Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:08,080
"Forestil jer nu
et billede fra en tid-
2
00:00:08,160 --> 00:00:15,160
-hvor stille murren og et tæt mørke
opfyldte hele verdensrummet."
3
00:00:15,240 --> 00:00:20,000
"Igennem nattens mørke skøder
går fra lejr til lejr-
4
00:00:20,080 --> 00:00:27,400
-den sagte støj fra begge hære.
Vagten på sin post kan næsten høre...
5
00:00:27,480 --> 00:00:31,160
-hvordan hans genpart hvisker."
6
00:00:31,240 --> 00:00:36,880
"Med ild bliver ild besvaret.
Tværs gennem den blege flamme-
7
00:00:36,960 --> 00:00:40,920
-ser den ene linje
den andens brunede ansigter..."
8
00:00:48,160 --> 00:00:51,040
Seks, to, fire...
9
00:00:53,320 --> 00:00:56,240
Otte, seks, to...
10
00:01:05,040 --> 00:01:06,800
-Roomservice.
-Kom ind.
11
00:01:08,400 --> 00:01:10,480
Stil den derovre, tak.
12
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
Mine damer og herrer,
værsgo at tage plads.
13
00:01:39,800 --> 00:01:44,880
Indspilningen af "Jeux Sans
Frontieres" starter om lidt.
14
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
-Start optagelsen.
-Optager.
15
00:01:47,040 --> 00:01:49,720
Held og lykke, allesammen. Julian?
16
00:01:49,800 --> 00:01:52,600
Otte, syv, seks-
17
00:01:52,680 --> 00:01:55,000
-fem, fire...
18
00:01:55,080 --> 00:01:57,840
...tre, to...
19
00:01:57,920 --> 00:01:59,720
-...et.
-Julian.
20
00:01:59,800 --> 00:02:03,360
"Bienvenue", "willkommen",
"benvenuto", velkommen-
21
00:02:03,440 --> 00:02:06,720
-til "Jeux Sans Frontieres"!
22
00:02:06,800 --> 00:02:09,840
Vi sender fra Oxford i England-
23
00:02:09,920 --> 00:02:11,720
-byen med de "drømmende spir"...
24
00:02:11,800 --> 00:02:15,480
-og et anerkendt, gammelt lærested.
25
00:02:19,640 --> 00:02:21,120
Vi ses i morgen.
26
00:02:25,240 --> 00:02:27,840
-Venter du regn?
-Du kender mig.
27
00:02:27,920 --> 00:02:31,440
-Jeg har altid paraplyen med.
-Hvordan har Winston det?
28
00:02:31,520 --> 00:02:35,480
-Han begynder at blive gammel.
-Jeg ved, hvordan det føles.
29
00:03:10,880 --> 00:03:15,120
Og her er holdene. Det franske
fra Saint-Josse-des-Bois.
30
00:03:15,200 --> 00:03:17,160
En lille by i Pas-de-Calais.
31
00:03:17,240 --> 00:03:20,000
Storbritannien
repræsenteres af Oxford.
32
00:03:20,080 --> 00:03:22,640
De deltagende
har forskellige baggrunde.
33
00:03:22,720 --> 00:03:25,720
Vi har sågar en britisk politimand
på holdet.
34
00:03:25,800 --> 00:03:28,560
Du godeste!
En er nede til tælling.
35
00:03:28,640 --> 00:03:31,640
Han vred om på anklen. Hvor uheldigt!
36
00:03:31,720 --> 00:03:34,360
Og så lige inden morskaben starter.
37
00:03:34,440 --> 00:03:37,560
Fra Maienfeld kommer schweizerne.
38
00:03:37,640 --> 00:03:42,480
CH der. Og sidst, men ikke mindst:
"Deutschland", tyskerne-
39
00:03:42,560 --> 00:03:44,200
-som afslutter indmarchen.
40
00:03:44,280 --> 00:03:48,640
Der har vi alle holdene,
som er parat til at dyste.
41
00:03:52,040 --> 00:03:56,560
Der går starten!
Kæmperne løber frem på banen-
42
00:03:56,640 --> 00:03:58,960
-og hopper over forhindringerne.
43
00:03:59,040 --> 00:04:02,040
Nu skal de hente englænderknogler
hos en holdkammerat.
44
00:04:02,120 --> 00:04:05,320
Storbritannien fører allerede!
45
00:04:05,400 --> 00:04:10,000
Han har sine knogler, og af sted!
Han stødte ind i en belgier!
46
00:04:10,080 --> 00:04:12,040
Belgieren er nede!
47
00:04:12,120 --> 00:04:14,680
Storbritannien giver den fuld gas!
48
00:04:14,760 --> 00:04:17,440
Han har mållinjen i syne.
49
00:04:29,760 --> 00:04:31,080
Steven?
50
00:04:36,320 --> 00:04:37,840
Hjælp!
51
00:04:37,920 --> 00:04:42,280
Det er Storbritannien,
som kommer først over mållinjen!
52
00:04:42,360 --> 00:04:45,520
Flot klaret, Storbritannien!
53
00:04:49,680 --> 00:04:51,720
Hvad siger du så?
54
00:04:53,240 --> 00:04:57,000
-Jeg skylder dig en tjeneste.
-Mere end en.
55
00:04:57,080 --> 00:05:00,000
-Hvordan går det anklen?
-Jeg overlever.
56
00:05:00,080 --> 00:05:04,120
Det gik jo helt fantastisk.
57
00:05:05,600 --> 00:05:08,960
-Hvad skete der med tyskeren?
-Han besvimede nok.
58
00:05:09,040 --> 00:05:11,320
-Der bliver varmt i dragten.
-Mon ikke!
59
00:05:11,400 --> 00:05:14,240
Hjælp! Hjælp mig!
60
00:05:14,320 --> 00:05:18,000
-Gå ud og se, hvad der sker.
-Ring til en læge!
61
00:05:18,080 --> 00:05:22,160
-Skynd jer! Steven!
-Lad mig komme forbi! Tak.
62
00:05:22,240 --> 00:05:24,880
-Fald ned. Jeg er læge.
-Hjælp mig.
63
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
-Gør plads.
-Okay...
64
00:05:27,080 --> 00:05:30,880
Hvad sker der?
Hvad er der galt med ham?
65
00:05:30,960 --> 00:05:32,480
Hjælp mig dog!
66
00:05:33,720 --> 00:05:35,760
En ambulance, nu!
67
00:05:44,280 --> 00:05:46,160
Politiet!
68
00:06:05,920 --> 00:06:08,600
Hos familien Thursday.
Fred!
69
00:06:08,680 --> 00:06:12,160
Intet udgangshul.
Han har mistet meget blod.
70
00:06:12,240 --> 00:06:16,720
To enheder O negativ på standby.
Urquhart er på vej.
71
00:06:16,800 --> 00:06:19,480
Ingen diskussion.
Han er den bedste i landet.
72
00:06:19,560 --> 00:06:22,080
Operation om fire minutter.
73
00:06:30,640 --> 00:06:32,520
Mine damer og herrer-
74
00:06:32,600 --> 00:06:38,560
-en af deltagerne
er desværre blevet syg.
75
00:06:38,640 --> 00:06:41,120
Dagens konkurrence er desværre...
76
00:06:44,120 --> 00:06:46,920
-Ved vi, hvem han er?
-En på det vesttyske hold.
77
00:06:47,000 --> 00:06:50,240
Fancy og Trewlove
taler med træneren.
78
00:06:50,320 --> 00:06:52,920
Fire skud.
Tre i ryggen, et i siden.
79
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
De ser ud til
at være affyret på klods hold.
80
00:06:56,080 --> 00:06:58,920
-De tog ingen chancer.
-Og et femte projektil...
81
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
Det ramte en dreng i publikum.
82
00:07:01,560 --> 00:07:04,360
Dr. DeBryn er med ham på hospitalet.
83
00:07:04,440 --> 00:07:06,440
Den må være gået igennem dragten.
84
00:07:06,520 --> 00:07:09,400
-Vi burde have hørt noget.
-Ikke med en lyddæmper.
85
00:07:09,480 --> 00:07:14,200
Det er bare en fjollet konkurrence.
Hvorfor være bevæbnet her?
86
00:07:14,280 --> 00:07:16,720
Ramte han nogen, før han faldt?
87
00:07:16,800 --> 00:07:19,280
Alle løb vist ind i alle.
88
00:07:20,720 --> 00:07:24,880
Belgieren falder,
og briten tager føringen!
89
00:07:26,280 --> 00:07:28,040
Og der falder tyskeren!
90
00:07:28,120 --> 00:07:31,040
Der. Spol tilbage.
91
00:07:31,120 --> 00:07:33,200
Tilbage til 05:21:30.
92
00:07:35,000 --> 00:07:37,840
-Afspil.
-Og briten tager føringen.
93
00:07:39,080 --> 00:07:42,800
-Og der falder tyskeren...
-Hvem er schweizaren?
94
00:07:44,640 --> 00:07:50,560
Han hedder Matthias Werfeli.
Han havde det ikke godt i morges.
95
00:07:50,640 --> 00:07:52,440
De skiftede ham ud.
96
00:07:52,520 --> 00:07:54,600
-Hvem var erstatningen?
-Ingen ved det.
97
00:07:54,680 --> 00:07:57,360
Men de er jo mange på holdene.
98
00:07:57,440 --> 00:08:00,640
Han havde den rette dragt på,
så ingen spurgte.
99
00:08:00,720 --> 00:08:02,880
Men ingen har set ham siden løbet.
100
00:08:02,960 --> 00:08:06,080
Den døde hedder Karl Pfuscher.
101
00:08:06,160 --> 00:08:09,320
Han arbejder i postvæsnet i Bayern.
102
00:08:09,400 --> 00:08:12,480
-Han har boet der i tre måneder.
-Hvor er han fra?
103
00:08:12,560 --> 00:08:16,240
Strassburg. Han arbejdede som tolk.
104
00:08:16,320 --> 00:08:18,360
-Nogen familie?
-Vi tjekker.
105
00:08:18,440 --> 00:08:20,840
Jeg tjekker Werfeli.
106
00:08:20,920 --> 00:08:25,240
-Hvor bor schweizerne?
-Amber Lodge. En medskyldig måske?
107
00:08:25,320 --> 00:08:27,440
Det er en lang tur for at udgå.
108
00:08:56,080 --> 00:08:57,920
Mange tak.
109
00:09:40,160 --> 00:09:42,960
Så det her er Werfeli?
110
00:09:43,040 --> 00:09:46,480
Schweizere.
Ham, som skød tyskeren og drengen-
111
00:09:46,560 --> 00:09:49,120
-havde taget denne mands plads.
112
00:09:49,200 --> 00:09:53,920
Kvalt bagfra
i løbet af de sidste seks timer.
113
00:09:54,000 --> 00:09:57,280
Formentlig med en slags metaltråd.
114
00:09:57,360 --> 00:10:01,440
Jeg ved mere senere.
Skal vi sige klokken 15.00?
115
00:10:04,640 --> 00:10:08,720
Så nogen myrdede ham for hans plads
i konkurrencen?
116
00:10:08,800 --> 00:10:11,080
Det virker lidt overdrevet.
117
00:10:11,160 --> 00:10:14,680
Hvorfor ikke også myrde tyskeren
på hotellet?
118
00:10:15,480 --> 00:10:17,640
Pfuscher kendte måske sin morder.
119
00:10:17,720 --> 00:10:21,000
Han frygtede måske for sit liv.
120
00:10:21,080 --> 00:10:23,720
Nogen tog hele vejen hertil
for at myrde ham?
121
00:10:23,800 --> 00:10:28,840
Foran et par tusind tilskuere
og tv? Det er helt ulogisk.
122
00:10:29,920 --> 00:10:33,520
Det var måske den eneste måde
han kunne ramme Pfuscher.
123
00:10:36,520 --> 00:10:40,400
Tag til Pfuschers hotel
og led efter spor.
