Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,083 --> 00:01:38,763
[Episode 5]
21
00:01:49,703 --> 00:01:50,143
Mr. Pan.
22
00:01:51,063 --> 00:01:52,613
Why are you taking me here?
23
00:01:53,213 --> 00:01:54,503
Do you still want to pretend?
24
00:01:56,573 --> 00:01:57,423
What do you mean?
25
00:01:57,613 --> 00:01:58,333
I don't know.
26
00:01:59,333 --> 00:02:02,293
Does this place seem familiar to you?
27
00:02:05,743 --> 00:02:06,893
The carriage passed through here
28
00:02:07,463 --> 00:02:08,573
before going to Sunrise Garden.
29
00:02:09,183 --> 00:02:09,853
Why is that so?
30
00:02:12,903 --> 00:02:16,023
I fell sick and can't remember anything.
31
00:02:16,343 --> 00:02:18,413
Don't play dumb with me.
32
00:02:19,463 --> 00:02:21,103
I want the truth.
33
00:02:22,053 --> 00:02:23,623
I have been telling the truth.
34
00:02:23,693 --> 00:02:24,853
But you never trusted me.
35
00:02:25,103 --> 00:02:27,413
Fine, let's say you can't remember.
36
00:02:27,933 --> 00:02:29,023
Let me refresh your memory.
37
00:02:29,493 --> 00:02:30,853
Did you abduct Yang Caiwei
38
00:02:30,903 --> 00:02:32,053
from the Coffin House
39
00:02:32,463 --> 00:02:33,573
and bring her here
40
00:02:33,903 --> 00:02:35,133
to kill her?
41
00:02:36,853 --> 00:02:38,343
Turns out he only knows
42
00:02:38,493 --> 00:02:40,133
that Shangguan Zhi abducted me.
43
00:02:40,543 --> 00:02:42,053
He didn't suspect my identity.
44
00:02:42,623 --> 00:02:43,293
Yes.
45
00:02:44,133 --> 00:02:44,853
I admit
46
00:02:45,493 --> 00:02:47,743
that I abducted Miss Yang
in the heat of the moment.
47
00:02:48,293 --> 00:02:50,053
But she ran off and married you.
48
00:02:51,133 --> 00:02:52,903
Do you want
to settle the scores with me now?
49
00:02:53,183 --> 00:02:55,293
Yes, she did run away.
50
00:02:55,573 --> 00:02:56,983
So you followed her to Sunrise Garden,
51
00:02:57,053 --> 00:02:59,183
sneaked into the pleasure house
52
00:02:59,413 --> 00:03:00,653
and pushed her down.
53
00:03:00,823 --> 00:03:01,773
I didn't.
54
00:03:02,903 --> 00:03:03,823
How do you explain this, then?
55
00:03:06,743 --> 00:03:08,903
I found it on Yang Caiwei's body.
56
00:03:10,133 --> 00:03:12,213
Does it jog your memory, Miss Shangguan?
57
00:03:13,903 --> 00:03:15,053
Since Shangguan Zhi
58
00:03:15,463 --> 00:03:16,623
intended to use my identity,
59
00:03:17,053 --> 00:03:18,573
why did she keep this?
60
00:03:20,263 --> 00:03:21,493
You liquored me up
61
00:03:22,183 --> 00:03:23,543
to read the case file,
62
00:03:23,853 --> 00:03:25,543
because you are scared
that you might have left something
63
00:03:26,023 --> 00:03:27,413
at the crime scene, right?
64
00:03:29,343 --> 00:03:31,343
I was only concerned
about Miss Yang's case.
65
00:03:31,343 --> 00:03:32,103
Shangguan Zhi.
66
00:03:34,103 --> 00:03:35,903
Tell me the truth,
67
00:03:36,653 --> 00:03:38,493
or you are not leaving here alive.
68
00:03:46,823 --> 00:03:47,463
Pan Yue.
69
00:03:47,693 --> 00:03:48,743
What exactly do you want?
70
00:03:49,463 --> 00:03:50,693
Pay blood for blood.
71
00:04:01,183 --> 00:04:01,743
Fine.
72
00:04:06,623 --> 00:04:07,543
Are you insane?
73
00:04:08,213 --> 00:04:09,653
Didn't you say you want to take my life?
74
00:04:15,133 --> 00:04:16,253
I know
75
00:04:18,533 --> 00:04:19,783
you are suspecting me,
76
00:04:20,533 --> 00:04:21,463
and I can't prove myself.
77
00:04:23,973 --> 00:04:24,943
Look at this.
78
00:04:58,943 --> 00:05:00,783
These are my henchmen.
79
00:05:01,183 --> 00:05:02,293
Before heading to the Coffin House,
80
00:05:02,343 --> 00:05:04,063
I had planned
81
00:05:04,783 --> 00:05:06,063
to leave Miss Yang alone
82
00:05:06,063 --> 00:05:07,693
in this abandoned mine pit.
83
00:05:07,973 --> 00:05:09,093
I was trying to scare her off
84
00:05:09,943 --> 00:05:11,663
from approaching you.
85
00:05:12,183 --> 00:05:12,973
Unexpectedly,
86
00:05:13,023 --> 00:05:14,223
a bunch of bandits followed us
87
00:05:14,463 --> 00:05:15,413
and snatched our things.
88
00:05:15,503 --> 00:05:16,573
They even pushed us into the pit.
89
00:05:17,663 --> 00:05:19,023
Fortunately,
90
00:05:19,253 --> 00:05:20,133
branches were preventing us
91
00:05:20,223 --> 00:05:20,903
from falling to our deaths.
92
00:05:22,063 --> 00:05:23,503
Then, we climbed out of the pit.
93
00:05:23,943 --> 00:05:25,253
I asked her
to drive the carriage and leave.
94
00:05:25,503 --> 00:05:26,503
I collapsed halfway
95
00:05:26,573 --> 00:05:27,293
from exhaustion.
96
00:05:28,783 --> 00:05:30,223
I doubt you would be so kind.
97
00:05:31,223 --> 00:05:33,063
I thought you two hadn't met
each other for ten years
98
00:05:33,063 --> 00:05:34,063
and had grown apart.
99
00:05:34,813 --> 00:05:37,253
But after hearing what she said,
100
00:05:38,023 --> 00:05:39,903
I realized that the bond between you two
runs so deeply.
101
00:05:46,813 --> 00:05:47,743
Which makes my one-sided affection
102
00:05:48,853 --> 00:05:50,813
seem rather insignificant.
103
00:05:51,503 --> 00:05:53,413
I know I couldn't change anything.
104
00:05:54,223 --> 00:05:54,973
So
105
00:05:55,743 --> 00:05:57,223
I decided to let go of my obsession
106
00:05:57,373 --> 00:05:58,573
and gave her the marriage fortune stick.
107
00:05:59,093 --> 00:06:00,663
I wish you both be happy together.
108
00:06:03,853 --> 00:06:05,293
What did she tell you?
109
00:06:08,183 --> 00:06:09,023
She said
110
00:06:11,533 --> 00:06:13,133
when the Yang family ran into problems,
she went to you
111
00:06:13,183 --> 00:06:14,063
but was shut out.
112
00:06:15,663 --> 00:06:16,813
Then, she ended up living
on the streets in Heyang.
113
00:06:17,503 --> 00:06:20,023
Besides, she was insulted and mocked
because of the scar on her face.
114
00:06:20,783 --> 00:06:21,903
She began to believe
115
00:06:22,133 --> 00:06:23,503
that dead people are more reliable
than the living.
116
00:06:24,223 --> 00:06:25,063
She used to think
117
00:06:25,223 --> 00:06:27,293
that you both had already grown apart.
118
00:06:28,063 --> 00:06:29,743
But she didn't expect you
to come to Heyang for her
119
00:06:30,813 --> 00:06:31,813
after ten years.
120
00:06:32,813 --> 00:06:34,573
Turns out
it was just a misunderstanding.
121
00:06:35,463 --> 00:06:36,343
She believed you
122
00:06:37,463 --> 00:06:38,343
and truly wanted
123
00:06:39,903 --> 00:06:41,343
to marry you.
