All language subtitles for La.Ronde.1950.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:18,042 --> 00:02:24,001 And I, what have I to do with this story, La Ronde? 4 00:02:26,251 --> 00:02:27,626 Am I the author? 5 00:02:28,751 --> 00:02:30,126 The compére? 6 00:02:31,626 --> 00:02:33,209 A passer-by? 7 00:02:36,417 --> 00:02:40,626 I am you, any one of you 8 00:02:41,917 --> 00:02:48,709 The incarnation of your desire... your desire to know everything 9 00:02:49,917 --> 00:02:54,209 People never grasp reality in its entirety 10 00:02:55,292 --> 00:03:00,959 Why? Because they see only one aspect of things 11 00:03:03,501 --> 00:03:10,834 I see them all, because I see... in the round 12 00:03:12,876 --> 00:03:17,209 This enables me to be everywhere at once. Everywhere 13 00:03:19,626 --> 00:03:22,001 But where are we now? 14 00:03:24,167 --> 00:03:26,001 On a stage? 15 00:03:30,167 --> 00:03:31,751 In a studio? 16 00:03:36,042 --> 00:03:37,751 Who can tell? 17 00:03:39,292 --> 00:03:40,876 In a street 18 00:03:45,792 --> 00:03:51,209 We're in Vienna... 1900 19 00:03:53,292 --> 00:03:55,334 A change of clothes 20 00:03:58,042 --> 00:04:02,834 1900... we are in the past 21 00:04:06,001 --> 00:04:08,001 I adore the past 22 00:04:09,376 --> 00:04:12,001 It's so much more restful than the present... 23 00:04:13,542 --> 00:04:15,876 ...so much more reliable than the future 24 00:04:19,626 --> 00:04:21,626 There's the sun 25 00:04:26,542 --> 00:04:28,709 It's springtime 26 00:04:30,417 --> 00:04:36,751 You can tell that the scent of love is in the air, can't you? 27 00:04:39,917 --> 00:04:44,501 What else before love can begin its round? A waltz 28 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 Here is the waltz 29 00:04:49,167 --> 00:04:54,209 The waltz whirls, the carousel whirls... 30 00:04:55,792 --> 00:04:59,001 ...and the rounds of love can begin 31 00:05:05,167 --> 00:05:09,459 The world's a stage that spins and spins 32 00:05:10,167 --> 00:05:15,584 Clouds fall to earth as rain 33 00:05:15,626 --> 00:05:19,876 Rainwater turns to clouds again 34 00:05:20,376 --> 00:05:24,709 Respectable woman or susceptible jade 35 00:05:25,167 --> 00:05:29,126 Gentleman of leisure or soldier by trade 36 00:05:29,792 --> 00:05:34,626 All are led the same merry dance 37 00:05:34,667 --> 00:05:39,209 When love chooses its victims of chance 38 00:05:41,126 --> 00:05:44,001 Now the carousel is under way 39 00:05:44,917 --> 00:05:49,626 As twilight marks the end of day 40 00:05:50,417 --> 00:05:54,876 See here come the lady of sin 41 00:05:55,167 --> 00:05:59,959 And the rondo of love can begin 42 00:06:09,501 --> 00:06:13,126 - Coming with me, handsome? - You misunderstand, Madame 43 00:06:13,167 --> 00:06:17,626 - Madame? Are you having me on? - I never have anyone on 44 00:06:18,667 --> 00:06:21,876 - Are you coming or not, then? - I'm not playing the game 45 00:06:22,417 --> 00:06:25,376 - The game? - I spin the wheel 46 00:06:26,251 --> 00:06:29,251 You understand? It starts with you 47 00:06:30,292 --> 00:06:35,126 So position yourself at the corner of the street, if you will 48 00:06:38,501 --> 00:06:40,084 You hear that? 49 00:06:41,376 --> 00:06:45,751 Yes, it's the army... soldiers again 50 00:06:45,792 --> 00:06:47,501 There always are soldiers 51 00:06:49,667 --> 00:06:51,709 But your one is the sixth 52 00:06:52,792 --> 00:06:56,626 - He'll be like all the rest - Yes, but he'll go with you 53 00:07:07,417 --> 00:07:10,376 The Tart and the Soldier 54 00:07:26,167 --> 00:07:30,376 Coming with me, handsome? Don't you want to? 55 00:07:31,167 --> 00:07:32,626 "Handsome"? Me? 56 00:07:32,667 --> 00:07:37,584 Who do you think I mean? I live close by; come and warm up a bit 57 00:07:39,251 --> 00:07:41,126 I must return to barracks 58 00:07:41,417 --> 00:07:44,709 You've time and it's nicer at my place 59 00:07:44,751 --> 00:07:48,459 - I bet it is - Not so loud, there are cops about 60 00:07:48,751 --> 00:07:52,001 Are you joking? I've a short way with cops 61 00:07:52,042 --> 00:07:54,751 - A scrapper, are you? - A bit 62 00:07:56,042 --> 00:07:59,126 - Leave me alone, I've no money - I don't want money 63 00:07:59,167 --> 00:08:01,501 Are you Rothschild's daughter? 64 00:08:01,542 --> 00:08:06,126 No, but civilians pay; for boys like you it's free 65 00:08:11,167 --> 00:08:12,751 Free? 66 00:08:14,167 --> 00:08:19,959 You must be the one Michel met... at the Schiffsgasse café 67 00:08:20,542 --> 00:08:23,626 I've met more than one of you boys there 68 00:08:23,667 --> 00:08:25,334 All right, but hurry 69 00:08:25,376 --> 00:08:31,584 You can't wait now it's free. You could at least give me a kiss 70 00:08:37,001 --> 00:08:40,959 - Been in the army long? - Do you want my life story? 71 00:08:41,667 --> 00:08:45,209 - Where do you live? - Ten minutes walk away 72 00:08:45,251 --> 00:08:47,001 You said it was close 73 00:08:49,667 --> 00:08:51,751 It is if you like me 74 00:08:54,376 --> 00:08:56,376 I like you, but it's too far 75 00:08:58,417 --> 00:09:01,959 Come and see me tomorrow, then 76 00:09:02,001 --> 00:09:04,001 Give me your address 77 00:09:06,542 --> 00:09:09,709 - No, you won't come - I tell you I will 78 00:09:17,792 --> 00:09:21,376 If my place is too far, come over here 79 00:09:31,501 --> 00:09:33,626 No one will bother us 80 00:09:33,917 --> 00:09:38,626 - I don't like it here - I like it anywhere 81 00:09:38,667 --> 00:09:40,751 This is losing time 82 00:09:40,792 --> 00:09:45,001 Watch your feet; this is suicide corner 83 00:09:45,542 --> 00:09:47,751 You're a funny little thing 84 00:09:47,792 --> 00:09:51,126 - There's a bench over there - We're not standing on ceremony 85 00:09:55,417 --> 00:09:58,459 I'd have liked a boy like you 86 00:09:58,501 --> 00:10:00,834 No, I'm the jealous type 87 00:10:18,126 --> 00:10:21,001 Sorry, this is my first disguise 88 00:10:27,751 --> 00:10:30,959 Don't start that row again! 89 00:10:34,917 --> 00:10:37,751 Seen Franz? He's got my spurs 90 00:10:37,792 --> 00:10:41,126 Franz is otherwise engaged 91 00:10:41,167 --> 00:10:45,334 Yes, and taking rather too long about it 92 00:10:59,251 --> 00:11:00,959 Not so fast 93 00:11:01,001 --> 00:11:03,376 I'll be on a charge 94 00:11:03,417 --> 00:11:06,501 - At least tell me your name - What's the difference? 95 00:11:06,792 --> 00:11:09,876 - I'm Léocadie - That's a weird one 96 00:11:09,917 --> 00:11:12,251 Not even a farewell cigarette? 97 00:11:12,292 --> 00:11:16,001 I've run out. Good night! 98 00:11:16,542 --> 00:11:22,251 Some night I'd have if they were all as hard-up as you 99 00:11:23,042 --> 00:11:27,376 Go on, miser! Look how the bastard runs! 100 00:11:27,667 --> 00:11:35,001 Look at him running away! The bastard! Not even a cigarette! 101 00:11:36,042 --> 00:11:38,084 That's men for you! 102 00:11:39,501 --> 00:11:42,501 Just in time to keep the carousel going 103 00:11:44,167 --> 00:11:46,501 Hurry, or you'll catch it 104 00:11:48,126 --> 00:11:50,084 What's it to you? 105 00:11:50,126 --> 00:11:54,501 You mustn't be confined to barracks on Saturday 106 00:11:59,417 --> 00:12:00,959 Hurry! 