471
00:22:58,372 --> 00:23:00,919
-mas gostaria que avisasse antes.
-� mesmo?
472
00:23:01,765 --> 00:23:03,403
Isso � trabalho da Eve.
473
00:23:03,404 --> 00:23:05,842
-Onde achou esses?
-Voc� quer eles?
474
00:23:05,843 --> 00:23:07,642
Claro que quero.
Qualquer um quer.
475
00:23:07,643 --> 00:23:08,699
E...
476
00:23:08,700 --> 00:23:12,136
Eve n�o iria querer
que o trabalho dela ficasse...
477
00:23:12,137 --> 00:23:13,860
Que lugar � esse?
478
00:23:16,280 --> 00:23:19,144
S� me passe o endere�o
que eu mando o caminh�o pegar.
479
00:23:19,145 --> 00:23:20,479
Eu cuido disso.
480
00:23:20,480 --> 00:23:22,640
Um ainda n�o est� terminado,
481
00:23:22,641 --> 00:23:25,833
mas o trabalho de um artista
que morreu vale algo, certo?
482
00:23:28,420 --> 00:23:30,444
Quanto voc� quer por eles?
483
00:23:30,754 --> 00:23:32,298
Isso.
484
00:23:33,125 --> 00:23:35,541
{\an8}GARAGEM DO JIMMIE
QUARTA-FEIRA, 22 SETEMBRO
485
00:23:41,701 --> 00:23:44,325
Parece o lugar, n�o �?
486
00:23:44,326 --> 00:23:46,228
Por que acha isso?
487
00:23:46,229 --> 00:23:50,117
Talvez a graxa que encontramos
na pintura na galeria.
488
00:23:57,695 --> 00:23:59,350
Esse n�o faz parte.
489
00:23:59,888 --> 00:24:01,979
Deixa eu adivinhar, as...
490
00:24:01,980 --> 00:24:06,251
as pinceladas s�o um pouco distante
para serem de uma mulher
491
00:24:06,252 --> 00:24:09,404
que trabalha com o ex mas
tem um jovem devotado
492
00:24:09,405 --> 00:24:11,748
Voc� est� brincando,
mas n�o est� errada.
493
00:24:11,749 --> 00:24:13,700
Eve n�o pintou essa...
494
00:24:15,421 --> 00:24:17,869
porque essa ainda est� fresca.
495
00:24:19,487 --> 00:24:21,880
Ent�o, a menos que ela
tenha ressuscitado,
496
00:24:21,881 --> 00:24:23,589
Eve � uma fraude.
497
00:24:32,087 --> 00:24:34,247
N�s achamos essas pinturas
e a documenta��o
498
00:24:34,248 --> 00:24:36,515
de um grupo
que Eve estava h� tr�s anos.
499
00:24:36,516 --> 00:24:38,489
Jasper disse que ela
estava em crise...
500
00:24:38,490 --> 00:24:41,797
Essas pinturas n�o parecem
como os encontrados na garagem.
501
00:24:41,798 --> 00:24:44,806
-Eve estava alugando.
-Como isso nos leva a um suspeito?
502
00:24:44,807 --> 00:24:48,409
O artista a matou por cansar
de trabalhar e ela levar o cr�dito.
503
00:24:48,410 --> 00:24:49,566
Esse � um motivo forte.
504
00:24:49,567 --> 00:24:52,849
Melhor descobrirmos quem estava
segurando aquela escova.
505
00:24:52,850 --> 00:24:54,159
Passei pelo telefone.
506
00:24:54,160 --> 00:24:56,428
N�o encontrei nenhuma conversa
com ningu�m
507
00:24:56,429 --> 00:24:58,189
sobre a garagem ou o trabalho dela.
508
00:24:58,190 --> 00:25:01,273
Mas encontrei uma coisa muito
suspeita no rolo da c�mera dela.
509
00:25:01,698 --> 00:25:04,056
Ela fez um v�deo na noite anterior
� sua morte.
510
00:25:11,810 --> 00:25:14,396
Nunca teria feito
de voc� um viciado.
511
00:25:15,431 --> 00:25:16,734
Voc� n�o me conhece.
512
00:25:26,498 --> 00:25:29,894
Por que Eve fez um v�deo dela
esma comprando hero�na?
513
00:25:29,895 --> 00:25:32,566
Da Silva disse que o exame
de sangue estava limpo
514
00:25:32,567 --> 00:25:35,574
-e n�o havia uso de drogas.
-A compra foi para outra pessoa?
515
00:25:35,575 --> 00:25:37,349
Um pagamento por faz�-la
trabalhar?
516
00:25:37,350 --> 00:25:39,883
Talvez, mas n�o poderia ser
qualquer um, � que...
517
00:25:39,884 --> 00:25:41,914
se o verdadeiro pintor for
o assassino,
518
00:25:41,915 --> 00:25:44,711
v�o entrar e sair daquela
escola sem serem notados.
519
00:25:44,712 --> 00:25:46,538
Ent�o o assassino � um estudante?
520
00:25:46,539 --> 00:25:49,504
Com fome de sucesso qualquer coisa
por uma mentora como Eve
521
00:25:49,505 --> 00:25:52,217
-e fazer arte para ela?
