All language subtitles for Katharina und ihre wilden Hengste, Teil 2 - Katharina, die Sadozarin (1983) 1080p - Segment7(00 49 24.220-00 59 23.220)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:00,880 (Transcribed by TurboScribe.ai - Go Unlimited to remove this message) Ich habe sehr viel Gedanken gemacht, als ich 2 00:00:00,880 --> 00:00:02,780 Ihre Ideen beobachtet habe, und mir die Gedanken 3 00:00:02,780 --> 00:00:03,580 über die Entwicklung der Maschinen auf dem Weg 4 00:00:03,580 --> 00:00:04,120 zu machen, um sie zu verbessern. 5 00:00:04,460 --> 00:00:07,240 Sie haben eine großartige Arbeit gemacht, aber die 6 00:00:07,240 --> 00:00:08,740 Schriftstücke sind eine wirkliche Maschinen-Maschine. 7 00:00:08,860 --> 00:00:09,260 Es ist ganz anders. 8 00:00:09,420 --> 00:00:10,700 Ich war mir sicher, dass Sie die Maschine 9 00:00:10,700 --> 00:00:12,360 für den Zeitpunkt, an dem sie mir benötigt 10 00:00:12,360 --> 00:00:15,140 wird, Es ist notwendig, um die Maschine für 11 00:00:15,140 --> 00:00:17,400 den Zeitpunkt der Geburt der Imperatriz zu haben. 12 00:00:18,280 --> 00:00:19,920 Sehr geehrter Herr Präsident, ich habe eine Botschaft 13 00:00:19,920 --> 00:00:19,960 für Sie. 14 00:00:20,820 --> 00:00:25,640 Sehr geehrter Herr Präsident, Ich habe eine Botschaft 15 00:00:25,640 --> 00:00:26,600 für Sie vom General Panin. 16 00:00:44,660 --> 00:00:46,980 Schaut, dass die Maschine in der Zeit, in 17 00:00:46,980 --> 00:00:47,600 der wir gesprochen haben, gebaut wird. 18 00:00:47,680 --> 00:00:48,480 Jetzt könnt ihr gehen. 19 00:00:48,560 --> 00:00:50,280 Herr Präsident, ich habe alles getan, in der 20 00:00:50,280 --> 00:00:53,720 Hoffnung, dass ihr irgendwie helfen könnt, meine Freundin 21 00:00:53,720 --> 00:00:53,720 in der Gefangenheit zu befreien. 22 00:00:53,840 --> 00:00:54,860 Ich habe euch schon gesagt, dass ich diese 23 00:00:54,860 --> 00:00:56,400 Frage bei erster Möglichkeit löse. 24 00:00:56,580 --> 00:00:57,820 Ich bedanke mich, Herr Präsident. 25 00:00:58,060 --> 00:00:59,140 Was haben wir hier? 26 00:00:59,220 --> 00:01:01,180 Oh, hat die junge Dame irgendwelche Probleme? 27 00:01:03,599 --> 00:01:04,140 Warum weint ihr? 28 00:01:04,820 --> 00:01:05,320 Beruhigt euch! 29 00:01:07,620 --> 00:01:08,420 Was ist los? 30 00:01:08,780 --> 00:01:09,840 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 31 00:01:13,300 --> 00:01:14,400 Erzähl mir, was los ist. 32 00:01:15,120 --> 00:01:18,320 Oh, Herr Präsident, Sie müssen Herrn Mierowitsch helfen, 33 00:01:18,400 --> 00:01:19,540 sonst erwartet ihn die Todesfalle. 34 00:01:20,100 --> 00:01:23,440 Meine Güte, aber ich bewundere diesen Herren. 35 00:01:23,820 --> 00:01:24,860 Er liebt ihn. 36 00:01:25,020 --> 00:01:26,200 So eine Frau. 37 00:01:27,360 --> 00:01:29,100 Also wünscht ihr, dass ich ihn rette? 