Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,450 --> 00:01:00,770
(Transcribed by TurboScribe.ai - Go Unlimited to remove this message) FÜR MEIN VORTRAG Du zahlst für das.
2
00:01:00,890 --> 00:01:07,690
Du hast dich in Schicksal gefasst, oder du
3
00:01:07,690 --> 00:01:08,790
wirst sterben.
4
00:01:14,950 --> 00:01:18,970
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
5
00:01:18,970 --> 00:01:26,550
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
6
00:01:27,550 --> 00:01:30,230
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
7
00:01:30,230 --> 00:01:30,690
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
8
00:01:30,890 --> 00:01:32,030
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
9
00:01:32,030 --> 00:01:32,610
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
10
00:01:32,610 --> 00:01:32,610
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
11
00:01:32,610 --> 00:01:32,610
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
12
00:01:32,610 --> 00:01:33,690
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
13
00:01:33,690 --> 00:01:37,070
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
14
00:01:37,070 --> 00:01:37,070
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
15
00:01:37,070 --> 00:01:37,070
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
16
00:01:37,070 --> 00:01:37,070
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
17
00:01:37,070 --> 00:01:44,930
ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja
18
00:01:45,670 --> 00:01:47,890
ja, sie war schöne sich mal gedacht wore
19
00:01:47,890 --> 00:02:02,690
presse wir Ich
20
00:02:02,690 --> 00:02:08,490
bin Pugachev, der Sibirische Tiger.
21
00:02:09,970 --> 00:02:12,110
Der Pfalz wird dir bald die Füße zerklemmen.
22
00:02:12,690 --> 00:02:14,670
Halt die Klappe, du gefährlicher Mensch.
23
00:02:14,990 --> 00:02:15,950
Weißt du, wer ich bin?
24
00:02:15,950 --> 00:02:20,510
Ich bin dein Zeit, und sie ist nur
25
00:02:20,510 --> 00:02:24,110
eine dreckige Schleusenfrau, die sich an Verbrechen, Verbrechen
26
00:02:24,110 --> 00:02:24,890
und Verbrechen interessiert.
27
00:02:26,030 --> 00:02:26,310
Los geht's.
28
00:02:28,490 --> 00:02:30,650
Ich bin der Zeit, und sogar meine Todesstelle
29
00:02:30,650 --> 00:02:31,610
wird dir keine Ruhe bringen.
30
00:02:31,790 --> 00:02:32,850
Seid ihr alle blutig?
31
00:02:32,970 --> 00:02:34,990
Diese Schleusenfrau tut dir das Schlimmste an der
32
00:02:34,990 --> 00:02:36,290
Erde.
33
00:02:36,410 --> 00:02:37,870
Die Schleusenfrau aus St. Petersburg.
34
00:02:38,170 --> 00:02:40,270
Sie ist eine schmutzige Schleusenfrau, die verkauft und
35
00:02:40,270 --> 00:02:41,930
verkauft ihr Körper links und rechts.
36
00:02:42,810 --> 00:02:46,570
Ich will, dass ihr diese Schleusenfrau von Gnade
37
00:02:46,570 --> 00:02:47,090
schreit.
38
00:02:47,190 --> 00:02:48,470
Und dann schnappt ihr ihm den Kopf.
39
00:02:54,710 --> 00:02:56,010
Was ist das?
40
00:02:57,730 --> 00:02:59,330
Kannst du nicht stärker werden, Mecha?
41
00:02:59,590 --> 00:03:00,470
Aus dem Weg.
42
00:03:01,590 --> 00:03:03,050
Ich werde dir zeigen, wie es geht.
43
00:03:29,270 --> 00:03:30,390
Komm jetzt.
44
00:03:30,810 --> 00:03:31,870
Ich habe dir gezeigt, wie es geht.
45
00:03:31,870 --> 00:03:33,590
Schau, und guck dich an, obwohl du nicht
46
00:03:33,590 --> 00:03:34,570
an seinem Platz sein möchtest.
47
00:03:40,790 --> 00:03:41,910
Du schaust nicht, wie ich das mache.
48
00:03:41,910 --> 00:03:43,990
Glaubst du, es wäre eine gute Idee, wenn
49
00:03:43,990 --> 00:03:45,950
wir den Veteranen Mirowitsch anrufen würden?
