All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E07.1080p.WEB.H264-Success

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,715 In the nation's largest city, 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,885 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,512 are hunted by the detectives 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,724 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 These are their stories. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,271 You have a pattern of behavior 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,856 not unlike your father's. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 What are we doing now? 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,776 We here to talk about me or my old man? 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,695 Are you two okay? - Yeah. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,072 After five kids, you gain a couple secrets. 12 00:00:31,072 --> 00:00:33,283 Five? One is overwhelming. 13 00:00:33,283 --> 00:00:36,911 [dramatic music] 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 Hey, we need to talk. 15 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 We've exhumed nine victims so far. 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,794 The search, obviously, continues. 17 00:00:44,794 --> 00:00:47,088 The nails going through the hands, the feet, 18 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 and five sacred wounds. 19 00:00:48,256 --> 00:00:50,592 Looks like our boy's a true believer. 20 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 Is there anything you can tell me 21 00:00:52,302 --> 00:00:53,678 about the man who abducted you? 22 00:00:53,678 --> 00:00:57,182 He'd always say in this whispery voice, 23 00:00:57,182 --> 00:01:00,894 "Don't wash away with the sea, sweetheart." 24 00:01:00,894 --> 00:01:03,855 What do you know about Cahill's parties? 25 00:01:03,855 --> 00:01:05,315 Did you know that Eric's been to them? 26 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 Your brother? 27 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 He makes his own decisions. 28 00:01:13,114 --> 00:01:16,242 [phone ringing] 29 00:01:18,953 --> 00:01:20,372 Yeah? 30 00:01:20,372 --> 00:01:22,040 How's the suspension going, little brother? 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 Great. I've been working on my tan. 32 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 I saw Ma this morning. 33 00:01:25,543 --> 00:01:26,628 She says she found a place. 34 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 Wait a minute, wait a minute, what-- 35 00:01:28,338 --> 00:01:29,881 you're in town? - Yeah. 36 00:01:29,881 --> 00:01:31,466 I said I was coming back to help Mom. 37 00:01:31,466 --> 00:01:33,385 Been in town for a week. Didn't you get my message? 38 00:01:33,385 --> 00:01:35,553 Oh, you probably called the wrong phone. 39 00:01:35,553 --> 00:01:38,098 I've been out anyway working on the case. 40 00:01:38,098 --> 00:01:40,183 [laughs] Some suspension. 41 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 Anyway, it's the Ivory Gardens 42 00:01:41,768 --> 00:01:44,187 Senior Living Center in Brooklyn. 43 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 What? What is it? 44 00:01:48,108 --> 00:01:49,609 The place Mom likes. 45 00:01:49,609 --> 00:01:51,236 Kathleen already took her on a tour, so we're-- 46 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 No, no. No, no, no. 47 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 I need to check it out. 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,740 Elliot, Mom wants this to happen. 49 00:01:55,740 --> 00:01:57,784 Hey, Randall, I know what Mom wants. 50 00:01:57,784 --> 00:02:00,620 I just got to make sure it's the right place. 51 00:02:00,620 --> 00:02:02,789 [sighs] Fine. I'll set something up. 52 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 Okay, great, great. 53 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Yeah, thanks. 54 00:02:04,791 --> 00:02:07,335 Um, bye. 55 00:02:07,335 --> 00:02:09,963 We now believe Noah Cahill was, in fact, 56 00:02:09,963 --> 00:02:13,800 responsible for the murders of all nine women 57 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 found on that beach. 58 00:02:15,510 --> 00:02:18,638 So far, we've been able to identify seven of the victims 59 00:02:18,638 --> 00:02:21,349 but are in the process of notifying family. 60 00:02:21,349 --> 00:02:23,226 So what about the two Jane Does? 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,895 According to Suffolk County M.E., 62 00:02:25,895 --> 00:02:28,356 the remains were too decomposed to identify. 63 00:02:28,356 --> 00:02:29,774 So they will be added to 64 00:02:29,774 --> 00:02:32,819 {\an8}the National Missing and Unidentified Persons System. 65 00:02:32,819 --> 00:02:36,322 Either they stopped caring or they just don't want to know. 66 00:02:37,449 --> 00:02:39,034 Well, I do. 67 00:02:39,034 --> 00:02:43,538 Can you tell us anything about DA Cahill's death? 68 00:02:43,538 --> 00:02:46,833 Cahill taking his own life seems to have been 69 00:02:46,833 --> 00:02:49,169 the last piece in solving 70 00:02:49,169 --> 00:02:53,882 this horrific and grisly crime. 71 00:02:53,882 --> 00:02:56,843 So you can confirm that it was a suicide? 72 00:02:56,843 --> 00:02:58,720 At this time, I have no further comments 73 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 on this tragedy. 74 00:03:00,180 --> 00:03:01,306 [reporters clamoring] 75 00:03:01,306 --> 00:03:04,267 [suspenseful music] 76 00:03:04,267 --> 00:03:11,066 ♪ ♪ 77 00:03:11,066 --> 00:03:12,442 Meredith. 78 00:03:16,404 --> 00:03:18,281 You did fine, sweetheart. 79 00:03:18,281 --> 00:03:20,742 A little bit off the script at the end there. 80 00:03:22,452 --> 00:03:24,371 I did my best under the circumstances. 81 00:03:24,371 --> 00:03:27,248 I got the press off your back. 82 00:03:27,248 --> 00:03:30,835 You didn't say the case was closed. 83 00:03:30,835 --> 00:03:34,881 Because the case isn't closed. 84 00:03:34,881 --> 00:03:37,092 You seem tired, Mer. 85 00:03:37,092 --> 00:03:38,968 I think you need a break. 86 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 What do you mean? 87 00:03:40,220 --> 00:03:44,182 I mean you should take some time off, with pay. 88 00:03:44,182 --> 00:03:46,309 I'll fill in as interim Chief. 