124
00:06:43,923 --> 00:06:47,603
♪I can do nothing but feign indifference♪
125
00:06:48,643 --> 00:06:55,883
♪Outlining your cheeks♪
126
00:06:56,363 --> 00:06:58,363
♪Together and apart,
just like quicksand♪
127
00:06:58,533 --> 00:06:59,813
You told her
128
00:07:00,903 --> 00:07:01,943
she is the only woman
you want to marry in this lifetime
129
00:07:02,943 --> 00:07:04,853
no matter what.
130
00:07:05,373 --> 00:07:06,623
Be it ten years ago...
131
00:07:07,183 --> 00:07:08,373
Or ten years later,
132
00:07:10,063 --> 00:07:13,293
you are the only woman
I want to marry in this lifetime.
133
00:07:14,323 --> 00:07:19,843
♪A person I miss.
Of course I know if it's real♪
134
00:07:22,503 --> 00:07:24,093
The coachman will take you back.
135
00:07:24,363 --> 00:07:30,883
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
136
00:07:39,853 --> 00:07:43,163
[Heyang's Soup and Flatbread,
Flatbread, Tea]
137
00:07:43,163 --> 00:07:46,363
[Chunlai Inn, Wanshun Grocery]
138
00:08:04,023 --> 00:08:04,573
Bao.
139
00:08:04,693 --> 00:08:05,783
Young Master Zhuo
of Silver Rain Terrace is here.
140
00:08:05,853 --> 00:08:06,413
We should go now.
141
00:08:07,293 --> 00:08:08,533
Come here and let me have a look.
142
00:08:15,503 --> 00:08:17,463
Young Master wants you there.
143
00:08:31,623 --> 00:08:32,693
Why are you afraid of me?
144
00:08:32,813 --> 00:08:36,813
People said the young master
of Silver Rain Terrace eats people.
145
00:08:41,493 --> 00:08:42,983
Come closer and let me
146
00:08:43,343 --> 00:08:44,693
have a taste of you.
147
00:08:44,693 --> 00:08:45,613
Please spare us.
148
00:08:47,573 --> 00:08:48,463
What a killjoy.
149
00:09:02,423 --> 00:09:04,253
While you were away for the past month,
150
00:09:04,493 --> 00:09:06,543
Heyang has changed tremendously.
151
00:09:07,613 --> 00:09:08,493
I know.
152
00:09:10,103 --> 00:09:12,863
Pan Yue is on bad terms
with the other three clans.
153
00:09:13,813 --> 00:09:15,813
Pan Yue demands 400,000 taels of silver
154
00:09:16,223 --> 00:09:18,023
because he intends
to make it hard on us.
155
00:09:18,133 --> 00:09:19,303
Mr. Cai and the rest
156
00:09:19,613 --> 00:09:21,423
are going to do something to Pan Yue.
157
00:09:22,373 --> 00:09:23,733
Get physical again?
158
00:09:24,023 --> 00:09:25,303
This is not fun at all.
159
00:09:26,053 --> 00:09:27,303
Inform the other three clans
160
00:09:27,663 --> 00:09:30,303
that Pan Yue is ours now.
161
00:09:30,863 --> 00:09:32,493
I'm going to destroy him
162
00:09:34,223 --> 00:09:35,543
and chuck him out of Heyang.
163
00:09:46,493 --> 00:09:47,023
Caiwei.
164
00:09:48,303 --> 00:09:48,933
Careful.
165
00:09:50,173 --> 00:09:50,783
He is inside.
166
00:09:51,463 --> 00:09:51,903
All right.
167
00:09:54,423 --> 00:09:55,693
Give me the money first.
168
00:09:58,783 --> 00:09:59,463
Let's go.
169
00:10:21,663 --> 00:10:22,343
Master.
170
00:10:23,663 --> 00:10:24,493
It is me.
171
00:10:29,023 --> 00:10:29,863
You...
172
00:10:33,863 --> 00:10:35,493
If middle fingers are pinched, victims
die in the hours of Zi, Wu, Mao, or You.
173
00:10:36,103 --> 00:10:38,223
If the hands are open, they die
in the hours of Chen, Xu, Chou, or Mo.
174
00:10:38,983 --> 00:10:40,863
If the fists are clenched, they die
in the hours of Yin, Shen, Si, or Hai.
175
00:10:41,663 --> 00:10:44,663
This is how you determine
the time of death.
176
00:10:48,173 --> 00:10:48,863
Caiwei.
177
00:10:52,543 --> 00:10:53,223
Master.
178
00:10:54,133 --> 00:10:56,613
I thought I would never see you again.
179
00:10:56,863 --> 00:10:57,613
Caiwei.
180
00:11:00,863 --> 00:11:02,613
Caiwei, you...
181
00:11:03,343 --> 00:11:05,253
Your face has changed.
182
00:11:07,693 --> 00:11:08,863
How do you feel?
183
00:11:12,543 --> 00:11:13,933
I'm not used to it yet.
184
00:11:15,103 --> 00:11:16,783
I don't dare to put a mirror
beside my bed.
185
00:11:17,343 --> 00:11:19,343
I'm afraid I will scare myself
if I wake up at midnight.
186
00:11:20,173 --> 00:11:21,983
When I see my face with blood all over,
187
00:11:22,253 --> 00:11:23,103
I think
188
00:11:23,783 --> 00:11:25,343
that it's not Shangguan Zhi who died
189
00:11:25,813 --> 00:11:26,733
but me.
190
00:11:28,573 --> 00:11:29,223
Caiwei.
191
00:11:30,663 --> 00:11:31,863
It has been a tough time for you.
192
00:11:32,693 --> 00:11:34,023
It's nothing for me.
193
00:11:34,373 --> 00:11:35,863
I'm just worried
that I might get you involved.
194
00:11:41,543 --> 00:11:42,373
Master.
195
00:11:42,663 --> 00:11:44,053
Where have you been for the past month?
196
00:11:44,613 --> 00:11:46,053
What has happened to the Coffin House?
197
00:11:47,053 --> 00:11:48,493
On the night of your wedding,
198
00:11:48,733 --> 00:11:50,543
a masked man tried to kill me.
199
00:11:50,903 --> 00:11:51,493
Luckily,
200
00:11:51,663 --> 00:11:52,863
I took the medicine
201
00:11:53,053 --> 00:11:54,343
and regained consciousness.
202
00:11:54,573 --> 00:11:55,663
I managed to escape
from the Coffin House
203
00:11:55,813 --> 00:11:57,223
before he noticed me.
204
00:11:57,493 --> 00:11:59,463
Did you see his face?
205
00:12:01,463 --> 00:12:03,053
I couldn't.
206
00:12:03,463 --> 00:12:04,133
But
207
00:12:04,573 --> 00:12:06,983
that person was wearing
the groom's gown.
208
00:12:10,613 --> 00:12:12,133
Pan Yue is indeed cruel.
209
00:12:12,613 --> 00:12:13,663
He wanted to kill you.
210
00:12:15,173 --> 00:12:15,813
Caiwei.
211
00:12:16,343 --> 00:12:17,663
Are you safe
212
00:12:17,783 --> 00:12:19,023
with him?
213
00:12:20,133 --> 00:12:21,223
He did suspect me.
214
00:12:21,693 --> 00:12:23,903
But I'm safe for the time being.
215
00:12:24,133 --> 00:12:25,423
So I can focus on investigating him now.
216
00:12:25,693 --> 00:12:26,303
Good.
217
00:12:26,983 --> 00:12:28,253
What is your plan?
218
00:12:28,933 --> 00:12:30,903
I need to find Shangguan Zhi's body
219
00:12:31,303 --> 00:12:32,303
and examine it.
220
00:12:32,693 --> 00:12:34,373
Perhaps I might find evidence
against him.
221
00:12:37,023 --> 00:12:37,693
All right.
222
00:12:38,303 --> 00:12:39,733
You ought to be careful.
223
00:12:39,983 --> 00:12:42,133
Keep yourself safe no matter what.
224
00:12:42,223 --> 00:12:42,863
Understand?
225
00:12:43,343 --> 00:12:44,023
Yes.