124
00:11:58,320 --> 00:12:01,840
ELSKEDE KARL, JEG ELSKER DIG
-DANULKA
125
00:12:05,000 --> 00:12:07,600
9 3 0 2
126
00:12:23,800 --> 00:12:25,840
-En kæreste?
-Formentlig.
127
00:12:25,920 --> 00:12:28,160
Jeg bad om en liste
over gæsterne.
128
00:12:28,240 --> 00:12:31,560
-Danulka er ikke et tysk navn.
-Hvor er det så fra?
129
00:12:31,640 --> 00:12:34,800
Jeg tror, at det er Vituskatedralen
i Prag.
130
00:12:34,880 --> 00:12:36,360
Så en tjekke?
131
00:12:36,440 --> 00:12:38,880
Jeg har tjekket
Pfuschers telefonsamtaler.
132
00:12:38,960 --> 00:12:43,000
Han ringede to gange.
klokken 23.45, da han kom.
133
00:12:43,080 --> 00:12:46,640
-Til Oxford. Intet svar.
-Og det andet opkald?
134
00:12:46,720 --> 00:12:50,320
Klokken 16.20 i går.
Til Porter's Lodge i Beaufort.
135
00:12:52,320 --> 00:12:56,320
Ledelsen har kontaktet Interpol.
136
00:12:56,400 --> 00:12:59,560
En udlænding er blevet skudt
af en anden.
137
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
Vi vil ikke have
en international krise.
138
00:13:02,120 --> 00:13:04,640
Det har vi allerede,
om vi vil det eller ej.
139
00:13:04,720 --> 00:13:07,360
Det var et familiearrangement,
ikke OL.
140
00:13:07,440 --> 00:13:09,160
Hvordan går det med drengen?
141
00:13:10,640 --> 00:13:15,240
De ved det ikke.
De næste to døgn bliver afgørende.
142
00:13:23,840 --> 00:13:29,360
Fru McLean. Kommissær Thursday.
Det her er kriminalassistent Morse.
143
00:13:29,440 --> 00:13:30,760
-Zoe.
-Hvordan har det han?
144
00:13:32,560 --> 00:13:37,480
Han var død, hvis det ikke
havde været for lægen i ambulancen.
145
00:13:39,040 --> 00:13:42,040
-Ved I, hvem der gjorde det?
-Nej, ikke endnu.
146
00:13:42,120 --> 00:13:47,280
-Vi tror ikke, at det var meningen.
-Men hvordan kunne det ske?
147
00:13:47,360 --> 00:13:50,080
Vi ved det ikke...endnu.
148
00:13:50,160 --> 00:13:53,240
Men vi skal nok
komme til bunds i det.
149
00:14:13,800 --> 00:14:17,080
Hallo? Hvis nummer er det her?
150
00:14:37,320 --> 00:14:40,880
Ja? Kan jeg hjælpe jer?
151
00:14:45,280 --> 00:14:48,880
Handler det om drengen?
Verden er forfærdelig.
152
00:14:48,960 --> 00:14:53,720
Det hele rasler fra hinanden.
Og så på en søndag.
153
00:14:53,800 --> 00:14:56,240
Vi skulle have danset klokken 15.00.
154
00:14:56,320 --> 00:14:59,320
-Forbrydelser venter ikke.
-Det kan jeg godt undvære.
155
00:15:01,800 --> 00:15:05,720
-Vi må af sted.
-Ingen sandwich i dag?
156
00:15:05,800 --> 00:15:09,160
På en søndag?
Vi spiser på Lamb And Flag.
157
00:15:09,240 --> 00:15:12,080
-Pas på jer selv.
-Ja.
158
00:15:26,880 --> 00:15:29,200
Alt er væk.
159
00:15:30,640 --> 00:15:33,000
Special Branch kom her i morges.
160
00:15:34,360 --> 00:15:38,080
Det er ikke vores sag mere.
Det er nok også bedst sådan.
161
00:15:38,160 --> 00:15:41,320
-Bedst for hvem?
-Jeg er heller ikke meget for det.
162
00:15:41,400 --> 00:15:43,520
Men vi må følge ordrer.
163
00:15:45,400 --> 00:15:46,880
Og det gælder alle.
164
00:15:49,400 --> 00:15:52,360
To mænd er døde,
og vi skal ikke gøre noget?
165
00:15:52,440 --> 00:15:56,040
-Nej.
-Og den lille dreng?
166
00:15:59,400 --> 00:16:03,240
Tag hjem. Det er søndag.
167
00:16:14,040 --> 00:16:15,560
Vi ses i morgen.
168
00:16:25,200 --> 00:16:26,560
Morse.
169
00:16:27,400 --> 00:16:31,360
Et forbud mod publicering
fra regeringen.
170
00:16:31,440 --> 00:16:34,040
-Hvad sker?
-Jeg ved ikke mere end du.
171
00:16:34,120 --> 00:16:35,840
Vi er ude af billedet.
172
00:16:35,920 --> 00:16:40,320
-Special Branch. National sikkerhed.
-Til samfundets bedste.
173
00:16:42,480 --> 00:16:44,440
Tog jeres fotograf nogen billeder?
174
00:16:44,520 --> 00:16:46,880
-Hvad leder du efter?
-Holdene.
175
00:16:48,040 --> 00:16:52,480
-Jeg lægger dem på kontoret.
-Mærk dem med mit navn.
176
00:16:53,160 --> 00:16:57,000
Og tjek, om I har noget
om en Karl Pfuscher, en tysker.
177
00:16:57,080 --> 00:16:59,320
-Burde vi det?
-Jeg ved det ikke.
178
00:17:00,520 --> 00:17:02,960
Er din kæreste ikke fotograf?
179
00:17:05,960 --> 00:17:09,680
Hun bad mig signere en bog.
Hun virker flink.
180
00:17:09,760 --> 00:17:12,480
-Hvilken bog?
-"Min tid i Korea".
181
00:17:14,080 --> 00:17:17,480
Det tyder da på glimrende smag
og dømmekraft.
182
00:17:20,480 --> 00:17:22,720
Du vil vel ikke slippe det her?
183
00:17:31,720 --> 00:17:36,800
Tak, fordi du kom.
Noget nyt om drengen, McLean?
184
00:17:36,880 --> 00:17:40,560
Jeg talte med lægen.
Vi studerede sammen.
185
00:17:40,640 --> 00:17:43,080
Den bedste børnekirurg i landet.
186
00:17:44,160 --> 00:17:47,080
Han er håbefuld,
men faren er ikke forbi.
187
00:17:48,760 --> 00:17:50,960
Moren siger, at du reddede hans liv.
188
00:17:51,040 --> 00:17:54,560
-Det ved jeg nu ikke.
-Det ved hun. Og kirurgen.
189
00:17:54,640 --> 00:17:57,680
Det var rart med en levende patient.
190
00:17:57,760 --> 00:18:01,600
Men det bliver næppe en vane.
Jeg har mit eget.
191
00:18:03,160 --> 00:18:04,880
-Nå, men...
-Pfuscher?
192
00:18:04,960 --> 00:18:09,440
Jeg arbejdede på ham, da de kom.
Alle papirerne var i orden.
193
00:18:09,520 --> 00:18:14,160
De har taget begge lig
og mine optegnelser.
194
00:18:14,240 --> 00:18:15,520
Men ikke min hjerne.
195
00:18:16,600 --> 00:18:19,720
-Samme våben?
-Projektilerne fra Pfuscher...
196
00:18:19,800 --> 00:18:23,880
...var magen til det,
som sad i drengen.
197
00:18:23,960 --> 00:18:26,440
Okay. Og schweizeren, Werfeli?
198
00:18:26,520 --> 00:18:29,520
Den, der slog ham ihjel,
var professionel.
199
00:18:30,320 --> 00:18:33,280
Okay. Noget andet?
200
00:18:33,360 --> 00:18:36,920
Pfuscher har vist shoppet lidt,
da han kom hertil.
201
00:18:37,000 --> 00:18:42,600
Blandt hans ting var en kvittering
på et maleri og et ur.
202
00:18:42,680 --> 00:18:45,280
De ting var ikke på hans værelse.
203
00:18:45,360 --> 00:18:48,120
-Ved du, hvor han købte dem?
-Desværre ikke.
204
00:18:48,200 --> 00:18:52,000
Fem pund for maleriet
og ti pund for uret.
205
00:18:52,080 --> 00:18:55,280
Jeg har ikke mere viden om dem.
206
00:18:55,360 --> 00:18:59,240
Men jeg husker hans tænder.
Han havde tandprotese.
207
00:18:59,320 --> 00:19:04,080
-Det er vel ikke så usædvanligt?
-Nej, men han var fra Bayern?
208
00:19:04,160 --> 00:19:07,520
Da jeg tjekkede sidst,
lå det i Vesttyskland.
209
00:19:08,400 --> 00:19:13,440
Tandprotesens udformning tydede på,
at den var fra Østblokken.
210
00:19:13,520 --> 00:19:16,280
-Den russiske sektor?
-Ja.
211
00:19:16,360 --> 00:19:18,360
"Østtyskland", som man siger.
212
00:19:40,080 --> 00:19:43,480
-Skulle du ikke arbejde?
-Jo.
213
00:19:45,320 --> 00:19:48,200
-Skal du rejse?
-Jeg rydder bare op.
214
00:19:53,720 --> 00:19:56,120
Er det ikke lidt sent
til forårsrengøring?
215
00:19:56,200 --> 00:19:58,880
Du behøver vel ikke
være politimand hele tiden?
216
00:19:58,960 --> 00:20:01,680
Indimellem er det bare,
som det ser ud.
217
00:20:06,960 --> 00:20:10,920
Jeg tænkte,
at vi kunne spise frokost på pubben.
218
00:20:13,240 --> 00:20:18,120
-Hvad har du lyst til, da?
-Noget, jeg aldrig har gjort før.
219
00:21:14,560 --> 00:21:17,880
-Der er fint her.
-Det er bedre om sommeren.
220
00:21:19,480 --> 00:21:21,800
Solen er snart væk. Året går på hæld.
221
00:21:22,960 --> 00:21:25,360
Snart bliver der lejrbål og frost.
222
00:21:25,440 --> 00:21:29,800
Tågen kommer frem...
og vinteren er på vej.
223
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
-Jeg var ikke klar.
-Det er meningen.
224
00:21:36,200 --> 00:21:38,840
-Du talte med Dorothea?
-Hun signerede min bog.
225
00:21:38,920 --> 00:21:40,520
-Har du læst den?
-Nej.
226
00:21:40,600 --> 00:21:42,920
Det burde du. Det er en klassiker.
227
00:21:43,000 --> 00:21:45,680
Er det det, du vil?
Skrive noget i den stil?
228
00:21:48,240 --> 00:21:51,880
Jeg er ikke så god til at skrive,
så jeg tager billeder.
229
00:21:52,960 --> 00:21:57,280
-Et billede siger mere end 1.000 ord.
-Det afhænger af ordene.
230
00:22:24,400 --> 00:22:26,200
Nej. Okay.
231
00:22:26,280 --> 00:22:30,480
Okay.
De skal stå på kontoen før jul.
232
00:22:32,000 --> 00:22:36,160
Charlie, jeg må løbe.
Morse er her.
233
00:22:36,240 --> 00:22:38,640
-Godmorgen.
-Fru Thursday.
234
00:22:40,200 --> 00:22:43,400
Ja. Farvel. Hils Paula og Carol.
235
00:22:47,240 --> 00:22:51,520
-Hvad ville han?
-Han ville bare sludre.
236
00:22:53,080 --> 00:22:59,080
Husker du min bror?
Carol hilser. Farvel.
237
00:22:59,160 --> 00:23:00,880
Pas på jer selv.
238
00:23:03,960 --> 00:23:05,840
Vi ses i morgen.
239
00:23:05,920 --> 00:23:08,720
Dygtig dreng. Kom.
240
00:23:08,800 --> 00:23:11,640
-Det sædvanlige?
-Ja, og en lille Navy.
241
00:23:11,720 --> 00:23:16,560
-Har du været i krig, Elsie?
-Hun gik ind i en dør.