38 00:01:29,360 --> 00:01:29,840 Ja. 39 00:01:30,440 --> 00:01:30,720 Ja. 40 00:01:32,200 --> 00:01:33,880 Aber es ist nicht so einfach, wie ihr 41 00:01:33,880 --> 00:01:34,840 es euch vorstellen könntet. 42 00:01:35,620 --> 00:01:38,000 Trotzdem, auf der anderen Seite, wenn ihr mir 43 00:01:38,000 --> 00:01:39,340 ein bisschen Liebe gegeben hättet, würde ich keine 44 00:01:39,340 --> 00:01:39,920 Gründe sehen. 45 00:01:40,060 --> 00:01:42,200 Warum nicht auch ein bisschen Antwortliebe? 46 00:01:43,520 --> 00:01:46,460 Herr Präsident, ich möchte alles, was ihr wünscht, 47 00:01:46,560 --> 00:01:48,200 alles, was ihr wünscht, nur sagen, und ich 48 00:01:48,200 --> 00:01:48,860 werde es tun. 49 00:01:48,920 --> 00:01:49,420 Alles, was ihr wünscht. 50 00:01:49,560 --> 00:01:52,860 Bitte, bitte, bitte, bitte, bitte, Alles, was ihr 51 00:01:52,860 --> 00:01:53,140 wünscht? 52 00:01:53,860 --> 00:01:57,220 Dann bitte, bitte, bitte, bitte, bitte, bitte, bitte, 53 00:01:57,500 --> 00:02:08,500 bitte, bitte, bitte, bitte, 54 00:02:11,640 --> 00:03:20,760 bitte, bitte, bitte, bitte, 55 00:03:23,260 --> 00:03:33,080 bitte, bitte, bitte, bitte, please, please, please, 56 00:03:39,340 --> 00:03:44,420 please, 57 00:03:54,900 --> 00:04:10,630 please, please, Wie 58 00:04:10,630 --> 00:04:11,610 lange muss ich noch leiden? 59 00:04:13,810 --> 00:04:15,850 Patienz, liebe, Patienz! 60 00:04:16,010 --> 00:04:16,730 Oh Gott! 61 00:04:17,649 --> 00:04:20,410 Heute machen sie nichts aus ganzem Herzen. 62 00:04:21,750 --> 00:04:24,050 Halt das Kleid, höher, höher! 63 00:04:24,610 --> 00:04:26,730 Ich spüre Stress, aber wo ist der Antwort? 64 00:04:27,070 --> 00:04:28,770 Ich will, dass Sie das, was Sie spüren, 65 00:04:28,890 --> 00:04:29,330 auch genießen. 66 00:05:06,040 --> 00:05:06,280 Denken Sie an Ihre Heimat. 67 00:05:28,620 --> 00:05:29,800 Erinnern Sie sich, dass Sie selbst gesagt haben, 68 00:05:29,920 --> 00:05:30,520 dass Sie bereit sind, alles zu tun? 69 00:05:30,520 --> 00:05:32,900 Ich würde alles tun, was Sie wollen, aber 70 00:05:32,900 --> 00:05:34,240 nur, weil ich keine Wahl habe. 71 00:05:34,780 --> 00:05:36,060 Ich will meinen Mann retten. 72 00:05:36,640 --> 00:05:38,960 Sie können mein Körper bewahren, aber nie meine 73 00:05:38,960 --> 00:05:39,200 Seele. 74 00:06:13,380 --> 00:06:14,360 Was für ein Erleichterung! 75 00:06:15,080 --> 00:06:16,380 Mir gefallen Ihre Körper. 76 00:06:16,600 --> 00:06:18,420 Sie selbst weiß, was sie braucht, ohne zu 77 00:06:18,420 --> 00:06:19,460 denken, welche Seele da ist. 78 00:06:26,210 --> 00:06:27,450 Was ist los? 79 00:06:28,710 --> 00:06:31,090 Ihre Excellenz, ich habe meine Arbeit erfüllt. 