226
00:12:44,343 --> 00:12:45,343
You also need to be careful.
227
00:12:45,423 --> 00:12:46,783
Don't leave the city if possible.
228
00:12:46,903 --> 00:12:47,863
Just stay here to recuperate.
229
00:12:48,493 --> 00:12:49,983
I will. Don't worry about me.
230
00:12:50,903 --> 00:12:51,493
Oh, right.
231
00:13:03,103 --> 00:13:03,933
Thank you, Master.
232
00:13:18,733 --> 00:13:19,373
Stop the carriage.
233
00:13:32,343 --> 00:13:33,693
Go and check on the horse harness.
234
00:13:33,693 --> 00:13:34,103
Yes.
235
00:14:03,463 --> 00:14:05,733
I must reclaim my identity
as Yang Caiwei as soon as possible.
236
00:14:10,003 --> 00:14:12,483
[Edify through music and ritual]
237
00:14:22,693 --> 00:14:23,463
Mr. Pan.
238
00:14:24,023 --> 00:14:25,813
Do you think Miss Shangguan will come
239
00:14:25,903 --> 00:14:27,303
after you wronged her yesterday?
240
00:14:27,863 --> 00:14:29,253
Did I ask that?
241
00:14:53,053 --> 00:14:53,903
Ling.
242
00:14:54,423 --> 00:14:57,103
Is Miss Shangguan moving out of here?
243
00:14:57,493 --> 00:14:58,343
Of course not.
244
00:15:00,983 --> 00:15:02,303
I'm here to serve the people.
245
00:15:02,343 --> 00:15:03,303
How could I withdraw
246
00:15:03,373 --> 00:15:04,573
before I contribute anything?
247
00:15:06,373 --> 00:15:07,173
It's just
248
00:15:07,253 --> 00:15:08,493
that I want to keep my distance
from Mr. Pan
249
00:15:08,613 --> 00:15:09,733
so as not to annoy him.
250
00:15:19,693 --> 00:15:20,343
Shangguan Zhi.
251
00:15:21,023 --> 00:15:21,543
Yes.
252
00:15:21,693 --> 00:15:23,253
Copy this scroll.
253
00:15:25,423 --> 00:15:26,133
Yes.
254
00:15:26,483 --> 00:15:27,123
[Hunter Qiao Chong Case]
255
00:15:41,813 --> 00:15:42,373
Mr. Pan.
256
00:15:43,343 --> 00:15:44,663
Mr. Pan!
257
00:15:44,813 --> 00:15:46,343
This is bad! Someone reports a case.
258
00:15:47,103 --> 00:15:48,493
Liu.
259
00:15:48,543 --> 00:15:49,233
This is the county yamen.
260
00:15:49,233 --> 00:15:50,983
Do you expect people to come for tea
instead of reporting a case?
261
00:15:50,983 --> 00:15:51,903
But...
262
00:15:52,173 --> 00:15:53,423
But the one reporting is
263
00:15:53,903 --> 00:15:55,173
from Silver Rain Terrace.
264
00:15:56,083 --> 00:16:00,163
[Heyang Magistrate's Office]
265
00:16:05,133 --> 00:16:06,813
Isn't he the head of Silver Rain Terrace?
266
00:16:07,023 --> 00:16:08,053
Let's go and check it out.
267
00:16:08,133 --> 00:16:09,023
What is he doing in the county yamen?
268
00:16:09,173 --> 00:16:10,813
Come on. Let's go.
269
00:16:11,053 --> 00:16:12,173
Let's have a look.
270
00:16:12,173 --> 00:16:13,343
Why does he come here?
271
00:16:13,423 --> 00:16:14,173
This is the county yamen.
272
00:16:14,173 --> 00:16:15,103
Hurry on.
273
00:16:15,543 --> 00:16:16,343
Let's check it out.
274
00:16:16,343 --> 00:16:17,663
[Court]
What does Silver Rain Terrace want to do?
275
00:16:17,813 --> 00:16:18,493
It is terrifying.
276
00:16:18,733 --> 00:16:20,373
Let me see. Make way.
277
00:16:20,463 --> 00:16:21,303
Move aside.
278
00:16:29,693 --> 00:16:30,863
I, Sun Zhen,
279
00:16:31,693 --> 00:16:33,543
would like to report a case
on behalf of my young master.
280
00:16:34,693 --> 00:16:36,813
Who are you reporting,
and what is it for?
281
00:16:37,103 --> 00:16:39,493
Pan Yue killed his own wife.
282
00:16:40,373 --> 00:16:40,863
What?
283
00:16:45,023 --> 00:16:46,343
- Mr. Pan killed his wife?
- It can't be.
284
00:16:46,423 --> 00:16:47,253
Seriously?
285
00:16:49,493 --> 00:16:50,573
Let's hear what he is going to say.
286
00:16:54,463 --> 00:16:55,463
A month ago,
287
00:16:55,543 --> 00:16:57,613
Mr. Pan forced a commoner,
Yang Caiwei, to marry him.
288
00:16:57,813 --> 00:16:58,543
Miss Yang
289
00:16:58,863 --> 00:17:01,133
fell off the building
on her wedding night.
290
00:17:01,423 --> 00:17:03,493
This case is hastily closed as suicide.
291
00:17:04,333 --> 00:17:06,183
While Miss Yang was working
at the Coffin House,
292
00:17:06,213 --> 00:17:07,613
she had already been mistreated
over the years.
293
00:17:07,703 --> 00:17:08,733
If she had wanted to kill herself,
294
00:17:09,453 --> 00:17:10,943
she would have died a hundred times.
295
00:17:11,903 --> 00:17:15,213
But why did she choose to jump
off the building on her wedding day?
296
00:17:16,373 --> 00:17:17,613
My young master feels sorry
297
00:17:17,903 --> 00:17:20,253
for Miss Yang's unclear death.
298
00:17:20,453 --> 00:17:21,663
Today, we would like
299
00:17:22,613 --> 00:17:24,093
to seek justice for her.
300
00:17:24,733 --> 00:17:25,973
That makes sense.
301
00:17:26,493 --> 00:17:28,613
The ugly woman doesn't seem like one
who would take her own life.
302
00:17:29,093 --> 00:17:30,063
Could it be real?
303
00:17:30,133 --> 00:17:30,973
Nonsense.
304
00:17:31,133 --> 00:17:32,543
Mr. Pan isn't that kind of person.
305
00:17:32,783 --> 00:17:33,853
You never know.
306
00:17:34,253 --> 00:17:36,493
It seems that Silver Rain Terrace
uses this incident
307
00:17:36,783 --> 00:17:38,253
to make things difficult for Pan Yue.
308
00:17:39,703 --> 00:17:42,543
Why don't I make good use
of this chance?
309
00:17:44,823 --> 00:17:46,583
Even if Miss Yang's death is suspicious,
310
00:17:47,093 --> 00:17:49,663
how can you prove
that the murderer is Mr. Pan?
311
00:17:50,303 --> 00:17:51,453
Do you have any evidence?
312
00:17:51,853 --> 00:17:53,663
That's the yamen's job.
313
00:17:54,023 --> 00:17:55,493
Mr. Pan, your appeal to the people
314
00:17:55,493 --> 00:17:57,583
sounds resolute.
315
00:17:57,703 --> 00:17:59,253
But after the incident that day,
316
00:17:59,783 --> 00:18:01,903
you abused the right as a censor
317
00:18:02,453 --> 00:18:04,703
to hinder the investigation
of the former county magistrate.
318
00:18:05,213 --> 00:18:06,303
After being impeached,
319
00:18:06,733 --> 00:18:08,133
you returned to Heyang
320
00:18:08,213 --> 00:18:10,183
as the county magistrate.
321
00:18:10,823 --> 00:18:11,973
Mr. Pan,
322
00:18:12,063 --> 00:18:13,663
do you think
323
00:18:13,783 --> 00:18:16,703
you could hush everyone
in Heyang up by doing so?
324
00:18:17,213 --> 00:18:20,333
How could a murderer
who trampled on the laws
325
00:18:20,783 --> 00:18:23,093
become the rightful official
326
00:18:23,303 --> 00:18:25,373
of Heyang?