50
00:03:48,990 --> 00:03:51,130
Kapitän Cavalieri, Herr Veteran Mirowitsch spricht hier.
51
00:03:51,250 --> 00:03:52,430
Ja, Herr Präsident.
52
00:03:52,490 --> 00:03:55,850
Jetzt verstehe ich, warum Sie die wichtigste Regierung
53
00:03:55,850 --> 00:03:56,490
der Welt sind.
54
00:03:59,610 --> 00:04:01,650
Heute ist ein unglücklicher Tag für mich, aber
55
00:04:01,650 --> 00:04:03,110
für mich ist es immer besser.
56
00:04:10,350 --> 00:04:11,670
Das kann nicht sein.
57
00:04:11,670 --> 00:04:11,730
Das war's.
58
00:04:12,110 --> 00:04:13,810
Gib mir den Betroffenen.
59
00:04:13,810 --> 00:04:15,510
Der Pfarrer möchte, dass ich mit ihm spiele.
60
00:04:17,810 --> 00:04:20,490
Ich möchte nicht, dass er so mit seinen
61
00:04:20,490 --> 00:04:21,410
Leuten spielt.
62
00:04:28,480 --> 00:04:29,940
Der arme Arschloch.
63
00:04:30,100 --> 00:04:31,640
Du willst ihm den Kopf zerbrechen, oder?
64
00:04:32,400 --> 00:04:33,620
Wach auf, du.
65
00:04:33,860 --> 00:04:35,500
Du gehst einen kurzen Spaziergang.
66
00:04:36,640 --> 00:04:38,720
Du wirst lange schlafen, du wirst gut schlafen.
67
00:04:38,840 --> 00:04:39,540
Wie lange du willst.
68
00:04:39,960 --> 00:04:41,720
Aber zu Beginn dieses Schlafs wird es etwas
69
00:04:41,720 --> 00:04:42,100
unangenehm.
70
00:04:51,740 --> 00:04:53,240
Lass uns von hier aus fliehen.
71
00:04:54,060 --> 00:04:55,440
Ich war mir sicher, dass ich sterbe hier,
72
00:04:55,580 --> 00:04:55,840
mein Freund.
73
00:04:56,240 --> 00:04:57,620
Stephen, du musst dir nicht bedanken.
74
00:04:57,780 --> 00:04:58,700
Ich bin in der Pflicht vor dir.
75
00:04:58,700 --> 00:05:00,560
Komm schon, du bist mir nichts zu tun.
76
00:05:00,860 --> 00:05:03,060
Wir haben wenig Zeit, um zu reden.
77
00:05:03,400 --> 00:05:04,140
Wir müssen schnell gehen.
78
00:05:04,180 --> 00:05:04,980
Die Republik ist bereit.
79
00:05:06,340 --> 00:05:06,880
Warte.
80
00:05:08,500 --> 00:05:09,180
Alles klar.
81
00:05:34,580 --> 00:05:35,860
Ich werde müde.
82
00:05:36,140 --> 00:05:37,920
Wie lange müssen wir warten?
83
00:05:38,180 --> 00:05:39,280
Nicht lange, meine Größe.
84
00:05:39,360 --> 00:05:40,580
Pauline weiß, was er tut.
85
00:05:41,080 --> 00:05:42,200
Das Schlafspiel wird aufpassen.
86
00:06:21,660 --> 00:06:22,920
Der Arschloch.
87
00:06:36,530 --> 00:06:37,790
Geh schnell runter.
88
00:06:38,090 --> 00:06:38,770
Die Zeit wartet.
89
00:06:44,790 --> 00:06:47,350
Mach Marie nicht zu lange aufwachen.
90
00:06:47,970 --> 00:06:48,750
Viel Glück.
91
00:06:48,950 --> 00:06:49,890
Dir auch.
92
00:06:50,330 --> 00:06:51,250
Wir sehen uns in Wien.
93
00:07:04,560 --> 00:07:06,360
Ich bin auf eine Hochreise gegangen.
94
00:07:08,040 --> 00:07:10,540
Ich dachte, du und dein Freund haben uns
95
00:07:10,540 --> 00:07:11,140
schon lange vergessen.