-Quem conhecemos, segundo Rick,
522
00:25:52,218 --> 00:25:53,504
que foi orientado por Eve
523
00:25:53,505 --> 00:25:55,607
-e depois caiu sem motivo?
-Melinda.
524
00:25:55,608 --> 00:25:58,038
Ela faz um monte de pinturas
e � expulsa,
525
00:25:58,039 --> 00:26:00,690
A carreira de Eve decola,
Melinda decide sair com ela.
526
00:26:00,691 --> 00:26:02,262
E configura Rick.
527
00:26:02,263 --> 00:26:04,324
Ela que cuidou daquela barraca
de bebidas.
528
00:26:04,325 --> 00:26:06,450
Talvez ela tenha dado
mais do que vinho.
529
00:26:08,574 --> 00:26:10,035
Eu n�o droguei Rick.
530
00:26:11,241 --> 00:26:13,309
N�o menti sobre gostar de Eve.
Eu...
531
00:26:13,310 --> 00:26:14,780
Gostava muito dela.
532
00:26:15,248 --> 00:26:17,186
Antes dela se livrar
de mim sem motivo.
533
00:26:17,187 --> 00:26:19,366
Bem, n�o foi isso que o registrador
disse.
534
00:26:19,367 --> 00:26:21,504
Havia uma raz�o,
voc� foi redundante.
535
00:26:21,505 --> 00:26:22,710
Isso deve doer.
536
00:26:22,711 --> 00:26:25,222
Quando foi a �ltima vez que
foi no est�dio de Eve?
537
00:26:25,223 --> 00:26:27,496
O dia em que ela me expulsou,
h� um ano atr�s?
538
00:26:27,497 --> 00:26:30,711
Bom, a pintura nos seus sapatos
� da mesma cor
539
00:26:30,712 --> 00:26:33,084
dos detalhes do �ltimo trabalho
de Eve.
540
00:26:33,551 --> 00:26:36,047
-Vimos isso na garagem.
-E voc� tamb�m.
541
00:26:36,635 --> 00:26:39,566
Mas n�o creio que Melinda
aqui tenha pintado essas obras.
542
00:26:40,574 --> 00:26:42,634
Os dela n�o s�o parecidos
com os de Eve.
543
00:26:43,020 --> 00:26:44,193
A energia est� errada.
544
00:26:44,969 --> 00:26:46,807
Sim, obrigado pela cr�tica, mas...
545
00:26:46,808 --> 00:26:48,766
Ent�o por que foi � garagem
esta semana?
546
00:26:50,591 --> 00:26:52,909
Eu queria algumas
das minhas coisas de volta.
547
00:26:52,910 --> 00:26:55,159
O que? Ela se foi.
548
00:26:55,160 --> 00:26:57,282
� meu.
E...
549
00:26:57,283 --> 00:26:59,572
eu usava aquele espa�o
como est�dio tamb�m,
550
00:26:59,573 --> 00:27:02,096
antes dela ter seu renascimento,
551
00:27:02,097 --> 00:27:04,829
decidiu que n�o precisava
mais de mim e me demitiu.
552
00:27:06,500 --> 00:27:08,858
Nem me deixou voltar para
pegar os meus pinc�is.
553
00:27:08,859 --> 00:27:11,090
Ent�o voc� perdeu um emprego,
um mentor
554
00:27:11,091 --> 00:27:13,229
um lugar para trabalhar,
tudo no mesmo dia.
555
00:27:14,401 --> 00:27:16,368
N�o sei quanto custam os pinc�is,
556
00:27:16,369 --> 00:27:18,003
mas sinto que
557
00:27:18,004 --> 00:27:19,814
recuper�-los
558
00:27:19,815 --> 00:27:22,781
realmente n�o compensa
suas dificuldades.
559
00:27:24,401 --> 00:27:27,435
Voc� foi para ver se Eve tinha
algum trabalho dela, n�o foi?
560
00:27:27,436 --> 00:27:31,022
Porque voc� sabe que Lee Sloane
n�o sabe onde fica o est�dio.
561
00:27:33,815 --> 00:27:36,741
Certo, tudo bem, sim.
562
00:27:37,332 --> 00:27:39,705
Mas eu mostrei a ela uma foto
deles.
563
00:27:40,158 --> 00:27:42,674
E quando voltei para busc�-los,
eles haviam sumido.
564
00:27:43,351 --> 00:27:45,503
Eu n�o contei a ela ainda, olha...
565
00:27:45,805 --> 00:27:47,785
-Eu n�o os peguei.
-Sim, n�s sabemos.
566
00:27:47,786 --> 00:27:50,752
Na �poca em que ela te demitiu,
ela andava com algu�m novo?
567
00:27:51,385 --> 00:27:53,016
Incomum? Diferente?
568
00:27:53,017 --> 00:27:55,147
-O qu�, como um bando de artistas?
-Claro.
569
00:27:56,839 --> 00:27:58,643
Sim, ela...
570
00:27:59,643 --> 00:28:02,193
fiz alguns f�runs, pain�is.
571
00:28:02,740 --> 00:28:04,568
Ela deu aulas de arteterapia.
572
00:28:04,971 --> 00:28:06,095
Onde?