242
00:23:16,640 --> 00:23:19,880
-Jaså?
-Jeg sagde, at hun skulle se sig for.
243
00:23:32,560 --> 00:23:35,640
"Det her er alt, hvad vi har
om Karl Pfuscher."
244
00:23:35,720 --> 00:23:38,760
"Sig til,
hvis I har noget til pressen."
245
00:24:11,120 --> 00:24:13,920
OKTOBER SOCIETY INDBYDER
TIL TYSK FERIEFEJRING
246
00:24:31,920 --> 00:24:33,800
-Oxford universitet.
-Godmorgen.
247
00:24:33,880 --> 00:24:38,080
Kriminalassistent Morse her.
Jeg søger en dr. Schneider.
248
00:24:39,880 --> 00:24:42,440
Jeg er chokeret.
249
00:24:42,520 --> 00:24:46,880
-Hvor forfærdeligt. Ufatteligt.
-Havde du hørt fra Pfuscher?
250
00:24:49,200 --> 00:24:53,080
Ikke i nogle måneder.
Han boede i Strasbourg.
251
00:24:53,160 --> 00:24:56,240
Han arbejdede som tolk
for Europarådet.
252
00:24:56,320 --> 00:24:58,320
Ringede han ikke i fredags?
253
00:24:58,400 --> 00:25:02,360
-Klokken 16.30.
-Nej, det gjorde han ikke.
254
00:25:03,760 --> 00:25:07,720
Hvordan virkede han i brevene?
Havde han problemer?
255
00:25:07,800 --> 00:25:09,760
Nej, han virkede glad.
256
00:25:09,840 --> 00:25:12,360
Han var forelsket i en ung kvinde.
257
00:25:12,440 --> 00:25:14,960
-Danulka?
-Ja.
258
00:25:15,040 --> 00:25:18,280
-Ved du, hvad hun hedder mere?
-Nej.
259
00:25:19,280 --> 00:25:21,560
-Men hun var tjekke?
-Ja.
260
00:25:21,640 --> 00:25:24,880
Hun kom til Strasbourg
med en handelsdelegation.
261
00:25:26,040 --> 00:25:30,080
Karl skrev,
at de ville gifte sig til sommer.
262
00:25:30,160 --> 00:25:34,920
Han flyttede til Bayern,
men hvor var han egentlig fra?
263
00:25:36,000 --> 00:25:37,680
Prenzlauer Berg, Berlin.
264
00:25:38,880 --> 00:25:43,840
-Det er på den anden side af muren.
-Stod han nogen nær i Oxford?
265
00:25:45,240 --> 00:25:49,960
Han havde en pige i Headington,
på Sebastopol Terrace.
266
00:25:50,040 --> 00:25:54,320
-Hvilket nummer?
-Jeg har aldrig mødt hende.
267
00:25:54,400 --> 00:25:56,640
Hun hed Samantha.
268
00:25:56,720 --> 00:26:00,920
Smith eller...
Samantha Jones eller Brown.
269
00:26:03,280 --> 00:26:06,400
Og han var gode venner
med professor Richmond.
270
00:26:06,480 --> 00:26:10,040
-Alexander Richmond?
-Ja. Kender du ham?
271
00:26:14,320 --> 00:26:17,160
Undskyld,
jeg søger professor Richmond.
272
00:26:17,240 --> 00:26:18,800
-Trappe J.
-Tak.
273
00:26:18,880 --> 00:26:22,480
En Karl Pfuscher ringede hertil
i fredags. Om eftermiddagen.
274
00:26:22,560 --> 00:26:24,960
-Hvem ringede han til?
-Hvad tid?
275
00:26:25,040 --> 00:26:27,280
Omkring 16.20.
276
00:26:27,360 --> 00:26:30,160
-Jeg skal kigge i logbogen.
-Tak.
277
00:26:33,640 --> 00:26:35,120
Kom ind.
278
00:26:37,840 --> 00:26:41,960
-Professor Richmond?
-Er det...
279
00:26:42,040 --> 00:26:45,840
-Morse.
-Selvfølgelig. Du godeste.
280
00:26:45,920 --> 00:26:48,560
Var du ikke min partner i bridge
på Traveller's?
281
00:26:48,640 --> 00:26:52,000
-Jo, en gang.
-Du var ikke så ringe.
282
00:26:52,080 --> 00:26:55,280
Men vi tabte til sidst.
283
00:26:55,360 --> 00:26:59,240
Du svarede "fire esser",
var det ikke sådan?
284
00:26:59,320 --> 00:27:03,480
-Jeg...jeg husker det ikke.
-Jovist. Du begik en fejl.
285
00:27:03,560 --> 00:27:06,280
En Norman
er ikke altid en Blackwood.
286
00:27:07,600 --> 00:27:10,240
Det her er da
en behagelig overraskelse.
287
00:27:10,320 --> 00:27:11,920
-Sherry?
-Nej, tak.
288
00:27:12,000 --> 00:27:13,960
Jeg er her i embeds medfør.
289
00:27:14,040 --> 00:27:18,680
Jeg kommer fra politiet.
Jeg er kriminalassistent.
290
00:27:18,760 --> 00:27:22,160
Jeg ville spørge om Karl Pfuscher,
en tysk studerende.
291
00:27:22,240 --> 00:27:25,320
-Han kom i 1958.
-Du smigrer mig.
292
00:27:25,400 --> 00:27:29,080
Jeg husker knapt nok sidste semester,
og slet ikke ti år tilbage.
293
00:27:29,160 --> 00:27:32,880
-Du huskede da mig?
-Jeg huskede spillet.
294
00:27:34,280 --> 00:27:38,480
Et billede af ham
kan måske hjælpe.
295
00:27:44,840 --> 00:27:47,240
Nej, desværre ikke.
296
00:27:47,320 --> 00:27:49,480
Hvad drejer det sig om?
297
00:27:50,320 --> 00:27:52,560
Hvis du ikke husker noget,
er det lige meget.
298
00:27:54,760 --> 00:27:56,280
Undskyld forstyrrelsen.
299
00:28:02,000 --> 00:28:06,040
Jeg har tjekket logbogen.
Ingen meddelelser.
300
00:28:08,640 --> 00:28:11,120
Tak, fordi du tjekkede det.
301
00:28:11,200 --> 00:28:15,040
Helt i orden.
Vi hjælper altid politiet.
302
00:28:24,000 --> 00:28:27,880
-Morse. Hallo?
-Du forhører dig om Karl Pfuscher.
303
00:28:27,960 --> 00:28:30,600
-Hvem er det?
-Jeg kan hjælpe dig. Tag til London.
304
00:28:30,680 --> 00:28:32,160
Hvordan det?
305
00:28:32,240 --> 00:28:35,400
Museum Tube klokken 18.00. Forstået?
306
00:28:37,680 --> 00:28:40,560
Ja, det er forstået.
307
00:28:40,640 --> 00:28:43,480
-Og tag pænt tøj på.
-Hvad?
308
00:28:45,720 --> 00:28:47,200
Hallo?
309
00:28:48,760 --> 00:28:50,240
Hallo?
310
00:29:04,520 --> 00:29:07,360
Billetter! Tak. Tak.
311
00:29:08,520 --> 00:29:10,000
Tak.
312
00:29:20,200 --> 00:29:23,880
Er du Morse? Singleton.
313
00:29:27,840 --> 00:29:30,320
-Hvem er du?
-Singleton.
314
00:29:30,400 --> 00:29:32,320
Er det dit rigtige navn?
315
00:29:32,400 --> 00:29:35,600
Hvis du var værd at lyve for,
ville du være død.
316
00:29:35,680 --> 00:29:39,200
-Hvor skal du hen?
-Du kan vel godt lide musik?
317
00:29:52,680 --> 00:29:54,800
-Hvad er det her for teater?
-Teater?
318
00:29:54,880 --> 00:29:59,000
-Alt det her.
-To venner til koncert?
319
00:29:59,080 --> 00:30:02,640
-Vi er ikke venner.
-Og vi skal ikke se koncert.
320
00:30:12,800 --> 00:30:17,240
-Bliver vi skygget?
-En hurtig middag?
321
00:30:35,320 --> 00:30:40,120
Special Branch
har overtaget ansvaret for sagen-
322
00:30:40,200 --> 00:30:44,320
-så vi kan nu fokusere
på denne Ames.
323
00:30:45,800 --> 00:30:50,320
-Hvad er det seneste?
-Der er ikke meget at tilføje.
324
00:30:50,400 --> 00:30:53,560
Vi har tjekket alle kumpaner
og informanter-
325
00:30:53,640 --> 00:30:56,000
-især blandt de farvede.
326
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Men...vi har ikke hørt noget.
327
00:30:58,160 --> 00:31:01,680
Hvor er Morse?
Han plejer altid at bidrage.
328
00:31:01,760 --> 00:31:04,560
-Han laver efterforskninger.
-Du godeste!
329
00:31:04,640 --> 00:31:06,880
Det er en vestinder med en machete-
330
00:31:06,960 --> 00:31:09,880
-med et stort ar i ansigtet!
331
00:31:09,960 --> 00:31:14,840
I Oxford! Ikke Den Røde Pimpernel.
Vi må strenge os mere an.
332
00:31:14,920 --> 00:31:17,480
Ledelsen vil have ham fundet.
333
00:31:17,560 --> 00:31:20,520
Især inden flere af hans ofre-
334
00:31:20,600 --> 00:31:23,320
-havner på dr. DeBryns
obduktionsbord!
335
00:31:25,040 --> 00:31:26,960
Tilbage til arbejdet!
336
00:31:45,880 --> 00:31:51,560
Jeg har dårlige nyheder. Kyllingen
er fordærvet. Det er noget skidt.
337
00:31:51,640 --> 00:31:55,240
Morse, Louis. Louis, Morse.
338
00:31:55,320 --> 00:31:58,840
Fortæl, hvem du er. Ellers går jeg.
339
00:31:58,920 --> 00:32:01,920
Vi er kirketjenere
i St Peter ad Vincula.
340
00:32:02,000 --> 00:32:06,320
St Peter in Chains?
Det er et kapel i Towern.
341
00:32:06,400 --> 00:32:10,800
-Thomas More er begravet der.
-Thomas Cromwell, Anne Boleyn...
342
00:32:10,880 --> 00:32:15,800
...Lady Jane Grey.
De halshuggede i det gamle England.
343
00:32:15,880 --> 00:32:17,200
Forrædere.
344
00:32:17,280 --> 00:32:21,640
Hvis du ved alt det, så ved du,
at den hører under dronningen.
345
00:32:21,720 --> 00:32:25,080
-I hører under monarkiet?
-Ja.
346
00:32:29,480 --> 00:32:32,360
-Hvad vil I?
-Hjælpe til. Hvad ellers?
347
00:32:32,440 --> 00:32:35,360
-Med hvad?
-Pfuscher.
348
00:32:36,240 --> 00:32:40,280
-Hvad får I ud af det?
-Undersøg en Sebastian Fenix.
349
00:32:40,360 --> 00:32:44,800
Den verdensberømte duftskaber,
playboy og filantrop.
350
00:32:44,880 --> 00:32:47,560
-Hvorfor gør I det ikke selv?
-Du er politimand.
351
00:32:47,640 --> 00:32:49,520
Reglerne skal følges.
352
00:32:53,640 --> 00:32:57,000
Er der en forbindelse
mellem Pfuscher og Fenix?
353
00:32:57,080 --> 00:33:00,240
Han var tolk for Fenix en tid.
354
00:33:02,080 --> 00:33:04,400
Fenix har en fabrik nord for Oxford.
355
00:33:05,520 --> 00:33:08,320
Vi er meget interesseret i,
hvad du finder.
356
00:33:08,400 --> 00:33:12,360
-Især i laboratorie 4.
-Hvorfor tjekker I det ikke selv?
357
00:33:12,440 --> 00:33:15,280
-Elsker du dit land?
-Slår du stadig din kone?
358
00:33:15,360 --> 00:33:17,640
Vi er på englenes side.
