All language subtitles for Fata Morgana.1971.720p.BluRay.AVC-mfcorrea.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,584 --> 00:00:42,459 A Film by Werner Herzog 2 00:00:49,709 --> 00:00:54,001 I. Creation 3 00:05:09,917 --> 00:05:12,209 And it is told how once, 4 00:05:12,334 --> 00:05:16,126 the earth swayed in deep quiet, 5 00:05:16,251 --> 00:05:20,459 swayed in deep silence, rested in stillness, 6 00:05:20,584 --> 00:05:22,501 softly rocking, 7 00:05:22,626 --> 00:05:25,626 and lay there, lonely and void. 8 00:06:15,501 --> 00:06:18,001 And this is the first testimony, 9 00:06:18,126 --> 00:06:20,167 the first word. 10 00:06:20,292 --> 00:06:22,459 There was no man, 11 00:06:22,584 --> 00:06:26,334 nor beast, fowl, fish, crab, tree, 12 00:06:26,459 --> 00:06:31,751 stone, cave, gorge, tuft of grass, nor bush. 13 00:06:32,959 --> 00:06:35,959 Only the heavens were there. 14 00:09:22,459 --> 00:09:26,001 Invisible was the face of the earth. 15 00:09:26,126 --> 00:09:31,376 Only the seas gathered under the firmament. 16 00:09:31,501 --> 00:09:33,709 That was all. 17 00:09:34,584 --> 00:09:39,459 Nothing was there to take form 18 00:09:39,584 --> 00:09:43,584 or become audible, 19 00:09:43,709 --> 00:09:48,792 nothing to move, trickle, 20 00:09:48,917 --> 00:09:51,667 or rush under the firmament. 21 00:09:51,792 --> 00:09:54,501 There was only the nothingness. 22 00:10:42,167 --> 00:10:44,876 Only the waters gathered together, 23 00:10:45,001 --> 00:10:49,667 only the sea lay calmly there, one single surging sea. 24 00:10:49,792 --> 00:10:55,626 Truly nothing was there, which might otherwise have existed. 25 00:11:12,042 --> 00:11:15,876 Only the creatress was there and the creator, 26 00:11:16,001 --> 00:11:18,584 the Mighty and Cucumatz, 27 00:11:18,709 --> 00:11:21,959 Herself, the child-bearer and the begetter of sons, 28 00:11:22,084 --> 00:11:25,751 were there upon the unfathomable waters. 29 00:11:27,334 --> 00:11:32,042 Omniscient and omnipotent was their essence. 30 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 And likewise there truly was Heaven, 31 00:12:29,876 --> 00:12:33,126 and also the Heart of Heaven. 32 00:12:33,251 --> 00:12:35,959 This is the name of the God. 33 00:12:36,084 --> 00:12:38,667 This is how He is named. 34 00:12:48,209 --> 00:12:51,459 And His word came thither 35 00:12:51,584 --> 00:12:55,334 unto the Mighty and to Cucumatz, 36 00:12:55,459 --> 00:12:59,084 where there was darkness and night, 37 00:12:59,209 --> 00:13:03,001 and talked to the Mighty and to Cucumatz. 38 00:13:05,417 --> 00:13:08,709 And they talked and bethought themselves, 39 00:13:08,834 --> 00:13:13,584 and considered carefully, took counsel among themselves 40 00:13:13,709 --> 00:13:17,917 and brought their words and considerations into accord. 41 00:13:25,751 --> 00:13:30,626 There emerged from their plans the dawning of a light 42 00:13:30,751 --> 00:13:33,667 and the conception of man. 43 00:13:33,792 --> 00:13:38,459 And then they pondered the sprouting, the growing of trees and creepers. 44 00:13:38,584 --> 00:13:41,251 The springing up of life 45 00:13:41,376 --> 00:13:46,042 and the creation of mankind in darkness and night. 46 00:13:46,167 --> 00:13:49,667 On the strength of Him, who is the Heart of Heaven 47 00:13:49,792 --> 00:13:52,876 and whose name is Huracan. 48 00:13:53,001 --> 00:13:57,584 Huracan-Flash-Of-Lightning is his first appearance, 49 00:13:57,709 --> 00:14:01,001 the second is Tom-Thumb-Lightning, 50 00:14:01,126 --> 00:14:04,084 the third, at last, is Green-Lightning. 