All language subtitles for Katharina und ihre wilden Hengste, Teil 2 - Katharina, die Sadozarin (1983) 1080p - Segment8(00 59 23.220-01 09 22.108)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,450 --> 00:01:00,770 (Transcribed by TurboScribe.ai - Go Unlimited to remove this message) FÜR MEIN VORTRAG Du zahlst für das. 2 00:01:00,890 --> 00:01:07,690 Du hast dich in Schicksal gefasst, oder du 3 00:01:07,690 --> 00:01:08,790 wirst sterben. 4 00:01:14,950 --> 00:01:18,970 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 5 00:01:18,970 --> 00:01:26,550 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 6 00:01:27,550 --> 00:01:30,230 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 7 00:01:30,230 --> 00:01:30,690 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 8 00:01:30,890 --> 00:01:32,030 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 9 00:01:32,030 --> 00:01:32,610 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 10 00:01:32,610 --> 00:01:32,610 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 11 00:01:32,610 --> 00:01:32,610 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 12 00:01:32,610 --> 00:01:33,690 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 13 00:01:33,690 --> 00:01:37,070 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 14 00:01:37,070 --> 00:01:37,070 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 15 00:01:37,070 --> 00:01:37,070 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 16 00:01:37,070 --> 00:01:37,070 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 17 00:01:37,070 --> 00:01:44,930 ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja 18 00:01:45,670 --> 00:01:47,890 ja, sie war schöne sich mal gedacht wore 19 00:01:47,890 --> 00:02:02,690 presse wir Ich 20 00:02:02,690 --> 00:02:08,490 bin Pugachev, der Sibirische Tiger. 21 00:02:09,970 --> 00:02:12,110 Der Pfalz wird dir bald die Füße zerklemmen. 22 00:02:12,690 --> 00:02:14,670 Halt die Klappe, du gefährlicher Mensch. 23 00:02:14,990 --> 00:02:15,950 Weißt du, wer ich bin? 24 00:02:15,950 --> 00:02:20,510 Ich bin dein Zeit, und sie ist nur 25 00:02:20,510 --> 00:02:24,110 eine dreckige Schleusenfrau, die sich an Verbrechen, Verbrechen 26 00:02:24,110 --> 00:02:24,890 und Verbrechen interessiert. 27 00:02:26,030 --> 00:02:26,310 Los geht's. 28 00:02:28,490 --> 00:02:30,650 Ich bin der Zeit, und sogar meine Todesstelle 29 00:02:30,650 --> 00:02:31,610 wird dir keine Ruhe bringen. 30 00:02:31,790 --> 00:02:32,850 Seid ihr alle blutig? 31 00:02:32,970 --> 00:02:34,990 Diese Schleusenfrau tut dir das Schlimmste an der 32 00:02:34,990 --> 00:02:36,290 Erde. 33 00:02:36,410 --> 00:02:37,870 Die Schleusenfrau aus St. Petersburg. 34 00:02:38,170 --> 00:02:40,270 Sie ist eine schmutzige Schleusenfrau, die verkauft und 35 00:02:40,270 --> 00:02:41,930 verkauft ihr Körper links und rechts. 36 00:02:42,810 --> 00:02:46,570 Ich will, dass ihr diese Schleusenfrau von Gnade 37 00:02:46,570 --> 00:02:47,090 schreit. 38 00:02:47,190 --> 00:02:48,470 Und dann schnappt ihr ihm den Kopf. 39 00:02:54,710 --> 00:02:56,010 Was ist das? 40 00:02:57,730 --> 00:02:59,330 Kannst du nicht stärker werden, Mecha? 