96
00:07:12,240 --> 00:07:14,600
Ich spreche über Ezelef, dem du mir geholfen
97
00:07:14,600 --> 00:07:14,920
hast, zu fliehen.
98
00:07:16,700 --> 00:07:19,160
Ich glaube, du kannst Pauline helfen.
99
00:07:19,260 --> 00:07:22,140
Liebe und unvergessliche Opferin.
100
00:07:23,280 --> 00:07:26,100
Ihr seid nicht mehr als verrücktes Tier.
101
00:07:30,100 --> 00:07:32,820
Ihr seid ein Schlechtes Tier.
102
00:07:33,300 --> 00:07:33,680
Ihr seid ein Verschwörungstier.
103
00:07:33,840 --> 00:07:35,460
Kein Pferd, wie ein Skorpion.
104
00:07:35,740 --> 00:07:37,720
Es wäre besser, wenn ihr tot seied.
105
00:07:37,840 --> 00:07:39,620
Ich werde euch helfen, um euch zu töten.
106
00:07:40,720 --> 00:07:41,780
Meine Gnade.
107
00:07:59,440 --> 00:08:00,080
Marie.
108
00:08:00,920 --> 00:08:01,560
Gott sei Dank.
109
00:08:02,960 --> 00:08:04,560
Oh Basil, meine Liebe!
110
00:08:04,840 --> 00:08:05,280
Endlich!
111
00:08:05,600 --> 00:08:07,460
Ich dachte schon, wir würden uns nie wiedersehen.
112
00:08:07,880 --> 00:08:09,700
Maria, ich werde nie mehr mit dir verabschieden.
113
00:08:16,340 --> 00:08:18,240
Maria, Maria, ich liebe dich.
114
00:08:18,460 --> 00:08:19,900
Wir werden immer zusammen sein.
115
00:08:20,100 --> 00:08:21,940
Das Erste, was wir tun müssen, ist, ein
116
00:08:21,940 --> 00:08:22,160
Flüchtling zu finden.
117
00:08:22,560 --> 00:08:23,280
Wir müssen uns beeilen.
118
00:08:23,620 --> 00:08:25,820
Und dein Freund, was ist mit Stefan passiert?
119
00:08:26,000 --> 00:08:27,320
Keine Sorge, Maria.
120
00:08:27,480 --> 00:08:28,600
Er ist nach Gatchina gegangen.
121
00:08:28,740 --> 00:08:29,840
Wir sehen uns in Wien.
122
00:08:30,380 --> 00:08:32,799
Oh Gott, ich hoffe, es tut mir leid.
123
00:08:34,059 --> 00:08:34,820
Oh Basil.
124
00:09:12,820 --> 00:09:14,540
Ungereizte Idioten, ihr beide.
125
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
Ich sollte euch in Öl beieilen.
126
00:09:19,890 --> 00:09:22,650
Und du, mein eigener Sohn, den ich vertraute,
127
00:09:22,790 --> 00:09:23,590
den ich aufgewertet habe.
128
00:09:23,790 --> 00:09:25,150
Warum hast du nicht nach ihm geschaut und
129
00:09:25,150 --> 00:09:25,810
ihm ermöglicht, zu fliehen?
130
00:09:26,190 --> 00:09:27,470
Ihr beide sind furchtbar.
131
00:09:29,750 --> 00:09:31,590
Ich will, dass wir die beiden finden.
132
00:09:31,690 --> 00:09:31,950
Versteht ihr?
133
00:09:32,850 --> 00:09:34,490
Seien Sie ruhig, meine Größe.
134
00:09:34,710 --> 00:09:36,010
Ich verspreche euch, dass ich mich persönlich darum
135
00:09:36,010 --> 00:09:38,290
kümmere, sie zurückzubringen.
136
00:09:38,970 --> 00:09:41,250
Mit meinen eigenen Händen.
137
00:09:42,310 --> 00:09:43,970
Ich würde sie beide mit Freude töten.
138
00:09:46,890 --> 00:09:49,230
Meine Größe, wir haben einen gefangen.
139
00:09:55,300 --> 00:09:56,600
Auf den Knien, Hunde.
9103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.