51 00:14:04,209 --> 00:14:08,501 By these three is the Heart of Heaven encompassed. 52 00:17:59,167 --> 00:18:02,876 And they came to the Mighty and to Cucumatz 53 00:18:03,001 --> 00:18:06,251 and considered light and life. 54 00:18:06,376 --> 00:18:09,834 In what manner shall life be sown 55 00:18:09,959 --> 00:18:12,876 and how shall light shine? 56 00:18:13,001 --> 00:18:16,584 Who shall be our ward and keeper? 57 00:18:16,709 --> 00:18:19,501 O that it may come to pass! 58 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 This thou shalt ponder! 59 00:18:23,417 --> 00:18:27,334 Recede, O ye waters, abate ye from the earth! 60 00:18:27,459 --> 00:18:31,084 Let there be earth and her union 61 00:18:31,209 --> 00:18:33,417 and she shall become level 62 00:18:34,376 --> 00:18:36,751 so that life can be sown, 63 00:18:36,876 --> 00:18:41,251 so that light shall be in heaven and on earth. 64 00:18:41,376 --> 00:18:45,376 For there is no splendour, nor renown, nor glory 65 00:18:45,501 --> 00:18:48,834 in this, our work, our creation, 66 00:18:48,959 --> 00:18:53,626 lest man be built, man be created. 67 00:18:53,751 --> 00:18:56,001 Thus spake they. 68 00:19:22,376 --> 00:19:27,292 And earth was created by them. 69 00:19:27,417 --> 00:19:31,792 Yes, indeed, thus it came forth. 70 00:19:31,917 --> 00:19:35,209 So that earth might come forth, they said, 71 00:19:35,334 --> 00:19:39,167 Earth, and at once it appeared. 72 00:19:40,667 --> 00:19:44,959 Merely like a cloud, like unto a haze when it first took shape, 73 00:19:45,084 --> 00:19:48,501 in its first manifestation. 74 00:19:48,626 --> 00:19:51,917 Then the mountains were heard rising out of the waters 75 00:19:52,042 --> 00:19:54,959 and they were majestic, instantly. 76 00:20:10,626 --> 00:20:12,917 And Cucumatz rejoiced. 77 00:20:13,042 --> 00:20:15,959 It was good that thou camest down unto us, 78 00:20:16,084 --> 00:20:19,042 thou Heart of Heaven, thou Huracan, 79 00:20:19,167 --> 00:20:23,209 thou Tom-Thumb-Lightning, thou Green-Lightning! 80 00:20:23,334 --> 00:20:29,084 Our creation and our work will be well-made, spake they. 81 00:21:47,001 --> 00:21:52,876 Earth, the mountains, the plains thus came forth. 82 00:21:53,001 --> 00:21:59,251 And everywhere the courses of the rivers were set. 83 00:21:59,376 --> 00:22:01,334 They meandered and wound 84 00:22:01,459 --> 00:22:05,667 at the foot of the mountains and between them. 85 00:22:05,792 --> 00:22:09,292 Well-parted the rivers were 86 00:22:09,417 --> 00:22:13,417 after the high mountains had come forth into light. 87 00:22:15,209 --> 00:22:18,959 Thus came this earth into being. 88 00:23:48,584 --> 00:23:52,459 And further, they now thought out the beasts of the mountains, 89 00:23:52,584 --> 00:23:58,001 the keepers of all forests, the inhabitants of the mountains, 90 00:23:58,126 --> 00:24:02,126 the stag, fowl, puma, and jaguar, 91 00:24:02,251 --> 00:24:08,667 the snake, rattlesnake, and viper, the wards of the creepers. 92 00:24:10,751 --> 00:24:15,292 And the child-bearer and the begetter of the sons spake. 93 00:24:15,417 --> 00:24:17,584 Shall it be all void? 94 00:24:17,709 --> 00:24:23,834 Shall it be all still under the trees and creepers? 95 00:24:23,959 --> 00:24:30,542 Would not it be wise now to have somebody watch over them? spake they, 96 00:24:30,667 --> 00:24:34,876 bethinking themselves and taking counsel the one with the other. 