89 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 [chuckles] 90 00:03:48,561 --> 00:03:51,022 The town council will never go for that. 91 00:03:51,022 --> 00:03:52,357 They already have. 92 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 I had an emergency meeting this morning. 93 00:03:54,317 --> 00:04:00,240 ♪ ♪ 94 00:04:00,240 --> 00:04:02,992 They were thankful for your service. 95 00:04:10,250 --> 00:04:13,253 [dramatic music] 96 00:05:00,967 --> 00:05:01,634 You brought me pastrami? 97 00:05:02,677 --> 00:05:05,305 On rye with mustard, slaw. 98 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 And pickles? 99 00:05:07,432 --> 00:05:09,434 Have we met? 100 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 How's the PT going? 101 00:05:10,560 --> 00:05:12,687 {\an8}My physical therapist smiles too much. 102 00:05:12,687 --> 00:05:15,732 {\an8}Says I'm about six weeks out from doing sit-ups. 103 00:05:15,732 --> 00:05:18,151 {\an8}Core's important. 104 00:05:18,151 --> 00:05:21,071 {\an8}What's going on with your IAB case? 105 00:05:21,071 --> 00:05:23,239 {\an8}Uh, have you heard from Reyes? 106 00:05:23,239 --> 00:05:24,574 {\an8}Yes. 107 00:05:24,574 --> 00:05:25,784 {\an8}He's doing what he needs to do. 108 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 {\an8}Don't change the subject. 109 00:05:31,414 --> 00:05:33,416 {\an8}They want a psych eval. 110 00:05:33,416 --> 00:05:34,793 {\an8}Why? 111 00:05:37,879 --> 00:05:40,507 {\an8}Elliot, you got to take this seriously. 112 00:05:40,507 --> 00:05:41,508 {\an8}I am taking it seriously. 113 00:05:41,508 --> 00:05:42,759 {\an8}I did my written yesterday. 114 00:05:42,759 --> 00:05:44,511 {\an8}Four hours of my life I'm not getting back. 115 00:05:44,511 --> 00:05:45,929 {\an8}When's the oral exam? 116 00:05:45,929 --> 00:05:48,640 {\an8}Naz is setting that up. 117 00:05:48,640 --> 00:05:50,100 {\an8}Mm. Doesn't make any sense. 118 00:05:50,100 --> 00:05:52,268 {\an8}You should be cleared by now. 119 00:05:52,268 --> 00:05:53,645 {\an8}Agreed. 120 00:05:53,645 --> 00:05:56,690 {\an8}And not for nothing, but the investigator on my case, 121 00:05:56,690 --> 00:05:58,942 {\an8}he's got it out for me. 122 00:05:58,942 --> 00:06:00,777 {\an8}I'm telling you. 123 00:06:00,777 --> 00:06:02,529 {\an8}I got to jump. - All right. 124 00:06:02,529 --> 00:06:04,322 {\an8}Thanks for the goodies. - You're welcome. 125 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 {\an8}I'll leave you with the pickles. 126 00:06:05,865 --> 00:06:07,617 {\an8}I'm taking this as a hostage. 127 00:06:07,617 --> 00:06:09,119 {\an8}All right. 128 00:06:09,119 --> 00:06:11,413 {\an8}Hey, I'll check in with you later. 129 00:06:11,413 --> 00:06:12,372 {\an8}All right. 130 00:06:21,381 --> 00:06:24,092 {\an8}[line trilling] 131 00:06:29,848 --> 00:06:31,975 {\an8}Chief, what are you doing here? 132 00:06:31,975 --> 00:06:34,561 {\an8}The son of a bitch fired me. 133 00:06:34,561 --> 00:06:35,854 {\an8}Who fired you? 134 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 {\an8}My dad. 135 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 {\an8}My father fired me. 136 00:06:39,524 --> 00:06:41,401 {\an8}[laughs] 137 00:06:41,401 --> 00:06:42,902 {\an8}Can you believe it? 138 00:06:42,902 --> 00:06:45,321 {\an8}I can't believe you got here in one piece. 139 00:06:45,321 --> 00:06:47,198 {\an8}I told him that the killer's still out there 140 00:06:47,198 --> 00:06:51,161 {\an8}and that there is no way this case is over. 141 00:06:51,161 --> 00:06:52,912 {\an8}Why didn't you say that at the press conference? 142 00:06:52,912 --> 00:06:55,290 {\an8}Ah, 'cause I do what he tells me to do, 143 00:06:55,290 --> 00:06:57,834 {\an8}'cause that's our whole twisted father-daughter dance and... 144 00:06:57,834 --> 00:07:00,003 {\an8}- Uh-huh? - Now we have to go digging. 145 00:07:00,003 --> 00:07:02,088 {\an8}We have to get-- the killer's still out there. 146 00:07:02,088 --> 00:07:03,465 {\an8}What is that? 147 00:07:05,050 --> 00:07:06,885 {\an8}Okay. I got it. 148 00:07:06,885 --> 00:07:08,011 {\an8}I got it. What is this? 149 00:07:08,011 --> 00:07:10,388 {\an8}Case files. 150 00:07:10,388 --> 00:07:11,931 {\an8}All of them? 151 00:07:11,931 --> 00:07:13,767 {\an8}What I could get before Logan shut me out of the system. 152 00:07:13,767 --> 00:07:15,727 {\an8}It's really cold. Are you cold? - Yeah, I know. 153 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 {\an8}We're gonna go inside. 154 00:07:32,077 --> 00:07:33,912 {\an8}[exhales] 155 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 {\an8}[sighs] 156 00:07:44,422 --> 00:07:45,382 {\an8}You're up. 157 00:07:45,382 --> 00:07:46,424 {\an8}Chief Bonner, 158 00:07:46,424 --> 00:07:48,551 {\an8}Detective Slootmaekers and Bashir. 159 00:07:48,551 --> 00:07:50,512 {\an8}- Jet. - Sam. 160 00:07:50,512 --> 00:07:53,056 {\an8}And you're-- what's your first name? 161 00:07:53,056 --> 00:07:55,517 {\an8}- Vargas is fine. - Okay. There you go. 162 00:07:55,517 --> 00:07:57,102 {\an8}Just part of the team. 163 00:07:58,186 --> 00:07:59,979 {\an8}Oh, you've been busy. 164 00:07:59,979 --> 00:08:01,231 {\an8}Yeah, well, we're trying to identify 165 00:08:01,231 --> 00:08:02,732 {\an8}the two remaining victims. 166 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 {\an8}How? 167 00:08:04,192 --> 00:08:07,112 {\an8}I was told there's not enough viable DNA to work with. 168 00:08:07,112 --> 00:08:08,738 {\an8}Whoever told you that is a liar. 169 00:08:08,738 --> 00:08:10,865 {\an8}Jet. 170 00:08:10,865 --> 00:08:12,200 {\an8}Vargas, do your thing. 171 00:08:12,200 --> 00:08:14,828 {\an8}- Sure. - Come on over here. 172 00:08:14,828 --> 00:08:18,748 {\an8}So unlike most strategies to directly reconstruct a face 173 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 {\an8}from remains that utilize a database of portrait photos 174 00:08:21,918 --> 00:08:23,712 {\an8}to create what we call candidates, 175 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 {\an8}we used an algorithm that can scan the skulls 176 00:08:26,423 --> 00:08:29,342 {\an8}of both Jane Does from every possible angle. 177 00:08:29,342 --> 00:08:32,220 {\an8}And then we had the AI do what is called a facial machina. 178 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 {\an8}Jane Doe 1 being the oldest and most likely 179 00:08:34,222 --> 00:08:36,182 {\an8}the first victim is gonna take a little bit longer, 180 00:08:36,182 --> 00:08:37,934 {\an8}but we've already completed a facial recreation 181 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 {\an8}of Jane Doe 2. 