107 00:12:04,126 --> 00:12:08,084 Back to barracks the soldier goes 108 00:12:08,626 --> 00:12:12,251 But the time till Saturday quickly flows 109 00:12:13,292 --> 00:12:17,501 And at the dance-hall once again free 110 00:12:17,542 --> 00:12:22,126 He meets Mademoiselle Marie 111 00:12:56,626 --> 00:12:59,876 I didn't want to at first, remember? 112 00:12:59,917 --> 00:13:03,251 It's not my fault you're so sweet 113 00:13:10,501 --> 00:13:15,751 You're the nicest little armful of all tonight, Mademoiselle Marie 114 00:13:15,792 --> 00:13:17,876 Sampled them all, did you? 115 00:13:17,917 --> 00:13:19,959 You can tell, just by dancing 116 00:13:20,001 --> 00:13:26,209 You danced more with that frightful blonde than with me 117 00:13:27,876 --> 00:13:32,459 Five times. I was beginning to wonder... 118 00:13:33,001 --> 00:13:37,126 ...how you could like dancing with that awful face 119 00:13:37,167 --> 00:13:39,626 Her brother's a friend of mine 120 00:13:39,667 --> 00:13:43,126 - The one with the waxed moustache? - No, with the gravelly voice 121 00:13:43,792 --> 00:13:45,459 That proves nothing 122 00:13:45,501 --> 00:13:49,126 It means she's out of bounds. Let's sit down 123 00:13:49,667 --> 00:13:52,876 No, Monsieur Franz, it's too dark here 124 00:13:53,501 --> 00:13:56,001 - Fear not, I am with you - That's just it 125 00:13:57,042 --> 00:14:01,126 You must learn to trust me 126 00:14:01,417 --> 00:14:03,876 We haven't known each other long enough 127 00:14:03,917 --> 00:14:07,001 We know each other as well as some married couples 128 00:14:07,042 --> 00:14:08,876 There's a seat 129 00:14:10,167 --> 00:14:12,001 Taken! 130 00:14:16,251 --> 00:14:18,251 Don't be afraid 131 00:14:19,376 --> 00:14:22,584 There's another bench; let's sit for a while 132 00:14:23,542 --> 00:14:29,001 All right, if you'll be good, Franz. Promise? 133 00:14:48,667 --> 00:14:50,501 Listen, pal... 134 00:14:51,417 --> 00:14:53,376 Sorry, sir 135 00:14:54,792 --> 00:14:58,126 I think I left my sword on the seat 136 00:15:00,667 --> 00:15:05,876 Remember: A soldier should never be parted from his sword 137 00:15:06,792 --> 00:15:09,001 It was only a minute... 138 00:15:09,042 --> 00:15:12,626 Even so, a sword is a sword 139 00:15:12,667 --> 00:15:16,126 Don't let it happen again 140 00:15:17,876 --> 00:15:21,251 - You're so masterful - That's how one commands men 141 00:15:22,042 --> 00:15:24,209 As for pretty women... 142 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 - What's wrong? - I'm buckling my sword 143 00:15:40,626 --> 00:15:44,084 Franz, you're a bad boy 144 00:15:44,917 --> 00:15:47,459 - Do you love me? - Of course 145 00:15:48,542 --> 00:15:51,751 - What's the rush? - To get back 146 00:15:51,792 --> 00:15:53,751 - Where? - The dance 147 00:15:55,001 --> 00:15:59,751 There's no point in hanging about the park any more 148 00:16:00,542 --> 00:16:03,209 Do you really love me, Franz? 149 00:16:03,251 --> 00:16:05,376 Listen to the music 150 00:16:05,417 --> 00:16:08,251 - You want to dance - Why not? 151 00:16:08,292 --> 00:16:12,626 I can't, I must get back. I'll catch it, as it is 152 00:16:12,917 --> 00:16:16,501 My mistress doesn't like me going out 153 00:16:16,542 --> 00:16:18,209 If you must, you must 154 00:16:19,501 --> 00:16:21,501 I thought you'd see me home 155 00:16:22,417 --> 00:16:24,001 You want me to go with you? 156 00:16:24,042 --> 00:16:27,001 It's so dreary going all alone 157 00:16:27,042 --> 00:16:30,876 Where's the house where you work? 158 00:16:31,292 --> 00:16:33,251 In the Porzellangasse 159 00:16:33,917 --> 00:16:35,751 That's on my way 160 00:16:36,667 --> 00:16:41,626 But I don't want to go just yet; I've a pass until midnight 161 00:16:42,501 --> 00:16:48,251 I see. It's that frightful blonde's turn now 162 00:16:48,292 --> 00:16:51,584 I don't think she's so frightful 163 00:16:51,626 --> 00:16:53,459 Men are horrible 164 00:16:54,542 --> 00:16:58,709 Please, Franz, no more dancing tonight 165 00:16:59,167 --> 00:17:02,876 Stay with me a little longer 166 00:17:03,501 --> 00:17:08,251 Sit and wait for me if you like. Are you thirsty? 167 00:17:08,917 --> 00:17:13,251 A beer for the young lady, please 168 00:17:33,792 --> 00:17:36,501 I don't want to dance any more tonight 169 00:17:55,167 --> 00:17:58,251 I don't know you. Who are you? 170 00:17:58,292 --> 00:18:01,876 Nobody. Or, rather, anybody 171 00:18:03,292 --> 00:18:06,876 - What do you want? - To ask you to take a little walk 172 00:18:15,376 --> 00:18:16,584 I must get back 173 00:18:16,876 --> 00:18:21,584 I'm afraid you are going to be sacked for sneaking out 174 00:18:21,626 --> 00:18:25,501 I'll have to find another job, won't I? 175 00:18:25,542 --> 00:18:28,251 You'll find one, believe me 176 00:18:28,917 --> 00:18:32,209 No better and no worse than any other 177 00:18:33,042 --> 00:18:38,084 But two months from now, fate will be very kind to you 178 00:18:41,292 --> 00:18:45,251 Where are we? Where are you taking me? 179 00:18:45,292 --> 00:18:50,584 We are taking a little stroll through time 180 00:18:50,626 --> 00:18:54,334 Two months. That's a long time 181 00:18:57,042 --> 00:19:00,584 You are there already. Just look 182 00:19:05,126 --> 00:19:06,959 This is the house 183 00:19:10,167 --> 00:19:13,376 Go upstairs... go on 184 00:19:14,292 --> 00:19:16,126 It's your new job 185 00:19:17,626 --> 00:19:21,126 Are you sure? Really? 186 00:19:21,417 --> 00:19:25,584 I'm sure. Go on, pluck up your courage 187 00:19:31,251 --> 00:19:33,376 You're not going to leave me alone? 188 00:19:33,417 --> 00:19:38,751 I must; but don't worry, your soldier will be much nicer to you 189 00:19:42,917 --> 00:19:45,126 Let's hope it's not too late 190 00:19:48,667 --> 00:19:54,001 Waltz and turn 191 00:19:56,542 --> 00:19:59,709 It is his turn now to adore 192 00:20:01,667 --> 00:20:06,209 But your heart is a bit flighty 193 00:20:07,876 --> 00:20:12,626 And worships another more 194 00:20:22,542 --> 00:20:25,376 The Maid and the Young Man 195 00:20:28,376 --> 00:20:32,376 Dear Mademoiselle Marie I got your new address 196 00:20:33,542 --> 00:20:39,209 I'm glad your new employers are nice But how old is the son? 197 00:20:41,542 --> 00:20:44,459 I saw you yesterday when we were on parade 198 00:20:44,792 --> 00:20:47,251 You didn't acknowledge my sign 199 00:20:48,167 --> 00:20:52,001 Was that on purpose or didn't you see me? 200 00:21:01,626 --> 00:21:03,626 Dear Monsieur Franz 201 00:21:04,376 --> 00:21:10,376 Monsieur and Madame are away so I've plenty of time to write 202 00:21:11,876 --> 00:21:15,084 I was so glad to get your letter 203 00:21:16,042 --> 00:21:18,501 But how old is the son? 204 00:21:49,376 --> 00:21:51,209 You rang, Monsieur Alfred? 205 00:21:51,251 --> 00:21:55,251 Yes, Marie, I rang. What was it I wanted? 206 00:21:55,292 --> 00:21:58,376 Oh yes, would you close the shutters, please? 207 00:22:00,792 --> 00:22:02,834 It won't be so hot 208 00:22:21,042 --> 00:22:23,501 You're very brave, Monsieur Alfred... 