80 00:06:31,250 --> 00:06:33,330 Ich hoffe, dass Sie auch Ihre Arbeit erfüllen. 81 00:06:33,450 --> 00:06:34,910 Sie haben mir das Wort gegeben. 82 00:06:34,990 --> 00:06:35,770 Ja, ja, natürlich. 83 00:06:35,930 --> 00:06:36,210 Jetzt lassen Sie mich. 84 00:06:36,770 --> 00:06:38,850 Seine Majestät, ich habe gerade Nachrichten erhalten, die 85 00:06:38,850 --> 00:06:39,970 Sie sehr glücklich machen sollten. 86 00:06:40,150 --> 00:06:41,830 Seine Majestät, Seine Excellenz. 87 00:06:55,050 --> 00:06:55,930 Ach, Potemkin! 88 00:06:56,070 --> 00:06:57,710 Endlich ist Pugachev in der Schraube. 89 00:06:57,710 --> 00:06:59,990 Das ist die beste Nachricht, die ich seit 90 00:06:59,990 --> 00:07:00,630 Jahrzehnten gehört habe. 91 00:07:00,730 --> 00:07:02,150 Ich habe jeden Tag solche Nachrichten erhofft. 92 00:07:02,770 --> 00:07:05,410 General Panin hat diese kräftigen Puppen endlich ausgedrückt. 93 00:07:05,670 --> 00:07:08,170 Das bedeutet, dass meine Imperie wieder mit vollem 94 00:07:08,170 --> 00:07:08,410 Herzen atmen kann. 95 00:07:09,430 --> 00:07:11,990 Wünscht Ihre Excellenz, dass die Puppen von 45 96 00:07:11,990 --> 00:07:12,370 Städten aufgebaut werden? 97 00:07:12,470 --> 00:07:14,890 Nein, das Gericht muss direkt hier und sofort 98 00:07:14,890 --> 00:07:14,890 stattfinden. 99 00:07:19,330 --> 00:07:21,450 Ich, Katharina der Großen, die Zarei der ganzen 100 00:07:21,450 --> 00:07:25,170 Russland, befehle, dass der Chef der aufgewachsenen Kazakien, 101 00:07:25,490 --> 00:07:28,330 Emiliano Pugachev, in der Schraube und in der 102 00:07:28,330 --> 00:07:28,690 Schraube verhaftet wird. 103 00:07:29,350 --> 00:07:31,150 Wie Sie wollen, Seine Excellenz. 104 00:07:44,370 --> 00:07:45,130 Maria, hier rüber! 105 00:07:46,050 --> 00:07:47,310 Sie müssen nicht sehen, wie wir mit Ihnen 106 00:07:47,310 --> 00:07:47,610 sprechen. 107 00:07:48,370 --> 00:07:50,250 Ich dachte, Sie sollten sich nicht einmischen. 108 00:07:51,450 --> 00:07:52,350 Es ist schon zu spät. 109 00:07:52,710 --> 00:07:54,710 Ich habe schon lange mit Potemkin gesprochen. 110 00:07:54,730 --> 00:07:55,650 Er hat sich um Sie kümmert. 111 00:07:55,710 --> 00:07:57,070 Er hat sich mit Katharina besprochen. 112 00:07:57,090 --> 00:07:58,830 Ich glaube nicht, dass er uns helfen wird. 113 00:07:58,870 --> 00:08:00,050 Wir müssen uns selbst in ein Gefängnis bringen. 114 00:08:00,390 --> 00:08:01,070 Wir und niemand anderes. 115 00:08:01,770 --> 00:08:02,930 Steffen, ich bin bereit, um zu sterben, wenn 116 00:08:02,930 --> 00:08:03,510 es nötig ist. 117 00:08:03,570 --> 00:08:04,590 Sagt mir, was ich tun soll. 118 00:08:06,330 --> 00:08:06,850 Morgen Morgen. 119 00:08:06,930 --> 00:08:08,550 Gehen Sie auf die Bühne und fahren Sie 120 00:08:08,550 --> 00:08:08,750 mit dem Pferd. 