359
00:33:18,600 --> 00:33:20,520
-Jeg er ikke en spion.
-Ej heller os.
360
00:33:20,600 --> 00:33:23,240
Vi beskytter den hemmelige ild.
361
00:33:23,320 --> 00:33:26,840
Vi vogter riget.
Storbritanniens sidste forsvar.
362
00:33:29,560 --> 00:33:31,520
-Hvorfor mig?
-Du er politimand.
363
00:33:31,600 --> 00:33:34,960
Du kan undersøge ting,
som vi ikke kan påvirke.
364
00:33:35,040 --> 00:33:38,880
Og I kan vaske hænder,
hvis noget går galt.
365
00:33:40,160 --> 00:33:41,600
Noget i den stil.
366
00:33:43,040 --> 00:33:44,880
Nyd rejerne.
367
00:33:44,960 --> 00:33:47,640
Du bestemmer, men det her kan hjælpe.
368
00:33:50,680 --> 00:33:53,360
Vores duftmogul er meget fotogen.
369
00:33:54,680 --> 00:33:56,440
Brænd dem, når du er færdig.
370
00:33:57,960 --> 00:33:59,600
Vi har kopier.
371
00:34:48,800 --> 00:34:50,640
Du er tidligt på den i dag.
372
00:34:50,720 --> 00:34:55,960
Morgenstund har guld i mund.
Dit øje ser bedre ud.
373
00:34:56,040 --> 00:34:58,440
Det kostede mig et pund.
374
00:34:58,520 --> 00:35:02,560
Penge godt givet ud.
Du må passe på med, hvor du går.
375
00:35:02,640 --> 00:35:04,640
Det sagde jeg også. Kedlen koger!
376
00:35:09,480 --> 00:35:14,240
-Det er da ikke første gang?
-Hun er klodset. Sådan er det bare.
377
00:35:15,720 --> 00:35:17,960
Jeg håber ikke,
at det er noget andet.
378
00:35:18,040 --> 00:35:22,440
En mand, som slår en kvinde,
er et udskud.
379
00:35:22,520 --> 00:35:24,560
Hvad der sker imellem os,
rager ingen.
380
00:35:24,640 --> 00:35:26,400
Ikke før det rager mig.
381
00:35:35,480 --> 00:35:38,240
-Sir.
-Noget nyt?
382
00:35:38,320 --> 00:35:41,800
Forholdsvis roligt.
Et par biltyverier.
383
00:35:41,880 --> 00:35:47,080
En blotter på Catte Street.
Og en dr. Schneider har ringet.
384
00:35:50,800 --> 00:35:55,320
Jeg havde glemt det. Karl spurgte
om noget, som jeg fandt sært.
385
00:35:55,400 --> 00:36:00,040
Han spurgte, om jeg havde noget
information om en gammel sproglærer.
386
00:36:00,120 --> 00:36:01,840
-En sproglærer?
-Ja.
387
00:36:01,920 --> 00:36:07,040
Vi tog lektioner hos frøken Bagshot
for at forbedre vores engelsk.
388
00:36:07,120 --> 00:36:10,640
Udenlandske studerende
anbefales at gøre det.
389
00:36:10,720 --> 00:36:13,480
Sagde han,
hvorfor han ville tale med hende?
390
00:36:13,560 --> 00:36:16,720
Nej.
Kun, at han havde tænkt på hende.
391
00:36:16,800 --> 00:36:20,080
Jeg sendte hendes nummer til Karl.
392
00:36:21,320 --> 00:36:25,320
-Nævnte han Sebastian Fenix?
-Parfumeskaberen?
393
00:36:25,400 --> 00:36:27,480
Nej, aldrig. Ikke for mig.
394
00:36:41,080 --> 00:36:42,680
-Frøken Bagshot?
-Ja?
395
00:36:43,480 --> 00:36:47,680
-Hvad siger du, kriminalassistent...
-Morse.
396
00:36:47,760 --> 00:36:49,360
Du kendte vist Karl Pfuscher?
397
00:36:49,440 --> 00:36:51,760
Hvad ved du om ham?
398
00:36:51,840 --> 00:36:57,200
-Pfuscher? Pfuscher? Er han tysk?
-Han kom til Beaufort i 1958.
399
00:36:57,280 --> 00:36:59,880
Jeg har haft mange elever.
400
00:37:02,160 --> 00:37:03,480
Det er ham til højre.
401
00:37:06,120 --> 00:37:08,640
Ja! Han gik hos mig
et godt stykke tid.
402
00:37:09,600 --> 00:37:12,320
-Hvorfor?
-Han blev myrdet.
403
00:37:12,400 --> 00:37:15,200
I Oxford i lørdags.
404
00:37:15,280 --> 00:37:17,800
Det gør mig ondt at høre.
405
00:37:17,880 --> 00:37:21,600
Jeg har ikke set ham
i...syv, otte år.
406
00:37:24,600 --> 00:37:28,160
Genkender du nogen på det her foto?
407
00:37:28,240 --> 00:37:30,200
-Burde jeg det?
-Jeg ved det ikke.
408
00:37:32,520 --> 00:37:35,840
-Nej, jeg genkender ikke nogen.
-Ikke det?
409
00:37:35,920 --> 00:37:38,560
Jeg ved ikke,
hvad du havde forventet?
410
00:37:38,640 --> 00:37:41,240
Hvorfor ringede han,
da han kom til England?
411
00:37:41,320 --> 00:37:44,960
-Det vidste jeg ikke?
-Jeg har hans hotelregning.
412
00:37:45,040 --> 00:37:47,560
Han talte i telefon i tre minutter.
413
00:37:47,640 --> 00:37:50,560
Det er lang tid
at lytte til, at den ringer.
414
00:37:52,000 --> 00:37:55,040
Du er enten modig eller meget dum.
415
00:37:55,960 --> 00:38:00,240
Du ligner en anstændig fyr,
så det er nok det første.
416
00:38:00,320 --> 00:38:04,080
Men her er du på meget dybt vand.
417
00:38:04,160 --> 00:38:06,880
-Hvad?
-Lad Special Branch håndtere det.
418
00:38:06,960 --> 00:38:10,480
-Hvad ved du om det?
-Så naiv er du vel ikke?
419
00:38:11,960 --> 00:38:13,800
Verden er opdelt i to dele.
420
00:38:13,880 --> 00:38:19,640
Frihed på den ene side, russere
på den anden, og en mur i midten.
421
00:38:19,720 --> 00:38:21,280
Det er en skyggekrig.
422
00:38:21,360 --> 00:38:25,240
Der er en dreng...
Han hedder Steve McLean. Seks år.
423
00:38:25,320 --> 00:38:29,160
Han er havnet i krydsilden.
424
00:38:29,240 --> 00:38:33,000
Han ligger på hospitalet
med et skudsår.
425
00:38:33,080 --> 00:38:36,160
Jeg skal nok
komme til bunds i det her.
426
00:38:37,640 --> 00:38:40,000
Du er havnet i ingenmandsland.
427
00:38:41,600 --> 00:38:42,920
Tag imod et godt råd:
428
00:38:43,800 --> 00:38:47,080
Gå baglæns,
inden det er for sent.
429
00:38:47,160 --> 00:38:48,920
Og hvis det er for sent?
430
00:38:50,440 --> 00:38:52,720
Så tænder jeg et stearinlys for dig.
431
00:39:03,040 --> 00:39:06,640
Jeg vil ikke hæve stemmen
foran vores folk-
432
00:39:06,720 --> 00:39:09,360
-men stationen bliver undersøgt.
433
00:39:09,440 --> 00:39:12,360
De vil vel ikke lukke Cowley?
434
00:39:12,440 --> 00:39:15,120
Resultater, Thursday. Resultater.
435
00:39:15,200 --> 00:39:17,560
Vi lever og dør
med vores præstationer...
436
00:39:19,160 --> 00:39:21,320
...eller mangel på samme.
437
00:39:23,440 --> 00:39:25,240
Ærligt talt...
438
00:39:26,600 --> 00:39:30,720
Jeg ved ikke,
om jeg orker at starte forfra.
439
00:39:32,080 --> 00:39:34,040
Især ikke med en ny chef.
440
00:39:37,440 --> 00:39:40,080
Undskyld, at jeg forstyrrer,
men vi har hørt-
441
00:39:40,160 --> 00:39:43,160
-at Hope And Anchor
er blevet vandaliseret.
442
00:39:43,240 --> 00:39:46,720
-Mafiaen, siger de.
-Det er Eddie Neros vandhul.
443
00:39:55,480 --> 00:39:58,800
-Trewlove.
-Flere biler dukkede op ved 13-tiden.
444
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
Vi har et vidne, som så det.
445
00:40:00,960 --> 00:40:04,720
Godt klaret. Sikke et rod.
446
00:40:08,160 --> 00:40:10,000
De har smadret alt.
447
00:40:12,840 --> 00:40:16,920
-Og ingen så noget?
-Ikke ifølge udlejeren.
448
00:40:17,000 --> 00:40:21,480
-Jeg kan få dem til at tale.
-Nej, det her er Summertown.
449
00:40:25,600 --> 00:40:27,760
Velkommen til Fenix Industries.
450
00:40:46,800 --> 00:40:48,640
Tak.
451
00:40:58,760 --> 00:41:00,480
Tak.
452
00:41:32,840 --> 00:41:34,920
Fantastiske dyr.
453
00:41:37,120 --> 00:41:41,440
"Erpetoichthys horrida",
bedre kendt som slangehovedfisk.
454
00:41:42,600 --> 00:41:46,640
De udskiller en dødelig gift
fra kirtlerne på rygfinnen-
455
00:41:46,720 --> 00:41:49,360
-som de stikker ud,
når de forstyrres.
456
00:41:49,440 --> 00:41:53,520
-Eller trues.
-Hedder den så også Fido?
457
00:41:55,520 --> 00:41:59,800
-Et usædvanligt husdyr.
-Jeg kan godt lide usædvanlige ting.
458
00:41:59,880 --> 00:42:02,360
Skal jeg bede frøken Borgia
om en drink?
459
00:42:02,440 --> 00:42:06,400
-Hendes martinier er vidunderlige.
-Nej, tak.
460
00:42:06,480 --> 00:42:10,360
-Hvad laver I her? Jeg er nysgerrig.
-Pas på med det.
461
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Vi laver parfume.
462
00:42:16,640 --> 00:42:19,760
-Og tjener store penge.
-Kroner og ører.
463
00:42:19,840 --> 00:42:22,480
Det kræver et geni
at lave fin parfume.
464
00:42:22,560 --> 00:42:27,000
Og en næse, som overgår
den bedste sommelier.
465
00:42:27,080 --> 00:42:29,880
-Jeg har begge dele.
-Og du er meget beskeden.
466
00:42:31,680 --> 00:42:35,040
En overvurderet dyd. Kom.
467
00:42:36,520 --> 00:42:39,200
Fenix Industries
har mange interesser.
468
00:42:40,720 --> 00:42:44,840
Det startede som et parfumehus
i Venedig i 1200-tallet.
469
00:42:44,920 --> 00:42:48,840
Vores kendte dufte
er en kilde til stolthed-
470
00:42:48,920 --> 00:42:50,680
-og stor indkomst.
471
00:42:50,760 --> 00:42:54,920
Men siden krigen
har vi udvidet vores virksomhed.
472
00:42:55,000 --> 00:42:57,440
-Til hvad?
-Halvdelen af fabrikken...
473
00:42:57,520 --> 00:43:00,120
...er et medicinsk
forskningslaboratorie-
474
00:43:00,200 --> 00:43:05,000
-specialiseret i forskning
i bakterier og vira.
475
00:43:05,080 --> 00:43:09,560
"Tuberculosis bovina".
Mund- og klovsyge.
476
00:43:09,640 --> 00:43:13,160
Men det kunne du selv
have fundet ud af over telefonen.
477
00:43:13,240 --> 00:43:15,240
Hvad er det egentlig, du vil vide?
478
00:43:15,320 --> 00:43:17,120
Hvad dig og Pfuscher lavede i Genève.