209 00:22:23,542 --> 00:22:25,501 ...working in this weather 210 00:22:31,417 --> 00:22:34,084 Bring me a glass of water 211 00:22:40,501 --> 00:22:43,626 Let it run until it's nice and cold 212 00:23:53,917 --> 00:23:55,626 Don't spill it 213 00:24:00,917 --> 00:24:05,501 - I wonder what time it is? - Nearly five, Monsieur Alfred 214 00:24:48,917 --> 00:24:52,334 Marie... didn't I hear the doorbell? 215 00:24:53,917 --> 00:24:56,209 No, are you expecting someone? 216 00:24:56,251 --> 00:24:59,376 Yes. You know Professor Schuller? 217 00:24:59,417 --> 00:25:03,876 The man with the beard who came two days ago? 218 00:25:03,917 --> 00:25:09,334 Yes, he comes twice a week, at five 219 00:25:10,792 --> 00:25:16,251 He's coaching me in French. What time is it? 220 00:25:16,292 --> 00:25:18,001 A quarter to five 221 00:25:19,251 --> 00:25:21,501 Well, he's always a bit late 222 00:25:47,917 --> 00:25:52,501 - I thought... - What did you think, sir? 223 00:25:54,501 --> 00:25:57,751 It's just that your bodice... 224 00:25:58,501 --> 00:26:01,501 Don't you like my bodice, sir? 225 00:26:04,751 --> 00:26:07,001 It's blue, isn't it? 226 00:26:12,376 --> 00:26:16,001 You dress very nicely 227 00:26:19,667 --> 00:26:22,876 - Aren't you too hot? - It's broad daylight, sir 228 00:26:23,501 --> 00:26:25,501 You're quite right, Marie 229 00:26:26,167 --> 00:26:28,126 Don't mind me 230 00:26:28,667 --> 00:26:33,209 You're so lovely, you don't have to mind anyone 231 00:26:34,042 --> 00:26:38,251 Oh Marie, your hair smells so nice 232 00:26:40,001 --> 00:26:45,709 I saw you one evening, you know, when I came home very late 233 00:26:46,251 --> 00:26:49,209 I went to the kitchen for some water 234 00:26:50,126 --> 00:26:53,251 The door of your room was open, so... 235 00:26:53,876 --> 00:26:57,126 I saw things 236 00:27:01,167 --> 00:27:03,626 Your skin is so white 237 00:27:04,417 --> 00:27:06,751 Suppose someone rings? 238 00:27:06,792 --> 00:27:09,834 We won't answer 239 00:27:28,292 --> 00:27:30,626 Which floor, sir? 240 00:27:31,792 --> 00:27:33,626 The third 241 00:27:33,667 --> 00:27:36,876 The lady and gentleman are away 242 00:27:36,917 --> 00:27:39,626 I know; it's their son I'm to see 243 00:27:39,667 --> 00:27:41,584 He isn't in 244 00:27:41,626 --> 00:27:46,334 But he told me he wasn't going with his parents 245 00:27:46,376 --> 00:27:48,501 He must have changed his mind 246 00:27:48,542 --> 00:27:51,376 No, he's expecting me 247 00:27:51,417 --> 00:27:53,084 Really? 248 00:27:55,001 --> 00:27:58,376 Who are you, anyway? 249 00:27:58,417 --> 00:28:01,376 You wouldn't know me; I'm new 250 00:28:03,542 --> 00:28:06,584 No one's there, I assure you 251 00:28:10,667 --> 00:28:14,876 I imagine you'll find that the shutters are closed 252 00:28:14,917 --> 00:28:18,751 Well, thank you for saving me the climb 253 00:28:18,792 --> 00:28:22,501 Don't thank me; just keeping it going 254 00:28:25,376 --> 00:28:27,001 Keeping what going? 255 00:28:27,042 --> 00:28:30,001 The carousel, Professor 256 00:28:32,501 --> 00:28:33,626 The carousel? 257 00:28:47,501 --> 00:28:50,959 I'm sure someone rang 258 00:28:57,042 --> 00:28:59,001 Go and see 259 00:29:16,292 --> 00:29:18,251 Nobody's there 260 00:29:20,792 --> 00:29:22,751 He can't have come 261 00:29:25,001 --> 00:29:27,626 How very fortunate 262 00:29:28,376 --> 00:29:33,876 I'm going for a walk; I need to take the air 263 00:29:35,792 --> 00:29:37,209 I feel ten years older 264 00:29:37,251 --> 00:29:39,959 Enjoy your walk, Monsieur Alfred 265 00:29:41,042 --> 00:29:43,459 You're not angry with me? 266 00:29:43,501 --> 00:29:47,626 I'm sure I'll be seeing you again 267 00:29:47,667 --> 00:29:50,709 - Naturally. Why do you say that? - No reason 268 00:29:51,167 --> 00:29:53,001 I'll see you later 269 00:29:53,042 --> 00:29:55,376 Yes, Monsieur Alfred 270 00:29:57,126 --> 00:30:01,001 Soon after that gala day 271 00:30:01,667 --> 00:30:05,126 Seized by love's dizzy sway 272 00:30:06,042 --> 00:30:10,376 The young man's eager head 273 00:30:10,917 --> 00:30:15,834 Was turned by one already wed 274 00:30:16,417 --> 00:30:20,376 Whirl and whirl, my manikins 275 00:30:21,042 --> 00:30:24,959 Oft of love the young man sings 276 00:30:26,376 --> 00:30:29,876 But virtue stills his fevered pleas 277 00:30:30,626 --> 00:30:34,834 When he craves boons she flees 278 00:30:36,001 --> 00:30:39,876 If flowers have their subtle charms 279 00:30:40,917 --> 00:30:44,376 Here are roses in his arms 280 00:30:45,792 --> 00:30:49,709 Yet not quite enough to sway 281 00:30:50,001 --> 00:30:54,584 Her modesty from virtue's way 282 00:30:55,001 --> 00:30:59,334 A sip of wine that intoxicates 283 00:31:00,417 --> 00:31:03,459 Would soon lure to heaven's gates 284 00:31:04,542 --> 00:31:09,084 But a lady of such airy graces 285 00:31:09,417 --> 00:31:14,126 Does not drink in public places 286 00:31:14,167 --> 00:31:18,084 So pay the rent 287 00:31:18,876 --> 00:31:21,251 On discreet rooms 288 00:31:23,042 --> 00:31:26,626 The key is lent 289 00:31:27,792 --> 00:31:31,876 And new hope looms 290 00:31:33,042 --> 00:31:36,834 One fine day at the appointed hour 291 00:31:37,542 --> 00:31:42,376 Burning with ardour he enters the bower 292 00:31:43,626 --> 00:31:49,001 He waits as blithe as a bird 293 00:31:49,042 --> 00:31:51,876 Today she has given her word 294 00:32:10,001 --> 00:32:11,501 Wait for me 295 00:32:15,417 --> 00:32:16,876 Five minutes 296 00:32:16,917 --> 00:32:20,626 The Young Man and the Married Woman 297 00:32:34,292 --> 00:32:36,126 Shut the door quickly 298 00:32:38,751 --> 00:32:40,501 Were you followed? 299 00:32:40,542 --> 00:32:44,709 I hope not, I changed cabs three times. What madness 300 00:32:48,167 --> 00:32:49,876 What time is it? 301 00:32:51,001 --> 00:32:53,876 A quarter to six. You're not late 302 00:32:57,917 --> 00:33:00,126 What a nice place you have 303 00:33:01,417 --> 00:33:04,751 So cosy 304 00:33:06,792 --> 00:33:11,626 - Is it really your place? - Well, yes... at present 305 00:33:14,042 --> 00:33:16,501 - Since when? - For some time 306 00:33:18,042 --> 00:33:20,584 Won't you sit down? 307 00:33:22,667 --> 00:33:26,501 Yes, I'm so nervous I can hardly stand 308 00:33:26,542 --> 00:33:30,376 You'll feel better with your cape off 309 00:33:35,626 --> 00:33:38,001 And your veil 310 00:33:38,042 --> 00:33:39,376 Two 311 00:33:56,792 --> 00:34:00,584 You'll feel better with your hat off 312 00:34:10,626 --> 00:34:13,376 You're more lovely than ever 313 00:34:14,292 --> 00:34:18,501 How sweet. Do you love me? 314 00:34:18,542 --> 00:34:20,501 How can you doubt it? 315 00:34:22,042 --> 00:34:25,751 Then prove it by letting me go 316 00:34:26,417 --> 00:34:30,751 I am here as you wished. You promised to behave 317 00:34:32,917 --> 00:34:35,501 - And now good-bye - Don't torture me, Emma 318 00:34:35,542 --> 00:34:38,376 - The five minutes are over - Barely five seconds 319 00:34:38,417 --> 00:34:44,084 What time is it? Five to six. I should be at my sisters 320 00:34:44,376 --> 00:34:47,626 Let her wait; you see her every day 321 00:34:47,667 --> 00:34:51,376 Oh Alfred, why did I listen to you? 322 00:34:53,042 --> 00:34:59,251 I've thought about you so often, Emma, and I know you're unhappy 323 00:35:01,626 --> 00:35:04,126 Life is so dreary 324 00:35:06,792 --> 00:35:13,001 So empty and so brief, so terribly brief 325 00:35:14,751 --> 00:35:19,209 Unless love happens to cross one's path 326 00:35:19,251 --> 00:35:23,459 Who could have foreseen this a week ago, even yesterday? 