97 00:24:35,001 --> 00:24:38,959 At once the stag and the fowl were shaped 98 00:24:39,084 --> 00:24:43,126 and now they showed the stag and the fowl their habitation. 99 00:24:43,251 --> 00:24:47,959 Thou, stag, shalt sleep near the course of the river, in the gorges, 100 00:24:48,084 --> 00:24:52,376 here thou shalt dwell, betwixt grass-bushels and herbs. 101 00:24:52,501 --> 00:24:55,292 In the forests shalt thou multiply! 102 00:24:55,417 --> 00:24:59,126 Let it be so! they said unto them. 103 00:25:12,459 --> 00:25:17,917 Then the small birds and the big birds received their abode. 104 00:25:18,042 --> 00:25:22,959 Ye birds of the tree tops and the creepers, 105 00:25:23,084 --> 00:25:26,376 may ye dwell and nest here! 106 00:25:26,501 --> 00:25:30,834 Here may ye breed and multiply on the branches of the trees 107 00:25:30,959 --> 00:25:33,751 and on the tendrils and creepers. 108 00:25:35,001 --> 00:25:38,709 So it was told to the stags and the fowl. 109 00:25:38,834 --> 00:25:41,376 Thus was the earth haunted by them 110 00:25:41,501 --> 00:25:45,417 and each was given his bed and his resting place. 111 00:25:46,834 --> 00:25:51,042 In this manner, the child-bearer and begetter of sons 112 00:25:51,167 --> 00:25:55,209 gave the beasts of the earth their habitation. 113 00:25:55,334 --> 00:26:01,626 Thus all the stags and fowl became alive. 114 00:28:49,709 --> 00:28:55,334 And the stags and fowl were told by the creatress and the creator, 115 00:28:55,459 --> 00:28:59,709 by the child-bearer and the begetter of sons, 116 00:28:59,834 --> 00:29:01,792 Speak orderly. 117 00:29:01,917 --> 00:29:06,751 Do not clamour or shout without sense. 118 00:29:06,876 --> 00:29:09,334 Speak coherently, 119 00:29:09,459 --> 00:29:11,376 everyone in his manner, 120 00:29:11,501 --> 00:29:13,376 everyone after his family, 121 00:29:13,501 --> 00:29:16,084 everyone after his kind. 122 00:29:18,001 --> 00:29:20,709 However, it came to pass that they spake 123 00:29:20,834 --> 00:29:23,376 not as human beings would. 124 00:29:46,376 --> 00:29:49,334 When the creatress and creator heard 125 00:29:49,459 --> 00:29:52,376 that they failed to speak as human beings do, 126 00:29:52,501 --> 00:29:54,667 they said to each other, 127 00:29:54,792 --> 00:30:00,251 They have not in the least mastered the calling of our names, 128 00:30:00,376 --> 00:30:04,751 although we are their constructors and their creators. 129 00:30:04,876 --> 00:30:07,167 That is not in order. 130 00:33:42,626 --> 00:33:48,084 Therefore the creatress and the creator 131 00:33:48,209 --> 00:33:51,001 essayed once more 132 00:33:51,126 --> 00:33:54,584 to build living beings, to make moving creatures. 133 00:33:54,709 --> 00:33:58,376 Without fail, let us try anew! 134 00:33:58,501 --> 00:34:02,501 Time drew near for the dissemination of man and for the illumination. 135 00:34:02,626 --> 00:34:06,667 Let us build ourselves a keeper! 136 00:34:34,084 --> 00:34:39,001 The flesh of man was made of tzite wood, 137 00:34:39,126 --> 00:34:44,001 but when woman was carved by the creatress and the creator, 138 00:34:44,126 --> 00:34:48,667 the flesh of woman was made of reed grass marrow. 139 00:34:48,792 --> 00:34:51,626 But still the creatures were without sense. 140 00:34:51,751 --> 00:34:55,542 They spake not before the face of their creatress and their creator, 141 00:34:55,667 --> 00:34:58,126 who made them, who formed them. 142 00:34:58,251 --> 00:35:01,917 And so were they destroyed, drowned. 