573
00:28:06,407 --> 00:28:09,109
CENTRO HUMBER SA�DE MENTAL
QUINTA-FEIRA, 23 DE SETEMBRO
574
00:28:09,110 --> 00:28:11,091
Aqui que realizamos
a aula que Eve deu.
575
00:28:11,092 --> 00:28:13,645
Ela era grande em espa�os
de arte n�o convencionais.
576
00:28:13,646 --> 00:28:14,770
Ent�o n�s ouvimos.
577
00:28:14,771 --> 00:28:17,606
Ela foi uma das melhores
consultoras de arte que tivemos.
578
00:28:17,607 --> 00:28:19,082
Trabalhei com o terapeuta.
579
00:28:19,083 --> 00:28:21,941
Somos gratos por t�-la aqui
antes de sua carreira decolar.
580
00:28:21,942 --> 00:28:24,166
Se lembra quem estava
nas aulas que Eve dava?
581
00:28:24,167 --> 00:28:27,350
-N�o posso divulgar seus nomes.
-Mas este � o trabalho deles.
582
00:28:27,351 --> 00:28:29,553
Esse � um trabalho de
todas as sess�es
583
00:28:29,554 --> 00:28:32,038
mas essas pe�as s�o de quando Eve
esteve aqui.
584
00:28:32,574 --> 00:28:34,676
-Eve pendurou seu pr�prio trabalho?
-N�o.
585
00:28:34,677 --> 00:28:36,774
Isso � de um de nossos clientes.
586
00:28:36,775 --> 00:28:39,297
-N�o podemos pagar uma de Eve.
-Claro que n�o.
587
00:28:39,298 --> 00:28:42,665
Talvez essa pessoa Nikki,
seja a verdadeira Eve.
588
00:28:42,666 --> 00:28:43,955
Como?
589
00:28:45,022 --> 00:28:48,633
Pode ser que Eve tenha copiado
o trabalho de Nikki.
590
00:28:48,634 --> 00:28:51,659
E, ela pode estar envolvida
no assassinato de Eve.
591
00:28:51,660 --> 00:28:53,359
Nikki? N�o.
592
00:28:53,360 --> 00:28:55,406
O que aconteceu
durante essas sess�es?
593
00:28:56,203 --> 00:28:58,127
Sabe que n�o posso falar
sobre isso.
594
00:28:58,128 --> 00:28:59,274
E voc� est� errado.
595
00:28:59,275 --> 00:29:00,572
Nikki amava Eve.
596
00:29:00,573 --> 00:29:03,039
Ela foi uma influ�ncia
em sua recupera��o.
597
00:29:03,040 --> 00:29:04,643
Mesmo assim, gostaria de...
598
00:29:04,644 --> 00:29:06,331
falar com ela pessoalmente.
599
00:29:06,332 --> 00:29:08,297
Voc� tem o sobrenome dela?
600
00:29:08,298 --> 00:29:11,364
Claro.
Est� escrito: obtenha um mandado.
601
00:29:22,263 --> 00:29:23,488
Nikki?
602
00:29:27,943 --> 00:29:29,147
Nikki, voc� est� aqui?
603
00:29:33,229 --> 00:29:34,781
Nikki?
604
00:29:35,712 --> 00:29:36,988
Nikki?
605
00:29:40,350 --> 00:29:41,677
Oi.
606
00:29:42,815 --> 00:29:45,090
Achei que n�o queria
mais entrar em contato?
607
00:29:45,817 --> 00:29:48,019
Eu estava realmente preocupada
com voc�.
608
00:29:57,953 --> 00:30:00,128
Voc�... deve � minha assistente.
609
00:30:00,129 --> 00:30:02,649
Consegui uma ordem de
de registros psiqui�tricos
610
00:30:02,650 --> 00:30:03,674
� quase imposs�vel.
611
00:30:05,194 --> 00:30:07,432
Mas ele encontrou o juiz Parker
num dia bom.
612
00:30:07,433 --> 00:30:09,261
Obrigado, conselheiro.
613
00:30:10,578 --> 00:30:13,337
Eis Nikki Trettini.
614
00:30:13,338 --> 00:30:15,159
A aluna favorita de Eve.
615
00:30:15,160 --> 00:30:18,297
Ela foi tratada para depend�ncia
de opi�ceos h� mais de um ano.
616
00:30:18,298 --> 00:30:21,055
De acordo com sua assistente
est� limpa desde ent�o.
617
00:30:21,591 --> 00:30:24,073
Eve ajudou Nikki a sair da rua.
618
00:30:24,074 --> 00:30:26,956
Limpei-a, consegui um apartamento
paguei suas despesas.
619
00:30:26,957 --> 00:30:29,510
E em troca, Nikki fez sua arte.
620
00:30:30,196 --> 00:30:32,281
Diz aqui que Nikki
estava esperan�osa
621
00:30:32,282 --> 00:30:34,509
de fazer seu pr�prio
trabalho em breve.
622
00:30:34,510 --> 00:30:36,252
Tenha uma carreira art�stica.
623
00:30:36,253 --> 00:30:38,447
Poderia ser uma declara��o
ou uma amea�a.
624
00:30:38,448 --> 00:30:40,380
Exceto que coloquei no banco
de dados
625
00:30:40,381 --> 00:30:42,488
sem acusa��es de drogas,
ou viol�ncia.