327 00:35:23,501 --> 00:35:25,501 Yet two days ago you promised 328 00:35:25,542 --> 00:35:29,251 You hadn't yet turned my head then 329 00:35:29,667 --> 00:35:34,209 Yesterday I wrote you a letter, breaking it off 330 00:35:34,251 --> 00:35:35,251 I never received it 331 00:35:35,542 --> 00:35:38,501 I tore it up. I should have sent it 332 00:35:40,792 --> 00:35:43,834 Good-bye, Alfred; we must not meet again 333 00:35:45,542 --> 00:35:48,376 What is behind that door? 334 00:35:48,417 --> 00:35:51,126 It's... a room 335 00:35:51,167 --> 00:35:53,376 What sort of room? 336 00:35:53,917 --> 00:35:57,251 Another drawing-room 337 00:35:57,667 --> 00:35:59,459 Two drawing-rooms? 338 00:36:00,417 --> 00:36:03,001 Yes, it's a large apartment 339 00:36:05,167 --> 00:36:08,876 I am going to ask you a question, Alfred 340 00:36:10,626 --> 00:36:13,209 Promise to answer truthfully? 341 00:36:14,792 --> 00:36:17,834 Have other women been here? 342 00:36:18,126 --> 00:36:21,709 Well, the building is over fifty years old... 343 00:36:21,751 --> 00:36:25,001 You know quite well what I mean 344 00:36:26,251 --> 00:36:31,084 Never, Emma, never. As I explained to you... 345 00:36:31,792 --> 00:36:35,959 So it was especially for me that you... 346 00:36:36,001 --> 00:36:39,959 - Was that wrong? - Not at all 347 00:37:05,292 --> 00:37:07,334 What are you making me do? 348 00:37:09,501 --> 00:37:13,459 What time is it? It must be late 349 00:37:28,292 --> 00:37:33,084 I'd like something to drink... a glass of water 350 00:37:37,917 --> 00:37:40,709 Wouldn't you rather have something... 351 00:37:40,751 --> 00:37:42,751 Anything 352 00:37:42,792 --> 00:37:45,876 I'm afraid I broke the cork 353 00:37:49,417 --> 00:37:54,251 The other room, I meant to tell you... 354 00:41:06,417 --> 00:41:09,001 You gave me such a fright 355 00:41:36,542 --> 00:41:38,751 Don't worry about it, darling 356 00:41:38,792 --> 00:41:43,834 But I was certain... I've been like a mad man all day 357 00:41:49,792 --> 00:41:52,626 Have you read Stendhal? 358 00:41:54,292 --> 00:41:58,709 Yes, Stendhal's book, On Love 359 00:42:00,417 --> 00:42:03,876 It reveals something very characteristic 360 00:42:06,167 --> 00:42:13,251 Some cavalry officers describe their amatory adventures 361 00:42:15,542 --> 00:42:18,501 Do you follow me? 362 00:42:18,542 --> 00:42:21,626 Yes, what about their adventures? 363 00:42:21,667 --> 00:42:24,751 Well, they all say... 364 00:42:24,792 --> 00:42:28,626 ...that it's with the women they most desired... 365 00:42:29,667 --> 00:42:35,751 ...that it happened... you know, what happened to me 366 00:42:37,042 --> 00:42:40,501 It's very characteristic, isn't it? 367 00:42:43,917 --> 00:42:47,001 Furthermore, only one of them claims... 368 00:42:47,667 --> 00:42:51,001 ...that it didn't happen to him 369 00:42:51,542 --> 00:42:54,251 Maybe it was true 370 00:42:54,292 --> 00:42:57,876 Ah, but Stendhal says he's a braggart 371 00:42:57,917 --> 00:43:02,584 I don't see why there shouldn't be one 372 00:43:02,626 --> 00:43:05,376 Wait, you haven't heard the best of it 373 00:43:07,292 --> 00:43:12,209 Just imagine, one of these cavalry officers says... 374 00:43:13,292 --> 00:43:18,709 ...he spent three nights with the woman he truly desired... 375 00:43:20,792 --> 00:43:24,501 ...or maybe it was six, I don't recall... 376 00:43:24,542 --> 00:43:26,501 Three, I expect 377 00:43:26,542 --> 00:43:28,626 But you don't know what comes next 378 00:43:28,667 --> 00:43:31,626 No, but I expect it was three 379 00:43:31,667 --> 00:43:37,251 Anyway, this officer and the woman he loved were together... 380 00:43:39,167 --> 00:43:41,126 ...for three nights... 381 00:43:42,667 --> 00:43:46,251 ...and all they did was weep 382 00:43:46,292 --> 00:43:49,251 They wept? Both of them? 383 00:43:49,292 --> 00:43:53,876 They wept for joy... 384 00:43:54,792 --> 00:43:57,501 ...happy just to be together 385 00:43:58,292 --> 00:44:00,876 Don't you find that understandable? 386 00:44:00,917 --> 00:44:04,626 I think it's natural in lovers 387 00:44:05,792 --> 00:44:08,876 Surely there are some who don't weep? 388 00:44:09,167 --> 00:44:11,126 Yes, of course 389 00:44:12,042 --> 00:44:17,251 Oh good, because I thought Stendhal meant... 390 00:44:17,542 --> 00:44:21,751 ...that all cavalry officers wept 391 00:44:25,001 --> 00:44:27,209 You're making fun of me 392 00:44:27,251 --> 00:44:30,876 Not at all. Don't be cross 393 00:44:31,501 --> 00:44:33,251 You saying that makes me cross 394 00:44:33,542 --> 00:44:35,751 - You'll make yourself ill - Pile it on! 395 00:44:35,792 --> 00:44:42,376 No, really, I think it's sweet just to remain good friends 396 00:44:42,417 --> 00:44:45,626 - That's the last straw! - What can I say, then? 397 00:44:46,251 --> 00:44:50,209 Let's maintain a symbolic silence 398 00:44:56,042 --> 00:44:59,959 What time is it, Alfred darling? 399 00:45:01,792 --> 00:45:04,459 The time's long past 400 00:45:04,501 --> 00:45:06,126 Where's your watch? 401 00:45:07,292 --> 00:45:09,334 In my waistcoat 402 00:45:09,376 --> 00:45:11,376 Where's your waistcoat? 403 00:45:18,292 --> 00:45:23,459 No, Alfred... I must go 404 00:45:25,501 --> 00:45:27,584 It must be terribly late 405 00:45:30,376 --> 00:45:33,626 It was so nice just being friends 406 00:45:37,042 --> 00:45:40,334 There, that's better now 407 00:46:05,417 --> 00:46:09,876 Eight o'clock! Luckily the cab has waited for me 408 00:46:09,917 --> 00:46:13,584 - Because you told him to - Five minutes, I told him 409 00:46:15,542 --> 00:46:17,209 He knows this life 410 00:46:17,251 --> 00:46:19,251 I know this place 411 00:46:21,042 --> 00:46:27,376 See you tomorrow at the Lobheimers? We'll dance the first waltz 412 00:46:28,292 --> 00:46:29,876 I wouldn't dare 413 00:46:29,917 --> 00:46:33,376 - Here, then, the day after - You're mad, darling 414 00:46:33,751 --> 00:46:35,876 You want to come back? 415 00:46:37,167 --> 00:46:42,209 Let's discuss it tomorrow, dancing the first waltz 416 00:47:00,126 --> 00:47:02,126 I'm a married woman's lover! 417 00:47:38,126 --> 00:47:41,876 The Married Woman and her Husband 418 00:47:43,251 --> 00:47:47,251 - What are you doing? - I'm reading Stendhal 419 00:47:47,292 --> 00:47:51,459 - Is it a good book? - Very instructive 420 00:47:51,876 --> 00:47:56,501 Nine hundred payable on the fifteenth... 421 00:47:57,751 --> 00:48:04,251 A credit of 4,100 due for September... 422 00:48:09,751 --> 00:48:13,209 - What's the matter? - I should ask you that 423 00:48:15,167 --> 00:48:16,751 Me? Why? 424 00:48:17,917 --> 00:48:22,501 You look so lovely, quite transformed 425 00:48:24,042 --> 00:48:25,876 Was I plain before? 