All language subtitles for Branding in Seongsu E7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,173 (Production Sponsors) (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 2 00:00:00,173 --> 00:00:01,373 (All characters, places, events, and organizations in this drama...) 3 00:00:01,373 --> 00:00:02,478 (are fictitious. Guidelines were followed when using animals.) 4 00:00:11,148 --> 00:00:12,277 "Guardian?" 5 00:00:15,317 --> 00:00:17,116 Who says you're her guardian? 6 00:00:17,117 --> 00:00:18,387 Me. 7 00:00:20,617 --> 00:00:22,358 - I'm her boyfriend. - Hey. 8 00:00:25,758 --> 00:00:28,398 If you act like you're Na Eon's boyfriend one more time, 9 00:00:30,068 --> 00:00:31,166 I'll make you pay for it. 10 00:00:31,167 --> 00:00:32,328 Look who's talking. 11 00:00:35,898 --> 00:00:37,468 Why didn't you do anything... 12 00:00:38,407 --> 00:00:41,508 until Na Eon ended up like that and even lost her position? 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,477 Did you... 14 00:00:46,348 --> 00:00:48,218 just want to sleep with her? 15 00:00:49,818 --> 00:00:51,287 You're one crazy scumbag. 16 00:00:51,288 --> 00:00:52,348 Or... 17 00:00:53,788 --> 00:00:55,487 were you secretly hoping she'd end up like that? 18 00:00:55,818 --> 00:00:57,087 You jerk! 19 00:00:59,127 --> 00:01:01,158 I've been suffering more than anyone else. 20 00:01:02,458 --> 00:01:05,667 She ended up like that at the pop-up store, which we organized together. 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,298 In the water tank I made. 22 00:01:11,137 --> 00:01:12,408 Na Eon... 23 00:01:28,162 --> 00:01:29,517 (Kim Ji Eun, Lomon) 24 00:01:29,518 --> 00:01:30,662 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 25 00:01:46,115 --> 00:01:50,985 (Branding in Seongsu) 26 00:01:54,178 --> 00:01:55,416 Cha Jung Woo. 27 00:01:55,417 --> 00:01:56,417 (Cha Jung Woo, Seongsu Agency's art director) 28 00:01:56,418 --> 00:01:59,547 Based on the wound on his hand, it's not impossible. 29 00:01:59,548 --> 00:02:01,117 (Wound on hand, joined SSA together 8 years ago, no alibi) 30 00:02:02,087 --> 00:02:03,658 But he doesn't really have a motive. 31 00:02:05,788 --> 00:02:07,927 The most likely suspect is actually... 32 00:02:09,197 --> 00:02:10,497 (Clear motive) 33 00:02:10,498 --> 00:02:13,296 The one who'd benefit the most from my absence. 34 00:02:13,297 --> 00:02:14,937 (New manager of Team 1, Do Yoo Mi) 35 00:02:14,938 --> 00:02:16,197 Do Yoo Mi. 36 00:02:17,667 --> 00:02:20,236 But she couldn't have possibly done it alone. 37 00:02:20,237 --> 00:02:22,037 (It's impossible to do such a thing alone.) 38 00:02:22,038 --> 00:02:23,848 If someone helped her... 39 00:02:25,308 --> 00:02:26,577 Mr. Nam? 40 00:02:27,517 --> 00:02:28,546 (Coward) 41 00:02:28,547 --> 00:02:30,288 That jerk is too much of a sissy. 42 00:02:32,848 --> 00:02:34,258 Director Han? 43 00:02:36,658 --> 00:02:39,128 But he'd never get his own hands dirty. 44 00:02:39,288 --> 00:02:41,757 (Cha Jung Woo, Do Yoo Mi, Mr. Nam, Director Han) 45 00:02:41,758 --> 00:02:44,367 I don't have enough clues to find the killer. 46 00:02:44,368 --> 00:02:45,667 (The killer, not enough clues) 47 00:02:46,427 --> 00:02:48,367 (Recents, 911) 48 00:02:48,368 --> 00:02:50,037 Then who called it in? 49 00:02:50,038 --> 00:02:52,468 (Outgoing call, 11:05pm) 50 00:02:54,338 --> 00:02:56,277 On the scene at the time of the incident. 51 00:02:56,278 --> 00:02:57,777 (The caller was at the scene.) 