143 00:35:08,709 --> 00:35:12,834 For their sakes, the face of the earth was darkened. 144 00:35:12,959 --> 00:35:16,167 There reigned a rain-darkness, 145 00:35:16,292 --> 00:35:21,001 pelting rain by day and pelting rain by night. 146 00:35:21,126 --> 00:35:25,334 Small beasts and big beasts flocked together. 147 00:35:25,459 --> 00:35:28,834 Trees and rocks cried shame upon them. 148 00:35:29,959 --> 00:35:33,084 They determined to climb up the huts 149 00:35:33,209 --> 00:35:37,751 but the huts made them tumble, and they fell. 150 00:35:37,876 --> 00:35:41,126 They determined to hide in the caves 151 00:35:41,251 --> 00:35:43,876 but the caves closed before them. 152 00:35:45,834 --> 00:35:48,709 In this manner, the second destruction of the beings formed 153 00:35:48,834 --> 00:35:50,542 or created like man took place, 154 00:35:50,667 --> 00:35:53,126 of the beings which are doomed to perish, to fall. 155 00:35:53,251 --> 00:35:54,834 They were extinguished 156 00:35:54,959 --> 00:35:58,709 they were all, root and branch, destroyed. 157 00:37:42,584 --> 00:37:50,042 II. Paradise 158 00:39:22,417 --> 00:39:26,334 Now Flying Robert appears small at the horizon, 159 00:39:26,459 --> 00:39:30,334 umbrella in hand, his hair teased by the wind, 160 00:39:30,459 --> 00:39:32,542 wet through and shaken, 161 00:39:32,667 --> 00:39:35,334 rigid and sad like no other. 162 00:40:13,376 --> 00:40:17,834 In Paradise, you cross the sand without seeing your shadow. 163 00:40:20,084 --> 00:40:23,292 There is a landscape even without deeper meaning. 164 00:41:36,251 --> 00:41:38,626 Paradise is available to everybody. 165 00:41:38,751 --> 00:41:41,709 In Paradise, only God is looking on. 166 00:41:41,834 --> 00:41:45,459 There, you cross the sand without seeing your face. 167 00:41:46,751 --> 00:41:50,167 There is landscape even without deeper meaning. 168 00:44:33,542 --> 00:44:36,917 The gates of Paradise are open to everybody. 169 00:44:38,209 --> 00:44:42,292 There, works are inspected which no one would do. 170 00:44:44,042 --> 00:44:48,292 There, you dig holes without stumbling on man. 171 00:44:48,417 --> 00:44:53,751 There, you slake lime and are chosen for this task by the rich. 172 00:44:53,876 --> 00:44:57,834 There, men cast a shadow in spite of the scorching sun. 173 00:44:57,959 --> 00:45:01,501 Afterwards, rare animals were seen there. 174 00:45:34,292 --> 00:45:37,209 I only have 16 years left 175 00:45:37,334 --> 00:45:40,167 to explore how these monitors 176 00:45:40,292 --> 00:45:45,542 can endure the heat of the sun and still find food. 177 00:45:46,709 --> 00:45:52,751 They live off of the few living beings that exist in this desert, 178 00:45:52,876 --> 00:45:58,501 smaller lizards and mice 179 00:45:58,626 --> 00:46:05,042 who, in the daytime, are hidden away in their burrows in the sand. 180 00:46:09,209 --> 00:46:12,167 They are generally large predators, 181 00:46:13,959 --> 00:46:17,417 which you can see by the many flies which are gathering here. 182 00:47:56,001 --> 00:47:58,667 I've already been away from Germany for 15 years. 183 00:47:58,792 --> 00:48:03,292 Dear Eugen, we have received your letter. How are you? 184 00:48:03,417 --> 00:48:07,292 How's life in the hot country? 185 00:48:07,417 --> 00:48:10,584 How are you? Isn't it too hot there? 