626
00:30:42,489 --> 00:30:45,959
Talvez ningu�m roubou
o trabalho de uma vida inteira.
627
00:30:47,344 --> 00:30:48,988
Vou conseguir um mandado.
628
00:30:49,981 --> 00:30:52,837
APARTAMENTO DE NIKKI TRETTINI
QUINTA-FEIRA 23 DE SETEMBRO
629
00:30:56,533 --> 00:30:59,070
Eve foi morta em 18 de setembro,
certo?
630
00:30:59,071 --> 00:31:01,974
Nikki encontrou a assistente social
dia 18 de setembro
631
00:31:01,975 --> 00:31:04,803
�s 16h em uma sess�o de terapia
de grupo das 17h �s 19h.
632
00:31:06,116 --> 00:31:07,485
Nikki Trettini?
633
00:31:09,781 --> 00:31:11,262
Nikki?
634
00:31:11,263 --> 00:31:12,650
Nikki!
635
00:31:15,228 --> 00:31:16,814
Limpo!
636
00:31:18,328 --> 00:31:19,776
Limpo.
637
00:31:20,984 --> 00:31:22,594
Ela se foi.
638
00:31:25,005 --> 00:31:26,671
Teve uma reca�da.
639
00:31:37,568 --> 00:31:39,189
O que � isso?
640
00:31:45,365 --> 00:31:47,338
Talvez ela n�o tenha tido
uma overdose.
641
00:31:47,746 --> 00:31:50,298
Parece que ela escondeu isso
com pressa.
642
00:32:01,711 --> 00:32:03,677
Seu assistente social n�o estava
errado.
643
00:32:03,678 --> 00:32:06,276
Sra. Trettini est� limpa
h� cerca de um ano.
644
00:32:06,277 --> 00:32:09,106
� poss�vel que n�o foi
uma overdose acidental?
645
00:32:09,107 --> 00:32:12,641
Duvido, ela tinha uma mistura
ruim de drogas em seu sistema.
646
00:32:12,642 --> 00:32:14,916
Bem, se algu�m tomar
um sedativo e um opioide
647
00:32:14,917 --> 00:32:17,380
suas vias a�reas entram
em colapso e asfixiam.
648
00:32:17,381 --> 00:32:19,204
� como apneia do sono
com esteroides.
649
00:32:19,205 --> 00:32:20,918
Espere, Nikki estava sedada?
650
00:32:20,919 --> 00:32:24,206
A toxicologia dela mostrou
alta concentra��o de Zolpidem.
651
00:32:24,803 --> 00:32:27,750
-Est� pensando o mesmo que eu?
-N�o poderia ser mais claro.
652
00:32:29,022 --> 00:32:30,607
Lee Sloane?
653
00:32:30,608 --> 00:32:34,816
Sim, ela tem interesse em impedir
que Nikki fa�a sua pr�pria arte.
654
00:32:34,817 --> 00:32:36,933
Ela conhece Rick bem
para incrimin�-lo.
655
00:32:36,934 --> 00:32:39,297
Ela estava na escola
quando Eve foi morta.
656
00:32:39,298 --> 00:32:42,510
Nikki escondeu isso antes de ter
uma overdose.
657
00:32:42,511 --> 00:32:44,498
Nosso pensamento � que Lee
apareceu
658
00:32:44,499 --> 00:32:47,396
Nikki entrou em p�nico e pendurou
na parede para esconder.
659
00:32:47,397 --> 00:32:48,691
Nikki deixa Lee entrar.
660
00:32:48,692 --> 00:32:51,172
Lee deu um um caf� com leite
junto com Zolpidem,
661
00:32:51,173 --> 00:32:53,538
a drogou com hero�na,
parecendo uma overdose.
662
00:32:53,539 --> 00:32:55,538
Nunca gostei de negociantes
de arte.
663
00:32:55,539 --> 00:32:57,573
E eu n�o gosto de
teorias incompletas.
664
00:32:57,574 --> 00:32:59,201
N�o posso lev�-los a tribunal.
665
00:32:59,202 --> 00:33:02,286
-A liga��o com o Zolpidem � t�nue.
-Mais que t�nue.
666
00:33:02,287 --> 00:33:05,297
N�o pode provar que Lee Sloane
deu p�lulas para nenhum deles.
667
00:33:05,298 --> 00:33:08,434
As pessoas pegam essas coisas
por vontade pr�pria o tempo todo.
668
00:33:08,435 --> 00:33:10,640
Nem Rick nem Nikki
tinham receita para isso.
669
00:33:10,641 --> 00:33:13,069
Aposto que Nikki
n�o tinha receita para hero�na.
670
00:33:13,070 --> 00:33:15,814
Esque�a as drogas, precisamos
de provas de assassinato.
671
00:33:15,815 --> 00:33:17,745
E o �libi de Lee?
672
00:33:17,746 --> 00:33:21,276
Mark viu o recibo do estacionamento
que o assistente de Lee nos enviou.
673
00:33:21,277 --> 00:33:23,469
O cart�o de cr�dito
usado era da empresa
674
00:33:23,470 --> 00:33:25,952
mas o PIN n�o era de Lee,
era de Callie.