426 00:48:26,251 --> 00:48:29,251 You were young; you've blossomed 427 00:48:31,417 --> 00:48:33,626 You're very gallant tonight 428 00:48:34,292 --> 00:48:36,251 Business is booming 429 00:48:37,251 --> 00:48:39,334 Ah yes, of course 430 00:48:40,917 --> 00:48:44,959 Husbands have their worries, you know 431 00:48:48,001 --> 00:48:50,251 Are you working or talking? 432 00:48:51,042 --> 00:48:53,251 I'm working, naturally 433 00:48:58,542 --> 00:49:00,709 I'm going to sleep 434 00:49:29,417 --> 00:49:34,251 Emma... do you remember Venice? 435 00:49:36,042 --> 00:49:38,126 Yes, our honeymoon 436 00:49:38,917 --> 00:49:41,459 It was nice 437 00:49:45,292 --> 00:49:47,001 Turn up the light 438 00:49:57,917 --> 00:50:01,626 I wanted to explain something to you 439 00:50:05,167 --> 00:50:06,959 You see, husbands... 440 00:50:08,501 --> 00:50:10,251 No, that's not it 441 00:50:10,792 --> 00:50:14,959 Husbands cannot always be lovers 442 00:50:17,542 --> 00:50:20,334 There is a time for everything 443 00:50:20,376 --> 00:50:24,584 Periods of calm in which one remains friends 444 00:50:25,417 --> 00:50:30,751 And other times not quite so... calm 445 00:50:33,292 --> 00:50:39,251 We have known spells of both kinds; that's how it should be 446 00:50:43,167 --> 00:50:45,751 I didn't say no, I said oh 447 00:51:18,126 --> 00:51:19,376 Mind you... 448 00:51:20,001 --> 00:51:22,084 No, I've said that before 449 00:51:23,542 --> 00:51:28,251 It's as it should be, because without periods of calm... 450 00:51:31,126 --> 00:51:35,501 ...there wouldn't be any... not quite so calm ones 451 00:51:36,917 --> 00:51:38,376 You understand? 452 00:51:38,917 --> 00:51:40,626 It's perfectly clear 453 00:51:40,667 --> 00:51:45,126 Seasonal change is the very basis of life 454 00:51:45,417 --> 00:51:49,626 Conjugal love, you see is... how shall I put it? 455 00:51:59,917 --> 00:52:04,709 Marriage... marriage is a perplexing mystery 456 00:52:05,667 --> 00:52:09,459 Young ladies of good family... 457 00:52:10,167 --> 00:52:13,459 ...you come to us pure and innocent 458 00:52:13,501 --> 00:52:17,126 We have our experience, but bought at what cost 459 00:52:19,376 --> 00:52:24,751 The creatures to whom we are forced to turn in our youth 460 00:52:27,126 --> 00:52:28,876 We have no choice 461 00:52:30,042 --> 00:52:36,751 Tell me about these creatures; they interest me very much 462 00:52:37,167 --> 00:52:38,751 Are you joking? 463 00:52:38,792 --> 00:52:44,501 No, I've often asked to hear about your youth... with these creatures 464 00:52:44,542 --> 00:52:50,209 No, Emma, you don't understand; it would be a sort of desecration 465 00:52:52,917 --> 00:52:55,626 But it was so long ago 466 00:52:58,917 --> 00:53:01,376 Did you have a married woman? 467 00:53:01,417 --> 00:53:03,126 What do you mean? 468 00:53:03,167 --> 00:53:05,334 I think the question is clear 469 00:53:05,376 --> 00:53:09,751 Yes, but what makes you ask such a question? 470 00:53:12,292 --> 00:53:14,584 Do you know one of these... 471 00:53:14,626 --> 00:53:17,626 - Married women? - Faithless wives 472 00:53:18,292 --> 00:53:21,501 How should I know? 473 00:53:22,042 --> 00:53:26,751 - One of your friends? - I don't know, Charles 474 00:53:26,792 --> 00:53:28,626 Has one confided in you? 475 00:53:29,376 --> 00:53:31,751 No, no one 476 00:53:33,667 --> 00:53:36,626 Do you suspect one of them? 477 00:53:39,167 --> 00:53:43,459 I can't think of anyone 478 00:53:43,501 --> 00:53:44,959 Is that true? 479 00:53:46,751 --> 00:53:48,876 Promise me this, Emma 480 00:53:50,292 --> 00:53:55,001 Never associate with a woman you suspect may not be irreproachable 481 00:53:55,042 --> 00:54:01,626 I know you would avoid such company, but a woman of doubtful reputation... 482 00:54:01,667 --> 00:54:07,751 ...tends to cultivate respectability in the acquaintances she chooses 483 00:54:08,501 --> 00:54:13,376 Suffering a sense of deep humiliation, she yearns... 484 00:54:13,917 --> 00:54:15,959 ...for her lost virtue 485 00:54:16,251 --> 00:54:17,584 Do you think so? 486 00:54:17,626 --> 00:54:22,709 I know so. Think of her perilous life of lies and deception 487 00:54:23,667 --> 00:54:28,376 She pays dear for her moment of... not even happiness... 488 00:54:28,417 --> 00:54:30,001 Of pleasure? 489 00:54:31,417 --> 00:54:33,626 How can you call it pleasure? 490 00:54:33,667 --> 00:54:36,501 Well, I assume so, otherwise... 491 00:54:37,167 --> 00:54:41,751 But it's an aberration; yes, a moment of aberration 492 00:54:42,917 --> 00:54:45,376 Of which you took advantage? 493 00:54:46,876 --> 00:54:48,709 Yes, once 494 00:54:49,542 --> 00:54:52,251 Who was it? Long ago? 495 00:54:52,292 --> 00:54:54,084 Very long ago 496 00:54:55,792 --> 00:54:57,001 She is dead 497 00:55:00,292 --> 00:55:01,626 Dead? 498 00:55:03,917 --> 00:55:06,501 These women always die young 499 00:55:07,917 --> 00:55:12,251 - Are you sure they die young? - It's a fact. It's justice 500 00:55:14,167 --> 00:55:16,251 Did you love her? 501 00:55:16,292 --> 00:55:19,001 One does not love such women 502 00:55:25,167 --> 00:55:27,376 One can truly love... 503 00:55:28,126 --> 00:55:32,126 ...only in truth and purity 504 00:55:33,751 --> 00:55:35,334 That's true 505 00:55:55,542 --> 00:55:57,251 What time is it? 506 00:55:57,667 --> 00:56:00,459 Who cares, with our lives before us? 507 00:56:02,126 --> 00:56:04,126 How reassuring 508 00:56:05,167 --> 00:56:07,626 Remember Venice 509 00:56:11,292 --> 00:56:13,376 Give me your hand 510 00:56:32,251 --> 00:56:35,376 The Husband and... 511 00:56:37,292 --> 00:56:39,251 ...the Little... 512 00:56:41,667 --> 00:56:43,709 How shall I put it? 513 00:56:47,292 --> 00:56:49,751 The Little Milliner? 514 00:56:49,792 --> 00:56:53,084 No, she's not a working girl 515 00:56:54,542 --> 00:56:56,626 The Little Cocotte? 516 00:56:56,667 --> 00:57:02,084 No, she's no cocotte; she's a sweet little thing 517 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 You simply don't understand 518 00:57:11,917 --> 00:57:14,584 I'm only a beginner, sir 519 00:57:14,626 --> 00:57:17,876 Experience of life is all it takes 520 00:57:34,042 --> 00:57:35,626 Certainly, Monsieur Breitkopf 521 00:57:35,667 --> 00:57:37,751 How do you know my name? 522 00:57:37,792 --> 00:57:44,126 I had the honour to serve you when I was with Wachtl at Mayerling 523 00:57:44,167 --> 00:57:49,501 Mayerling... then you know my culinary preferences? 524 00:57:49,542 --> 00:57:53,251 Certainly, Monsieur Breitkopf. And to drink? 525 00:57:53,292 --> 00:57:54,876 Champagne, naturally 526 00:58:27,667 --> 00:58:32,001 Prawns... venison... pineapple... 527 00:58:34,042 --> 00:58:37,251 Why not? She is young 528 00:58:41,751 --> 00:58:43,501 Are you thirsty? 529 00:58:44,876 --> 00:58:46,751 What must you think of me? 530 00:58:47,751 --> 00:58:51,876 Because this is a private room... 531 00:58:53,126 --> 00:58:55,751 ...and because I accepted at once 532 00:58:55,792 --> 00:59:01,626 What could happen in a restaurant? The waiter could come in any time 533 00:59:03,126 --> 00:59:05,126 I adore prawns 534 00:59:15,542 --> 00:59:16,876 It prickles 535 00:59:17,376 --> 00:59:20,626 - Nice here, isn't it? - It's classy 536 00:59:23,251 --> 00:59:30,126 Tell me, have you ever been in a private dining-room before? 