182 00:08:39,185 --> 00:08:40,687 {\an8}And then just for fun, we ran it through 183 00:08:40,687 --> 00:08:43,982 {\an8}a recognition software, and we got a match. 184 00:08:43,982 --> 00:08:45,817 Her name is Jessica-- 185 00:08:45,817 --> 00:08:47,485 Jessica. 186 00:08:47,485 --> 00:08:49,029 Jessica Clark. 187 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 You know her? 188 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 She was a few grades below me. 189 00:08:52,449 --> 00:08:54,993 I remember when she disappeared. 190 00:08:54,993 --> 00:08:56,453 Her family still in the area? 191 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Well, her father died, and her-- 192 00:08:59,372 --> 00:09:01,666 her brother's doing time upstate. 193 00:09:01,666 --> 00:09:03,293 Her mother's still in town. 194 00:09:03,293 --> 00:09:05,754 I should let her know. 195 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 I'll go with you. 196 00:09:07,756 --> 00:09:08,715 - Stabler. - Huh? 197 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 You can't go. 198 00:09:09,883 --> 00:09:11,092 I promised Bell that you wouldn't go AWOL 199 00:09:11,092 --> 00:09:12,135 before your psych eval. 200 00:09:12,135 --> 00:09:13,803 Your what? 201 00:09:13,803 --> 00:09:15,638 I'm getting my head examined. 202 00:09:15,638 --> 00:09:18,016 Just get your things and I'll meet you outside. 203 00:09:18,016 --> 00:09:19,642 - Stabler. - Yeah? 204 00:09:19,642 --> 00:09:22,270 Naz could call you at any time. 205 00:09:22,270 --> 00:09:23,605 Good thing I'm bringing my phone. 206 00:09:23,605 --> 00:09:25,648 Sam, walk with me. 207 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Yes, sir. 208 00:09:31,196 --> 00:09:32,405 How's Stacy doing? 209 00:09:32,405 --> 00:09:34,199 Well, the doctor sent her home 210 00:09:34,199 --> 00:09:36,534 and put her on mandatory bed rest. 211 00:09:36,534 --> 00:09:38,036 Must be driving her stir crazy. 212 00:09:38,036 --> 00:09:39,245 You have no idea. 213 00:09:39,245 --> 00:09:41,664 All right, look, I need a favor from you. 214 00:09:41,664 --> 00:09:45,335 Okay. Yes, sir. 215 00:09:45,335 --> 00:09:49,172 That may contain a controlled substance. 216 00:09:49,172 --> 00:09:52,634 I want to know its origins and its nature. 217 00:09:52,634 --> 00:09:55,178 Okay. On the QT? 218 00:09:56,596 --> 00:09:57,764 Copy. 219 00:09:59,641 --> 00:10:02,394 So my Jessica 220 00:10:02,394 --> 00:10:05,146 has been on that beach this whole time? 221 00:10:05,146 --> 00:10:07,440 I'm afraid so, Mrs. Clark. 222 00:10:09,359 --> 00:10:12,320 I prayed every day she'd come back to us. 223 00:10:15,573 --> 00:10:18,868 You hope for this day, closure, 224 00:10:18,868 --> 00:10:20,745 but not like this. 225 00:10:20,745 --> 00:10:22,372 Why would someone do this? 226 00:10:22,372 --> 00:10:24,416 Everyone loved her. 227 00:10:24,416 --> 00:10:25,291 Yes. 228 00:10:25,291 --> 00:10:27,919 I know my brother did. 229 00:10:27,919 --> 00:10:30,755 - Were they friends? - Mm-hmm. 230 00:10:30,755 --> 00:10:33,800 Yes, until they weren't. 231 00:10:33,800 --> 00:10:36,011 I-I don't remember that. 232 00:10:36,011 --> 00:10:37,220 What happened? 233 00:10:37,220 --> 00:10:38,888 Well, nothing really. 234 00:10:38,888 --> 00:10:42,225 You know, just teenager stuff. 235 00:10:42,225 --> 00:10:45,061 I mean, they sang in the church choir together, 236 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 did the competitions, 237 00:10:46,479 --> 00:10:48,273 even made regionals one year. 238 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Then Eric started showing up at all hours. 239 00:10:51,234 --> 00:10:54,821 He got kind of obsessive. 240 00:10:54,821 --> 00:10:56,948 You remember. 241 00:10:56,948 --> 00:10:58,408 I had to call your dad. 242 00:10:58,408 --> 00:11:01,995 When the judge was the chief? 243 00:11:01,995 --> 00:11:05,665 Your daddy did everything he could to find her, 244 00:11:05,665 --> 00:11:08,251 but... 245 00:11:08,251 --> 00:11:11,463 that poor man was so torn up. 246 00:11:11,463 --> 00:11:13,256 It was like his own daughter had gone missing. 247 00:11:13,256 --> 00:11:16,217 [suspenseful music] 248 00:11:16,217 --> 00:11:23,391 ♪ ♪ 249 00:11:24,976 --> 00:11:26,603 Dad. 250 00:11:26,603 --> 00:11:28,938 I didn't know you were coming into the city. 251 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Well, I thought I'd check in, 252 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 see how you're doing. 253 00:11:32,108 --> 00:11:33,735 I'm doing fine. 254 00:11:33,735 --> 00:11:36,780 I'm just going over these restorations. 255 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Aha. 256 00:11:41,117 --> 00:11:43,620 That's good, son. 257 00:11:43,620 --> 00:11:46,539 So you keeping your nose clean? 258 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 You said you were gonna fix things. 259 00:11:50,335 --> 00:11:52,379 I'm trying, 260 00:11:52,379 --> 00:11:56,216 but your sister is still looking into 261 00:11:56,216 --> 00:11:57,258 what happened to those girls. 262 00:11:57,258 --> 00:12:01,012 So I need you to focus 263 00:12:01,012 --> 00:12:03,306 on other things. 264 00:12:03,306 --> 00:12:04,474 I am focused. 265 00:12:04,474 --> 00:12:06,226 My work is very important to me. 266 00:12:06,226 --> 00:12:07,435 I know that, 267 00:12:07,435 --> 00:12:10,021 but I'm trying to keep you safe. 268 00:12:10,021 --> 00:12:12,816 So for the love of God, 269 00:12:12,816 --> 00:12:14,859 try to control yourself. 270 00:12:14,859 --> 00:12:17,862 [ominous music] 271 00:12:17,862 --> 00:12:24,869 ♪ ♪ 272 00:12:31,918 --> 00:12:34,295 Everything okay, sir? 273 00:12:34,295 --> 00:12:36,798 Don't worry about me. 274 00:12:36,798 --> 00:12:39,843 Well, can we talk about my future? 275 00:12:39,843 --> 00:12:41,803 What about it? 276 00:12:41,803 --> 00:12:44,222 You said I'd be chief. 277 00:12:44,222 --> 00:12:46,516 I said when the time was right. 278 00:12:48,393 --> 00:12:50,937 I did what you asked me to do. 279 00:12:50,937 --> 00:12:54,024 I've done everything you've asked me to do. 280 00:12:54,024 --> 00:12:55,900 If I'm chief, 281 00:12:55,900 --> 00:12:59,988 nobody has to know the truth, sir. 282 00:12:59,988 --> 00:13:04,617 Look at you taking your first big swing, 283 00:13:04,617 --> 00:13:07,495 just like I taught you. 284 00:13:07,495 --> 00:13:11,499 But we have to see this through to the end, boy. 285 00:13:11,499 --> 00:13:15,962 It affects both of us. 286 00:13:15,962 --> 00:13:19,382 You know what I'm saying? 287 00:13:19,382 --> 00:13:21,009 Yes, sir. 288 00:13:25,847 --> 00:13:29,309 [phone ringing] 289 00:13:39,652 --> 00:13:41,237 Hello? 