52 00:02:57,778 --> 00:02:59,508 Who else was there? 53 00:03:14,197 --> 00:03:16,427 (I Will Not Speak) 54 00:03:22,267 --> 00:03:24,538 Are you working on the supplementary materials for the presentation? 55 00:03:24,968 --> 00:03:27,236 (I Will Not Speak) 56 00:03:27,237 --> 00:03:28,477 (I Will Not Speak) 57 00:03:29,677 --> 00:03:31,508 Even if you're mad at me for what happened yesterday, 58 00:03:31,778 --> 00:03:34,047 I will not apologize. 59 00:03:34,718 --> 00:03:38,417 (I Will Not Speak) 60 00:03:40,457 --> 00:03:41,658 Suit yourselves. 61 00:03:43,927 --> 00:03:45,288 Wait, Eun Ho. 62 00:03:45,588 --> 00:03:48,857 You do owe us an apology for saying such mean things. 63 00:03:48,927 --> 00:03:50,196 Yes, you do. 64 00:03:50,197 --> 00:03:52,598 Lex was so hurt. 65 00:03:53,667 --> 00:03:55,797 I thought you were giving me the silent treatment. 66 00:03:56,098 --> 00:03:58,468 It hasn't even been ten minutes since you arrived at the office. 67 00:03:59,038 --> 00:04:00,437 Look at this. 68 00:04:00,438 --> 00:04:03,278 You always have to make such mean remarks that hurt others. 69 00:04:03,447 --> 00:04:06,347 Yes. You always say such hurtful things. 70 00:04:06,348 --> 00:04:08,977 It made Lex lose his temper in that moment, so he let it all out. 71 00:04:14,488 --> 00:04:17,087 Then you'll all feel more comfortable without me around. 72 00:04:18,587 --> 00:04:20,027 Are you really going to be like this? 73 00:04:21,558 --> 00:04:22,827 Eun Ho, where are you going? 74 00:04:41,618 --> 00:04:42,618 (Do Not Cross, Under Investigation) 75 00:05:14,178 --> 00:05:16,717 He suddenly showed up from over there. 76 00:05:20,887 --> 00:05:22,517 I ran up the stairs to run away from him and... 77 00:05:25,087 --> 00:05:26,188 My phone. 78 00:05:56,618 --> 00:05:57,858 This stain is... 79 00:06:03,467 --> 00:06:06,068 It was on the shoemaker's knife too. 80 00:06:09,197 --> 00:06:12,907 If this is the fluorescent material used at the pop-up store... 81 00:06:18,178 --> 00:06:19,277 No way. 82 00:06:39,998 --> 00:06:41,897 The same fluorescent material... 83 00:06:43,537 --> 00:06:45,368 was on the shoemaker's knife too? 84 00:07:00,517 --> 00:07:02,087 The owner of this knife... 85 00:07:10,998 --> 00:07:13,938 was there, 86 00:07:15,068 --> 00:07:16,197 that night. 87 00:07:28,918 --> 00:07:31,247 UX, those jerks! 88 00:07:31,248 --> 00:07:32,818 Hey, are you drunk? 89 00:07:32,988 --> 00:07:34,688 - It's XU, not UX. - Shut it. 90 00:07:34,787 --> 00:07:36,187 That's enough, you guys. 91 00:07:36,188 --> 00:07:37,727 Hey, come on! 92 00:07:37,728 --> 00:07:40,798 You see, had we agreed to hand it over sooner... 93 00:07:40,928 --> 00:07:42,526 when others were approaching us with offers, 94 00:07:42,527 --> 00:07:44,868 we would've at least gotten paid properly. 95 00:07:45,827 --> 00:07:46,897 That's right! 96 00:07:47,197 --> 00:07:49,597 Are we going to make shoes until the day we die? 97 00:07:50,707 --> 00:07:52,108 No one wears them anyway. 98 00:07:57,508 --> 00:07:58,808 Darn it. 99 00:08:00,717 --> 00:08:01,918 Hey, where are you going? 100 00:08:02,077 --> 00:08:05,118 Wait! I can't add more things to your tab. 101 00:08:08,358 --> 00:08:09,787 Here we go again. 102 00:08:09,957 --> 00:08:11,058 I'll take care of his bill. 103 00:08:20,027 --> 00:08:22,136 (Do not force us out!) 104 00:08:22,137 --> 00:08:24,068 (XU must immediately scrap their plan to evict us!) 105 00:08:28,238 --> 00:08:30,647 "I tried to kill Kang Na Eon." 106 00:08:31,878 --> 00:08:33,948 Are you bothering me because you want to hear me say that? 107 00:08:34,547 --> 00:08:36,948 That you tried to kill her? I'm not sure about that. 108 00:09:12,287 --> 00:09:14,258 "I was there that night." 