675
00:33:25,953 --> 00:33:27,106
Assistente de Lee.
676
00:33:27,107 --> 00:33:30,005
Callie saiu com aquele carro
para dar um �libi ao Lee.
677
00:33:31,137 --> 00:33:34,952
-Certo, isso eu posso usar.
-Mas por que matar Eve?
678
00:33:34,953 --> 00:33:37,776
Digo, Eve � sua estrela,
Eve � sua ganhadora de dinheiro.
679
00:33:37,777 --> 00:33:40,588
Bom, posso ver Lee descobrindo
que Eve estava fingindo
680
00:33:40,589 --> 00:33:43,319
depois matando Nikki para
proteger o segredo de Eve.
681
00:33:43,320 --> 00:33:45,237
Mas o segredo n�o havia sido
revelado.
682
00:33:45,238 --> 00:33:48,095
E se tivesse, por que n�o
jogar os dois debaixo do �nibus?
683
00:33:48,096 --> 00:33:50,599
Lee poderia dizer que
foi v�tima de suas mentiras.
684
00:33:50,600 --> 00:33:53,691
-Nenhum assassinato � necess�rio.
-Mas Lee foi c�mplice.
685
00:33:54,306 --> 00:33:57,435
Lee estava definitivamente
ciente do acordo de Nikki e Eve.
686
00:33:57,436 --> 00:33:59,238
Estive mexendo
no telefone da Nikki.
687
00:33:59,239 --> 00:34:01,677
Ent�o, primeiro,
encontrei esse v�deo estranho.
688
00:34:03,717 --> 00:34:06,440
Nikki no escrit�rio de Eve
com seu pr�mio Paletto?
689
00:34:06,815 --> 00:34:09,918
Ent�o, ap�s o assassinato de Eve,
houve uma troca de mensagem
690
00:34:09,919 --> 00:34:12,345
entre Lee e Nikki
sobre as pinturas.
691
00:34:12,346 --> 00:34:14,199
Lee quer saber
onde est�o as pinturas.
692
00:34:14,200 --> 00:34:17,469
Nikki responde "Estou quebrada.
N�o posso trabalhar com eles."
693
00:34:17,470 --> 00:34:20,103
"Voc� sabe que esses
s�o os que valem mais.
694
00:34:20,104 --> 00:34:21,573
Por favor, fa�a por Eve."
695
00:34:21,574 --> 00:34:24,711
"Tudo bem; pegue-os
na sexta-feira, mesmo local."
696
00:34:24,712 --> 00:34:27,004
Sabendo, � claro, que Lee n�o sabe
697
00:34:27,005 --> 00:34:29,882
onde fica aquele local habitual.
698
00:34:29,883 --> 00:34:32,193
-Est�dio de Eva.
-Movimento de poder.
699
00:34:32,194 --> 00:34:35,573
Ent�o, quando Melinda se
oferece para entregar as pe�as,
700
00:34:35,574 --> 00:34:38,366
Lee decide que ela n�o
precisa mais de Nikki.
701
00:34:38,367 --> 00:34:40,987
Ent�o ela mata Nikki para
amarrar o �ltimo fio solto.
702
00:34:40,988 --> 00:34:44,255
O que torna a �ltima mensagem de
Lee para Nikki t�o significativa.
703
00:34:45,110 --> 00:34:47,898
Nikki devemos compartilha
o trabalho incr�vel de Eve
704
00:34:47,899 --> 00:34:50,917
porque por tr�s do mundo
pedestre das apar�ncias
705
00:34:50,918 --> 00:34:53,297
� um reino de perfei��o formal.
706
00:34:53,298 --> 00:34:56,478
Onde j� ouvimos isso antes?
E n�o diga Dias de Nossas Vidas.
707
00:34:56,479 --> 00:34:58,159
A declara��o do artista.
708
00:34:58,160 --> 00:35:00,231
A Callie disse-nos que
709
00:35:00,232 --> 00:35:03,883
a pr�pria Eve escreveu e
imprimiu esta declara��o, mas...
710
00:35:04,742 --> 00:35:07,262
Eva n�o escreveu, Lee Vim.
711
00:35:07,652 --> 00:35:10,261
Isso n�o � o que Eva pretendia
dizer.
712
00:35:10,802 --> 00:35:12,607
Vamos encontrar a afirma��o real.
713
00:35:12,608 --> 00:35:15,612
Lamento, foi o mais cedo que
consegui esses empr�stimos aqui.
714
00:35:15,613 --> 00:35:17,970
Os colecionadores relutaram
em se separar deles.
715
00:35:17,971 --> 00:35:20,925
O que houve com o trabalho
que deveria vir de seu est�dio?
716
00:35:20,926 --> 00:35:24,035
Melinda disse que me ajudaria
a encontr�-los, mas ela desistiu.
717
00:35:25,091 --> 00:35:27,021
Fique nele enquanto eu cumprimento.
718
00:35:27,022 --> 00:35:29,262
Kit, oi.
719
00:35:30,027 --> 00:35:31,841
� t�o bom ver voc�.
720
00:35:31,842 --> 00:35:34,159
Gostaria que fosse em
melhores circunst�ncias.