290 00:13:41,237 --> 00:13:45,241 [modulated voice] You have no idea how angry you made me. 291 00:13:45,241 --> 00:13:47,494 I don't? 292 00:13:47,494 --> 00:13:49,329 Why don't you tell me? 293 00:13:49,329 --> 00:13:51,873 You took away my special place. 294 00:13:51,873 --> 00:13:54,417 [tense music] 295 00:13:54,417 --> 00:13:56,544 What made it so special? 296 00:13:56,544 --> 00:14:00,882 It was where I could take my girls and clean them in peace. 297 00:14:00,882 --> 00:14:05,136 I know how important your work is to you. 298 00:14:05,136 --> 00:14:07,138 You're a believer. 299 00:14:07,138 --> 00:14:10,433 I had violent thoughts because of what you did. 300 00:14:10,433 --> 00:14:12,394 Thoughts of cutting you, 301 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 carving into your flesh. 302 00:14:15,355 --> 00:14:18,066 I had to get them out of my head, 303 00:14:18,066 --> 00:14:19,943 so I went to confession. 304 00:14:19,943 --> 00:14:23,571 ♪ ♪ 305 00:14:28,743 --> 00:14:29,452 Killer went to confession. 306 00:14:30,537 --> 00:14:31,621 Please tell me he went recently. 307 00:14:31,621 --> 00:14:33,289 Search CCTVs, every Catholic Church 308 00:14:33,289 --> 00:14:35,083 within five miles of Westbrook 309 00:14:35,083 --> 00:14:38,670 and a ten-block radius of the bar that Rita was taken from. 310 00:14:38,670 --> 00:14:40,630 And tell Vargas-- - Here. I'm here. 311 00:14:40,630 --> 00:14:43,425 Track every male that went into those churches. 312 00:14:43,425 --> 00:14:44,384 Run it against the list of people 313 00:14:44,384 --> 00:14:45,635 that we ID'd at Cahill's party. 314 00:14:45,635 --> 00:14:47,012 How long will that take? 315 00:14:47,012 --> 00:14:48,430 Even with the magic box, it would take weeks 316 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 to go through all that data. 317 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 But confessions are scheduled. 318 00:14:50,432 --> 00:14:52,308 Why not search specific times? 319 00:14:54,144 --> 00:14:55,145 It'll still take days. 320 00:14:55,145 --> 00:14:56,521 We don't have days. 321 00:14:56,521 --> 00:15:00,483 Start with churches that do choir competitions. 322 00:15:02,444 --> 00:15:04,446 Changes the algorithm from days to hours. 323 00:15:04,446 --> 00:15:05,780 Totally doable. 324 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 All right, well, then go do it. 325 00:15:07,198 --> 00:15:09,075 - Already am. - Thanks. 326 00:15:09,075 --> 00:15:11,995 [suspenseful music] 327 00:15:23,340 --> 00:15:24,466 [computer beeps] 328 00:15:38,063 --> 00:15:41,441 [phone beeping] 329 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 Tell me you got something. 330 00:15:42,567 --> 00:15:44,778 We got a hit on the CCTV search. 331 00:15:44,778 --> 00:15:46,946 I'm sending you an image now. 332 00:15:46,946 --> 00:15:48,114 [phone chimes] 333 00:15:50,658 --> 00:15:51,618 Okay, what am I looking at? 334 00:15:51,618 --> 00:15:52,702 I know I've seen this face before, 335 00:15:52,702 --> 00:15:54,120 I just don't know from where. 336 00:15:54,120 --> 00:15:56,498 Rita's party video. 337 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 You got a name? 338 00:15:59,042 --> 00:16:01,461 Yeah. 339 00:16:01,461 --> 00:16:03,546 Hi. Come on in. 340 00:16:05,965 --> 00:16:07,634 Oh. 341 00:16:07,634 --> 00:16:09,928 This can't be good. 342 00:16:09,928 --> 00:16:12,639 What's so important that you couldn't tell me on the phone? 343 00:16:12,639 --> 00:16:14,683 - Oh, um... - Yeah, I took it 344 00:16:14,683 --> 00:16:16,393 out of Evidence. Arrest me. 345 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 The killer called me on it. 346 00:16:20,063 --> 00:16:21,648 What did he say? 347 00:16:21,648 --> 00:16:23,775 That he went to confession. 348 00:16:23,775 --> 00:16:25,819 - Do you know where? - No. 349 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 Vargas, walk her through it. 350 00:16:27,946 --> 00:16:31,449 I compared CCTV of churches in and around Westbrook 351 00:16:31,449 --> 00:16:33,743 and Manhattan and compared that to people 352 00:16:33,743 --> 00:16:35,161 we ID'd at Cahill's parties. 353 00:16:35,161 --> 00:16:36,371 Did you get a match? 354 00:16:36,371 --> 00:16:39,082 We did, yeah. 355 00:16:39,082 --> 00:16:40,250 Show her. 356 00:16:40,250 --> 00:16:43,336 [apprehensive music] 357 00:16:43,336 --> 00:16:47,215 ♪ ♪ 358 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 Oh. 359 00:16:49,300 --> 00:16:51,803 No. 360 00:16:51,803 --> 00:16:52,887 Eric? 361 00:16:52,887 --> 00:16:53,763 No. 362 00:16:53,763 --> 00:16:55,890 My brother is harmless. 363 00:16:55,890 --> 00:16:58,643 For God's sake, my father practically takes care of him. 364 00:16:58,643 --> 00:17:00,979 He's like a little boy who never grew up. 365 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 He's--he's odd. 366 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 He's odd, but he's not-- 367 00:17:04,733 --> 00:17:05,942 he's not violent. 368 00:17:05,942 --> 00:17:06,985 It's not a crime. 369 00:17:06,985 --> 00:17:10,238 He's--it's sad. 370 00:17:10,238 --> 00:17:13,199 He's religious? 371 00:17:13,199 --> 00:17:16,036 No, not particularly. 372 00:17:16,036 --> 00:17:17,495 Have many girlfriends? 373 00:17:17,495 --> 00:17:18,955 No--wait, is this about Jessica Clark? 374 00:17:18,955 --> 00:17:22,375 This is about patterns, Chief. 375 00:17:22,375 --> 00:17:25,253 Where these girls were last seen, 376 00:17:25,253 --> 00:17:26,838 where they wound up, 377 00:17:26,838 --> 00:17:30,633 in every instance coincides with where your brother was. 378 00:17:31,676 --> 00:17:34,137 Over time, over distance. 379 00:17:34,137 --> 00:17:36,181 How could you possibly know that? 380 00:17:36,181 --> 00:17:38,975 Does your father own a condo at Hunter's Point? 381 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 Does your father own a condo in Hunter's Point? 382 00:17:41,978 --> 00:17:44,105 Yes! Yes. 383 00:17:44,105 --> 00:17:46,900 Where does Eric stay when he does his restoration jobs 384 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 in the city? - I don't know. 385 00:17:48,360 --> 00:17:49,402 Does he stay at the condo? 386 00:17:49,402 --> 00:17:51,112 I don't know. 387 00:17:51,112 --> 00:17:52,530 Okay. 388 00:17:52,530 --> 00:17:53,782 Vargas, pull up the map where the victims 389 00:17:53,782 --> 00:17:56,034 were allegedly taken from. 390 00:17:56,034 --> 00:17:59,287 With a ratio of 86%, it's a little more than allegedly. 