537 00:59:31,751 --> 00:59:37,459 Do you really want to know? Well, yes, I have 538 00:59:38,917 --> 00:59:42,834 But not like you think; with a friend and her intended 539 00:59:43,292 --> 00:59:47,501 I'd have seen no harm even if you had said... 540 00:59:48,667 --> 00:59:51,084 ...your boyfriend 541 00:59:51,126 --> 00:59:55,126 I haven't any boy-friend. I swear it 542 00:59:56,292 --> 00:59:59,709 Do you expect me to believe... 543 01:00:02,917 --> 01:00:06,209 There hasn't been anyone for six months 544 01:00:07,042 --> 01:00:08,834 Who was he? 545 01:00:10,917 --> 01:00:12,626 He looked like you 546 01:00:20,376 --> 01:00:22,209 Otherwise... 547 01:00:23,917 --> 01:00:29,126 You mean that otherwise you wouldn't have let me speak to you? 548 01:00:32,667 --> 01:00:34,709 He had such charm 549 01:00:36,042 --> 01:00:41,376 You talk just like him and you have the same eyes 550 01:00:45,167 --> 01:00:47,876 What did he do for a living? 551 01:00:51,876 --> 01:00:53,501 For a living? 552 01:00:55,917 --> 01:00:57,751 Oh, those eyes of yours! 553 01:01:00,417 --> 01:01:02,834 You, too, remind me of someone 554 01:01:06,542 --> 01:01:08,251 My youth 555 01:01:16,876 --> 01:01:18,876 My glass is empty 556 01:01:18,917 --> 01:01:22,001 Wait, there must be a little left 557 01:01:34,167 --> 01:01:35,959 How old are you? 558 01:01:36,001 --> 01:01:40,751 More important, how old are you? Eighteen? 559 01:01:40,792 --> 01:01:43,126 No, nineteen 560 01:01:48,126 --> 01:01:52,709 - And you? Thirty? - Just about, yes 561 01:01:55,917 --> 01:01:58,751 There must be something in the champagne 562 01:02:00,376 --> 01:02:02,959 My head is spinning 563 01:02:10,626 --> 01:02:14,334 What if I can't get up again? 564 01:02:16,792 --> 01:02:18,709 I adore you 565 01:02:40,542 --> 01:02:42,584 The bill, sir 566 01:02:55,417 --> 01:02:59,959 Tell me... you saw the girl? 567 01:03:00,001 --> 01:03:04,334 I noticed the young lady when you arrived, sir 568 01:03:06,792 --> 01:03:10,376 - Do you know her? - No, I've never seen her before 569 01:03:11,626 --> 01:03:15,376 I've been wondering... 570 01:03:17,167 --> 01:03:22,126 After all, I know nothing of her. A foolish infatuation 571 01:03:22,792 --> 01:03:25,501 There should be no call for regrets 572 01:03:26,792 --> 01:03:29,584 - You think so? - In my experience, sir 573 01:03:48,001 --> 01:03:52,501 Oh dear, that champagne 574 01:03:56,001 --> 01:03:58,251 What must you think of me? 575 01:03:58,292 --> 01:04:00,501 Simply that you like me 576 01:04:00,542 --> 01:04:03,501 But really, that champagne... 577 01:04:03,542 --> 01:04:10,376 When two young people feel attracted, spiked champagne is not needed... 578 01:04:12,751 --> 01:04:18,251 I was just using the champagne as an excuse, like people do 579 01:04:18,751 --> 01:04:20,959 I'm a bit ashamed 580 01:04:21,001 --> 01:04:23,876 But I resemble your first love, don't I? 581 01:04:23,917 --> 01:04:26,376 Was he a lieutenant? 582 01:04:26,417 --> 01:04:30,876 No, he left the army. His father has a café 583 01:04:34,626 --> 01:04:39,501 Do you realize it's half-past eleven? Think of your mother 584 01:04:42,917 --> 01:04:46,626 - You've had enough of me? - No, but you said... 585 01:04:49,751 --> 01:04:52,084 I don't even know your name 586 01:04:56,292 --> 01:04:59,959 You're not the same any more, Charles 587 01:05:01,667 --> 01:05:03,709 My umbrella 588 01:05:15,917 --> 01:05:20,501 - Will I see you soon? - I only come to Vienna occasionally 589 01:05:22,792 --> 01:05:25,001 I bet you're married 590 01:05:26,876 --> 01:05:31,376 They usually are when they "come to Vienna occasionally" 591 01:05:31,667 --> 01:05:35,084 Don't you regret seducing a married man? 592 01:05:35,126 --> 01:05:39,084 No, his wife's probably doing the same 593 01:05:39,126 --> 01:05:41,751 I forbid you to say that! 594 01:05:41,792 --> 01:05:44,751 So you do have a wife 595 01:05:44,792 --> 01:05:49,959 Whether I have or not, your joke is in very bad taste 596 01:05:59,751 --> 01:06:06,626 Seriously, though, I'd like to see you often 597 01:06:07,917 --> 01:06:13,376 I must be sure of you, but I can't keep an eye on you all the time 598 01:06:13,751 --> 01:06:17,459 Men like you don't turn up every day 599 01:06:18,126 --> 01:06:22,876 True, but you're... you're not naive so much as young 600 01:06:23,292 --> 01:06:28,501 Unscrupulous tempters lie in wait for girls like you 601 01:06:31,292 --> 01:06:34,751 So, although I do not live in Vienna... 602 01:06:36,417 --> 01:06:40,751 ...we could come to an arrangement, provided... 603 01:06:42,501 --> 01:06:44,501 ...your love is for me alone 604 01:06:46,751 --> 01:06:50,626 We could find a little nest for you... 605 01:06:51,251 --> 01:06:55,584 ...where I would join you on each of my visits 606 01:06:56,292 --> 01:07:00,376 I could afford a place... rented, of course 607 01:07:02,126 --> 01:07:07,834 I would suggest a quiet district but a nice one 608 01:07:08,917 --> 01:07:14,501 A lovely house with a fine hallway waxed floors 609 01:07:15,167 --> 01:07:20,126 beautifully polished brasses and an imposing staircase 610 01:07:37,667 --> 01:07:42,626 See the welcome mat is set 611 01:07:42,667 --> 01:07:47,376 It is for our young grisette 612 01:07:47,417 --> 01:07:52,084 She has found a poet's charms 613 01:07:52,376 --> 01:07:56,001 More alluring than the husband's arms 614 01:07:56,042 --> 01:07:58,001 Are all poets like you? 615 01:07:58,042 --> 01:08:00,959 The truly great, but we are few 616 01:08:01,001 --> 01:08:02,959 I'm a bit scared 617 01:08:03,001 --> 01:08:05,334 You find me impressive? 618 01:08:05,876 --> 01:08:08,959 Won't you light the other candles? 619 01:08:09,001 --> 01:08:14,334 We are bathed in an ocean of light all day long... 620 01:08:14,376 --> 01:08:20,209 ...from which we emerge to throw the cloak of night about us 621 01:08:20,251 --> 01:08:23,709 Cloak is too prosaic, don't you think? 622 01:08:23,751 --> 01:08:26,459 Me? I don't know 623 01:08:26,501 --> 01:08:29,542 What sublime incomprehension! 624 01:08:29,834 --> 01:08:32,959 Let's see... cloak, wrapper of night... 625 01:08:33,001 --> 01:08:33,542 Starry shawl, that's it Let's see... cloak, wrapper of night... 626 01:08:33,584 --> 01:08:35,459 Starry shawl, that's it 627 01:08:35,501 --> 01:08:38,417 - Why starry? - Be quiet! 628 01:08:40,959 --> 01:08:43,542 Don't say a word 629 01:08:47,209 --> 01:08:49,501 Can you write in the dark? 630 01:08:49,542 --> 01:08:51,459 By the light of my inspiration, yes 631 01:08:51,751 --> 01:08:54,542 Let's see: Ocean... light... 632 01:08:56,751 --> 01:08:58,709 You're writing it down? 633 01:08:58,751 --> 01:09:02,542 Inspiration, alas, has but a short memory 634 01:09:02,584 --> 01:09:09,417 It dogs us, this forced marriage of poetic throe and prosaic chore 635 01:09:09,459 --> 01:09:17,292 Yes, perfect: Poetic throe and prosaic chore. Are you thirsty? 