721
00:35:34,160 --> 00:35:35,767
Eu tamb�m, eu tamb�m.
722
00:35:35,768 --> 00:35:38,662
Mas o trabalho de Eve continua
vivo, certo?
723
00:35:38,663 --> 00:35:42,228
Falando nisso, tem uma
pe�a que reservei s� para voc�.
724
00:35:42,569 --> 00:35:45,988
N�o acha que ficaria �timo em sua
casa no Condado de Prince Edward?
725
00:35:46,746 --> 00:35:49,331
� dif�cil acreditar que Eva
pintou isso.
726
00:35:49,332 --> 00:35:51,676
Ela quer dizer que � t�o perfeito.
727
00:35:51,677 --> 00:35:54,538
Como uma forma plat�nica,
mas neste mundo.
728
00:35:54,539 --> 00:35:56,331
� isso que quero dizer?
729
00:35:56,332 --> 00:35:58,021
Isso foi bastante eloquente.
730
00:35:58,022 --> 00:36:00,297
N�o posso levar o cr�dito por isso.
731
00:36:00,298 --> 00:36:02,060
Minha interpreta��o
732
00:36:02,061 --> 00:36:05,743
� influenciada pelas palavras
de Eva.
733
00:36:07,170 --> 00:36:10,894
-Se voc� me der licen�a um minuto.
-Claro, eu...
734
00:36:14,596 --> 00:36:16,089
Ol�, Callie.
735
00:36:16,559 --> 00:36:18,262
Detetive Bateman. Oi.
736
00:36:18,669 --> 00:36:21,292
1998, � o seu ano de nascimento,
certo?
737
00:36:22,699 --> 00:36:25,609
� tamb�m o pin do seu cart�o
de empresa.
738
00:36:25,610 --> 00:36:27,385
Lee n�o estava com voc� no carro
739
00:36:27,386 --> 00:36:30,166
quando saiu do estacionamento
no dia em que Eve morreu.
740
00:36:30,167 --> 00:36:33,159
Sim, Lee disse que ela tinha
bebido, n�o conseguia dirigir.
741
00:36:33,667 --> 00:36:37,065
-O que voc� est� sugerindo?
-Voc� � c�mplice de assassinato.
742
00:36:37,066 --> 00:36:39,824
A menos que me diga
o que exatamente aconteceu.
743
00:36:42,877 --> 00:36:47,324
E essa � uma das minhas
pe�as favoritas de Eve.
744
00:36:47,325 --> 00:36:49,090
� muito comovente.
745
00:36:49,091 --> 00:36:52,436
� lindo. Muito melanc�lico.
746
00:36:53,988 --> 00:36:56,627
H� algo que gostaria
de dizer, Detetive Graff?
747
00:36:57,508 --> 00:36:58,986
Na verdade, h�,
748
00:36:58,987 --> 00:37:01,706
se n�o se importa.
S� vai levar um minuto.
749
00:37:03,815 --> 00:37:05,855
Com licen�a.
Nos de momento, por favor.
750
00:37:12,056 --> 00:37:15,573
"Esperei muito tempo
para dizer � minha comunidade
751
00:37:15,574 --> 00:37:18,091
-sobre algo que escondi."
-O que est� fazendo?
752
00:37:19,367 --> 00:37:22,100
Estou lendo
a declara��o real de Eve.
753
00:37:23,339 --> 00:37:26,573
H� muito aqui que duvido
que queira que as pessoas ou�am.
754
00:37:26,574 --> 00:37:29,401
Que tal irmos a um lugar
um pouco mais reservado?
755
00:37:33,298 --> 00:37:35,344
-Nada disso � verdade.
-Eu acho que �.
756
00:37:35,345 --> 00:37:36,724
Afirma claramente que
757
00:37:36,725 --> 00:37:39,044
Eve n�o produzia
seu pr�prio trabalho
758
00:37:39,045 --> 00:37:40,425
quando voc� indicou ela
759
00:37:40,426 --> 00:37:42,612
-para pr�mio Paletto.
-Eu n�o sabia disso.
760
00:37:42,613 --> 00:37:45,747
E tamb�m sabia que mudou
de ideia depois de ter ganho.
761
00:37:45,748 --> 00:37:49,607
A sensa��o negativa de lucrar
com outro artista te deixou louca.
762
00:37:49,608 --> 00:37:52,021
Eve n�o queria
explorar mais a Nikki,
763
00:37:52,022 --> 00:37:55,536
Mas pressionou ela a continuar
com a farsa para lucrar.
764
00:37:55,537 --> 00:37:58,181
A Eve ganhou mais dinheiro
do que eu com os quadros.
765
00:37:58,182 --> 00:37:59,845
E Nikki n�o ganhou nada com isso.
766
00:38:00,868 --> 00:38:03,179
Eve sabia que jamais
sairia desta mentira,
767
00:38:03,180 --> 00:38:05,527
ent�o ela e a Nikki
elaborou um plano.
768
00:38:05,528 --> 00:38:08,504
Eles iriam distribuir
a declara��o na noite de abertura,
769
00:38:08,505 --> 00:38:11,471
e dar � Nikki
o cr�dito que merecia,
770
00:38:11,805 --> 00:38:13,951
-e te derrubar no processo.