479
00:43:18,480 --> 00:43:21,920
Forretning.
Vores tolk var ikke tilgængelig-
480
00:43:22,000 --> 00:43:25,320
-og vi havde ikke meget tid.
481
00:43:25,400 --> 00:43:29,600
Karl blev anbefalet,
og han fik en fin betaling.
482
00:43:29,680 --> 00:43:32,800
-Hvornår var det?
-Et par dage sidste efterår.
483
00:43:35,080 --> 00:43:38,680
-Har du set ham siden da?
-Nej. Hvorfor?
484
00:43:38,760 --> 00:43:43,360
Nogen skød ham med fem skud
på klods hold i lørdags.
485
00:43:43,440 --> 00:43:45,720
Ikke nu.
486
00:43:45,800 --> 00:43:51,480
Jeg forstår. Og du tror, at Fenix
Industries havde med det at gøre?
487
00:43:53,040 --> 00:43:55,960
Jeg må desværre skuffe dig.
488
00:43:56,040 --> 00:43:59,120
Jeg er videnskabsmand,
men ikke en skør en af slagsen.
489
00:44:00,640 --> 00:44:04,280
-Det må jeg jo så tro på.
-For indeværende.
490
00:44:04,360 --> 00:44:07,080
Jeg viser dig gerne hele fabrikken-
491
00:44:07,160 --> 00:44:09,640
-så du kan se,
at vi ikke skjuler noget.
492
00:44:09,720 --> 00:44:13,880
At vi ikke planlægger
at overtage verden, men...
493
00:44:13,960 --> 00:44:15,560
...jeg har ikke rigtig tid.
494
00:44:15,640 --> 00:44:20,200
Book et møde med frøken Borgia.
Jeg stiller hellere end gerne op.
495
00:44:27,880 --> 00:44:31,920
Indtil da...min seneste kreation.
496
00:44:32,840 --> 00:44:37,400
Vespertine.
Se det som en souvenir fra besøget.
497
00:44:37,480 --> 00:44:40,800
Giv den til din kæreste,
eller en du holder af.
498
00:44:40,880 --> 00:44:43,080
Jeg kan gemme den som bevis.
499
00:44:43,160 --> 00:44:47,080
-Bevis for hvad?
-Din genialitet. Hvad ellers?
500
00:44:47,160 --> 00:44:49,800
Livet er ingen roman, mr Morse.
501
00:44:51,160 --> 00:44:54,440
For en politimand med høj moral-
502
00:44:54,520 --> 00:44:57,080
-er det en dårlig film
med en ulykkelig slutning.
503
00:44:57,160 --> 00:45:02,160
En film, hvor skurken får pigen,
pengene og hele verden.
504
00:45:02,240 --> 00:45:05,080
-Og helten?
-Det er der, du er forkert på den.
505
00:45:05,160 --> 00:45:07,440
Samvittighed kan man forhandle om.
506
00:45:07,520 --> 00:45:10,400
Der er ingen helte.
Intet er sort og hvidt.
507
00:45:11,560 --> 00:45:17,120
Kun nuancer af grøn. Penge.
Det er det sande universalmiddel.
508
00:45:18,520 --> 00:45:20,960
Det løser alle problemer.
509
00:45:24,240 --> 00:45:25,720
"Wiedersehen".
510
00:45:34,920 --> 00:45:37,000
Denne vej, mr Morse.
511
00:45:48,800 --> 00:45:50,960
Jeg antager, at du vil tale-
512
00:45:51,040 --> 00:45:52,880
-nu hvor du har tænkt over det.
513
00:45:52,960 --> 00:45:58,000
-Med dig? Næppe.
-Først din spillebule, og nu baren.
514
00:45:58,080 --> 00:46:02,080
Siden den lastbil med whisky
blev hugget i sommers-
515
00:46:02,160 --> 00:46:04,520
-er røverierne også gået i stå.
516
00:46:04,600 --> 00:46:07,160
Nogen er hele tiden
et skridt foran dig.
517
00:46:07,240 --> 00:46:09,920
-I ved en masse, hvad?
-Hvem er efter dig?
518
00:46:10,000 --> 00:46:12,480
Sad jeg her, hvis jeg vidste det?
519
00:46:12,560 --> 00:46:16,840
Tal med os,
før du gør noget overilet.
520
00:46:16,920 --> 00:46:20,200
Tag ikke loven i egne hænder, Eddie.
521
00:46:20,280 --> 00:46:21,720
"Mr Nero", knægt.
522
00:46:22,880 --> 00:46:26,320
Skal jeg banke nogen manerer
ind i dig? Dig også?
523
00:46:26,400 --> 00:46:29,080
-Du siger bare til.
-Tag det nu roligt.
524
00:46:30,200 --> 00:46:32,760
Vi gør dig en tjeneste, Eddie.
525
00:46:32,840 --> 00:46:36,080
-Men det kan hurtigt ændre sig.
-Hvilken tjeneste?
526
00:46:37,800 --> 00:46:40,000
Hvis det her bliver til en krig-
527
00:46:40,080 --> 00:46:43,000
-er det kun et spørgsmål om tid,
før uskyldige dør.
528
00:46:43,080 --> 00:46:45,560
Det kan jeg ikke tolerere.
529
00:46:45,640 --> 00:46:49,320
Du vil af med dem,
og vi vil bure dem inde.
530
00:46:50,160 --> 00:46:52,560
-Jeg sladrer ikke.
-Det ved jeg.
531
00:46:52,640 --> 00:46:55,000
I har jeres eget kodeks.
532
00:46:55,080 --> 00:46:59,840
Men det her er ikke at sladre.
Bare fortæl en lille detalje.
533
00:47:04,160 --> 00:47:08,640
De svin vover at kalde mig kylling.
Værsgo.
534
00:47:08,720 --> 00:47:12,680
Han må hellere håbe,
at I finder ham først.
535
00:47:15,920 --> 00:47:18,000
En sort hane?
536
00:47:19,120 --> 00:47:21,880
-Det har vi set før.
-Mordet på Lloyd Collins.
537
00:47:21,960 --> 00:47:24,400
Var han ikke med
til et lastbilrøveri?
538
00:47:24,480 --> 00:47:27,920
Jo, de stjal whisky
ved Waddington Junction.
539
00:47:28,000 --> 00:47:31,200
Vi antog, at han blev slået ihjel
af en medsammensvoren.
540
00:47:31,280 --> 00:47:33,720
-Noget med voodoo.
-Ames?
541
00:47:33,800 --> 00:47:36,080
Står han bag krigen
mod Eddie Nero?
542
00:47:36,160 --> 00:47:38,880
-Det ser sådan ud.
-Ved Nero noget om det?
543
00:47:38,960 --> 00:47:41,600
Det bliver et blodbad,
hvis han finder ud af det.
544
00:47:45,800 --> 00:47:48,960
-Noget til mig?
-Hope And Anchor blev vandaliseret.
545
00:47:49,040 --> 00:47:52,040
-Neros sted?
-Jim er inde hos mr Bright nu.
546
00:47:52,120 --> 00:47:54,840
Dr Schneider afleverede
Karl Pfuschers noter-
547
00:47:54,920 --> 00:47:56,840
-fra studietiden.
548
00:47:56,920 --> 00:48:00,760
Der kan stå noget om en,
som hedder Samantha.
549
00:48:02,160 --> 00:48:04,840
-Hvor har du været?
-Indbrud i Oxpens.
550
00:48:04,920 --> 00:48:07,680
-Hvilke indbrud?
-Det står i logbogen.
551
00:48:08,960 --> 00:48:10,280
Shirl...
552
00:48:10,360 --> 00:48:12,960
-Har du tid, sir?
-Selvfølgelig.
553
00:48:13,040 --> 00:48:17,840
Kom ind. Og forsvind ikke igen.
Jeg skal bruge hjælp med Eddie Nero.
554
00:48:42,600 --> 00:48:47,160
"Han havde en pige i Headington...
på Sebastopol Terrace."
555
00:48:51,040 --> 00:48:53,400
Jeg kommer lige fra Doziers butik.
556
00:48:53,480 --> 00:48:56,200
Fru Dozier
er blevet kørt på hospitalet.
557
00:48:56,280 --> 00:48:58,640
Hun er ilde tilredt.
558
00:48:58,720 --> 00:49:01,760
Både han og hun siger,
at hun faldt på trappen.
559
00:49:03,200 --> 00:49:04,840
Tror du på dem?
560
00:49:05,600 --> 00:49:09,280
Det er muligt.
Tæppet på trappen er slidt.
561
00:49:09,360 --> 00:49:11,440
Men at slå begge sider af ansigtet?
562
00:49:12,760 --> 00:49:17,280
-Du skulle bare vide det.
-Fint. Tilbage til arbejdet.
563
00:49:31,840 --> 00:49:33,920
-Hvor er Morse?
-Han er lige gået.
564
00:49:34,000 --> 00:49:36,360
-Hvorhen?
-Et indbrud, sagde han.
565
00:51:16,960 --> 00:51:19,160
Han var på fotoet af holdet.
Det schweiziske.
566
00:51:20,040 --> 00:51:22,880
-Hvem er han?
-Ikke en schweizer.
567
00:51:22,960 --> 00:51:25,760
Pavel Mikhailovich Zorkin. KGB.
568
00:51:32,200 --> 00:51:36,320
-Hvem bor her?
-Ingen. Det er et skjulested.
569
00:51:36,400 --> 00:51:39,280
-Mig kunne du godt have narret.
-Jeg advarede dig.
570
00:51:39,360 --> 00:51:43,240
Lader du det ligge,
hvis jeg siger noget?
571
00:51:43,320 --> 00:51:45,960
Jeg ved en del allerede.
572
00:51:46,040 --> 00:51:49,280
Pfuscher blev rekrutteret
af Alexander Richmond.
573
00:51:49,360 --> 00:51:51,560
-Stemmer det?
-Alex havde næse for det.
574
00:51:51,640 --> 00:51:55,080
Øjne også.
Han var forgabt i dig nogen tid.
575
00:51:55,160 --> 00:51:57,280
Jeg var Pfuschers kontaktperson.
576
00:51:57,360 --> 00:52:02,520
Jeg kørte ham ind i Østtyskland.
For fire år siden blev han forrådt.
577
00:52:02,600 --> 00:52:04,960
-Af hvem?
-Det ved jeg ikke.
578
00:52:05,040 --> 00:52:09,280
Mange spioner blev afsløret.
Jeg slap kun lige væk selv.
579
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
Vi mistede mange gode folk.
580
00:52:13,480 --> 00:52:17,640
Likvideret.
Vi troede, at Pfuscher var en af dem.
581
00:52:17,720 --> 00:52:21,560
-Men han var ikke død.
-Det havde nok været bedre.
582
00:52:21,640 --> 00:52:26,840
-Tog russerne ham?
-De gjorde ham til dobbeltagent.
583
00:52:26,920 --> 00:52:29,720
Jeg gruer for, hvad han afslørede.
584
00:52:30,720 --> 00:52:34,880
Han forsvandt nogen tid
og faldt for en tjekkisk pige.
585
00:52:34,960 --> 00:52:37,960
-Danulka.
-Hun døde for to måneder siden...
586
00:52:38,040 --> 00:52:43,320
...da russerne indtog Prag.
Pfuscher tog så kontakt igen.
587
00:52:44,240 --> 00:52:48,240
Han ville komme ind,
og han havde en skat med.
588
00:52:48,320 --> 00:52:50,800
-Hvilken skat?
-Siden 1951...
589
00:52:50,880 --> 00:52:55,240
...har alle holdt øje med Cambridge.
Men Pfuscher fandt ud af-
590
00:52:55,320 --> 00:53:01,040
-at russerne havde en aktiv celle
i Oxford siden starten af 30'erne.
591
00:53:02,400 --> 00:53:03,920
Under kodenavnet "NEWS".
592
00:53:05,800 --> 00:53:07,840
Vidste Pfuscher, hvem de var?
593
00:53:07,920 --> 00:53:11,720
Han ville give mig en liste
efter konkurrencen.