391 00:17:59,287 --> 00:18:06,252 ♪ ♪ 392 00:18:07,379 --> 00:18:10,298 [somber music] 393 00:18:10,298 --> 00:18:17,514 ♪ ♪ 394 00:18:25,689 --> 00:18:28,483 This can't be happening. 395 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 You said it was a young man, 396 00:18:30,610 --> 00:18:32,779 a man in his 20s. 397 00:18:34,864 --> 00:18:37,617 And you said he was a boy who'd never grown up. 398 00:18:39,703 --> 00:18:41,705 Oh, God. 399 00:18:46,084 --> 00:18:47,585 What do we do now? 400 00:18:47,585 --> 00:18:53,758 ♪ ♪ 401 00:18:55,510 --> 00:18:58,179 Grab any evidence you can find, anything female, 402 00:18:58,179 --> 00:18:59,347 and get out. 403 00:18:59,347 --> 00:19:00,765 Jewelry, shoes. 404 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Got it. 405 00:19:01,850 --> 00:19:04,394 Trophies. Things he may have kept. 406 00:19:04,394 --> 00:19:06,229 Stay calm. 407 00:19:06,229 --> 00:19:07,480 Breathe. 408 00:19:07,480 --> 00:19:09,899 [exhales] 409 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 Hey, sis. 410 00:19:15,238 --> 00:19:16,531 Eric, you're here. 411 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 Wow, I thought someone was trying to break in. 412 00:19:19,284 --> 00:19:20,493 I'm coming up. 413 00:19:20,493 --> 00:19:22,912 No, no, no, everything's fine. 414 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 What? 415 00:19:23,997 --> 00:19:25,540 Well, you looked startled. 416 00:19:25,540 --> 00:19:27,042 Dad said that you might be here. 417 00:19:27,042 --> 00:19:28,168 I was having lunch in the city, 418 00:19:28,168 --> 00:19:30,670 and I thought I'd see if you're around. 419 00:19:30,670 --> 00:19:33,006 [tense music] 420 00:19:33,006 --> 00:19:36,217 You've never done that before. 421 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 No. 422 00:19:37,552 --> 00:19:39,179 I should have. 423 00:19:39,179 --> 00:19:40,889 But I have a-- 424 00:19:40,889 --> 00:19:42,682 I have a lot of free time right now. 425 00:19:42,682 --> 00:19:44,559 Right, right. 426 00:19:44,559 --> 00:19:47,771 I heard about your free time. 427 00:19:47,771 --> 00:19:49,064 Come on in. 428 00:19:49,064 --> 00:19:55,820 ♪ ♪ 429 00:19:57,113 --> 00:19:59,616 Yeah, you heard about my free time, huh? 430 00:19:59,616 --> 00:20:00,950 I did. 431 00:20:04,662 --> 00:20:07,165 Could I get a glass of... 432 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 water? - Water? You want some water? 433 00:20:08,625 --> 00:20:10,669 Sure. 434 00:20:10,669 --> 00:20:17,550 ♪ ♪ 435 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 What have you been fixing up lately? 436 00:20:19,427 --> 00:20:21,513 Restoring... 437 00:20:21,513 --> 00:20:23,598 a church. 438 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Church restoration, huh? 439 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 Do you do that a lot? 440 00:20:31,773 --> 00:20:34,734 Well, old churches, mostly. 441 00:20:34,734 --> 00:20:37,946 That one had a lot of water damage, dry rot. 442 00:20:37,946 --> 00:20:39,864 So why did Dad put you on leave? 443 00:20:39,864 --> 00:20:43,827 Oh, he wasn't happy with how the case was progressing. 444 00:20:46,913 --> 00:20:50,208 Does Dad just let you stay here whenever? 445 00:20:50,208 --> 00:20:52,669 Whenever I have a gig in the city. 446 00:20:54,546 --> 00:20:57,465 Have you been doing this kind of work for long? 447 00:20:57,465 --> 00:21:00,552 Gosh, since high school. 448 00:21:00,552 --> 00:21:02,012 As soon as I got an apprenticeship, 449 00:21:02,012 --> 00:21:03,888 Dad told me to go for it. 450 00:21:05,724 --> 00:21:08,351 - Did you-- - This is nice. 451 00:21:09,936 --> 00:21:13,440 Well, I was just gonna say, 452 00:21:13,440 --> 00:21:16,192 we've never done this before. 453 00:21:16,192 --> 00:21:17,277 Hang out. 454 00:21:17,277 --> 00:21:20,321 It's pretty cool. 455 00:21:20,321 --> 00:21:23,199 It is. 456 00:21:23,199 --> 00:21:25,160 And you, 457 00:21:25,160 --> 00:21:27,537 you were gonna say something? 458 00:21:27,537 --> 00:21:30,832 Oh, it's sad. 459 00:21:30,832 --> 00:21:33,460 Do you remember Jessica Clark? 460 00:21:33,460 --> 00:21:34,961 She was-- 461 00:21:34,961 --> 00:21:36,338 she was one of the bodies 462 00:21:36,338 --> 00:21:39,299 that we found buried on the beach. 463 00:21:42,886 --> 00:21:45,889 Don't wash away with the sea, sweetheart. 464 00:21:48,558 --> 00:21:49,976 [chuckles] 465 00:21:49,976 --> 00:21:52,520 Oh, Jesus, Eric, it's not funny. 466 00:21:52,520 --> 00:21:56,566 It's just Jessica never liked the beach. 467 00:21:56,566 --> 00:22:00,403 I mean, it's sad and all, but it's ironic, right? 468 00:22:04,032 --> 00:22:06,576 Hey, hey, I'm sorry. 469 00:22:06,576 --> 00:22:07,535 I didn't mean to upset you. 470 00:22:07,535 --> 00:22:09,037 No, it's all right. 471 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 It's the stress of everything right now. 472 00:22:12,374 --> 00:22:13,708 Right. 473 00:22:13,708 --> 00:22:16,503 And Dad can be so not cool. 474 00:22:19,464 --> 00:22:21,132 Yeah. I should go. 475 00:22:21,132 --> 00:22:25,553 Well, um, should we-- 476 00:22:25,553 --> 00:22:28,848 yeah. 477 00:22:28,848 --> 00:22:32,143 This was really great. 478 00:22:32,143 --> 00:22:34,729 I wish we'd done this more often. 479 00:22:34,729 --> 00:22:36,940 Yeah, me too. 480 00:22:42,153 --> 00:22:43,863 Okay. 481 00:22:43,863 --> 00:22:45,156 Bye, sis. 482 00:22:45,156 --> 00:22:47,534 Bye. 483 00:22:47,534 --> 00:22:49,285 God bless. 484 00:22:49,285 --> 00:22:56,126 ♪ ♪ 485 00:23:01,965 --> 00:23:05,927 [breathing deeply] 486 00:23:05,927 --> 00:23:07,137 You okay? 487 00:23:09,556 --> 00:23:11,057 I just threw up. 488 00:23:11,057 --> 00:23:12,350 You find anything? 489 00:23:12,350 --> 00:23:14,352 I couldn't look around with him there. 490 00:23:14,352 --> 00:23:15,353 Yeah. I know. 491 00:23:15,353 --> 00:23:20,191 But I could see it in his eyes. 492 00:23:20,191 --> 00:23:22,152 I've never seen anything like it. 493 00:23:23,862 --> 00:23:25,780 What if he takes another girl? 494 00:23:25,780 --> 00:23:27,323 Just make damn sure that he doesn't. 495 00:23:27,323 --> 00:23:28,366 We'll be on him. 496 00:23:28,366 --> 00:23:31,327 [phone beeping] 497 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 Yeah? 498 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 Your psych eval was just scheduled. 