109 00:09:16,187 --> 00:09:17,858 I came to hear you say this. 110 00:09:21,758 --> 00:09:22,897 Kang Na Eon. 111 00:09:28,037 --> 00:09:29,368 Weren't you the one who called it in? 112 00:09:35,937 --> 00:09:37,578 Here's my guess. 113 00:09:39,748 --> 00:09:42,118 - On the night of the accident, - Darn it. 114 00:09:42,478 --> 00:09:44,748 There were two people at the scene. 115 00:09:46,517 --> 00:09:47,618 The person who called it in... 116 00:09:48,417 --> 00:09:49,557 and the killer. 117 00:10:07,478 --> 00:10:10,777 That night, you found Kang Na Eon at the scene by coincidence. 118 00:10:17,547 --> 00:10:18,618 Shoot. 119 00:10:30,098 --> 00:10:31,698 With the shoemaker's knife you had, 120 00:10:34,767 --> 00:10:35,797 you... 121 00:10:37,838 --> 00:10:38,907 saved her. 122 00:10:54,787 --> 00:10:55,988 Hello, 911. What's your emergency? 123 00:10:56,187 --> 00:10:57,958 Hello, I just found someone here... 124 00:11:02,797 --> 00:11:04,767 You hated her to the point that you wanted to kill her. 125 00:11:05,698 --> 00:11:07,637 She would've died had you not stepped in. 126 00:11:08,998 --> 00:11:10,167 Why did you save her? 127 00:11:11,637 --> 00:11:12,767 Were you afraid? 128 00:11:22,417 --> 00:11:23,748 Why did I save her? 129 00:11:26,917 --> 00:11:29,687 She was on the verge of death. Do you need another reason? 130 00:11:32,887 --> 00:11:33,998 Kang Na Eon. 131 00:11:36,598 --> 00:11:38,598 Yes, she is our sworn enemy. 132 00:11:40,098 --> 00:11:42,167 Of course, I wanted to kill her. 133 00:11:42,397 --> 00:11:44,238 I hated her so much that I wanted to kill her. 134 00:11:44,738 --> 00:11:46,067 But even so... 135 00:11:48,437 --> 00:11:50,777 I can't actually kill someone because I hate them. 136 00:12:02,258 --> 00:12:03,557 And looking back now, 137 00:12:04,488 --> 00:12:06,157 she was right about everything. 138 00:12:07,498 --> 00:12:09,198 A person died, 139 00:12:09,828 --> 00:12:11,797 the landlord is going bonkers, 140 00:12:13,427 --> 00:12:15,267 and the employees have all quit. 141 00:12:15,498 --> 00:12:16,637 Darn it. 142 00:12:18,437 --> 00:12:20,537 I should've quit this fight long ago. 143 00:12:24,708 --> 00:12:26,407 I just didn't want to admit it. 144 00:12:28,978 --> 00:12:30,248 The fact that... 145 00:12:34,358 --> 00:12:35,988 no one cares about handmade shoes anymore. 146 00:12:51,167 --> 00:12:52,868 Don't ignore my messages. 147 00:12:53,508 --> 00:12:54,577 I mean... 148 00:12:54,578 --> 00:12:56,738 A female deity's soul in a man's body? 149 00:12:57,807 --> 00:13:00,848 Drag shows are my hobby. 150 00:13:01,817 --> 00:13:03,618 Do you think you're on the HR team or what? 151 00:13:03,848 --> 00:13:06,387 Don't you know that you can't fire people for having a second job? 152 00:13:13,828 --> 00:13:15,297 "A female deity's soul..." 153 00:13:16,157 --> 00:13:17,598 "in a man's body?" 154 00:13:19,628 --> 00:13:20,998 Let's give it a twist. 155 00:13:23,937 --> 00:13:24,937 What? 156 00:13:25,537 --> 00:13:26,567 You don't have to... 157 00:13:27,177 --> 00:13:29,238 be loved by everyone. 158 00:13:37,047 --> 00:13:38,217 (Don't you know that you can't fire people for having a second job?) 159 00:13:38,218 --> 00:13:39,917 He's ignoring my messages again when he's read them. 160 00:13:43,218 --> 00:13:44,557 I should just quit my other job. 161 00:13:45,557 --> 00:13:47,927 You lie with every breath you draw, so I don't believe you. 162 00:13:50,397 --> 00:13:52,296 Why don't they make high heels in size 280? 