327
00:18:25,543 --> 00:18:27,703
Pan Yue killed his wife.
This is outrageous!
328
00:18:27,823 --> 00:18:30,133
Pan Yue killed his wife.
This is outrageous!
329
00:18:30,303 --> 00:18:32,823
Pan Yue killed his wife.
This is outrageous!
330
00:18:33,213 --> 00:18:35,733
Pan Yue killed his wife.
This is outrageous!
331
00:18:35,943 --> 00:18:38,493
Pan Yue killed his wife.
This is outrageous!
332
00:18:39,733 --> 00:18:41,493
I haven't met
with your young master before.
333
00:18:42,133 --> 00:18:45,063
But I'm genuinely impressed
by his kind resolution.
334
00:18:46,823 --> 00:18:48,303
Although the falling-off-building case
has been closed,
335
00:18:49,063 --> 00:18:50,903
if someone questions it,
336
00:18:51,063 --> 00:18:53,543
I will re-examine the case
337
00:18:53,823 --> 00:18:56,663
and give you a satisfactory answer.
338
00:18:57,253 --> 00:18:59,903
My young master isn't patient.
339
00:19:00,663 --> 00:19:02,023
In seven days,
340
00:19:02,183 --> 00:19:04,663
you must give the people
of Heyang an answer.
341
00:19:05,253 --> 00:19:08,063
What do you say, Mr. Pan?
342
00:19:10,333 --> 00:19:12,183
Heyang is under the protection
of Silver Rain Terrace.
343
00:19:12,613 --> 00:19:14,823
Since you are speaking
on behalf of Silver Rain Terrace,
344
00:19:15,133 --> 00:19:16,783
how could I defy you?
345
00:19:18,093 --> 00:19:19,853
I will wait for your answer.
346
00:19:29,063 --> 00:19:30,783
He even comes to the yamen.
347
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
Let's go.
348
00:19:34,733 --> 00:19:35,373
Liu.
349
00:19:35,543 --> 00:19:36,973
The court is adjourned.
350
00:19:37,063 --> 00:19:38,133
Why are your legs trembling?
351
00:19:38,213 --> 00:19:40,373
San, let me tell you this.
352
00:19:41,023 --> 00:19:42,663
Judging what happened today,
353
00:19:43,023 --> 00:19:46,093
Silver Rain Terrace
won't let it slide easily.
354
00:19:46,183 --> 00:19:49,183
I bet they are going to torture us.
355
00:19:51,973 --> 00:19:52,543
Liu.
356
00:19:53,023 --> 00:19:54,543
Both sides are no one to mess with.
357
00:19:54,733 --> 00:19:57,183
We are very likely
to be caught in the crossfire.
358
00:19:58,493 --> 00:19:59,733
In the worst-case scenario,
359
00:20:00,093 --> 00:20:01,783
we would be better off leaving here.
360
00:20:02,093 --> 00:20:04,213
That's all we can do.
361
00:20:14,333 --> 00:20:14,943
Young Master.
362
00:20:15,613 --> 00:20:16,783
Pan Yue took the case.
363
00:20:21,703 --> 00:20:23,183
He has some nerve.
364
00:20:24,663 --> 00:20:26,023
I would like to see
365
00:20:26,783 --> 00:20:28,453
how he will clean up after himself.
366
00:20:36,063 --> 00:20:38,943
Pan Yue promised
to reveal the truth in seven days,
367
00:20:39,663 --> 00:20:41,973
but he can't possibly turn himself in.
368
00:20:42,853 --> 00:20:44,453
What plan is he hatching?
369
00:20:46,133 --> 00:20:48,183
Silver Rain Terrace
has been imperious lately.
370
00:20:48,583 --> 00:20:50,213
Have you come up with a plan
371
00:20:50,303 --> 00:20:51,373
to deal with them?
372
00:20:52,063 --> 00:20:53,453
What do you think?
373
00:20:55,213 --> 00:20:56,663
Should we
374
00:20:57,213 --> 00:20:59,253
examine Miss Yang's body publicly?
375
00:21:05,253 --> 00:21:07,133
I... I'm not sure about this.
376
00:21:07,493 --> 00:21:08,903
But they claimed
377
00:21:08,973 --> 00:21:10,133
that you impeded the investigation.
378
00:21:10,453 --> 00:21:12,253
Why don't you examine the body publicly
379
00:21:12,943 --> 00:21:14,853
to show that you aren't
380
00:21:14,943 --> 00:21:15,783
hiding anything?
381
00:21:16,023 --> 00:21:17,783
And the rumors would stop.
382
00:21:18,853 --> 00:21:20,253
I never cared about the rumors.
383
00:21:20,493 --> 00:21:21,943
Why are you concerned about it?
384
00:21:24,333 --> 00:21:25,253
I will do it.
385
00:21:25,333 --> 00:21:25,943
Allow me.
386
00:21:26,583 --> 00:21:28,823
I'm thinking, if Miss Yang knows
387
00:21:28,853 --> 00:21:30,823
that you are wronged because of her,
388
00:21:30,943 --> 00:21:32,213
she wouldn't rest in peace.
389
00:21:33,373 --> 00:21:35,183
Before I put you in prison,
390
00:21:35,303 --> 00:21:36,583
I won't be at ease.
391
00:21:37,023 --> 00:21:39,213
It seems that you pay extra attention
to her case.
392
00:21:43,453 --> 00:21:44,783
Because
393
00:21:44,903 --> 00:21:46,253
we have known each other
since childhood.
394
00:21:46,613 --> 00:21:47,733
Besides, you suspect me.
395
00:21:48,213 --> 00:21:50,213
So I'm thinking of proving my innocence.
396
00:21:50,303 --> 00:21:51,333
There is nothing to investigate.
397
00:21:51,943 --> 00:21:53,253
She died in an accident.
398
00:21:55,333 --> 00:21:56,423
But seven days later...
399
00:21:56,453 --> 00:21:57,663
I have a plan.
400
00:21:58,213 --> 00:21:59,303
What plan?
401
00:22:01,303 --> 00:22:02,023
Do you want to know?
402
00:22:10,973 --> 00:22:12,853
But I don't want to tell you.
403
00:22:32,973 --> 00:22:34,703
He seems confident.
404
00:22:35,093 --> 00:22:37,703
I shall see what is up your sleeve.
405
00:22:41,633 --> 00:22:42,783
Mr. Pan, here's your letter.
406
00:23:19,163 --> 00:23:21,123
[Mr. Pan, please...]
407
00:23:23,063 --> 00:23:24,213
Hundred Flowers Court?
408
00:23:27,003 --> 00:23:29,763
[Hundred Flowers Court]
409
00:23:41,733 --> 00:23:43,303
Mr. Li, let me pour for you.
410
00:23:43,303 --> 00:23:44,213
Come on.
411
00:23:44,453 --> 00:23:44,903
Here.
412
00:23:45,253 --> 00:23:46,183
One more.
413
00:23:58,703 --> 00:24:00,303
Sir, do you want some?
414
00:24:01,023 --> 00:24:01,583
Sure.
415
00:24:03,093 --> 00:24:03,583
Come.
416
00:24:04,133 --> 00:24:04,583
Please drink.
417
00:24:06,613 --> 00:24:07,333
Young lady, come over here.
418
00:24:07,333 --> 00:24:07,903
Sure.
419
00:24:10,253 --> 00:24:11,823
Coming.
420
00:24:13,903 --> 00:24:15,493
Come hither, beauty.
421
00:24:16,133 --> 00:24:17,133
Don't go.
422
00:24:22,703 --> 00:24:24,213
Naughty.
423
00:24:28,703 --> 00:24:30,183
Sir, come and get me.
424
00:24:30,183 --> 00:24:31,333
Don't go.
425
00:24:33,733 --> 00:24:36,253
Come. Have a drink with me.
426
00:24:36,253 --> 00:24:36,613
Cheers.
427
00:24:50,903 --> 00:24:52,453
We have an important guest
in the private room.
428
00:24:52,493 --> 00:24:53,333
Hurry over.
429
00:24:53,453 --> 00:24:53,823
Sure.