-Est� bem.
771
00:38:13,952 --> 00:38:15,519
E tirou tudo isso...
772
00:38:15,520 --> 00:38:17,265
desse peda�o de papel?
773
00:38:18,079 --> 00:38:19,400
Isso mesmo.
774
00:38:19,401 --> 00:38:21,427
E sei que tamb�m j� leu.
775
00:38:21,919 --> 00:38:24,780
Acho que a Callie te contou
776
00:38:24,781 --> 00:38:28,701
que Eve imprimiu
a sua pr�pria declara��o.
777
00:38:29,361 --> 00:38:32,212
Ficou curiosa o fato
de uma mulher ocupada
778
00:38:32,213 --> 00:38:34,820
assumir tarefas
administrativas estranhas.
779
00:38:34,821 --> 00:38:37,952
Ent�o foi � gr�fica
uma semana antes da Eve morrer,
780
00:38:37,953 --> 00:38:39,040
e voc�...
781
00:38:39,041 --> 00:38:41,153
deu uma verificada
na prova da afirma��o.
782
00:38:41,154 --> 00:38:44,193
Leu e percebeu
que se a verdade viesse � tona,
783
00:38:44,194 --> 00:38:47,780
perderia tudo sua reputa��o,
sua carreira renovada.
784
00:38:48,554 --> 00:38:52,094
A �nica solu��o seria ficar
com essa galeria grande e nova,
785
00:38:52,814 --> 00:38:54,262
com uma tonelada de d�vidas,
786
00:38:54,263 --> 00:38:58,159
e sem clientes para enganar
e ajudar a pagar.
787
00:38:58,160 --> 00:38:59,532
Ent�o...
788
00:38:59,533 --> 00:39:00,883
voc� matou Eve
789
00:39:00,884 --> 00:39:03,306
para impedir
que tudo isso ganhasse vida.
790
00:39:03,307 --> 00:39:07,060
Voc� apresentou
uma nova declara��o cheia de...
791
00:39:08,298 --> 00:39:11,469
baboseiras
de car�cter filos�fico,
792
00:39:11,470 --> 00:39:15,236
e matou Nikki para manter
sua fraude em segredo.
793
00:39:15,237 --> 00:39:18,136
Todos sabem que o Rick matou Eve.
794
00:39:19,091 --> 00:39:21,904
Essa � a hist�ria que voc�
queria que todos vissem.
795
00:39:21,905 --> 00:39:25,250
Porque voc�
� um curador, um galerista.
796
00:39:25,251 --> 00:39:26,279
Voc�...
797
00:39:26,772 --> 00:39:29,054
pegue todas essas pe�as
798
00:39:29,055 --> 00:39:30,525
e voc� junta elas.
799
00:39:31,610 --> 00:39:33,750
Tamb�m fa�o isso no meu trabalho.
800
00:39:34,505 --> 00:39:38,469
Todos sabiam que o Rick bebia,
801
00:39:38,470 --> 00:39:42,073
que desmaiava
muitas vezes no escrit�rio.
802
00:39:42,672 --> 00:39:47,048
Voc� sabia que ele era perito
em n�o produzir trabalho.
803
00:39:47,049 --> 00:39:50,778
E j� sabia da sua intensa explos�o.
804
00:39:50,779 --> 00:39:53,004
Ent�o, tudo o que precisava fazer
805
00:39:53,005 --> 00:39:56,277
era ativar o gatilho,
destruindo os sonhos dele.
806
00:39:56,278 --> 00:39:59,183
Por isso colocou no vinho dele
rem�dios para dormir.
807
00:39:59,184 --> 00:40:01,745
E enquanto isso
seu assistente moveu seu carro
808
00:40:01,746 --> 00:40:04,573
Senhoras e senhores,
parece que Lee saiu do pr�dio.
809
00:40:04,574 --> 00:40:06,078
Mas, na verdade, n�o saiu.
810
00:40:06,079 --> 00:40:09,234
E ent�o, com todos l�
em baixo a se divertindo,
811
00:40:09,235 --> 00:40:10,608
Voc� matou ele Eve,
812
00:40:10,953 --> 00:40:14,367
e arrastar Rick
para o seu escrit�rio.
813
00:40:14,368 --> 00:40:17,062
E pronto. Moldura perfeita.
814
00:40:17,063 --> 00:40:21,482
-Certo. J� chega.
-Espera. N�o � perfeito
815
00:40:21,483 --> 00:40:22,987
V�, essas luvas,
816
00:40:22,988 --> 00:40:26,573
n�o s�o �timas para mexer com obras
de arte ou cometer assassinatos.
817
00:40:26,875 --> 00:40:29,198
Elas deixam res�duo.
818
00:40:29,199 --> 00:40:33,814
Nas molduras e no cabo
da arma que encontramos no local.
819
00:40:34,141 --> 00:40:36,607
A faca que usou para matar Eve.
820
00:40:36,608 --> 00:40:39,666
Eve era minha amiga, certo?
821
00:40:39,667 --> 00:40:41,248
Minha cliente de 15 anos.
822
00:40:41,249 --> 00:40:43,059
N�o matei ela. Eu amava ela.