594
00:53:11,800 --> 00:53:16,000
-Derfor var han med.
-Gad vide, hvor mange de er.
595
00:53:16,080 --> 00:53:21,800
Der har gået rygter om,
at regeringen er infiltreret.
596
00:53:21,880 --> 00:53:25,000
-Højt oppe i regeringen.
-Det tror jeg ikke på.
597
00:53:25,080 --> 00:53:30,280
Ikke du måske, men vores venner
på kontinentet tror det.
598
00:53:30,360 --> 00:53:35,040
Hvorfor tror du, at de Gaulle
ikke vil have os med i EF?
599
00:53:35,120 --> 00:53:38,240
Køb britisk, få Rusland.
600
00:53:39,720 --> 00:53:42,480
Hvor kommer Fenix ind i billedet?
601
00:53:43,640 --> 00:53:45,880
-Fenix?
-Fenix Industries.
602
00:53:45,960 --> 00:53:49,600
Pfuscher var tolk for ham i Genève.
603
00:53:49,680 --> 00:53:51,680
Han har intet med det at gøre.
604
00:53:53,440 --> 00:53:55,160
Okay...
605
00:53:55,240 --> 00:53:58,520
Vidste han, hvem der indgik i cellen?
606
00:53:58,600 --> 00:54:01,920
I så fald havde jeg ikke skudt ham.
607
00:54:03,080 --> 00:54:08,160
Nej, han er bare en morder.
Karl var den eneste, som vidste det.
608
00:54:09,880 --> 00:54:11,480
Hvad sker der så nu?
609
00:54:11,560 --> 00:54:14,240
Du indser måske,
at du burde holde dig væk.
610
00:54:15,360 --> 00:54:17,640
Jeg må rapportere alt det her.
611
00:54:17,720 --> 00:54:19,800
Ja, vi har alle vores pligter.
612
00:54:19,880 --> 00:54:24,120
Du skulle holde dig væk
og informere Special Branch.
613
00:54:24,200 --> 00:54:25,680
Det var din pligt.
614
00:54:25,760 --> 00:54:29,200
-En dreng blev skudt.
-Han vil blive kompenseret.
615
00:54:29,280 --> 00:54:34,080
Han kommer over det.
Og det gør du sikkert også.
616
00:54:35,840 --> 00:54:38,520
Du vil vel ikke havne i fængsel igen?
617
00:54:39,880 --> 00:54:41,480
Eller endnu værre.
618
00:54:42,560 --> 00:54:46,840
Når dine kollegaer når herhen,
finder de ingenting.
619
00:54:47,600 --> 00:54:49,640
Ikke ham, ikke mig.
620
00:54:49,720 --> 00:54:53,080
Tror du, at de vil tro på,
at en gammel tjenestemand-
621
00:54:53,160 --> 00:54:57,120
-som underviser i sprog,
også skyder russiske bøller?
622
00:55:02,720 --> 00:55:04,200
Vi har lukket.
623
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
Du har spurgt efter mig.
624
00:55:12,960 --> 00:55:17,240
-Jaså?
-Du har været meget uheldig.
625
00:55:17,320 --> 00:55:19,720
Din dreng... Var det Flynn, han hed?
626
00:55:22,920 --> 00:55:27,800
Du er i alle fald modig.
Hvad hedder du?
627
00:55:27,880 --> 00:55:32,000
-Ames. Cromwell Ames.
-Hvad vil du have?
628
00:55:32,080 --> 00:55:33,760
Alt.
629
00:55:34,680 --> 00:55:36,600
Beskyttelsespengene, pigerne-
630
00:55:36,920 --> 00:55:39,240
-gamblingen, dit fitnesscenter.
631
00:55:39,320 --> 00:55:43,400
Det hele. Du kan beholde bilen.
632
00:55:45,360 --> 00:55:48,480
-Hvor generøst.
-Alle har deres lyse stunder.
633
00:55:48,560 --> 00:55:51,720
-Jaså?
-Du tænker for småt.
634
00:55:51,800 --> 00:55:55,080
Det her er min by nu.
635
00:55:55,160 --> 00:55:57,840
Du er hermed sat ud.
636
00:56:04,480 --> 00:56:07,960
Du kommer her alene...
637
00:56:08,040 --> 00:56:11,000
Nej...aldrig alene.
638
00:56:12,000 --> 00:56:13,640
Djævlen følger mig.
639
00:56:15,560 --> 00:56:18,920
Jeg hedder Cromwell Ames-
640
00:56:19,000 --> 00:56:22,280
-og jeg er her
for at starte en brand.
641
00:56:27,840 --> 00:56:29,480
Hvad laver du her?
642
00:56:31,600 --> 00:56:33,040
Jeg snublede bare.
643
00:56:33,120 --> 00:56:36,360
Tæppet er slidt
øverst oppe i trappen.
644
00:56:36,440 --> 00:56:39,640
Klart. Og næste gang?
645
00:56:39,720 --> 00:56:43,320
Skal han slå dig ihjel,
før jeg kan gøre noget?
646
00:56:43,400 --> 00:56:47,320
Kan du tage hen til nogen?
Du kan ikke tage hjem.
647
00:56:47,400 --> 00:56:49,360
Jeg kan ikke forlade ham.
648
00:56:49,440 --> 00:56:53,920
Vi har været gift i 40 år.
Han kan ikke engang koge et æg.
649
00:57:13,720 --> 00:57:17,080
Morse. Hvad er der sket med dig?
650
00:57:18,520 --> 00:57:23,120
Karl Pfuscher var ikke en ven,
men han kendte i hvert fald-
651
00:57:23,200 --> 00:57:26,120
-Alexander Richmond,
en professor på Beaufort.
652
00:57:26,200 --> 00:57:28,440
-Hvem er han?
-Han underviser i engelsk.
653
00:57:28,520 --> 00:57:32,640
Jeg gik til et par forelæsninger.
Vi spillede Bridge-
654
00:57:32,720 --> 00:57:37,080
-og bagefter havde vi en sær middag.
Det var kun os to.
655
00:57:38,200 --> 00:57:41,680
Han spurgte,
hvordan jeg havde det med landet.
656
00:57:41,760 --> 00:57:44,040
Om jeg ville arbejde
i udenrigstjenesten.
657
00:57:46,200 --> 00:57:49,040
Det rygtedes,
at han ledte efter talenter.
658
00:57:49,120 --> 00:57:52,960
For hvem?
Det er ikke vores sag.
659
00:57:55,120 --> 00:57:59,800
Russerne dræbte schweizeren
for at ramme Pfuscher.
660
00:57:59,880 --> 00:58:03,840
Din skytsengel dræber så russeren.
Cirklen er sluttet.
661
00:58:05,840 --> 00:58:08,680
Og drengen? Er han ubetydelig?
662
00:58:08,760 --> 00:58:11,400
Selvfølgelig ikke!
663
00:58:11,480 --> 00:58:14,040
Sørg for, at han bliver passet på-
664
00:58:14,120 --> 00:58:16,280
-og hold ham væk fra det her.
665
00:58:16,360 --> 00:58:20,720
To personer er blevet myrdet her.
666
00:58:20,800 --> 00:58:22,440
Pfuscher blev dræbt for hans viden.
667
00:58:22,520 --> 00:58:24,680
Skal vi jage kommunistspioner?
668
00:58:24,760 --> 00:58:27,200
Vi er politiet, ikke spionjægere.
669
00:58:27,280 --> 00:58:29,480
Lad Special Branch klare det.
670
00:58:29,560 --> 00:58:32,720
Vi får ikke løn
for den risiko, du løber.
671
00:58:38,280 --> 00:58:43,520
Du har vel også en kæreste nu?
Joan nævnte det for Win.
672
00:58:45,320 --> 00:58:47,800
Hun har ingen gavn af en død helt.
673
00:59:48,280 --> 00:59:50,120
"AU REVOIR, CHERI"
674
01:00:05,400 --> 01:00:10,720
-Må jeg sidde ned?
-Selvfølgelig. Kan jeg byde på noget?
675
01:00:10,800 --> 01:00:13,480
-Nej, tak.
-Okay.
676
01:00:15,960 --> 01:00:17,920
Jeg tænkte nok, at du var her.
677
01:00:19,400 --> 01:00:20,880
Claudine ringede.
678
01:00:22,760 --> 01:00:24,080
Jaså?
679
01:00:25,960 --> 01:00:27,480
Hun sagde "Vietnam".
680
01:00:33,160 --> 01:00:34,840
Okay.
681
01:00:35,120 --> 01:00:38,880
-Du vidste det ikke. Jeg beklager.
-Var hun det?
682
01:00:43,080 --> 01:00:45,560
Du kunne godt lide hende.
683
01:00:45,640 --> 01:00:48,880
Du kender mig.
Hvor der handles, der spildes.
684
01:00:50,640 --> 01:00:54,360
Har du spist? I dag?
685
01:00:56,400 --> 01:00:57,880
Hvornår spiste du sidst?
686
01:00:57,960 --> 01:01:01,120
Jeg skulle spise med Claudine.
687
01:01:01,200 --> 01:01:04,400
-Men det er lige meget.
-Drik ikke på tom mave.
688
01:01:05,840 --> 01:01:10,080
-Det er sådan, man skal drikke.
-Og drukne sorgerne?
689
01:01:11,800 --> 01:01:13,800
Bare marinere dem en smule.
690
01:01:14,840 --> 01:01:18,040
Det er vel det, sorg er til for?
691
01:01:20,000 --> 01:01:22,960
Okay. Godnat.
692
01:01:25,000 --> 01:01:27,880
-Ville du ikke holde mig ved selskab?
-Ikke sådan her.
693
01:01:27,960 --> 01:01:30,400
Skal jeg ringe efter Jim Strange?
694
01:01:30,480 --> 01:01:33,160
Nej. Nej.
695
01:01:35,320 --> 01:01:39,080
-Okay.
-Sidste omgang!
696
01:01:47,200 --> 01:01:52,120
-Hvordan går det med dig og Jim?
-Det er ikke optimalt.
697
01:01:52,200 --> 01:01:56,120
Men vi kan begge to spare op.
698
01:01:56,200 --> 01:01:58,960
Om et år
har jeg sparet op til depositum.
699
01:01:59,040 --> 01:02:02,400
-Husejer!
-Det bliver jeg vel.
700
01:02:04,760 --> 01:02:06,440
Skrev Jane Austen ikke noget-
701
01:02:06,520 --> 01:02:09,760
-om en single mand
med formue?
702
01:02:09,840 --> 01:02:13,520
Det bliver nok ikke Netherfield Park.
703
01:02:19,480 --> 01:02:22,320
-Du behøvede ikke følge mig hjem.
-Gammel vane.
704
01:02:27,720 --> 01:02:29,440
Vil du med ind?
705
01:02:32,080 --> 01:02:33,480
Til en kop kaffe?
706
01:02:36,280 --> 01:02:38,160
Ja.
707
01:02:40,720 --> 01:02:42,480
Jeg er ikke så glad for kaffe.
708
01:02:45,400 --> 01:02:47,800
-Desuden...
-Desuden?
709
01:02:47,880 --> 01:02:49,720
Jeg har noget, jeg skal.
710
01:02:55,080 --> 01:02:56,880
Okay.
711
01:03:00,920 --> 01:03:02,560
Så godnat.
712
01:03:09,720 --> 01:03:11,720
-Hvad?
-Er det Vespertine?
713
01:03:12,560 --> 01:03:14,720
Mor købte den, da jeg fyldte år.
714
01:03:16,640 --> 01:03:18,160
Hvorfor?
715
01:05:57,840 --> 01:05:59,320
Hop ind.
716
01:06:09,600 --> 01:06:12,080
-Nå?
-Du spurgte til laboratorie 4.
717
01:06:15,000 --> 01:06:18,320
Ambra. Det udskilles
i maven på kaskelothvalen.
718
01:06:18,400 --> 01:06:21,400
-Og bruges i parfume?
-Det stemmer.
719
01:06:21,480 --> 01:06:23,680
Det gør, at duften bliver på huden.