499 00:23:37,125 --> 00:23:39,711 - When? - In an hour. 500 00:23:39,711 --> 00:23:41,921 What do you mean in an--why? 501 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 Make sure you wear a nice suit. 502 00:23:43,214 --> 00:23:44,299 Why? 503 00:23:44,299 --> 00:23:46,051 Because your career depends on it. 504 00:23:46,051 --> 00:23:53,141 ♪ ♪ 505 00:23:53,141 --> 00:23:55,060 What size jacket do you wear? 506 00:23:55,060 --> 00:23:58,605 ♪ ♪ 507 00:24:04,027 --> 00:24:05,195 Detective Bashir, don't tailgate the target. 508 00:24:06,529 --> 00:24:09,282 It's not my first rodeo, Detective Slootmaekers. 509 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 We're using a predictive camera to camera algorithm 510 00:24:11,534 --> 00:24:12,535 to track Eric. 511 00:24:12,535 --> 00:24:13,953 The suspect. 512 00:24:13,953 --> 00:24:15,622 Point being, there's no way we're losing that car. 513 00:24:15,622 --> 00:24:17,832 Y'all got any updates from Detective Stabler? 514 00:24:17,832 --> 00:24:19,459 Ask him yourself. 515 00:24:19,459 --> 00:24:22,170 He's monitoring this op while he's on his psych evaluation? 516 00:24:22,170 --> 00:24:24,089 Tells you everything you need to know about him. 517 00:24:24,089 --> 00:24:26,216 How's it going, old man? 518 00:24:26,216 --> 00:24:28,510 Oh, you know, I'm waiting to be judged, 519 00:24:28,510 --> 00:24:29,844 drinking stale coffee. 520 00:24:29,844 --> 00:24:31,638 My ass is falling asleep. 521 00:24:31,638 --> 00:24:34,224 So speed dating with shrinks. 522 00:24:37,018 --> 00:24:39,521 Dress in the dark, Detective? 523 00:24:39,521 --> 00:24:41,564 Something like that. 524 00:24:41,564 --> 00:24:42,774 They're ready for you. 525 00:24:42,774 --> 00:24:45,151 Show time, folks. 526 00:24:51,908 --> 00:24:53,535 I thought this was confidential. 527 00:24:53,535 --> 00:24:56,496 I put in a request to be present during your eval. 528 00:24:56,496 --> 00:24:58,206 Doctors approved. 529 00:24:58,206 --> 00:25:00,917 Okay, well, uh, for the record, I didn't. 530 00:25:00,917 --> 00:25:02,711 Let's begin, Detective Stabler. 531 00:25:02,711 --> 00:25:04,212 Sure. 532 00:25:08,925 --> 00:25:11,886 [ominous music] 533 00:25:11,886 --> 00:25:16,975 ♪ ♪ 534 00:25:16,975 --> 00:25:19,102 The target's headed into the hotel bar. 535 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 Checking for hotel CCTV feeds now. 536 00:25:24,274 --> 00:25:25,400 Detective Stabler? 537 00:25:25,400 --> 00:25:28,987 Do you need me to repeat the question? 538 00:25:28,987 --> 00:25:30,864 Yes. 539 00:25:30,864 --> 00:25:33,450 With your father's history of using excessive force 540 00:25:33,450 --> 00:25:35,910 during his time in the NYPD, do you think that it affected 541 00:25:35,910 --> 00:25:38,621 how you approach your job? 542 00:25:38,621 --> 00:25:40,874 I thought we were here to discuss my career, 543 00:25:40,874 --> 00:25:42,667 not my father's. 544 00:25:42,667 --> 00:25:44,794 We're here to determine if you're mentally fit. 545 00:25:44,794 --> 00:25:47,630 Childhood history and family trauma are relevant. 546 00:25:49,758 --> 00:25:52,052 All right, can you wait here while Mommy does some laundry? 547 00:25:52,052 --> 00:25:53,970 Okay. 548 00:25:59,684 --> 00:26:01,102 [grunts] 549 00:26:01,102 --> 00:26:05,231 [groaning] 550 00:26:13,698 --> 00:26:15,992 [phone ringing] 551 00:26:15,992 --> 00:26:17,994 Yeah, Stacy, I'm in the middle of-- 552 00:26:17,994 --> 00:26:19,954 Sam, Sam, something's wrong. 553 00:26:19,954 --> 00:26:21,289 I'm bleeding. 554 00:26:21,289 --> 00:26:22,624 Hey, hey, hey, hey. 555 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 Call 911 right now. 556 00:26:24,209 --> 00:26:25,669 Sam, I can't. 557 00:26:27,337 --> 00:26:28,713 Stacy, talk to me. 558 00:26:31,216 --> 00:26:33,468 Stacy, Stacy, talk to me. 559 00:26:33,468 --> 00:26:34,719 Stacy. 560 00:26:34,719 --> 00:26:36,262 Call a bus right now. 561 00:26:36,262 --> 00:26:37,931 Stacy's passed out. 562 00:26:37,931 --> 00:26:41,643 Sam, go, Jet, keep eyes on the target until I get there. 563 00:26:41,643 --> 00:26:43,728 Detective, are you wearing an earpiece? 564 00:26:43,728 --> 00:26:45,313 Yes, I am. I need to go. 565 00:26:45,313 --> 00:26:49,067 Detective, if you leave this evaluation now-- 566 00:26:49,067 --> 00:26:50,902 What? Are you gonna fire me? 567 00:26:50,902 --> 00:26:52,612 Because if that's your threat, 568 00:26:52,612 --> 00:26:54,197 you're gonna have to do better than that. 569 00:26:54,197 --> 00:26:57,158 My wife was killed because of this job. 570 00:26:57,158 --> 00:26:58,535 So we're clear. 571 00:26:58,535 --> 00:27:01,955 Now, I've been a detective for nearly 30 years. 572 00:27:01,955 --> 00:27:03,289 It's all I've ever wanted to be. 573 00:27:03,289 --> 00:27:05,834 I've made a lot of mistakes, yes, 574 00:27:05,834 --> 00:27:08,211 but I've never been unfaithful to my oath, 575 00:27:08,211 --> 00:27:10,463 and I've never turned my back on anyone in need, 576 00:27:10,463 --> 00:27:13,466 and I'm not about to start now. 577 00:27:17,554 --> 00:27:18,763 [laughter] 578 00:27:18,763 --> 00:27:19,889 Get out of here. 579 00:27:19,889 --> 00:27:21,057 You've never had a Long Island iced tea? 580 00:27:21,057 --> 00:27:22,851 No, God, I hate iced tea. 581 00:27:22,851 --> 00:27:24,728 Tea is supposed to be hot. 582 00:27:24,728 --> 00:27:27,856 Okay, two Long Islands, double shots. 583 00:27:27,856 --> 00:27:29,065 Thank you. 584 00:27:31,693 --> 00:27:33,778 Then we'll go back to my place. 585 00:27:35,572 --> 00:27:37,907 Sure, hon. 586 00:27:37,907 --> 00:27:40,201 So where do you live? 587 00:27:40,201 --> 00:27:41,619 You're never gonna guess. 588 00:27:41,619 --> 00:27:43,329 Hmm? 589 00:27:43,329 --> 00:27:44,664 [whispers] Long Island. 590 00:27:44,664 --> 00:27:47,625 [laughter] 591 00:27:50,086 --> 00:27:53,006 [ominous music] 592 00:27:53,006 --> 00:27:56,718 ♪ ♪ 593 00:27:56,718 --> 00:27:59,929 Stabler, the target just came out of the bar with a girl. 594 00:27:59,929 --> 00:28:01,556 [tires screech] [honks horn] 595 00:28:01,556 --> 00:28:03,892 Call it in as an abduction in progress. 596 00:28:03,892 --> 00:28:05,226 On it. 597 00:28:05,226 --> 00:28:08,021 Damn it! The nearest uni is five minutes away. 598 00:28:08,021 --> 00:28:15,111 ♪ ♪ 599 00:28:20,992 --> 00:28:23,953 [engine revving] 600 00:28:23,953 --> 00:28:30,752 ♪ ♪ 601 00:28:46,142 --> 00:28:47,894 - How are you? - Good. 602 00:28:47,894 --> 00:28:49,062 Turn off the car, please. 603 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Sure. 604 00:28:50,105 --> 00:28:51,439 I'm Detective Stabler. 605 00:28:51,439 --> 00:28:52,941 Can I ask you to step out of the car, please? 