430
00:24:54,903 --> 00:24:55,973
Come with me.
431
00:24:56,093 --> 00:24:57,423
Coming.
432
00:24:58,613 --> 00:24:59,063
Quick.
433
00:25:02,543 --> 00:25:03,183
Hurry.
434
00:25:05,453 --> 00:25:06,063
Hurry up.
435
00:25:06,183 --> 00:25:07,453
Come on.
436
00:25:07,823 --> 00:25:09,493
I wonder if I will be chosen.
437
00:25:10,213 --> 00:25:11,063
I want to be chosen.
438
00:25:11,093 --> 00:25:12,853
I have prepared a good tune.
439
00:25:13,903 --> 00:25:15,183
They will definitely choose me.
440
00:25:16,903 --> 00:25:18,373
- Let's go.
- It is our turn.
441
00:25:18,453 --> 00:25:19,213
Come on.
442
00:26:14,613 --> 00:26:16,333
Sorry to keep you waiting, Mr. Pan.
443
00:26:16,423 --> 00:26:17,613
Please pardon me.
444
00:26:19,023 --> 00:26:21,943
I'm willing to wait for the beauties.
445
00:26:23,063 --> 00:26:25,023
I won't blame you, Miss Qing.
446
00:26:37,133 --> 00:26:39,613
That explains why all ladies
447
00:26:39,663 --> 00:26:41,213
fall for you.
448
00:26:41,703 --> 00:26:45,943
You are indeed handsome
and good-natured.
449
00:26:51,903 --> 00:26:52,823
However,
450
00:26:53,093 --> 00:26:55,663
the young master
of Silver Rain Terrace is targeting you.
451
00:26:56,133 --> 00:26:58,733
You will probably
452
00:26:59,063 --> 00:27:00,663
have a hard time in Heyang.
453
00:27:05,783 --> 00:27:08,853
Is the young master
someone hard to deal with?
454
00:27:08,943 --> 00:27:09,823
Zhuo Lanjiang
455
00:27:10,303 --> 00:27:11,783
is the only son of Zhuo Shanju.
456
00:27:12,423 --> 00:27:13,903
He had been studying in the capital.
457
00:27:14,613 --> 00:27:15,853
Three years ago,
458
00:27:16,493 --> 00:27:18,093
a new power arrived in Heyang,
459
00:27:18,213 --> 00:27:19,493
Gold Water Sect.
460
00:27:20,023 --> 00:27:21,373
They were ferocious
461
00:27:21,703 --> 00:27:23,823
and competed
with Silver Rain Terrace for business.
462
00:27:24,253 --> 00:27:27,023
Mr. Zhuo lost his life
in the competition.
463
00:27:27,453 --> 00:27:29,703
The young Zhuo Lanjiang
then rushed back.
464
00:27:30,943 --> 00:27:31,903
No one knows
465
00:27:32,023 --> 00:27:35,023
what happened that night.
466
00:27:37,093 --> 00:27:39,063
People found
that the river turned all red
467
00:27:39,423 --> 00:27:42,333
when they woke up in the morning.
468
00:27:42,583 --> 00:27:44,703
The heads of the Gold Water Sect members
469
00:27:44,943 --> 00:27:47,213
were hanging on the city gate.
470
00:27:48,253 --> 00:27:49,823
I heard that Silver Rain Terrace
471
00:27:49,903 --> 00:27:51,733
wiped out this sect three years ago.
472
00:27:52,253 --> 00:27:55,183
I didn't expect it to be his doing.
473
00:27:59,973 --> 00:28:01,823
Miss Qing, you invited me over
474
00:28:02,453 --> 00:28:05,613
to praise Silver Rain Terrace
in front of me?
475
00:28:07,333 --> 00:28:08,423
Of course not.
476
00:28:15,943 --> 00:28:18,333
Mr. Pan, you are dashing,
477
00:28:18,943 --> 00:28:21,133
and I'm attracted to you at first sight.
478
00:28:22,183 --> 00:28:24,733
I'm meeting you late at night
479
00:28:24,943 --> 00:28:27,583
because I want to do something
480
00:28:27,613 --> 00:28:31,333
those women wish for but dare not do.
481
00:28:36,303 --> 00:28:40,063
Despite being a woman,
482
00:28:40,823 --> 00:28:43,703
the Hundred Flowers Court has earned
its place among the Four Greats.
483
00:28:44,063 --> 00:28:47,063
You are exceptionally powerful to me.
484
00:28:48,093 --> 00:28:51,853
If I believe in such jests,
485
00:28:52,063 --> 00:28:55,213
I would be underestimating you.
486
00:28:57,253 --> 00:28:58,023
Anyway,
487
00:28:58,703 --> 00:29:00,213
since I have come here
at your invitation,
488
00:29:01,133 --> 00:29:02,733
to show my respect,
489
00:29:03,733 --> 00:29:05,063
I will drink first.
490
00:29:19,373 --> 00:29:19,823
All right.
491
00:29:22,093 --> 00:29:24,583
Mr. Pan, you are straightforward.
492
00:29:25,303 --> 00:29:27,253
I will cut right to the chase.
493
00:29:27,973 --> 00:29:29,663
You will probably expect
a fight with the Four Greats
494
00:29:29,783 --> 00:29:31,703
since you came to Heyang.
495
00:29:32,543 --> 00:29:35,423
The Hundred Flowers Court
would like to be your ally
496
00:29:35,663 --> 00:29:38,023
and assist you.
497
00:29:40,303 --> 00:29:43,493
How do you know there will be a fight?
498
00:29:43,823 --> 00:29:44,423
If not,
499
00:29:44,823 --> 00:29:46,973
your effort coming to Heyang
500
00:29:47,423 --> 00:29:48,823
would be in vain.
501
00:29:50,583 --> 00:29:52,093
If you want to achieve something big,
502
00:29:52,303 --> 00:29:54,453
taking down the Four Greats
503
00:29:54,583 --> 00:29:55,973
could help you gain a big reputation.
504
00:29:57,903 --> 00:29:58,943
It sounds reasonable.
505
00:29:59,973 --> 00:30:02,493
However, the Four Greats
are thick as thieves.
506
00:30:03,333 --> 00:30:04,663
How do I know
507
00:30:05,583 --> 00:30:09,333
if this isn't a honeytrap
from the Hundred Flowers Court?
508
00:30:14,063 --> 00:30:15,613
Among the Four Greats,
509
00:30:15,613 --> 00:30:17,583
I'm not convinced to rank the last.
510
00:30:18,853 --> 00:30:21,973
Silver Rain Terrace is domineering
over everything,
511
00:30:23,303 --> 00:30:26,613
while Gu Yong of Relief Hall is greedy.
512
00:30:26,783 --> 00:30:28,423
As long as you pay him enough money,
513
00:30:28,493 --> 00:30:31,663
he wouldn't hesitate
514
00:30:31,733 --> 00:30:33,583
to stab his own father.
515
00:30:34,703 --> 00:30:35,423
Also,
516
00:30:35,453 --> 00:30:38,943
Cai Sheng of Life and Death House
is a reckless man.
517
00:30:39,023 --> 00:30:40,333
He is foolhardy.
518
00:30:41,613 --> 00:30:42,303
If you are down
519
00:30:42,543 --> 00:30:43,613
for this fight,
520
00:30:44,023 --> 00:30:46,093
I will assist you
521
00:30:46,093 --> 00:30:47,823
and triumph over
the rest of the Four Greats.
522
00:30:49,493 --> 00:30:52,613
Do you think I will win?
523
00:30:56,303 --> 00:30:58,063
I always have a good assessment
524
00:30:59,063 --> 00:31:00,703
of men.
525
00:31:02,253 --> 00:31:04,973
All right. I promise you.
526
00:31:08,183 --> 00:31:11,023
These two actually gang up.
527
00:31:11,663 --> 00:31:13,303
But words alone aren't enough.
528
00:31:13,853 --> 00:31:17,303
Should you show some sincerity,
Miss Qing?
529
00:31:19,583 --> 00:31:20,823
Don't worry, Mr. Pan.
530
00:31:21,093 --> 00:31:24,613
I have prepared a gift for you.