720
01:06:23,760 --> 01:06:28,280
Sjældent som tænder på høns.
Og sin vægt værd i guld.
721
01:06:28,360 --> 01:06:32,160
Men det er værdiløst,
når det er frisk.
722
01:06:32,240 --> 01:06:36,840
Det skal være 20 år i havet,
før det bliver værdifuldt.
723
01:06:36,920 --> 01:06:38,720
Så han laver det selv.
Hvad så?
724
01:06:38,800 --> 01:06:42,680
Det troede vi,
men vi kunne ikke bevise det.
725
01:06:42,760 --> 01:06:45,640
Hvordan skaffer han så meget?
726
01:06:45,720 --> 01:06:47,960
Der kom Pfuscher ind i billedet.
727
01:06:48,040 --> 01:06:51,080
Han var tolk,
da Fenix indgik en aftale-
728
01:06:51,160 --> 01:06:53,440
-med russiske hvalfangere i Genève.
729
01:06:53,520 --> 01:06:56,480
Sådan en handel med Sovjet
er forbudt.
730
01:06:56,560 --> 01:06:59,520
Men det kunne han vel ikke skjule?
731
01:06:59,600 --> 01:07:04,160
Nej, men fabrikken lavede også
arbejde på kemiske våben.
732
01:07:04,240 --> 01:07:06,000
Der er altid noget nyt fra Porton.
733
01:07:06,080 --> 01:07:10,720
Så... I siger,
at han køber rå ambra-
734
01:07:10,800 --> 01:07:13,320
-for hemmelig information?
735
01:07:15,120 --> 01:07:17,720
-Hvordan ved I det?
-Pfuscher fortalte det.
736
01:07:17,800 --> 01:07:20,280
Vi var også i tvivl ligesom dig.
737
01:07:20,360 --> 01:07:22,880
Han besøgte fabrikken
fredag aften-
738
01:07:22,960 --> 01:07:25,440
-før konkurrencen.
For at bevise det.
739
01:07:25,520 --> 01:07:27,560
-Men han var ikke så heldig som dig.
-Nej
740
01:07:27,640 --> 01:07:30,720
Han fandt intet,
så han måtte flygte.
741
01:07:30,800 --> 01:07:34,480
Men nu hvor du har bevist det,
kan vi handle.
742
01:07:34,560 --> 01:07:38,480
-Arrestere ham?
-Ikke noget så håndfast.
743
01:07:39,600 --> 01:07:43,480
Men du bør få noget til gengæld
for dine tjenester.
744
01:07:48,640 --> 01:07:50,160
Hvad er det?
745
01:08:53,400 --> 01:08:56,160
Seks, to, fire.
746
01:08:58,240 --> 01:09:02,240
Et, syv, to, fem, otte.
747
01:09:05,080 --> 01:09:07,280
Ni, seks, to...
748
01:09:35,800 --> 01:09:38,560
Fire, to, seks.
749
01:09:45,320 --> 01:09:47,000
Uhyggeligt.
750
01:09:47,080 --> 01:09:49,160
-Det er en nummerstation.
-Hvad?
751
01:09:49,240 --> 01:09:52,240
Den sender kodet information-
752
01:09:52,320 --> 01:09:54,440
-til efterretningstjenester
i udlandet.
753
01:09:54,520 --> 01:09:57,920
Den slags sendte vi
til modstandsbevægelsen.
754
01:09:58,000 --> 01:10:01,480
"Gæssene flyver sydpå.
Pierre har en blå hat."
755
01:10:01,560 --> 01:10:03,720
Blandt sludder var der nøglefraser-
756
01:10:03,800 --> 01:10:06,840
-som betød noget
for specifikke grupper.
757
01:10:06,920 --> 01:10:12,400
Instrukser om at sprænge jernbaner
eller vælte telefonmaster.
758
01:10:12,480 --> 01:10:15,360
Vi plejede at lytte til den slags.
759
01:10:15,440 --> 01:10:18,440
Man skal vide, hvad det betyder.
760
01:10:18,520 --> 01:10:20,720
-Ja.
-Hvorfor står den her?
761
01:10:20,800 --> 01:10:25,760
Den er til en spioncelle
med kodenavnet "NEWS".
762
01:10:28,080 --> 01:10:30,440
-Talte du med styrelsen?
-Ja.
763
01:10:30,520 --> 01:10:32,600
De var ikke glade for
at blive vækket.
764
01:10:32,680 --> 01:10:34,000
Men hvem afgør sagen?
765
01:10:34,080 --> 01:10:37,160
Det meste bliver overdraget
til professorer.
766
01:10:37,240 --> 01:10:39,640
-Den her står i navnet...
-"Ranunculus".
767
01:10:39,720 --> 01:10:43,240
-Alexander Richmond?
-Ja, det stemmer.
768
01:10:43,320 --> 01:10:45,720
-Skal jeg informere Special Branch?
-Ja.
769
01:10:45,800 --> 01:10:50,520
Vent. Special Branch?
Vi kan overlade ham til dem, men...
770
01:10:50,600 --> 01:10:54,000
...han har begået to mord
og såret en dreng.
771
01:10:54,080 --> 01:10:56,360
Det er os, som skal arrestere ham.
772
01:11:02,360 --> 01:11:05,720
-Er Richmond her?
-Jeg ved det ikke.
773
01:11:10,200 --> 01:11:15,800
Professor Richmond. Det her
er vicekriminalkommissær Thursday.
774
01:11:15,880 --> 01:11:19,000
-Er det om tyskeren?
-Ja, Karl Pfuscher.
775
01:11:19,080 --> 01:11:23,080
Ham, som du rekrutterede
til efterretningstjenesten.
776
01:11:23,160 --> 01:11:25,240
-Jeg har hørt rygterne.
-Bekræftet.
777
01:11:25,320 --> 01:11:26,840
-Af hvem?
-Millie Bagshot.
778
01:11:28,480 --> 01:11:30,680
Det ligner hende ikke
at være så indiskret.
779
01:11:31,520 --> 01:11:35,400
Jeg gjorde min del
før og efter krigen-
780
01:11:35,480 --> 01:11:40,080
-men jeg ledte bare
efter potentielle talenter.
781
01:11:40,160 --> 01:11:42,760
Men der foregik noget mere end det.
782
01:11:42,840 --> 01:11:46,600
Du blev selv rekrutteret af russerne.
783
01:11:47,520 --> 01:11:51,080
Alle dem, du rekrutterede,
afslørede du for dem.
784
01:11:51,160 --> 01:11:54,240
Benægt det ikke.
Special Branch er på vej.
785
01:11:54,320 --> 01:11:56,280
Hvem var ellers indblandet?
786
01:11:58,200 --> 01:12:00,480
Undskyld mig.
787
01:12:05,560 --> 01:12:07,040
Hallo?
788
01:12:10,120 --> 01:12:11,640
Hallo?
789
01:12:37,800 --> 01:12:40,560
-Hvad laver du her?
-Der er en, der er død hos Dozier.
790
01:12:40,640 --> 01:12:42,320
Strange er allerede taget derhen.
791
01:12:42,400 --> 01:12:43,960
-Har du mødt nogen?
-Nej
792
01:12:44,040 --> 01:12:47,000
Kun manden med hat og paraply.
793
01:12:47,080 --> 01:12:50,080
-Bevogt trappen.
-Ingen må komme ind.
794
01:12:53,040 --> 01:12:56,640
Mr Mullion! Mr Mullion!
795
01:12:58,200 --> 01:13:01,880
Ring efter en ambulance.
Richmond er blevet skudt i skulderen.
796
01:13:01,960 --> 01:13:05,360
-I skulderen?
-Jeg tager lige den der.
797
01:13:10,720 --> 01:13:12,200
Udspekuleret.
798
01:13:14,040 --> 01:13:17,800
-Ét skud.
-Det er alt, hvad man skal bruge.
799
01:13:17,880 --> 01:13:21,960
Og du vidste præcis, hvad du gjorde.
800
01:13:22,040 --> 01:13:23,960
-Ja.
-Det tvivler jeg ikke på.
801
01:13:24,040 --> 01:13:27,520
At være gentleman er fint nok,
men vil man have noget gjort...
802
01:13:28,600 --> 01:13:33,640
-...er det den lille mands ansvar.
-De sagtmodige skal arve Jorden?
803
01:13:33,720 --> 01:13:37,040
Og I ser os ikke engang.
804
01:13:37,120 --> 01:13:40,600
Ingen tager sig af os,
fordi vi er ubetydelige.
805
01:13:41,480 --> 01:13:44,880
Alex var en god kammerat,
men han måtte ikke tale.
806
01:13:45,800 --> 01:13:48,160
Han vidste det, da han tog telefonen.
807
01:13:48,240 --> 01:13:52,800
Hvem prøver du at beskytte?
De får dig til at tale.
808
01:13:53,640 --> 01:13:55,560
Det tror jeg gerne.
809
01:13:56,480 --> 01:13:59,920
Efter nogen tid.
Men så betyder det ikke noget mere.
810
01:14:08,840 --> 01:14:10,880
På gensyn, kammerat.
811
01:14:13,640 --> 01:14:17,680
Afslut det her.
Jeg går hen til kiosken.
812
01:14:17,760 --> 01:14:20,800
Jeg prøvede at advare hende.
813
01:14:20,880 --> 01:14:23,760
Han skal få, hvad han fortjener.
814
01:15:01,200 --> 01:15:05,080
-Brækket hals.
-Og bukserne?
815
01:15:05,160 --> 01:15:09,760
Bæltet ligger midt på trappen.
Han havde åbenbart taget det af.
816
01:15:16,240 --> 01:15:18,520
-Hvor er hun?
-I køkkenet.
817
01:15:28,280 --> 01:15:31,240
Nej, du behøver ikke rejse dig.
818
01:15:35,000 --> 01:15:37,880
-Har hun sagt noget?
-Nej, sir.
819
01:15:45,000 --> 01:15:47,040
-Jeg...
-Vent.
820
01:15:48,960 --> 01:15:50,440
Du er i chok.
821
01:15:52,760 --> 01:15:54,720
Du behøver ikke sige noget.
822
01:15:55,720 --> 01:15:58,080
Du er "ikke forpligtet,"
som det hedder.
823
01:15:58,160 --> 01:16:01,040
Men jeg har jo ikke
spurgt dig om noget endnu.
824
01:16:02,640 --> 01:16:04,400
Må jeg...
825
01:16:05,520 --> 01:16:07,760
-Jeg kan godt lide lugten.
-Også mig.
826
01:16:09,080 --> 01:16:12,320
Far røg altid en pibe
efter aftente.
827
01:16:17,680 --> 01:16:21,920
-Er jeres toilet udenfor?
-Ude i haven.
828
01:16:22,000 --> 01:16:25,720
Det tænkte jeg nok.
Ligesom da jeg var dreng.
829
01:16:26,960 --> 01:16:30,880
Men dengang var der kun et
for hvert ottende hus.
830
01:16:30,960 --> 01:16:36,880
20 familier. Man var heldig,
hvis man bare kunne kigge ind.
831
01:16:41,800 --> 01:16:43,400
Forstår du...
832
01:16:45,160 --> 01:16:47,960
Sagen er, Elsie...
833
01:16:49,720 --> 01:16:53,640
Joe led af dårlig mave,
det fortalte han mig.
834
01:16:54,960 --> 01:16:59,720
Han fik travlt,
og da han skyndte sig ned af trappen-
835
01:16:59,800 --> 01:17:03,040
-løsnede han bæltet, og så faldt han.
836
01:17:03,120 --> 01:17:06,320
Du sagde jo selv,
at tæppet var slidt.
837
01:17:09,320 --> 01:17:11,480
Var det sådan, det skete?
838
01:17:14,120 --> 01:17:17,920
Han ville sikkert ikke dø sådan,
men ingen vælger selv.
839
01:17:19,120 --> 01:17:24,880
Det er ens for både mænd og koner.
Nogle er heldige, andre ikke.
840
01:17:26,680 --> 01:17:30,080
Men det, der skete her,
var en ulykke.