606 00:28:52,941 --> 00:28:54,275 What? Why? 607 00:28:54,275 --> 00:28:55,443 - You too, ma'am. - No, no, no. 608 00:28:55,443 --> 00:28:56,611 This is ridiculous. 609 00:28:56,611 --> 00:28:58,446 Let me see your badge, please. 610 00:29:00,073 --> 00:29:02,909 Unfortunately, I'm off duty, so I don't have my badge, 611 00:29:02,909 --> 00:29:05,537 but I still need you to step out of the car. 612 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 I know you. 613 00:29:11,668 --> 00:29:13,378 Do you? 614 00:29:16,006 --> 00:29:18,258 You're still gonna have to step out of the car, sir. 615 00:29:20,677 --> 00:29:22,012 [Taser crackles] 616 00:29:22,012 --> 00:29:23,638 [screams] 617 00:29:26,182 --> 00:29:28,977 [grunting] 618 00:29:28,977 --> 00:29:35,900 ♪ ♪ 619 00:29:49,414 --> 00:29:49,789 [panting] 620 00:29:52,834 --> 00:29:56,212 [ominous music] 621 00:29:56,212 --> 00:29:57,714 ♪ ♪ 622 00:29:57,714 --> 00:30:00,759 [groans] 623 00:30:00,759 --> 00:30:07,724 ♪ ♪ 624 00:30:17,942 --> 00:30:21,654 Chloroform usually lasts longer, 625 00:30:21,654 --> 00:30:27,243 but I'm used to sacrifices of 120 pounds, tops. 626 00:30:27,243 --> 00:30:29,287 You're a big fish. 627 00:30:33,792 --> 00:30:36,628 I wonder how much our Savior weighed. 628 00:30:39,506 --> 00:30:41,424 Lucky I had that. 629 00:30:41,424 --> 00:30:43,635 I wouldn't have been able to get you down here. 630 00:30:46,763 --> 00:30:48,640 Eric. 631 00:30:48,640 --> 00:30:51,559 - [shushing] - They know. 632 00:30:51,559 --> 00:30:53,353 They-- [grunts] 633 00:30:53,353 --> 00:30:55,313 [coughs] 634 00:30:57,065 --> 00:31:00,443 Pain teaches acceptance. 635 00:31:00,443 --> 00:31:02,821 That's the first step to absolution. 636 00:31:07,075 --> 00:31:08,493 What is this? 637 00:31:10,203 --> 00:31:11,913 When did you get that? 638 00:31:16,543 --> 00:31:20,005 Young. 18. 639 00:31:20,005 --> 00:31:21,589 Did it hurt? 640 00:31:23,383 --> 00:31:25,593 See, forgiveness of sin is possible, 641 00:31:25,593 --> 00:31:27,470 but someone has to suffer. 642 00:31:31,641 --> 00:31:34,811 That's why he offered up his only son. 643 00:31:38,982 --> 00:31:40,817 To suffer. 644 00:31:40,817 --> 00:31:45,530 ♪ ♪ 645 00:31:45,530 --> 00:31:47,866 For all of us. 646 00:31:51,786 --> 00:31:53,663 We have your brother leaving the building, but that's it. 647 00:31:53,663 --> 00:31:55,040 Have you found anything that can tell us 648 00:31:55,040 --> 00:31:56,583 where Eric took Stabler? 649 00:31:56,583 --> 00:31:59,711 No, laptop, tablet, phone, all gone. 650 00:31:59,711 --> 00:32:01,338 Can't find the car on any CCTV. 651 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 No pings from his phone. 652 00:32:02,714 --> 00:32:04,299 Most likely it's in a dead zone. 653 00:32:04,299 --> 00:32:06,009 Yeah, explains why we can't track Stabler's phone. 654 00:32:06,009 --> 00:32:08,011 I'm reporting an abducted off-duty officer 655 00:32:08,011 --> 00:32:09,346 and putting out an APB. 656 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 Wait, I think I found something. 657 00:32:14,351 --> 00:32:16,227 Bonner? 658 00:32:16,227 --> 00:32:17,979 Run an image search on that. 659 00:32:21,024 --> 00:32:23,276 Saint Mary's Our Lady of Perpetual Help. 660 00:32:23,276 --> 00:32:25,779 They started renovations last week. 661 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 Checking security cameras. 662 00:32:27,697 --> 00:32:29,032 They haven't been installed yet. 663 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Well, the church is probably waiting 664 00:32:30,200 --> 00:32:31,993 on restoration repairs first. 665 00:32:31,993 --> 00:32:33,286 I have to stop him. 666 00:32:33,286 --> 00:32:35,080 Buh--no, you can't. Bonner. 667 00:32:35,080 --> 00:32:37,624 Bonner, we have to let the officers get there first. 668 00:32:37,624 --> 00:32:40,543 Do you read me? Bonner? 669 00:32:40,543 --> 00:32:41,544 Bonn-- 670 00:32:41,544 --> 00:32:46,091 ♪ ♪ 671 00:32:46,091 --> 00:32:47,592 Wait, what are you-- 672 00:32:47,592 --> 00:32:49,886 Call Captain Shaw and tell her Stabler's in that church 673 00:32:49,886 --> 00:32:51,805 and get ESU to make a surreptitious entry, 674 00:32:51,805 --> 00:32:54,683 and be aware that Chief Bonner will probably be inside. 675 00:32:56,309 --> 00:32:57,686 God is of your flesh. 676 00:32:57,686 --> 00:33:01,231 He lives in your nearest neighbor, in every man. 677 00:33:01,231 --> 00:33:03,692 Or woman, I guess. 678 00:33:03,692 --> 00:33:05,485 Saint Francis of Assisi. 679 00:33:09,614 --> 00:33:11,825 He was the first stigmatic, 680 00:33:11,825 --> 00:33:14,828 the first one to experience, 681 00:33:14,828 --> 00:33:16,913 to know, 682 00:33:16,913 --> 00:33:19,374 to understand. 683 00:33:19,374 --> 00:33:22,127 Their suffering cleanses them. 684 00:33:24,045 --> 00:33:28,383 Speaking of which, this really should be a nail and a mallet, 685 00:33:28,383 --> 00:33:33,388 but we work with what he gives us. 686 00:33:33,388 --> 00:33:36,599 Is that what you used to torture those girls? 687 00:33:38,518 --> 00:33:41,146 I didn't torture anyone. 688 00:33:41,146 --> 00:33:42,397 I saved them. 689 00:33:42,397 --> 00:33:48,111 ♪ ♪ 690 00:33:48,111 --> 00:33:50,822 I purified them. 691 00:33:50,822 --> 00:33:55,744 Released them of this sinful world, 692 00:33:55,744 --> 00:33:59,122 this evil existence, 693 00:33:59,122 --> 00:34:03,293 this life. 694 00:34:03,293 --> 00:34:06,629 [breathing heavily] 695 00:34:11,092 --> 00:34:13,261 [line trilling] 696 00:34:13,261 --> 00:34:15,013 Come on. 697 00:34:15,013 --> 00:34:17,140 Come on! Pick up! 698 00:34:17,140 --> 00:34:23,813 ♪ ♪ 699 00:34:26,608 --> 00:34:29,194 [grunts] 700 00:34:31,404 --> 00:34:34,824 You know, at first I thought you were an obstacle, 701 00:34:34,824 --> 00:34:36,826 but you're actually a gift, 702 00:34:36,826 --> 00:34:39,621 a test sent by God, 703 00:34:39,621 --> 00:34:41,998 someone whose suffering 704 00:34:41,998 --> 00:34:46,002 may actually bring true forgiveness. 705 00:34:48,380 --> 00:34:49,756 Eric... 706 00:34:52,008 --> 00:34:54,135 Why do you need to be forgiven? 707 00:34:55,887 --> 00:34:57,681 You have no idea. 708 00:34:59,432 --> 00:35:01,559 [grunting] 709 00:35:06,815 --> 00:35:07,941 Lamb of God, take away the sins of the world. 710 00:35:08,441 --> 00:35:10,735 Eric, don't! 711 00:35:10,735 --> 00:35:14,280 [tense music] 712 00:35:14,280 --> 00:35:16,324 Or what? 713 00:35:17,742 --> 00:35:20,704 Are you gonna shoot me? 714 00:35:20,704 --> 00:35:22,580 Drop your weapon. 715 00:35:22,580 --> 00:35:24,833 I knew it. 716 00:35:24,833 --> 00:35:26,751 I knew you didn't come to see me. 717 00:35:26,751 --> 00:35:27,752 It was a trick. 