41 00:02:59,590 --> 00:03:00,470 Aus dem Weg. 42 00:03:01,590 --> 00:03:03,050 Ich werde dir zeigen, wie es geht. 43 00:03:29,270 --> 00:03:30,390 Komm jetzt. 44 00:03:30,810 --> 00:03:31,870 Ich habe dir gezeigt, wie es geht. 45 00:03:31,870 --> 00:03:33,590 Schau, und guck dich an, obwohl du nicht 46 00:03:33,590 --> 00:03:34,570 an seinem Platz sein möchtest. 47 00:03:40,790 --> 00:03:41,910 Du schaust nicht, wie ich das mache. 48 00:03:41,910 --> 00:03:43,990 Glaubst du, es wäre eine gute Idee, wenn 49 00:03:43,990 --> 00:03:45,950 wir den Veteranen Mirowitsch anrufen würden? 50 00:03:48,990 --> 00:03:51,130 Kapitän Cavalieri, Herr Veteran Mirowitsch spricht hier. 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,430 Ja, Herr Präsident. 52 00:03:52,490 --> 00:03:55,850 Jetzt verstehe ich, warum Sie die wichtigste Regierung 53 00:03:55,850 --> 00:03:56,490 der Welt sind. 54 00:03:59,610 --> 00:04:01,650 Heute ist ein unglücklicher Tag für mich, aber 55 00:04:01,650 --> 00:04:03,110 für mich ist es immer besser. 56 00:04:10,350 --> 00:04:11,670 Das kann nicht sein. 57 00:04:11,670 --> 00:04:11,730 Das war's. 58 00:04:12,110 --> 00:04:13,810 Gib mir den Betroffenen. 59 00:04:13,810 --> 00:04:15,510 Der Pfarrer möchte, dass ich mit ihm spiele. 60 00:04:17,810 --> 00:04:20,490 Ich möchte nicht, dass er so mit seinen 61 00:04:20,490 --> 00:04:21,410 Leuten spielt. 62 00:04:28,480 --> 00:04:29,940 Der arme Arschloch. 63 00:04:30,100 --> 00:04:31,640 Du willst ihm den Kopf zerbrechen, oder? 64 00:04:32,400 --> 00:04:33,620 Wach auf, du. 65 00:04:33,860 --> 00:04:35,500 Du gehst einen kurzen Spaziergang. 66 00:04:36,640 --> 00:04:38,720 Du wirst lange schlafen, du wirst gut schlafen. 67 00:04:38,840 --> 00:04:39,540 Wie lange du willst. 68 00:04:39,960 --> 00:04:41,720 Aber zu Beginn dieses Schlafs wird es etwas 69 00:04:41,720 --> 00:04:42,100 unangenehm. 70 00:04:51,740 --> 00:04:53,240 Lass uns von hier aus fliehen. 71 00:04:54,060 --> 00:04:55,440 Ich war mir sicher, dass ich sterbe hier, 72 00:04:55,580 --> 00:04:55,840 mein Freund. 73 00:04:56,240 --> 00:04:57,620 Stephen, du musst dir nicht bedanken. 74 00:04:57,780 --> 00:04:58,700 Ich bin in der Pflicht vor dir. 75 00:04:58,700 --> 00:05:00,560 Komm schon, du bist mir nichts zu tun. 76 00:05:00,860 --> 00:05:03,060 Wir haben wenig Zeit, um zu reden. 77 00:05:03,400 --> 00:05:04,140 Wir müssen schnell gehen. 78 00:05:04,180 --> 00:05:04,980 Die Republik ist bereit. 79 00:05:06,340 --> 00:05:06,880 Warte. 80 00:05:08,500 --> 00:05:09,180 Alles klar. 81 00:05:34,580 --> 00:05:35,860 Ich werde müde. 82 00:05:36,140 --> 00:05:37,920 Wie lange müssen wir warten? 83 00:05:38,180 --> 00:05:39,280 Nicht lange, meine Größe. 84 00:05:39,360 --> 00:05:40,580 Pauline weiß, was er tut. 85 00:05:41,080 --> 00:05:42,200 Das Schlafspiel wird aufpassen. 86 00:06:21,660 --> 00:06:22,920 Der Arschloch. 87 00:06:36,530 --> 00:06:37,790 Geh schnell runter. 88 00:06:38,090 --> 00:06:38,770 Die Zeit wartet. 89 00:06:44,790 --> 00:06:47,350 Mach Marie nicht zu lange aufwachen. 90 00:06:47,970 --> 00:06:48,750 Viel Glück. 