636 01:09:17,334 --> 01:09:20,001 - No, hungry - I wish you were thirsty 637 01:09:20,042 --> 01:09:22,667 Why? I tell you I'm hungry 638 01:09:22,709 --> 01:09:26,376 Drinks I have. Shall I go for sausages? 639 01:09:26,667 --> 01:09:28,751 No, not sausages 640 01:09:28,792 --> 01:09:31,459 Dinner in a private room? 641 01:09:31,501 --> 01:09:35,292 Again? It must be a craze with men 642 01:09:35,584 --> 01:09:40,667 You've dined in a private room? With a seducer? 643 01:09:40,709 --> 01:09:45,001 No, with a friend and her intended, see? 644 01:09:45,292 --> 01:09:49,251 No, I don't see. I can't even see if you're blushing 645 01:09:49,667 --> 01:09:54,417 I suspect you're lying, but I can't see you at all 646 01:09:57,501 --> 01:10:00,001 You should have set me down in writing 647 01:10:00,292 --> 01:10:06,376 How incredibly profound; you have defined the entire tragedy of desire 648 01:10:06,959 --> 01:10:10,959 - Can't you talk like other people? - I've never tried 649 01:10:12,792 --> 01:10:14,959 First tell me if you love me 650 01:10:15,001 --> 01:10:16,167 Yes, I love you 651 01:10:16,209 --> 01:10:19,417 - Why? - Because you're not like the rest 652 01:10:19,459 --> 01:10:20,917 It shows? 653 01:10:20,959 --> 01:10:25,459 It's audible. For you, love seems to be something... 654 01:10:28,001 --> 01:10:33,501 Immaterial. Take off your dress. Take it off, I said 655 01:10:33,542 --> 01:10:40,042 Night is here with her veil, sprinkling the galaxy at our feet 656 01:10:40,084 --> 01:10:43,667 So take off your dress, take everything off 657 01:10:43,709 --> 01:10:45,376 But I'm cold 658 01:10:45,417 --> 01:10:49,917 Night restores to us fifty suns hidden by the day 659 01:10:49,959 --> 01:10:54,376 Imagine we are in a mysterious Indian palace 660 01:10:54,417 --> 01:10:58,626 The Indian nights are warm; take off your chemise 661 01:11:01,709 --> 01:11:06,001 A heavy, sultry humidity envelops us 662 01:11:06,292 --> 01:11:07,959 Do you love me? 663 01:11:35,917 --> 01:11:37,417 The bill 664 01:11:47,709 --> 01:11:50,626 - What time is it? - A little after eleven 665 01:11:52,917 --> 01:11:56,376 - I make it five to twelve - So do I 666 01:12:04,792 --> 01:12:09,042 - Something must have kept her - Yes, sir. Nothing serious 667 01:12:10,084 --> 01:12:12,251 - You think so? - I'm sure of it 668 01:12:13,042 --> 01:12:15,167 Not thirsty, sir? 669 01:12:23,667 --> 01:12:28,959 Zealous blast on zephyr breeze alike will please the pallid trees 670 01:12:29,001 --> 01:12:35,167 when blanched their branches dance 'neath winter's snowy circumstance 671 01:12:36,209 --> 01:12:41,042 Now I shall offer you a dazzling gift 672 01:12:41,084 --> 01:12:44,209 I shall reveal my name: Kuhlenkampf 673 01:12:48,459 --> 01:12:51,167 Astounded, are you not? 674 01:12:51,209 --> 01:12:54,917 Why? It's quite an ordinary name 675 01:12:54,959 --> 01:12:57,126 Don't you know the name? 676 01:12:57,167 --> 01:13:01,667 Is it true you write plays? Plays they perform in theatres? 677 01:13:01,709 --> 01:13:06,042 My child, you are beauty, simplicity, life 678 01:13:06,084 --> 01:13:10,917 - What if I were a butcher's boy? - I'd love you just the same 679 01:13:10,959 --> 01:13:15,917 Swear you did not know I was Kuhlenkampf 680 01:13:15,959 --> 01:13:17,667 I told you I didn't 681 01:13:17,709 --> 01:13:21,209 You melt me to tears. Forget what I told you 682 01:13:21,251 --> 01:13:26,251 I am not Kuhlenkampf; I am simply Robert 683 01:13:26,292 --> 01:13:31,917 I'm not a writer, but a clerk, pianist in a café by night 684 01:13:31,959 --> 01:13:37,667 Our love shall endure eternally in simple grandeur 685 01:13:37,709 --> 01:13:39,876 What café do you play in? 686 01:13:40,292 --> 01:13:47,959 No more questions. Come away with me, for three months or three weeks 687 01:13:48,001 --> 01:13:51,376 What about your boss? And my mother? 688 01:13:51,417 --> 01:13:54,417 Let them console each other 689 01:13:54,459 --> 01:14:00,667 We shall live in the forest, naked, eating fruit, drinking from streams 690 01:14:00,709 --> 01:14:03,876 Then we shall say farewell 691 01:14:03,917 --> 01:14:06,001 Why farewell? I thought... 692 01:14:06,042 --> 01:14:10,959 True love must have its farewell 693 01:14:11,251 --> 01:14:14,417 You shall see Kuhlenkampf's play 694 01:14:15,501 --> 01:14:22,876 He's my friend. Afterwards I shall hear your opinion of this great work 695 01:14:37,167 --> 01:14:41,126 The Poet and the Actress 696 01:14:41,709 --> 01:14:45,501 Why did you cut the last line again? 697 01:14:45,542 --> 01:14:49,917 "Our love shall endure eternally in simple grandeur" 698 01:14:49,959 --> 01:14:52,292 No one says such things 699 01:14:58,709 --> 01:15:01,501 Why did you send Carlotta away? 700 01:15:01,542 --> 01:15:06,042 So that I could kiss you. Tonight is ours, isn't it? 701 01:15:06,959 --> 01:15:13,709 Do you really want to go? It's two hours drive by sleigh 702 01:15:14,417 --> 01:15:19,042 It was you who made me reserve the rooms 703 01:15:20,459 --> 01:15:23,542 I don't know why two rooms 704 01:15:23,584 --> 01:15:28,001 One never knows the turn of events 705 01:15:43,001 --> 01:15:45,251 To my place, then 706 01:15:45,917 --> 01:15:48,917 It will be cold with no fire 707 01:15:48,959 --> 01:15:50,667 Your place? 708 01:15:50,709 --> 01:15:53,709 Are you joking? What about my mother? 709 01:15:55,001 --> 01:15:57,251 To the sleighs, then 710 01:16:24,042 --> 01:16:28,959 - Can you tell me the time, please? - A little after eleven 711 01:16:40,084 --> 01:16:43,542 - I make it five to twelve - So do I 712 01:16:45,667 --> 01:16:49,709 Why do you play with me? You are talent, beauty, life... 713 01:16:49,751 --> 01:16:53,417 - Because I'm an actress - Can't you forget the theatre? 714 01:16:54,459 --> 01:17:00,876 Why forget it? What would either of us be without the theatre? 715 01:17:00,917 --> 01:17:02,209 A man and a woman 716 01:17:02,251 --> 01:17:07,417 And you think a man and a woman would go away as we plan to... 717 01:17:07,459 --> 01:17:10,917 ...if they weren't of the theatre 718 01:17:10,959 --> 01:17:12,959 In other words, you don't love me any more 719 01:17:14,501 --> 01:17:16,126 And you? 720 01:17:18,251 --> 01:17:22,167 You're right. Ah, redoubtable theatre! 721 01:17:22,584 --> 01:17:25,417 We know all our lines 722 01:17:25,459 --> 01:17:29,792 You chose that inn for its memories, didn't you? 723 01:17:30,292 --> 01:17:35,459 You'll spend the evening comparing memories of a past love... 724 01:17:35,501 --> 01:17:39,167 ...banishing me to my room twenty times 725 01:17:39,459 --> 01:17:45,292 But you will not be banished the twenty-first time, you know that 726 01:17:49,251 --> 01:17:52,292 You know, and I love you for it 727 01:17:55,959 --> 01:18:01,126 - Do you love those who don't know? - All of them 728 01:18:08,501 --> 01:18:11,167 a 729 01:18:11,209 --> 01:18:13,167 my manikins 730 01:18:13,709 --> 01:18:17,667 The world's a stage that spins and spins 731 01:18:18,459 --> 01:18:23,209 Clouds fall to earth as rain 732 01:18:23,251 --> 01:18:28,001 Rain water turns to clouds again 733 01:18:29,251 --> 01:18:32,542 The Actress and the Count 734 01:18:34,709 --> 01:18:37,917 Is that you, Count? Just one moment 735 01:18:38,917 --> 01:18:44,917 I come at your mother's suggestion, or I would not have dared... 