823
00:40:43,060 --> 00:40:45,390
O que voc� est� falando � nojento,
824
00:40:45,391 --> 00:40:47,219
e isso � bem decepcionante.
825
00:40:47,220 --> 00:40:51,214
O que � nojento �
que de acordo com a aut�psia,
826
00:40:51,887 --> 00:40:54,752
voc� a esfaqueou primeiro aqui.
No tronco cerebral dela.
827
00:40:54,753 --> 00:40:56,312
Controla o movimento,
828
00:40:56,313 --> 00:40:58,285
respira��o e a capacidade de falar.
829
00:40:58,286 --> 00:41:02,228
Queria que ela n�o pudesse
fugir ou pedir ajuda.
830
00:41:02,229 --> 00:41:04,193
N�o se tratava
de um crime passional,
831
00:41:04,194 --> 00:41:07,194
foi um assassinato
premeditado e calculado.
832
00:41:09,367 --> 00:41:12,642
Se n�o estou sendo acusado de nada
833
00:41:12,643 --> 00:41:14,715
acho que estou
livre para ir. Detetive.
834
00:41:14,716 --> 00:41:16,389
Sim, n�o, pode ir.
835
00:41:16,390 --> 00:41:18,386
E, talvez, vejam
o final do discurso
836
00:41:18,387 --> 00:41:20,780
do meu colega sobre
o depoimento de Eve,
837
00:41:20,781 --> 00:41:23,988
expondo a charlat� que realmente �.
838
00:41:25,056 --> 00:41:27,124
Aposto que j� � tend�ncia.
839
00:41:27,656 --> 00:41:30,116
Porque n�o s�o s� palavras. �...
840
00:41:30,869 --> 00:41:33,855
Eve e a Nikki gravaram
um pequeno filme art�stico.
841
00:41:34,711 --> 00:41:36,831
�, de fato,
uma pe�a bastante eloquente.
842
00:41:37,584 --> 00:41:40,117
Mas nunca viu isso,
n�o poderia ter visto.
843
00:41:40,436 --> 00:41:42,600
Eve adicionou um c�digo QR
844
00:41:42,601 --> 00:41:45,114
no extrato na noite
anterior � sua morte.
845
00:41:45,115 --> 00:41:48,607
Est� vinculado ao filme com Eve
se passando por viciada em hero�na
846
00:41:48,608 --> 00:41:51,096
e Nikki desempenha o papel
847
00:41:51,097 --> 00:41:53,056
de uma professora
premiada por Paletto.
848
00:41:53,057 --> 00:41:54,576
Sim, � um coment�rio e tanto.
849
00:41:54,577 --> 00:41:58,745
Era apenas a sua opini�o
sobre a ironia do talento bruto
850
00:41:58,746 --> 00:42:01,228
sendo subsumida
pela gan�ncia da classe m�dia,
851
00:42:01,229 --> 00:42:04,400
ambi��o e receio
de n�o ter import�ncia.
852
00:42:04,868 --> 00:42:06,527
Pareceu familiar?
853
00:42:07,817 --> 00:42:08,850
N�o.
854
00:42:09,367 --> 00:42:11,840
N�o pode estragar
minha reputa��o. N�o pode.
855
00:42:12,222 --> 00:42:15,121
N�o h� reputa��o sem Nikki e Eve.
856
00:42:15,122 --> 00:42:17,969
Se n�o fosse por mim,
nenhum deles teria uma carreira.
857
00:42:17,970 --> 00:42:19,262
Eu!
858
00:42:19,876 --> 00:42:22,573
Estava a salvar a reputa��o dela.
859
00:42:22,574 --> 00:42:26,994
E n�o importa que Eve morreu.
A arte vive para sempre.
860
00:42:27,919 --> 00:42:31,089
Ent�o, ela andou por a� dizendo
a todos que n�o conseguiu,
861
00:42:31,090 --> 00:42:34,814
destruiu o legado.
Para sempre. Entendeu?
862
00:42:35,268 --> 00:42:36,435
Para sempre.
863
00:42:36,436 --> 00:42:39,125
Gostei dessa palavra.
"Para sempre."
864
00:42:40,306 --> 00:42:42,193
Tenho certeza que em breve,
865
00:42:42,194 --> 00:42:45,125
voc� vai descobrir
o que realmente significa.
866
00:42:58,712 --> 00:43:00,530
H� um ditado que diz que o sucesso
867
00:43:00,531 --> 00:43:02,705
� um desperd�cio
para quem n�o tem talento?
868
00:43:02,706 --> 00:43:05,491
Se n�o houver, acho que voc�
acabou criar.
869
00:43:05,492 --> 00:43:07,286
Vou levar o cr�dito por isso.
870
00:43:08,311 --> 00:43:10,069
Falando nisso,
871
00:43:10,569 --> 00:43:11,748
Espero que Nikki ganhe
872
00:43:11,749 --> 00:43:13,849
-o reconhecimento que merece.
-Eu tamb�m.
873
00:43:13,850 --> 00:43:16,367
S� queria que ela estivesse
aqui para ver isso.
874
00:43:21,138 --> 00:43:23,111
Legende conosco!
www.theblacklistbrsubs
875
00:43:23,112 --> 00:43:25,298
Siga nosso twitter oficial
@TheBlacklist_Br
68580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.