91 00:06:48,950 --> 00:06:49,890 Dir auch. 92 00:06:50,330 --> 00:06:51,250 Wir sehen uns in Wien. 93 00:07:04,560 --> 00:07:06,360 Ich bin auf eine Hochreise gegangen. 94 00:07:08,040 --> 00:07:10,540 Ich dachte, du und dein Freund haben uns 95 00:07:10,540 --> 00:07:11,140 schon lange vergessen. 96 00:07:12,240 --> 00:07:14,600 Ich spreche über Ezelef, dem du mir geholfen 97 00:07:14,600 --> 00:07:14,920 hast, zu fliehen. 98 00:07:16,700 --> 00:07:19,160 Ich glaube, du kannst Pauline helfen. 99 00:07:19,260 --> 00:07:22,140 Liebe und unvergessliche Opferin. 100 00:07:23,280 --> 00:07:26,100 Ihr seid nicht mehr als verrücktes Tier. 101 00:07:30,100 --> 00:07:32,820 Ihr seid ein Schlechtes Tier. 102 00:07:33,300 --> 00:07:33,680 Ihr seid ein Verschwörungstier. 103 00:07:33,840 --> 00:07:35,460 Kein Pferd, wie ein Skorpion. 104 00:07:35,740 --> 00:07:37,720 Es wäre besser, wenn ihr tot seied. 105 00:07:37,840 --> 00:07:39,620 Ich werde euch helfen, um euch zu töten. 106 00:07:40,720 --> 00:07:41,780 Meine Gnade. 107 00:07:59,440 --> 00:08:00,080 Marie. 108 00:08:00,920 --> 00:08:01,560 Gott sei Dank. 109 00:08:02,960 --> 00:08:04,560 Oh Basil, meine Liebe! 110 00:08:04,840 --> 00:08:05,280 Endlich! 111 00:08:05,600 --> 00:08:07,460 Ich dachte schon, wir würden uns nie wiedersehen. 112 00:08:07,880 --> 00:08:09,700 Maria, ich werde nie mehr mit dir verabschieden. 113 00:08:16,340 --> 00:08:18,240 Maria, Maria, ich liebe dich. 114 00:08:18,460 --> 00:08:19,900 Wir werden immer zusammen sein. 115 00:08:20,100 --> 00:08:21,940 Das Erste, was wir tun müssen, ist, ein 116 00:08:21,940 --> 00:08:22,160 Flüchtling zu finden. 117 00:08:22,560 --> 00:08:23,280 Wir müssen uns beeilen. 118 00:08:23,620 --> 00:08:25,820 Und dein Freund, was ist mit Stefan passiert? 119 00:08:26,000 --> 00:08:27,320 Keine Sorge, Maria. 120 00:08:27,480 --> 00:08:28,600 Er ist nach Gatchina gegangen. 121 00:08:28,740 --> 00:08:29,840 Wir sehen uns in Wien. 122 00:08:30,380 --> 00:08:32,799 Oh Gott, ich hoffe, es tut mir leid. 123 00:08:34,059 --> 00:08:34,820 Oh Basil. 124 00:09:12,820 --> 00:09:14,540 Ungereizte Idioten, ihr beide. 125 00:09:14,640 --> 00:09:16,240 Ich sollte euch in Öl beieilen. 126 00:09:19,890 --> 00:09:22,650 Und du, mein eigener Sohn, den ich vertraute, 127 00:09:22,790 --> 00:09:23,590 den ich aufgewertet habe. 128 00:09:23,790 --> 00:09:25,150 Warum hast du nicht nach ihm geschaut und 129 00:09:25,150 --> 00:09:25,810 ihm ermöglicht, zu fliehen? 130 00:09:26,190 --> 00:09:27,470 Ihr beide sind furchtbar. 131 00:09:29,750 --> 00:09:31,590 Ich will, dass wir die beiden finden. 132 00:09:31,690 --> 00:09:31,950 Versteht ihr? 133 00:09:32,850 --> 00:09:34,490 Seien Sie ruhig, meine Größe. 134 00:09:34,710 --> 00:09:36,010 Ich verspreche euch, dass ich mich persönlich darum 135 00:09:36,010 --> 00:09:38,290 kümmere, sie zurückzubringen. 136 00:09:38,970 --> 00:09:41,250 Mit meinen eigenen Händen. 137 00:09:42,310 --> 00:09:43,970 Ich würde sie beide mit Freude töten. 138 00:09:46,890 --> 00:09:49,230 Meine Größe, wir haben einen gefangen. 139 00:09:55,300 --> 00:09:56,600 Auf den Knien, Hunde. 9103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.