718 00:35:27,752 --> 00:35:29,921 You've never seen me. 719 00:35:29,921 --> 00:35:31,256 I want to help you. 720 00:35:31,256 --> 00:35:33,174 Now? 721 00:35:33,174 --> 00:35:34,884 Really? 722 00:35:34,884 --> 00:35:37,429 You want to help me now? 723 00:35:37,429 --> 00:35:40,181 [grunting] 724 00:35:40,181 --> 00:35:46,771 ♪ ♪ 725 00:35:46,771 --> 00:35:49,065 Don't make me shoot you! 726 00:35:49,065 --> 00:35:49,941 Betrayers. 727 00:35:49,941 --> 00:35:51,234 You're all betrayers. 728 00:35:53,319 --> 00:35:55,530 Drop your weapon. 729 00:35:55,530 --> 00:35:57,240 Drop it. 730 00:36:01,327 --> 00:36:03,163 I love you, Eric. 731 00:36:05,665 --> 00:36:07,500 I love you. 732 00:36:07,500 --> 00:36:09,002 [sniffs] 733 00:36:11,379 --> 00:36:12,339 I know. 734 00:36:15,508 --> 00:36:17,135 I'm here to help you. 735 00:36:19,512 --> 00:36:20,555 No. 736 00:36:20,555 --> 00:36:21,723 Yes. 737 00:36:21,723 --> 00:36:25,894 ♪ ♪ 738 00:36:25,894 --> 00:36:27,729 I'm here to help you. 739 00:36:30,648 --> 00:36:32,525 [gunshots] 740 00:36:32,525 --> 00:36:39,699 ♪ ♪ 741 00:36:46,539 --> 00:36:51,211 I'm so sorry. 742 00:36:51,211 --> 00:36:53,505 Oh, my sweet boy. 743 00:36:53,505 --> 00:36:56,716 I'm so sorry. 744 00:36:59,552 --> 00:37:01,513 - Hey. - Hey. 745 00:37:01,513 --> 00:37:04,516 - You okay? - Yeah. 746 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 I taped him up, but he's gonna need multiple stitches. 747 00:37:06,643 --> 00:37:08,061 Where's Bonner? 748 00:37:08,061 --> 00:37:09,312 Inside. 749 00:37:09,312 --> 00:37:10,605 I told the incident team to give her a minute. 750 00:37:10,605 --> 00:37:11,856 Okay. 751 00:37:11,856 --> 00:37:13,233 Where do you think you're going? 752 00:37:13,233 --> 00:37:15,819 Uh, church. 753 00:37:34,212 --> 00:37:37,090 I've never even drawn my weapon before. 754 00:37:47,559 --> 00:37:49,185 You had no choice. 755 00:37:52,731 --> 00:37:55,025 He was my baby brother. 756 00:38:01,406 --> 00:38:03,992 I feel like 757 00:38:03,992 --> 00:38:06,870 everything that I thought 758 00:38:06,870 --> 00:38:12,792 or knew... 759 00:38:12,792 --> 00:38:14,961 isn't real. 760 00:38:18,089 --> 00:38:20,258 I don't know what's happening. 761 00:38:32,979 --> 00:38:35,940 That's very efficient, Sergeant Bell. 762 00:38:35,940 --> 00:38:37,859 Meeting with the source and getting in your PT 763 00:38:37,859 --> 00:38:39,194 at the same time. 764 00:38:39,194 --> 00:38:41,988 Well, you know I love to multitask. 765 00:38:41,988 --> 00:38:43,114 Find out anything? 766 00:38:43,114 --> 00:38:44,991 Well, unfortunately, yes. 767 00:38:44,991 --> 00:38:46,576 You were right. 768 00:38:46,576 --> 00:38:50,789 There is something hinky going on with Stabler's IAB case. 769 00:38:50,789 --> 00:38:54,292 His investigator, Warren? 770 00:38:54,292 --> 00:38:55,293 What about him? 771 00:38:55,293 --> 00:38:58,463 Gus Hansen was Warren's rabbi. 772 00:38:58,463 --> 00:39:01,341 Stabler's dad's ex-partner Gus Hansen? 773 00:39:01,341 --> 00:39:04,969 It seems he recently retired the hard way. 774 00:39:04,969 --> 00:39:06,888 Oh, my God. When? 775 00:39:06,888 --> 00:39:09,099 He ate his gun about six weeks ago. 776 00:39:09,099 --> 00:39:10,892 [somber music] 777 00:39:10,892 --> 00:39:12,644 That's awful. 778 00:39:12,644 --> 00:39:14,771 But what does that have to do with Stabler? 779 00:39:14,771 --> 00:39:18,608 Warren blames Elliot for what happened to his mentor. 780 00:39:22,362 --> 00:39:25,073 Well, this thing just gets messier by the minute. 781 00:39:27,867 --> 00:39:30,995 - Vargas. - Yeah. 782 00:39:30,995 --> 00:39:32,580 What's this? - It's a loaner. 783 00:39:32,580 --> 00:39:33,832 I owe you a jacket. 784 00:39:33,832 --> 00:39:35,166 [knocking on door] 785 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Hey. 786 00:39:39,838 --> 00:39:41,423 How's Stacy doing? 787 00:39:41,423 --> 00:39:43,174 She's, uh--she's good. 788 00:39:43,174 --> 00:39:45,176 Doctor said it was a minor breach of the placenta. 789 00:39:45,176 --> 00:39:46,344 It's, you know, a lot of bleeding, 790 00:39:46,344 --> 00:39:47,679 but she's gonna be home in a few days. 791 00:39:47,679 --> 00:39:49,014 Okay. 792 00:39:49,014 --> 00:39:50,181 Then the baby comes when he's ready. 793 00:39:50,181 --> 00:39:52,308 Yeah? That's what they do, man. 794 00:39:52,308 --> 00:39:53,268 Nora's good? 795 00:39:53,268 --> 00:39:54,769 Yeah, she's with my parents. 796 00:39:54,769 --> 00:39:58,189 I'm on my way there, but I wanted to drop this off first. 797 00:39:58,189 --> 00:40:00,942 I got the results back from the lab on that foil. 798 00:40:00,942 --> 00:40:03,236 They're confirming it's heroin residue. 799 00:40:03,236 --> 00:40:05,697 It's a distinctive blend out of Kandahar? 800 00:40:05,697 --> 00:40:09,367 [apprehensive music] 801 00:40:09,367 --> 00:40:11,077 - Good, thanks. That's helpful. - Mm-hmm. 802 00:40:11,077 --> 00:40:12,078 Want to come in? 803 00:40:12,078 --> 00:40:14,080 No, I'm good. 804 00:40:14,080 --> 00:40:15,957 I got a few contacts that I could tap. 805 00:40:15,957 --> 00:40:17,250 No, no, no. 806 00:40:17,250 --> 00:40:18,918 No, you pick up your kid. 807 00:40:18,918 --> 00:40:20,754 You take care of your family. - Thanks. 808 00:40:20,754 --> 00:40:22,589 - All right? - Will do. 809 00:40:27,677 --> 00:40:30,055 Everything okay? 810 00:40:30,055 --> 00:40:32,140 Yeah, yeah. 811 00:40:32,140 --> 00:40:33,266 [computer chirps] 812 00:40:33,266 --> 00:40:34,476 How's he holding up? 813 00:40:34,476 --> 00:40:36,227 Good, good. 814 00:40:39,481 --> 00:40:40,565 Oh, my God. 815 00:40:43,777 --> 00:40:45,153 What's up? 816 00:40:45,153 --> 00:40:46,863 The AI facial reconstruction 817 00:40:46,863 --> 00:40:48,823 of the first victim just finished. 818 00:40:48,823 --> 00:40:50,742 Yeah, you got to see this. 819 00:40:50,742 --> 00:40:57,707 ♪ ♪ 820 00:41:03,838 --> 00:41:05,757 Audrey's coffee's good, 821 00:41:05,757 --> 00:41:07,634 but not 90-minutes drive good. 822 00:41:16,810 --> 00:41:22,148 Facial reconstruction on the oldest victim came through. 823 00:41:27,529 --> 00:41:31,700 [somber music] 824 00:41:31,700 --> 00:41:36,079 We're gonna need a DNA sample to prove familial match. 825 00:41:41,793 --> 00:41:44,129 But it's my--it's my mother. 826 00:41:44,129 --> 00:41:51,302 ♪ ♪ 827 00:41:59,269 --> 00:41:59,728 [dramatic music] 828 00:42:02,022 --> 00:42:09,195 ♪ ♪ 829 00:42:28,256 --> 00:42:31,384 [wolf howls] 52546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.