531
00:31:30,823 --> 00:31:31,453
Here.
532
00:31:31,783 --> 00:31:34,853
May everything go smoothly for you
in Heyang
533
00:31:35,063 --> 00:31:36,453
and may you get promoted.
534
00:31:36,733 --> 00:31:41,213
May the Hundred Flowers Court
shine its radiance upon Heyang.
535
00:31:47,493 --> 00:31:48,333
Change the tune.
536
00:31:49,063 --> 00:31:50,063
Yes.
537
00:32:17,453 --> 00:32:18,703
You have ruined Mr. Pan's mood.
538
00:32:18,783 --> 00:32:19,943
Go down and receive your punishment.
539
00:32:20,973 --> 00:32:21,583
Yes.
540
00:32:21,583 --> 00:32:22,253
Hold on.
541
00:32:26,943 --> 00:32:29,823
Did you play the wrong note on purpose?
542
00:32:32,023 --> 00:32:35,613
It seems that you are interested in me.
543
00:32:36,703 --> 00:32:39,183
Come with me tonight.
544
00:32:43,903 --> 00:32:44,973
I bid you farewell, Mr. Pan.
545
00:32:47,453 --> 00:32:48,133
I shall take my leave.
546
00:32:59,373 --> 00:32:59,853
Miss Qing.
547
00:33:00,453 --> 00:33:02,023
Is he the one you chose?
548
00:33:03,823 --> 00:33:04,783
I will take this chance.
549
00:33:05,823 --> 00:33:07,903
Perhaps he could help me
550
00:33:08,543 --> 00:33:10,333
to achieve my wish.
551
00:33:22,333 --> 00:33:23,783
Didn't you want
to keep your distance from me?
552
00:33:24,213 --> 00:33:25,213
Why did you follow me there?
553
00:33:27,543 --> 00:33:30,423
You surely have a way
to take your enemies down.
554
00:33:30,783 --> 00:33:32,253
You joined hands
with one of the Four Greats.
555
00:33:32,333 --> 00:33:33,333
This is impressive.
556
00:33:33,613 --> 00:33:35,823
It seems that Heyang will soon...
557
00:33:35,903 --> 00:33:36,663
Stop flattering me.
558
00:33:42,253 --> 00:33:43,583
Please don't take me wrong.
559
00:33:43,943 --> 00:33:45,853
I thought you were investigating
the falling-off-building case.
560
00:33:46,133 --> 00:33:47,613
Had I known it was a lady's invitation,
I wouldn't have come.
561
00:33:47,733 --> 00:33:48,373
Shangguan Zhi.
562
00:33:49,093 --> 00:33:51,253
I don't care whether you are
investigating or doing something else.
563
00:33:51,373 --> 00:33:53,063
Since Shangguan Lan left you in Heyang,
564
00:33:53,093 --> 00:33:54,303
I must keep you safe.
565
00:33:54,543 --> 00:33:55,423
If you keep messing around like this,
566
00:33:55,423 --> 00:33:56,213
I might not be able
567
00:33:56,213 --> 00:33:56,703
to help you next time.
568
00:33:56,703 --> 00:33:57,783
Do you understand?
569
00:34:00,453 --> 00:34:01,133
Yes.
570
00:34:02,183 --> 00:34:03,703
Thank you for helping me.
571
00:34:13,643 --> 00:34:15,163
[Edify through music and ritual]
572
00:34:17,063 --> 00:34:17,493
Mr. Pan.
573
00:34:23,303 --> 00:34:23,733
Mr. Pan.
574
00:34:23,933 --> 00:34:25,973
The person you invited
has arrived in Heyang.
575
00:34:27,933 --> 00:34:28,453
All right.
576
00:34:43,253 --> 00:34:46,243
[Court]
577
00:34:50,213 --> 00:34:50,733
I...
578
00:34:50,863 --> 00:34:51,823
This is Mr. Pan's order.
579
00:34:57,933 --> 00:34:59,543
Does he think I'm a thief?
580
00:35:07,213 --> 00:35:08,453
Pan Yue is cautious around me.
581
00:35:09,173 --> 00:35:11,253
I'm afraid it is difficult
to shadow him.
582
00:35:12,453 --> 00:35:15,063
How could I find the body
of Shangguan Zhi?
583
00:35:19,253 --> 00:35:20,933
When he probed,
584
00:35:21,063 --> 00:35:21,453
you know,
585
00:35:21,653 --> 00:35:22,383
and grabbed it,
586
00:35:22,453 --> 00:35:23,413
he discovered it.
587
00:35:23,493 --> 00:35:25,023
Oh, right!
588
00:35:25,863 --> 00:35:26,543
You know what?
589
00:35:27,103 --> 00:35:28,413
Many gambling houses open bets
590
00:35:28,783 --> 00:35:30,653
on the outcome of the case
seven days later.
591
00:35:31,103 --> 00:35:32,623
Between Young Master Zhuo and Mr. Pan,
592
00:35:33,063 --> 00:35:34,253
if you bet on the right person,
593
00:35:34,343 --> 00:35:35,623
you will make a fortune.
594
00:35:37,543 --> 00:35:39,493
I knew about it.
595
00:35:39,693 --> 00:35:40,253
Whom did you bet on?
596
00:35:40,823 --> 00:35:42,783
Of course, Young Master Zhuo.
597
00:35:43,413 --> 00:35:44,583
There is a saying,
598
00:35:44,783 --> 00:35:46,413
"a powerful dragon can't defeat
the local snake."
599
00:35:47,623 --> 00:35:49,253
I'm not like you.
600
00:35:49,383 --> 00:35:50,543
I'm smarter.
601
00:35:50,933 --> 00:35:53,383
I bet on both.
602
00:35:54,173 --> 00:35:56,863
No matter who wins, I won't lose money.
603
00:35:57,453 --> 00:35:59,023
Well.
604
00:36:04,623 --> 00:36:06,023
Put your money on the left side
if you bet on Young Master Zhuo.
605
00:36:06,413 --> 00:36:07,653
[Pan, Zhuo]
The right side is for Mr. Pan.
606
00:36:07,733 --> 00:36:09,693
You will strike it rich
if you bet on the right person.
607
00:36:09,693 --> 00:36:10,893
It must be Mr. Pan.
608
00:36:10,893 --> 00:36:12,173
Young Master Zhuo is resolute
and a man of his word.
609
00:36:12,253 --> 00:36:13,303
I bet on Young Master Zhuo.
610
00:36:13,623 --> 00:36:15,343
- Me too.
- Me too.
611
00:36:15,343 --> 00:36:17,623
Mr. Pan serves the country and its people.
He mustn't be slandered.
612
00:36:17,733 --> 00:36:18,783
All the way Mr. Pan!
613
00:36:18,863 --> 00:36:20,543
- Mr. Pan.
- Mr. Pan.
614
00:36:20,543 --> 00:36:21,543
- Me too.
- Me too.
615
00:36:21,623 --> 00:36:23,023
- Young Master Zhuo!
- Mr. Pan!
616
00:36:23,023 --> 00:36:24,123
- Young Master Zhuo!
- Young Master Zhuo!
617
00:36:24,123 --> 00:36:25,583
- Mr. Pan!
- Mr. Pan!
618
00:36:25,783 --> 00:36:28,413
Madam, whom do you bet on?
619
00:36:32,893 --> 00:36:34,343
She puts all her money
on Young Master Zhuo.
620
00:36:34,343 --> 00:36:35,653
Why?
621
00:36:35,933 --> 00:36:38,143
- Why did she bet on Young Master Zhuo?
- That's a lot.
622
00:36:38,343 --> 00:36:39,783
I bet Young Master Zhuo
623
00:36:40,143 --> 00:36:42,383
will definitely kick
Mr. Pan out of Heyang.
624
00:36:43,733 --> 00:36:44,543
Impossible.
625
00:36:44,733 --> 00:36:46,653
Madam.
626
00:36:47,733 --> 00:36:50,343
Both Young Master Zhuo and Mr. Pan
627
00:36:50,453 --> 00:36:52,023
are on an equal footing now.
628
00:36:52,143 --> 00:36:54,693
You shouldn't put all your eggs
in one basket.