841
01:17:31,840 --> 01:17:33,320
Forstår du?
842
01:17:49,320 --> 01:17:54,600
-Special Branch tager vel over nu?
-Jeg samler bare de løse ender.
843
01:17:54,680 --> 01:17:58,360
Pfuscher reserverede et værelse
under navnet "Samantha Smith".
844
01:17:58,440 --> 01:18:01,520
-Jeg fandt det i registerbogen.
-Og?
845
01:18:01,600 --> 01:18:07,080
Schneider troede, at Samantha var
en kæreste fra Sebastopol Terrace-
846
01:18:07,160 --> 01:18:10,600
-men det er bare et skjulested.
847
01:18:10,680 --> 01:18:14,600
-Hvorfor booke to værelser?
-Han vidste, at de ville myrde ham.
848
01:18:14,680 --> 01:18:18,360
Han ville ikke tage sin viden
med sig i graven.
849
01:18:21,320 --> 01:18:22,640
Det må være herinde...
850
01:18:24,680 --> 01:18:27,840
-Ikke på hans eget værelse.
-Men hvad?
851
01:18:27,920 --> 01:18:31,120
Noget, som ikke blev flyttet
under rengøring.
852
01:18:31,880 --> 01:18:35,040
"Det er intet smukkere på Jorden."
853
01:18:38,560 --> 01:18:41,800
Fra digtet "Westminster Bridge,
den 3. september 1802."
854
01:18:41,880 --> 01:18:47,040
Pfuscher havde et foto af sin kæreste
som bogmærke i bogen.
855
01:18:47,120 --> 01:18:49,720
9-3-0-2...
856
01:18:50,880 --> 01:18:53,800
Han havde en kvittering på et maleri.
857
01:18:53,880 --> 01:18:56,080
-Hvad er klokken?
-Hvad?
858
01:18:58,600 --> 01:19:01,600
-Lige over ti.
-Uret er gået i stå.
859
01:19:07,880 --> 01:19:10,520
-Godt klaret.
-Hvad?
860
01:19:10,600 --> 01:19:13,560
Ikke gået i stå.
Indstillet på samme tidspunkt.
861
01:19:13,640 --> 01:19:17,840
Samme tid som Big Ben på billedet.
862
01:19:17,920 --> 01:19:20,720
Operation NEWS. Der er altså fire.
863
01:19:20,800 --> 01:19:23,880
-Fire hvad?
-Fire agenter i cellen.
864
01:19:23,960 --> 01:19:26,320
Richmond var besat af bridge.
865
01:19:26,400 --> 01:19:30,120
Fire spillere, som udgør to par-
866
01:19:30,200 --> 01:19:33,480
-som spiller sammen.
"North, south, east, west".
867
01:19:33,560 --> 01:19:35,920
N-S-E-W.
868
01:19:36,000 --> 01:19:39,800
-Eller N-E-W-S.
-"News"?
869
01:19:46,640 --> 01:19:50,680
Hvis Richmond og Mullion
er "North" og "South"...
870
01:19:50,760 --> 01:19:53,600
...hvem er så "East" og "West"?
871
01:20:36,960 --> 01:20:40,280
-Hvorfor? Du er ikke Gud.
-Gud havde travlt.
872
01:20:40,360 --> 01:20:43,480
-Og retfærdigheden?
-Det var det, Joe Dozier fik.
873
01:20:43,560 --> 01:20:45,640
-Gadens retfærdighed?
-Naturens.
874
01:20:45,720 --> 01:20:47,720
-Hvad med loven?
-Han havde dræbt hende.
875
01:20:47,800 --> 01:20:50,360
-Det ved du ikke.
-Jo, og det ved du også.
876
01:20:50,440 --> 01:20:52,080
Det er ikke din beslutning.
877
01:20:52,920 --> 01:20:56,320
-Det her er ikke den rigtige måde.
-Det er min måde.
878
01:20:58,080 --> 01:21:02,160
Jeg siger op.
879
01:21:04,920 --> 01:21:07,160
Jeg ville sige det til dig først.
880
01:21:07,240 --> 01:21:10,800
Spionage er ikke politiarbejde.
881
01:21:10,880 --> 01:21:13,280
Det her er det, jeg er god til.
882
01:21:14,480 --> 01:21:16,520
Og jeg gjorde det rette.
883
01:21:18,600 --> 01:21:20,200
Jeg giver en drink.
884
01:21:23,720 --> 01:21:28,080
Nej, jeg...
Jeg skal lige se til hende først.
885
01:21:31,520 --> 01:21:33,320
Okay.
886
01:21:54,760 --> 01:21:56,480
Så er vi færdige her.
887
01:21:59,560 --> 01:22:02,840
-Hvor længe var I gift?
-36 år.
888
01:22:04,000 --> 01:22:07,880
-Giftede I jer i...1932?
-1931.
889
01:22:09,960 --> 01:22:12,480
-Hvor mødte I hinanden?
-I et suppekøkken.
890
01:22:12,560 --> 01:22:15,320
-Under depressionen?
-Det var hårde tider.
891
01:22:15,400 --> 01:22:19,120
-Hvornår åbnede I butikken?
-Nogle år senere.
892
01:22:19,200 --> 01:22:22,000
Så I jer selv som...
893
01:22:22,080 --> 01:22:25,720
...tobaksbutik eller en kiosk?
En "newsagent"?
894
01:22:27,880 --> 01:22:31,080
-En tobaksbutik.
-Jaså?
895
01:22:33,040 --> 01:22:35,720
Ikke "NEWS...agent"?
896
01:22:39,720 --> 01:22:42,400
Det må de have grinet meget af.
897
01:22:42,480 --> 01:22:45,760
Ikke flere afhentninger
ved afsides parkbænke.
898
01:22:47,400 --> 01:22:50,000
Mullion købte sin avis her hver dag.
899
01:22:50,080 --> 01:22:53,080
Og sendte information fra Richmond
til Moskva.
900
01:22:53,160 --> 01:22:54,640
Vi ses i morgen.
901
01:22:55,960 --> 01:22:57,480
Richmond er død.
902
01:22:58,840 --> 01:23:03,600
Special Branch har Mullion.
Pfuscher kom her med en mikrofilm.
903
01:23:03,680 --> 01:23:08,720
Hemmeligstemplede personaleakter.
Medlemmer i kommunistpartiet.
904
01:23:08,800 --> 01:23:14,080
Richmonds navn var der. Og Mullions.
Og dit og din afdøde mands.
905
01:23:16,680 --> 01:23:18,720
Hvor længe har du været medlem?
906
01:23:19,720 --> 01:23:22,080
Joe var medlem, da vi mødtes.
907
01:23:23,400 --> 01:23:25,840
De var de eneste,
der havde varm mad.
908
01:23:26,720 --> 01:23:29,400
Du sultede,
så de fodrede dig med revolution?
909
01:23:29,480 --> 01:23:36,440
Du ved ingenting!
Du har aldrig sultet. Folk døde.
910
01:23:36,520 --> 01:23:40,600
Familier blev sat på gaden
for ikke at betale husleje.
911
01:23:40,680 --> 01:23:43,240
Mænd og kvinder gjorde,
hvad de kunne-
912
01:23:43,320 --> 01:23:46,680
-for de kunne ikke mætte deres børn.
913
01:23:46,760 --> 01:23:51,040
Det handlede ikke om revolution.
Ikke i starten.
914
01:23:51,120 --> 01:23:53,680
-Hvad handlede det så om?
-Retfærdighed.
915
01:23:54,920 --> 01:23:57,200
En lige andel.
916
01:23:57,280 --> 01:24:01,680
Kommunisterne gjorde mere for os
end de rige svin.
917
01:24:02,600 --> 01:24:07,200
Den styrende klasse. Noget styrer de.
De styrer med jernnæve.
918
01:24:07,280 --> 01:24:10,720
Churchill sendte jo soldater
mod minearbejderne.
919
01:24:11,880 --> 01:24:14,680
Joe og jeg troede på en bedre verden.
920
01:24:17,040 --> 01:24:20,480
-Men den kom ikke hurtigt nok?
-Nej.
921
01:24:23,040 --> 01:24:26,520
-Hvornår startede mishandlingen?
-Med spritten.
922
01:24:27,360 --> 01:24:30,000
-Et handikap for en spion.
-Han tabte troen.
923
01:24:31,040 --> 01:24:34,920
-Men ikke dig?
-Nej, jeg er stadig overbevist.
924
01:24:36,560 --> 01:24:39,520
Mullion sagde, at den lille mand
måtte gøre arbejdet.
925
01:24:40,720 --> 01:24:44,080
-Alle efter egen evne.
-Utvivlsomt.
926
01:24:44,160 --> 01:24:46,600
Du er måske et lille tandhjul
i maskineriet-
927
01:24:46,680 --> 01:24:51,280
-men folk er døde
på grund af dine handlinger.
928
01:24:51,360 --> 01:24:56,200
Uskyldige mennesker ligesom dig.
Tyskere, tjekker, russere-
929
01:24:56,280 --> 01:24:58,920
-som ikke var enige
i dine principper.
930
01:24:59,000 --> 01:25:03,600
Det er krig. Jeg ville gøre det igen
uden at tøve et sekund.
931
01:25:04,720 --> 01:25:07,280
Det er derfor, I vil tabe krigen.
932
01:26:01,320 --> 01:26:04,520
Sygeplejerske! Sygeplejerske!
933
01:26:13,720 --> 01:26:16,520
-Jeg har bestilt dig en øl.
-Tak.
934
01:26:21,720 --> 01:26:25,720
Det, du sagde før...
Du overvejer vel ikke...
935
01:26:25,800 --> 01:26:31,000
At aflevere skiltet
og hænge geværet op over kaminen?
936
01:26:31,800 --> 01:26:36,880
Win så gerne, at jeg gjorde det.
Mens jeg kan danse lidt endnu.
937
01:26:37,960 --> 01:26:40,280
Vi har lagt en smule til side. Nok.
938
01:26:41,600 --> 01:26:45,120
Sam er i hæren...
Joan...det går bedre med hende.
939
01:26:45,200 --> 01:26:47,720
Men jeg så gerne,
at hun slog sig til ro.
940
01:26:49,800 --> 01:26:54,800
-Jeg har gjort mit. Det er din tur.
-Jeg er ikke parat.
941
01:26:54,880 --> 01:26:58,600
Det har du altid været.
Du skulle bare høre det.
942
01:27:04,960 --> 01:27:07,240
Hvornår stopper du?
943
01:27:07,320 --> 01:27:11,040
I slutningen af året.
Vi må se, hvad der sker.
944
01:27:11,120 --> 01:27:14,880
Hvem de får ind.
Et nyt år, et ubeskrevet blad.
945
01:27:16,440 --> 01:27:20,360
Op med humøret.
Det her er den gode tid.
946
01:27:20,440 --> 01:27:24,240
Du har fine venner...
Strange, mr Bright-
947
01:27:24,320 --> 01:27:28,240
Og Fancy. Trewlove er lovende.
948
01:27:29,160 --> 01:27:32,720
-En kvinde i kriminalafdelingen!
-Ja. Tænk sig.
949
01:27:32,800 --> 01:27:35,440
Tro mig. Folk kommer og går.
950
01:27:35,520 --> 01:27:38,560
De fleste går.
De går deres egne veje.
951
01:27:41,080 --> 01:27:43,840
Du må få det bedste ud af dem inden.
952
01:27:43,920 --> 01:27:46,240
Og apropos: Win venter på mig.
953
01:27:46,320 --> 01:27:48,840
Vi skal tage os en svingom.
954
01:27:48,920 --> 01:27:50,760
-En til?
-Jeg kan ikke.
955
01:27:50,840 --> 01:27:53,840
-Nej, selvfølgelig.
-Næste gang.
956
01:27:57,640 --> 01:28:01,480
Hvis du vil have mit råd...
Så gå hjem til hende din kæreste.
957
01:28:45,120 --> 01:28:49,120
Text: Peter Koefoed
Iyuno-SDI Group
70931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.