736 01:18:45,292 --> 01:18:47,542 Do sit down 737 01:18:53,834 --> 01:18:57,001 May I offer my respects? 738 01:18:57,042 --> 01:19:00,542 Yesterday I saw you on stage for the first time 739 01:19:00,584 --> 01:19:02,709 Only yesterday? 740 01:19:02,751 --> 01:19:06,917 Yes, we are still dining when performances start, so... 741 01:19:10,292 --> 01:19:12,917 May I return to bed? 742 01:19:21,209 --> 01:19:23,251 Please be seated 743 01:19:31,501 --> 01:19:33,542 You were saying? 744 01:19:33,584 --> 01:19:35,167 That I dine late 745 01:19:35,959 --> 01:19:38,042 Then you must dine later 746 01:19:38,084 --> 01:19:40,917 Or not at all; there is no pleasure in dining 747 01:19:42,459 --> 01:19:47,417 And what does offer pleasure at your age? 748 01:19:47,459 --> 01:19:50,459 Count Bobby and I often discuss that 749 01:19:50,501 --> 01:19:51,876 Love? 750 01:19:51,917 --> 01:19:55,042 Love is an illusion 751 01:19:55,084 --> 01:19:57,042 And happiness? 752 01:19:57,084 --> 01:20:03,167 More talked of than fact, I fear; there is no such thing 753 01:20:03,209 --> 01:20:04,417 How very true 754 01:20:04,459 --> 01:20:06,917 Unlike sensual pleasure 755 01:20:06,959 --> 01:20:11,709 Which, like intoxication, is a fact; I know I have experienced it 756 01:20:11,751 --> 01:20:15,167 And when it's over, it's over 757 01:20:17,709 --> 01:20:23,167 Between unknown future and mournful past, we cling to the present 758 01:20:23,209 --> 01:20:26,417 One loses direction... do you follow me? 759 01:20:26,709 --> 01:20:28,542 Sit closer by me 760 01:20:33,667 --> 01:20:36,209 Where may I put my helmet? 761 01:20:42,209 --> 01:20:45,042 I knew you would come today 762 01:20:45,084 --> 01:20:48,001 I knew it at the theatre yesterday 763 01:20:48,584 --> 01:20:53,417 Didn't you realize I was acting for you alone? 764 01:20:53,459 --> 01:20:55,376 You saw me there? 765 01:20:59,459 --> 01:21:01,126 Unfasten your sword 766 01:21:03,834 --> 01:21:05,876 No, give it to me 767 01:21:13,042 --> 01:21:16,001 Ask me something 768 01:21:20,917 --> 01:21:24,167 Have I your permission to return tonight? 769 01:21:24,209 --> 01:21:27,251 Why put off till tonight... 770 01:21:27,292 --> 01:21:32,917 Well, love-making in the morning... no, I see matters differently 771 01:21:34,042 --> 01:21:36,292 How do you see matters? 772 01:21:37,917 --> 01:21:45,167 I shall wait in my carriage by the stage-door. We shall dine, return... 773 01:21:46,667 --> 01:21:49,876 Then things will take their natural course 774 01:21:51,251 --> 01:21:56,501 You're so sweet. Don't you find it warm here? 775 01:21:58,792 --> 01:22:02,376 Undo this, quickly 776 01:22:02,417 --> 01:22:05,376 It's dark enough to imagine that it's night 777 01:22:08,334 --> 01:22:12,209 And no one can see us, except ourselves 778 01:22:29,084 --> 01:22:32,001 Censorship 779 01:22:32,042 --> 01:22:33,917 May I return to bed? 780 01:22:38,834 --> 01:22:42,667 The day after tomorrow, shall we say? 781 01:22:43,459 --> 01:22:47,167 Why then? You said tonight 782 01:22:48,209 --> 01:22:54,417 What I said would be meaningless now... morally speaking, I mean 783 01:22:55,751 --> 01:23:00,876 Morally speaking, I must see you tonight 784 01:23:01,542 --> 01:23:04,626 I have something to say about our souls 785 01:23:04,917 --> 01:23:07,501 Then I shall wait at the stage-door 786 01:23:07,542 --> 01:23:12,542 No, you will wait here. In my bedroom 787 01:23:13,417 --> 01:23:15,417 No supper at the Imperial? 788 01:23:15,459 --> 01:23:19,167 No, there would be no philosophical significance in that 789 01:23:19,959 --> 01:23:21,667 Very well 790 01:23:23,251 --> 01:23:30,876 I must take my leave. I trust I have not outstayed my welcome 791 01:23:33,251 --> 01:23:36,792 Delighted to have made your acquaintance, Count 792 01:23:38,209 --> 01:23:40,876 Please tender my respects to your mother 793 01:24:13,251 --> 01:24:17,917 - Haven't I seen you before? - Perhaps; I get about 794 01:24:17,959 --> 01:24:20,209 Have you served here long? 795 01:24:21,084 --> 01:24:25,417 I do not serve. Love of art brings me here 796 01:24:25,459 --> 01:24:28,251 - And what art is that? - Love 797 01:24:29,167 --> 01:24:32,167 Love of the art of love 798 01:24:32,459 --> 01:24:36,001 Most amusing. Good-bye 799 01:24:40,251 --> 01:24:43,792 Towards what love are you headed now, Count? 800 01:24:51,709 --> 01:24:58,542 Where was I headed last night? Certainly not to her place 801 01:24:58,584 --> 01:25:03,626 I was alone no I was with Count Bobby 802 01:25:04,209 --> 01:25:07,751 I was in a pitiful state 803 01:25:09,584 --> 01:25:15,792 I didn't go to the stage-door I supped alone with Harras 804 01:25:17,334 --> 01:25:19,751 A lively occasion I believe 805 01:25:20,084 --> 01:25:28,209 A joyous company at my heels Katie Doudeu and Harras of course 806 01:25:29,209 --> 01:25:33,959 And that woman? No I didn't follow that woman 807 01:25:34,001 --> 01:25:39,501 I wanted to be alone certainly didn't follow no 808 01:25:44,751 --> 01:25:47,376 When it's over, it's over 809 01:26:11,209 --> 01:26:13,417 No idea where I am 810 01:27:02,751 --> 01:27:08,417 Good morning, handsome. Slept well? 811 01:27:12,959 --> 01:27:17,709 Young or old, does it matter to you? 812 01:27:18,001 --> 01:27:19,626 I'm sleepy 813 01:27:21,959 --> 01:27:27,667 I know... who you remind me of 814 01:27:27,709 --> 01:27:30,917 I remind you of someone 815 01:27:35,709 --> 01:27:38,626 The same eyes 816 01:27:38,667 --> 01:27:40,417 It's hallucinating 817 01:27:42,417 --> 01:27:45,167 Let me kiss your eyes before I go 818 01:28:03,209 --> 01:28:07,126 Tell me, doesn't it upset you? 819 01:28:08,334 --> 01:28:13,751 The fact that we didn't... 820 01:28:13,792 --> 01:28:18,709 Oh, there are lots of men like that 821 01:28:19,459 --> 01:28:24,959 It's the wrong time of day, that's all. Anyway, I know you're attracted 822 01:28:27,792 --> 01:28:29,667 Good-bye, soldier 823 01:28:34,917 --> 01:28:37,417 How do you know I'm attracted? 824 01:28:37,459 --> 01:28:38,876 Well, last night 825 01:28:39,251 --> 01:28:42,917 Didn't I collapse on the sofa last night? 826 01:28:42,959 --> 01:28:46,292 Yes, you did 827 01:28:46,334 --> 01:28:47,542 With me 828 01:28:51,834 --> 01:28:53,292 Don't you remember? 829 01:29:03,417 --> 01:29:05,417 You'd had quite a skinful 830 01:29:14,834 --> 01:29:17,167 Am I more like her than before? 831 01:29:22,167 --> 01:29:25,876 Less... less than before 832 01:29:30,292 --> 01:29:34,417 One loses direction... do you follow me? 833 01:31:07,209 --> 01:31:10,209 Don't you salute officers any more? 834 01:31:15,709 --> 01:31:18,626 I had to have those salute each other 835 01:31:19,709 --> 01:31:21,667 The circuit is closed 836 01:31:23,834 --> 01:31:28,167 So the carousel ends 837 01:31:29,042 --> 01:31:33,667 In less than two hours 838 01:31:34,459 --> 01:31:38,542 And I tell you my friends 839 01:31:39,251 --> 01:31:43,876 Its story is ours 57769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.