629
00:36:54,933 --> 00:36:57,023
I'm afraid you might be cleaned out.
630
00:36:57,693 --> 00:36:58,693
That's right.
631
00:36:58,783 --> 00:37:00,143
I wouldn't make this bet
632
00:37:00,453 --> 00:37:01,653
if I'm not confident.
633
00:37:02,303 --> 00:37:03,863
Madam, do you know something?
634
00:37:04,063 --> 00:37:05,103
Could you share it with me?
635
00:37:09,763 --> 00:37:10,483
What did she say?
636
00:37:14,773 --> 00:37:15,343
Can you hear it?
637
00:37:19,633 --> 00:37:20,453
She is leaving?
638
00:37:21,223 --> 00:37:22,313
She is leaving like this?
639
00:37:26,023 --> 00:37:27,343
I will return to claim my winnings
seven days later.
640
00:37:29,063 --> 00:37:29,863
Sir.
641
00:37:29,973 --> 00:37:31,063
What is it about?
642
00:37:31,303 --> 00:37:32,303
Care to share it with me?
643
00:37:33,543 --> 00:37:34,823
But she just told me.
644
00:37:34,863 --> 00:37:35,863
It is not appropriate if I tell you now.
645
00:37:35,973 --> 00:37:37,453
Take this.
646
00:37:37,973 --> 00:37:38,933
You can have all the money.
647
00:37:38,933 --> 00:37:39,453
Well...
648
00:37:41,253 --> 00:37:43,693
I will only tell you.
649
00:37:44,733 --> 00:37:45,173
What...
650
00:37:46,823 --> 00:37:47,543
Stay back.
651
00:37:47,543 --> 00:37:48,653
Pay me
652
00:37:48,653 --> 00:37:49,493
if you want to know.
653
00:37:52,623 --> 00:37:53,343
She told me
654
00:37:53,413 --> 00:37:54,493
her husband
655
00:37:54,543 --> 00:37:56,143
holds an important position
in Silver Rain Terrace.
656
00:37:56,143 --> 00:37:56,933
She said
657
00:37:57,023 --> 00:37:58,213
Young Master Zhuo has already found
658
00:37:58,303 --> 00:38:00,453
where Mrs. Pan was buried.
659
00:38:02,413 --> 00:38:03,413
Yes!
660
00:38:03,543 --> 00:38:04,973
I will return to claim my winnings
seven days later.
661
00:38:06,733 --> 00:38:07,823
What is it?
662
00:38:07,823 --> 00:38:08,783
[Win]
What did he tell you?
663
00:38:08,863 --> 00:38:09,733
[Huge profit]
We are buddies.
664
00:38:09,733 --> 00:38:10,863
[Make a big fortune]
Share it with me.
665
00:38:10,973 --> 00:38:11,783
Let me tell you.
666
00:38:11,863 --> 00:38:12,933
I will only tell you.
667
00:38:13,023 --> 00:38:14,303
All right.
668
00:38:16,253 --> 00:38:16,893
Caiwei.
669
00:38:17,933 --> 00:38:19,023
This is a wise move
670
00:38:19,103 --> 00:38:20,213
to lure him out.
671
00:38:20,253 --> 00:38:21,343
I bet Pan Yue won't sit tight
672
00:38:21,413 --> 00:38:22,213
after knowing this.
673
00:38:22,413 --> 00:38:24,303
Anyway, I will be waiting for him
674
00:38:24,383 --> 00:38:25,303
to lead me to the body.
675
00:38:25,973 --> 00:38:26,383
Let's go.
676
00:38:27,623 --> 00:38:28,253
Mind your step.
677
00:38:33,883 --> 00:38:34,973
[Liquor]
678
00:38:34,973 --> 00:38:35,863
I don't think
679
00:38:35,933 --> 00:38:37,173
this rain will stop soon.
680
00:38:37,543 --> 00:38:38,253
I will go and buy an umbrella.
681
00:38:38,343 --> 00:38:39,653
Don't go.
682
00:38:39,733 --> 00:38:40,623
People in the county yamen might notice
683
00:38:40,693 --> 00:38:41,823
if you get drenched.
684
00:38:41,893 --> 00:38:43,143
I will go. I run faster.
685
00:38:44,143 --> 00:38:45,383
Be careful.
686
00:38:48,343 --> 00:38:49,303
Yang Caiwei.
687
00:38:49,653 --> 00:38:51,063
How could you do that to me?
688
00:38:51,653 --> 00:38:53,623
You promised
you would drink here every month.
689
00:38:53,933 --> 00:38:55,453
Why are you so late?
690
00:38:55,733 --> 00:38:56,583
- Mister.
- Jiang?
691
00:38:56,583 --> 00:38:57,213
You got the wrong person.
692
00:38:57,303 --> 00:38:58,023
Let go of me.
693
00:39:01,343 --> 00:39:02,063
Yang Caiwei.
694
00:39:02,383 --> 00:39:03,143
Yang Caiwei.
695
00:39:08,693 --> 00:39:10,893
You said I'm living like a delinquent
696
00:39:11,413 --> 00:39:13,303
with an unstable life.
697
00:39:15,343 --> 00:39:17,493
You wanted me to stay alive
and come back for you.
698
00:39:20,493 --> 00:39:21,623
Now that I'm back,
699
00:39:25,693 --> 00:39:26,973
but you died.
700
00:39:45,453 --> 00:39:46,173
Bugger off.
701
00:39:46,453 --> 00:39:47,823
Don't touch me.
702
00:39:48,173 --> 00:39:50,493
Do you know who I am?
703
00:39:50,653 --> 00:39:51,413
Shut up.
704
00:39:52,213 --> 00:39:52,933
You are just some
705
00:39:52,933 --> 00:39:54,173
reckless delinquent.
706
00:39:54,453 --> 00:39:55,973
You will die if you don't get a bandage.
707
00:39:57,143 --> 00:39:57,823
Put up with the pain.
708
00:39:59,823 --> 00:40:00,933
Where have you gone?
709
00:40:02,893 --> 00:40:04,253
Where have you gone?
710
00:40:06,733 --> 00:40:07,893
Come on.
711
00:40:08,213 --> 00:40:08,933
What are you doing?
712
00:40:11,303 --> 00:40:11,863
Stay away.
713
00:40:11,863 --> 00:40:12,343
Misters.
714
00:40:12,583 --> 00:40:13,253
He is my friend.
715
00:40:13,383 --> 00:40:15,173
I'm so sorry. He is drunk.
716
00:40:15,383 --> 00:40:17,023
I will compensate
for the things he broke.
717
00:40:18,693 --> 00:40:19,653
Take him away now.
718
00:40:19,823 --> 00:40:20,783
All right.
719
00:40:21,543 --> 00:40:22,343
I'm so sorry about that.
720
00:40:22,453 --> 00:40:23,783
- He is a bad drunk.
- Let's go.
721
00:40:24,693 --> 00:40:26,063
- Yang Caiwei.
- Oh, my.
722
00:40:27,933 --> 00:40:29,623
You scoundrel.
723
00:40:29,863 --> 00:40:31,693
Why don't you come?
724
00:40:32,143 --> 00:40:33,213
Caiwei.
725
00:40:33,933 --> 00:40:34,973
Yang Caiwei.
726
00:40:35,063 --> 00:40:35,493
Who is he?
727
00:40:35,493 --> 00:40:36,933
Why do you care about this hooligan?
728
00:40:37,863 --> 00:40:38,973
I saved his life
729
00:40:39,023 --> 00:40:40,583
from the mass grave.
730
00:40:41,173 --> 00:40:42,213
Both of you
731
00:40:43,213 --> 00:40:45,143
are my only friends in Heyang.
732
00:40:47,543 --> 00:40:48,933
Yang Caiwei.
733
00:40:49,413 --> 00:40:51,343
Yang Caiwei.
734
00:40:55,653 --> 00:40:56,693
He has a good-looking face.
735
00:40:59,453 --> 00:41:00,493
His arm is injured.
736
00:41:00,783 --> 00:41:02,413
What do we do? Should we carry him back?
