All language subtitles for Katharina und ihre wilden Hengste, Teil 2 - Katharina, die Sadozarin (1983) 1080p - Segment1(00 00 00.000-00 09 35.355)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 2 00:00:14,770 --> 00:00:17,290 Rina die Große steht auf dem Höhepunkt ihrer 3 00:00:17,290 --> 00:00:17,590 Macht. 4 00:00:18,170 --> 00:00:20,530 Während das Volk unter ihrer tyrannischen Herrschaft blutet, 5 00:00:20,910 --> 00:00:23,070 folgt der Adel dem Beispiel der Zarin und 6 00:00:23,070 --> 00:00:24,850 gibt sich zügellosen Exzessen hin. 7 00:00:26,210 --> 00:00:27,050 Woher kommt ihr? 8 00:00:27,310 --> 00:00:28,650 Und was bringt ihr mir für eine Nachricht? 9 00:00:29,050 --> 00:00:31,590 Majestät, ich bringe ein äußerst dringendes Schreiben von 10 00:00:31,590 --> 00:00:32,230 Graf Panin. 11 00:00:33,170 --> 00:00:34,990 Pogatschew, dieser Hund wird immer dreister. 12 00:00:44,610 --> 00:00:45,470 Hört auf! 13 00:00:45,590 --> 00:00:46,090 Hört auf! 14 00:00:46,310 --> 00:00:46,790 Ich gebe an! 15 00:00:53,590 --> 00:00:56,990 Du wagst es, mir dem Zarin von Rossland 16 00:00:56,990 --> 00:00:58,030 die Stirn zu binden? 17 00:00:59,870 --> 00:01:02,290 Gieß mir noch etwas frische Eselsmilch über meine 18 00:01:02,290 --> 00:01:03,010 Brüste, mein Kind. 19 00:01:03,450 --> 00:01:04,690 Jawohl, Majestät. 20 00:01:07,490 --> 00:01:12,810 Dieser Ring hier soll demjenigen gehören, der mir 21 00:01:12,810 --> 00:01:13,890 seinen Kopf bringt. 22 00:01:13,970 --> 00:01:15,830 Nein, im Namen Christi. 23 00:01:17,590 --> 00:01:20,130 Ring, du sollst nicht sagen, dass wir geizig 24 00:01:20,130 --> 00:01:20,410 sind. 25 00:01:27,990 --> 00:01:28,790 Und du? 26 00:01:32,270 --> 00:01:33,870 Schneller los, schlaf nicht ein. 27 00:01:35,530 --> 00:01:36,710 Los, beweg dich. 28 00:01:37,430 --> 00:01:38,890 Ihr seid wahnsinnig. 29 00:01:39,730 --> 00:01:40,310 Tötet ihn! 30 00:01:40,590 --> 00:01:41,550 Tötet ihn! 31 00:01:42,850 --> 00:01:44,210 Kniet euch dorthin. 32 00:01:44,790 --> 00:01:46,250 Jawohl, Majestät. 33 00:01:49,870 --> 00:01:53,190 Man sagte mir, du hättest eine gewandte Zunge. 34 00:01:59,150 --> 00:02:01,230 Ich glaube, ich träume. 35 00:02:08,889 --> 00:02:09,009 Nein! 36 00:02:24,760 --> 00:02:25,290 Achtung! 37 00:02:28,740 --> 00:02:30,640 Herr Majestät, die Kaiserin. 38 00:02:52,070 --> 00:02:54,130 Ich bin sehr gespannt. 39 00:03:02,450 --> 00:03:03,330 Danke. 40 00:03:12,130 --> 00:03:13,230 Wohl an. 41 00:03:14,110 --> 00:03:15,310 Sputet euch. 42 00:03:16,270 --> 00:03:17,790 Ich habe grenzenlosen Appetit. 43 00:03:18,230 --> 00:03:19,750 Bringt mir mein Mitternachtssuppe. 44 00:03:19,910 --> 00:03:21,050 Jawohl, Majestät. 45 00:03:21,130 --> 00:03:22,010 Jawohl, Majestät. 46 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Davon soll keiner sprechen. 47 00:03:36,560 --> 00:03:37,420 Soll ich satt werden? 48 00:04:02,580 --> 00:04:03,060 Du. 49 00:04:05,620 --> 00:04:06,100 Majestät. 50 00:04:08,120 --> 00:04:11,320 Dieser hier taugt allenfalls für das Dessert. 51 00:04:12,760 --> 00:04:13,220 Und du. 52 00:04:16,720 --> 00:04:19,120 Dieses Häppchen, Leutnant, kann doch wohl nur zum 53 00:04:19,120 --> 00:04:20,459 Appetitanregen dienen. 54 00:04:21,060 --> 00:04:21,760 Was meint ihr? 55 00:04:23,680 --> 00:04:24,720 Majestät, gebt mir... 56 00:04:25,480 --> 00:04:28,080 Ich meine, gebt ihm ein wenig Zeit und 57 00:04:28,080 --> 00:04:29,620 ich bin sicher, er wird euch zufriedenstellen. 58 00:04:30,180 --> 00:04:32,380 Leutnant, das rate ich euch in eurem eigenen 59 00:04:32,380 --> 00:04:33,040 Interesse. 60 00:04:42,980 --> 00:04:45,480 Leutnant, ihr dürft euch glücklich schätzen, der Erste 61 00:04:45,480 --> 00:04:46,980 zu sein, dem ich mich zuwende. 62 00:04:50,300 --> 00:04:53,000 An Zwergkinder, macht aus diesen beiden armseligen Portionen 63 00:04:53,000 --> 00:04:54,420 ein opulentes Festmahl. 64 00:04:54,500 --> 00:04:55,360 Jawohl, Majestät. 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,480 Mit Vergnügen, Majestät. 66 00:04:56,500 --> 00:04:57,480 Ja, Majestät. 67 00:05:07,560 --> 00:05:08,440 Bravo, Leutnant. 68 00:05:12,020 --> 00:05:13,200 Oh, Majestät, ja. 69 00:05:14,380 --> 00:05:15,600 Tut mit mir, was ihr wollt. 70 00:06:31,260 --> 00:06:33,280 Majestät, ich befürchte, ich halte das nicht mehr 71 00:06:33,280 --> 00:06:33,940 länger aus. 72 00:06:34,460 --> 00:06:35,060 Wehe dir. 73 00:06:41,620 --> 00:06:43,420 Ich kann mich wirklich nicht länger beherrschen. 74 00:06:44,700 --> 00:06:46,000 Ich warne dich. 75 00:07:10,540 --> 00:07:20,270 Ich bin stolz auf dich. 76 00:07:25,090 --> 00:07:26,990 Du hältst dich gut, Leutnant. 77 00:07:45,730 --> 00:07:47,130 Oh, nein. 4919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.