121 00:08:08,850 --> 00:08:10,850 Dann fahren Sie nach Westen und fahren Sie 122 00:08:10,850 --> 00:08:11,050 dorthin. 123 00:08:11,310 --> 00:08:12,270 Seien Sie dort. 124 00:08:12,330 --> 00:08:13,430 Es geht um das Leben und den Tod. 125 00:08:13,530 --> 00:08:15,930 Wenn wir Basil möchten, bevor Katharina uns verspricht, 126 00:08:16,030 --> 00:08:17,190 ist das der einzige Weg. 127 00:08:17,270 --> 00:08:17,710 Gehen Sie hierher. 128 00:08:17,910 --> 00:08:18,770 Nehmen Sie vor, dass wir uns küssen. 129 00:08:19,330 --> 00:08:21,270 Und ich werde Ihnen die Details meines Plans 130 00:08:21,270 --> 00:08:21,270 erzählen. 131 00:08:32,870 --> 00:08:33,610 Bewegen Sie sich, schneller! 132 00:08:41,380 --> 00:08:42,659 Geh, du dreckiger Arschloch. 133 00:08:42,760 --> 00:08:44,340 Es ist besser für dich, wenn du bewegen 134 00:08:44,340 --> 00:08:44,600 wirst. 135 00:08:49,900 --> 00:08:51,400 Ich werde dir zeigen, du Arschloch. 136 00:08:58,320 --> 00:08:59,740 Du dummer Arschloch. 137 00:08:59,840 --> 00:09:02,160 Warum sollst du nicht die Füße dieser dummen 138 00:09:02,160 --> 00:09:03,660 Schnauze, die in St. Petersburg sitzt, knuspern? 139 00:09:04,240 --> 00:09:05,460 Du bist mir nichts mehr wert. 140 00:09:05,620 --> 00:09:07,200 Einmal wirst du mich um Vergnügen bitten. 141 00:09:07,200 --> 00:09:09,820 Pugachev, ein Sibirischer Tiger, wird dich in kleine 142 00:09:09,820 --> 00:09:10,280 Stücke knuspern. 143 00:09:10,820 --> 00:09:12,060 Mein Tag kommt, ihr alle. 144 00:09:12,400 --> 00:09:15,060 Und die St. Petersburgische Schleuse wird ihre Verbrechen 145 00:09:15,060 --> 00:09:15,060 bezahlen. 146 00:09:15,320 --> 00:09:16,660 Kräuter werden von Wolfen gegessen. 147 00:09:17,040 --> 00:09:18,260 Pugachev, ich habe es nicht verstanden. 148 00:09:18,460 --> 00:09:19,520 Bist du Tiger oder Kräuter? 149 00:09:23,280 --> 00:09:25,040 Ich habe es dir gesagt, schneller, schneller. 150 00:09:30,820 --> 00:09:31,560 Kasachs, schreit zu ihm. 151 00:09:32,040 --> 00:09:34,400 Ich schwöre, dass Katharinas Blut überflutet wird. 152 00:09:34,700 --> 00:09:36,180 Sie wird in hunderten Regionen überflutet. 153 00:09:36,180 --> 00:09:38,480 Unsere Hatred wird uns zur Siege bringen. 154 00:09:38,940 --> 00:09:40,460 Das Wichtigste ist, dass ihr euch alle vertraut. 155 00:09:40,860 --> 00:09:42,140 Katharina wird überflutet. 156 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Und sie wird ermordet. 157 00:09:44,720 --> 00:09:45,380 Plötzlich. 158 00:09:45,840 --> 00:09:46,360 Halt! 159 00:09:46,820 --> 00:09:49,340 Entfernt euch und beantwortet die Gefangene. 160 00:09:49,520 --> 00:09:51,180 Ja, hallo, Prinzessin. 161 00:09:51,320 --> 00:09:53,140 Ja, hallo, Prinzessin. 11038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.