737
00:41:03,143 --> 00:41:04,543
But I don't know where his home is.
738
00:41:04,783 --> 00:41:05,863
We will find him a place to settle down.
739
00:41:06,933 --> 00:41:07,493
Come on.
740
00:41:07,783 --> 00:41:08,173
Carry him.
741
00:41:08,173 --> 00:41:09,583
Yang Caiwei.
742
00:41:16,623 --> 00:41:17,493
Young Lady.
743
00:41:19,543 --> 00:41:20,543
What is wrong with you?
744
00:41:21,063 --> 00:41:22,413
You look listless.
745
00:41:22,823 --> 00:41:23,823
Nothing.
746
00:41:28,023 --> 00:41:29,453
Mr. Pan's clothes are washed.
747
00:41:29,623 --> 00:41:30,783
Do you want to deliver them to him?
748
00:41:30,893 --> 00:41:31,453
No.
749
00:41:32,783 --> 00:41:33,413
You go.
750
00:41:33,493 --> 00:41:34,343
I don't want to see his face.
751
00:41:39,103 --> 00:41:39,783
I got it.
752
00:41:40,583 --> 00:41:41,973
You are playing hard to get.
753
00:41:42,213 --> 00:41:43,063
I understand.
754
00:41:43,343 --> 00:41:43,863
I'm leaving.
755
00:41:47,823 --> 00:41:50,783
Because of me,
Master has to go into hiding,
756
00:41:51,493 --> 00:41:54,253
and Bai Xiaosheng has to act cautiously.
757
00:41:55,253 --> 00:41:56,693
Seeing how Jiang is suffering
758
00:41:57,143 --> 00:41:58,863
and I can't tell him the truth...
759
00:42:00,383 --> 00:42:01,863
I must find the truth quickly
760
00:42:02,303 --> 00:42:03,343
and end all of this.
761
00:42:04,493 --> 00:42:05,143
Something is wrong.
762
00:42:06,063 --> 00:42:06,653
Liu.
763
00:42:06,973 --> 00:42:09,253
Only two days left
764
00:42:09,343 --> 00:42:10,173
until the seven-day promise
with Silver Rain Terrace.
765
00:42:10,453 --> 00:42:12,173
But Mr. Pan hasn't made a move.
766
00:42:12,303 --> 00:42:13,893
Could he be conceding already?
767
00:42:14,583 --> 00:42:16,413
I heard about it too. What is going on?
768
00:42:16,693 --> 00:42:17,793
I think so.
769
00:42:17,793 --> 00:42:18,753
Is that true?
770
00:42:18,753 --> 00:42:21,253
I went to the gambling house
this morning
771
00:42:21,783 --> 00:42:23,343
and changed all my bets
772
00:42:23,453 --> 00:42:25,783
to Young Master Zhuo.
773
00:42:28,543 --> 00:42:31,453
Do you think I'm a traitor?
774
00:42:31,863 --> 00:42:33,413
Everyone outside is saying
775
00:42:33,623 --> 00:42:35,733
that Silver Rain Terrace has found
776
00:42:35,823 --> 00:42:37,143
Miss Yang's body.
777
00:42:37,343 --> 00:42:39,023
This is going to be their game.
778
00:42:39,173 --> 00:42:40,173
Well.
779
00:42:40,253 --> 00:42:42,823
Isn't it obvious who the winner is?
780
00:42:43,493 --> 00:42:44,653
Jeez.
781
00:42:45,583 --> 00:42:47,023
If Mr. Pan loses,
782
00:42:47,253 --> 00:42:48,303
he can just go back
783
00:42:48,383 --> 00:42:50,253
and marry the princess, right?
784
00:42:50,303 --> 00:42:51,103
But look at us.
785
00:42:51,343 --> 00:42:53,253
We will lose our jobs.
786
00:42:53,343 --> 00:42:54,583
I must take this opportunity
787
00:42:54,693 --> 00:42:56,583
to make money before I leave.
788
00:42:56,583 --> 00:42:57,253
Am I right?
789
00:42:57,343 --> 00:42:58,653
Did I get it right?
790
00:42:58,823 --> 00:42:59,343
Hey.
791
00:42:59,383 --> 00:43:00,823
Am I right?
792
00:43:00,823 --> 00:43:02,253
You are a good planner.
793
00:43:02,893 --> 00:43:04,383
Being a constable
is a waste of your talent.
794
00:43:07,043 --> 00:43:07,763
Mr. Pan.
795
00:43:09,173 --> 00:43:09,623
Mr. Pan.
796
00:43:10,383 --> 00:43:11,213
Please forgive me, Mr. Pan.
797
00:43:11,493 --> 00:43:13,173
I...
798
00:43:13,693 --> 00:43:15,303
I... I will go and receive my spanking.
799
00:43:17,023 --> 00:43:18,253
Let's go.
800
00:43:21,753 --> 00:43:23,303
Mr. Pan, I will count it for him.
801
00:43:31,103 --> 00:43:32,973
Prepare the horse.
I'm going out tonight.
802
00:43:33,143 --> 00:43:33,653
Yes.
803
00:43:40,173 --> 00:43:40,893
Ling.
804
00:43:41,623 --> 00:43:42,103
Ling.
805
00:43:43,023 --> 00:43:43,413
Ling.
806
00:43:43,413 --> 00:43:44,173
What is the matter, Young Lady?
807
00:43:44,303 --> 00:43:45,453
Why are you in a rush?
808
00:43:45,583 --> 00:43:47,893
Get me some cucumber flower powder.
809
00:43:47,893 --> 00:43:48,733
Quick.
810
00:43:49,863 --> 00:43:50,453
Yes.
811
00:43:50,623 --> 00:43:51,253
Chop-chop.
812
00:46:15,653 --> 00:46:18,103
If I were to know when I would die,
813
00:46:19,023 --> 00:46:21,383
I would find a beautiful
peach blossom forest in advance
814
00:46:21,693 --> 00:46:22,863
to bury myself.
815
00:46:23,693 --> 00:46:24,933
That one looks pretty good.
816
00:46:30,933 --> 00:46:32,213
Why is it here?
817
00:47:28,523 --> 00:47:33,163
[The Tomb of Late Wife, Yang Caiwei]
818
00:47:36,723 --> 00:47:40,243
[The Tomb of Late Wife, Yang Caiwei]
819
00:48:45,243 --> 00:48:53,403
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
820
00:48:53,683 --> 00:49:00,603
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
821
00:49:00,723 --> 00:49:04,683
♪It's sincerity that fools me♪
822
00:49:04,763 --> 00:49:09,003
♪But it's seriousness that traps you♪
823
00:49:09,243 --> 00:49:14,763
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
824
00:49:15,723 --> 00:49:19,323
♪How many more falls
do I have to experience♪
825
00:49:19,643 --> 00:49:23,283
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
826
00:49:23,523 --> 00:49:26,723
♪Don't ask if it's a moment♪
827
00:49:27,003 --> 00:49:30,203
♪Of liberation or cowardice to let go♪
828
00:49:30,723 --> 00:49:34,923
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
829
00:49:35,123 --> 00:49:38,723
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
830
00:49:38,803 --> 00:49:42,643
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
831
00:49:42,843 --> 00:49:46,043
♪I would have lived a life worth living♪
832
00:49:46,123 --> 00:49:50,443
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
833
00:49:50,643 --> 00:49:53,843
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
834
00:49:53,963 --> 00:49:57,563
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
835
00:49:57,803 --> 00:50:04,523
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
836
00:50:04,883 --> 00:50:09,083
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
837
00:50:09,363 --> 00:50:12,923
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
838
00:50:13,003 --> 00:50:16,843
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
839
00:50:17,043 --> 00:50:20,243
♪I would have lived a life worth living♪
840
00:50:20,363 --> 00:50:24,643
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
841
00:50:24,843 --> 00:50:28,043
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
842
00:50:28,123 --> 00:50:31,803
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
843
00:50:32,003 --> 00:50:38,723
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
844
00:50:40,203 --> 00:50:48,483
♪Be worthy of this love♪
845
00:50:48,483 --> 00:50:53,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
846
00:50:48,483 --> 00:50:58,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today56463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.