186 00:48:10,709 --> 00:48:13,084 When are you coming back? 187 00:48:13,209 --> 00:48:15,542 Yes, I am coming back. 188 00:48:25,126 --> 00:48:26,792 A dime. 189 00:48:41,126 --> 00:48:42,376 A dime. 190 00:48:42,501 --> 00:48:44,501 Five bucks or nothing. 191 00:48:58,501 --> 00:49:02,376 Well, there are certain species 192 00:49:02,501 --> 00:49:07,667 of fat-tailed sheep which we count on a lot. 193 00:49:07,792 --> 00:49:12,417 They can endure such incredible temperatures 194 00:49:12,542 --> 00:49:17,667 of approximately 122°F and 140°F. 195 00:49:21,209 --> 00:49:22,959 But there are only a few. 196 00:49:23,084 --> 00:49:29,376 Some birds are able to cool down 197 00:49:29,501 --> 00:49:32,042 by taking flight. 198 00:49:32,167 --> 00:49:37,751 But otherwise, you hardly find any life here. 199 00:49:52,084 --> 00:49:57,376 The desert doesn't make it easy to catch these animals. 200 00:49:57,501 --> 00:50:03,751 For days, you have to march through the dunes and the wind 201 00:50:03,876 --> 00:50:06,959 to find the monitors. 202 00:50:07,084 --> 00:50:14,084 Individual animals run away at incredible speeds 203 00:50:14,209 --> 00:50:18,084 and try to escape into their burrows. 204 00:50:20,126 --> 00:50:25,167 And then you have to dig them out with a shovel in this heat. 205 00:50:25,292 --> 00:50:27,376 It's not fun. 206 00:50:27,501 --> 00:50:33,084 But then again, what wouldn't you do to find out about these animals? 207 00:51:03,667 --> 00:51:08,251 In Paradise, roasted pigeons fly directly into your mouth. 208 00:51:08,376 --> 00:51:12,792 There, you enjoy yourself without being forced to. 209 00:51:12,917 --> 00:51:15,584 There, enjoyment means obligation. 210 00:51:15,709 --> 00:51:19,626 In enjoyment, man finds himself in Paradise. 211 00:52:31,834 --> 00:52:34,251 The Blitzkrieg is insanity. 212 00:53:03,542 --> 00:53:07,417 In Paradise, even gentiles move mountains. 213 00:53:07,542 --> 00:53:10,626 There, wars are prevented by mothers. 214 00:53:12,126 --> 00:53:14,667 There, you expect herons from the left. 215 00:53:16,626 --> 00:53:19,417 In Paradise, ruins mean happiness. 216 00:53:20,709 --> 00:53:23,792 There, you find gates without borders. 217 00:53:23,917 --> 00:53:28,626 In Paradise, plane wrecks have been distributed in the desert in advance. 218 00:53:32,209 --> 00:53:35,126 There, the landscape is as God has commanded it to be. 219 00:57:30,209 --> 00:57:35,126 In Paradise, you call hello without seeing anybody. 220 00:57:35,251 --> 00:57:39,501 There, you quarrel with strangers to avoid having friends. 221 00:57:40,834 --> 00:57:44,167 In Paradise, man is born dead. 222 00:59:14,792 --> 00:59:16,876 While you are sleeping, 223 00:59:17,001 --> 00:59:20,792 acids gnaw and leeches suck at the tuna fish. 224 00:59:21,709 --> 00:59:26,501 While you are dreaming, an apple from a tree falls onto your brow. 225 00:59:26,626 --> 00:59:30,667 While you are waiting, trains break in two. 226 00:59:30,792 --> 00:59:34,334 You breathe softly, as though you were dead. 227 00:59:35,834 --> 00:59:37,876 While you recline, 228 00:59:38,001 --> 00:59:42,459 carelessly strewn stars look out into space. 229 00:59:44,334 --> 00:59:49,126 While you are sleeping, God softly walks over the fields with Maria. 230 01:02:35,667 --> 01:02:43,751 III. The Golden Age 231 01:04:00,251 --> 01:04:03,959 In the Golden Age, man and wife live in harmony. 232 01:04:04,084 --> 01:04:07,792 Now, for example, they appear before the lens of the camera, 233 01:04:07,917 --> 01:04:13,126 death in their eyes, a smile on their faces, a finger in the pie. 234 01:04:13,251 --> 01:04:16,251 Running, they train themselves harder and harder. 235 01:04:16,376 --> 01:04:19,126 Weightlifting, too, is rewarding. 236 01:04:19,251 --> 01:04:23,209 Unforgettable, however, remains a jump from the lighthouse. 237 01:05:43,084 --> 01:05:47,709 In the Golden Age, traces of Paradise can still be discerned. 238 01:05:47,834 --> 01:05:51,251 Here, for example, a boat once landed. 239 01:05:51,376 --> 01:05:54,126 Furiously, the waves beat against the shore. 240 01:05:55,542 --> 01:05:58,251 In the background, smoke is rising, that is to say, 241 01:05:58,376 --> 01:06:00,626 not even worse than you expected. 242 01:06:00,751 --> 01:06:04,834 Stones that were cast do not return by themselves. 243 01:06:45,292 --> 01:06:48,876 In the Golden Age, man does not forget to pray, 244 01:06:49,001 --> 01:06:52,084 lest God's end be uncomely. 245 01:06:53,126 --> 01:06:55,667 More than by death, even, blessing and curses, 246 01:06:55,792 --> 01:06:58,376 man is perturbed by smoke over the world. 247 01:06:58,501 --> 01:07:02,542 Beneath the earth, the children have found a fire. 248 01:07:02,667 --> 01:07:07,001 And now the parents wish suddenly to return to houses of stone. 249 01:07:08,709 --> 01:07:12,709 That's enough, even one of these thoughts would have done. 250 01:09:55,709 --> 01:09:59,376 And yet, you're forcing harvests from this mysterious soil. 251 01:09:59,501 --> 01:10:04,376 Its thriving brings pain as well as joy to the field workers. 252 01:10:04,501 --> 01:10:09,542 It's difficult not to encounter a camel on the wayside, 253 01:10:09,667 --> 01:10:13,376 typically harnessed as a pack, work, or riding animal. 254 01:10:13,501 --> 01:10:15,501 Riding animal! 255 01:10:21,667 --> 01:10:26,292 And here, as soon as we turn to the right, 256 01:10:26,417 --> 01:10:29,417 the visitor's joy is gone. 257 01:10:29,542 --> 01:10:33,792 The view is horrifying, and almost, silence is necessary. 258 01:10:33,917 --> 01:10:36,751 Prepared for something, we ask ourselves, 259 01:10:36,876 --> 01:10:38,542 Where are we going? 260 01:10:38,667 --> 01:10:41,001 And silence is the answer. 261 01:10:41,126 --> 01:10:43,251 We're gliding through the landscape 262 01:10:43,376 --> 01:10:49,084 and it seems as if this tragic mission of strange beauty, yet otherwise hell, 263 01:10:49,209 --> 01:10:51,001 will never end. 264 01:10:52,042 --> 01:10:55,334 We cannot withstand this sight for long, 265 01:10:55,459 --> 01:10:59,417 and an inner voice urges us to look at the vigorous plant growth 266 01:10:59,542 --> 01:11:02,959 that we are forcing from the earth. 267 01:11:12,501 --> 01:11:15,292 What can we learn from the turtle? 268 01:11:15,417 --> 01:11:21,084 She has four fins which she uses to move forward. 269 01:11:21,209 --> 01:11:26,667 She has a hard shell and a hard belly. 270 01:11:28,167 --> 01:11:33,417 Here she has the head with the mouth where she eats. 271 01:11:35,501 --> 01:11:39,459 And she has a rear end where it comes out again. 272 01:11:58,959 --> 01:12:01,542 I'm going to get her again. 273 01:13:46,501 --> 01:13:50,417 There is nothing like the Peace of the Golden Age. 274 01:13:50,542 --> 01:13:53,709 War is proclaimed dead by Peace. 275 01:13:53,834 --> 01:13:56,167 Nothing is as great as the sand. 276 01:13:56,292 --> 01:13:59,376 Nothing is as great as the Peace. 277 01:13:59,501 --> 01:14:02,501 The land is entranced with Peace. 22264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.