163 00:13:52,297 --> 00:13:54,198 Gosh, my poor babies. 164 00:13:56,838 --> 00:13:57,838 Hey, honey. 165 00:13:58,437 --> 00:14:02,578 All the drag clubs in Itaewon are shutting down these days. 166 00:14:02,838 --> 00:14:04,507 If this was your only job, you'd starve! 167 00:14:04,508 --> 00:14:05,848 I'd rather starve. 168 00:14:07,348 --> 00:14:09,047 I don't feel confident that I can thrive at work. 169 00:14:10,618 --> 00:14:11,748 Honey. 170 00:14:17,387 --> 00:14:20,758 Oh, my goodness. A super hot guy is here today! 171 00:14:20,927 --> 00:14:23,198 My gosh, where? Let's check him out together. 172 00:14:56,358 --> 00:14:57,498 Are you allowed to drink... 173 00:14:58,167 --> 00:14:59,527 before your show? 174 00:15:03,037 --> 00:15:05,667 My gosh! Look how flirty he is. 175 00:15:05,838 --> 00:15:07,307 If you're here to apologize, get lost. 176 00:15:08,378 --> 00:15:09,777 I won't accept your apology. 177 00:15:13,878 --> 00:15:15,777 I won't apologize, but I brought you a gift. 178 00:15:17,417 --> 00:15:18,417 Princess. 179 00:15:19,287 --> 00:15:20,417 What's your shoe size? 180 00:15:27,157 --> 00:15:28,896 Yes, go on in. 181 00:15:28,897 --> 00:15:30,026 Please wait just a bit longer. 182 00:15:30,027 --> 00:15:31,327 Hello. 183 00:15:31,328 --> 00:15:33,627 Wait just a bit longer. 184 00:15:33,628 --> 00:15:36,197 Yes, go on in. One moment, please. 185 00:15:36,198 --> 00:15:37,566 - Excuse me. - I'm tired of it. 186 00:15:37,567 --> 00:15:39,807 - Me too. - Gosh, it's like a madhouse. 187 00:15:40,137 --> 00:15:43,136 - Well done, princess. - You've done more than me. 188 00:15:43,137 --> 00:15:45,208 - Hey, this is amazing. - My gosh! 189 00:15:46,177 --> 00:15:48,277 - The lighting isn't ideal. - Honey, please be gentle. 190 00:15:48,978 --> 00:15:50,176 My gosh. It tickles. 191 00:15:50,177 --> 00:15:52,887 - Don't make such a fuss, girl. - Gosh, it really tickles. 192 00:15:53,317 --> 00:15:55,657 - I'll take the best picture of you. - You go, girl. 193 00:15:57,057 --> 00:15:58,088 - I look good, right? - Hey, girl. 194 00:15:58,427 --> 00:15:59,527 Stay still. 195 00:16:00,427 --> 00:16:01,657 Which one should I post? 196 00:16:02,728 --> 00:16:03,758 My gosh, honey. 197 00:16:04,098 --> 00:16:06,767 My grandma only wore handmade shoes too. 198 00:16:06,968 --> 00:16:09,598 Like grandmother, like granddaughter. Right? My gosh! 199 00:16:10,037 --> 00:16:11,338 You know? 200 00:16:12,608 --> 00:16:13,707 You're fit. 201 00:16:13,708 --> 00:16:16,008 Gosh, girl! Someone's getting flirty. 202 00:16:16,378 --> 00:16:18,047 - Could you lift your foot? - Hey, sweetheart. 203 00:16:18,407 --> 00:16:19,848 - This one's fit too. - Oh, my. 204 00:16:20,047 --> 00:16:22,046 Honey, you look like you've been working out. Aren't you busy? 205 00:16:22,047 --> 00:16:23,617 - If you work out... - Hold on a moment. 206 00:16:23,618 --> 00:16:25,817 My gosh. You're cute! 207 00:16:26,088 --> 00:16:28,017 Which one should I post? 208 00:16:28,588 --> 00:16:30,588 It looks like that obnoxious jerk scored big this time. 209 00:16:31,687 --> 00:16:34,927 It doesn't change the fact that we're total losers. 210 00:16:35,228 --> 00:16:36,698 Darn it. I'm getting angry again. 211 00:16:37,628 --> 00:16:39,297 - No, you aren't losers. - My gosh. 212 00:16:41,267 --> 00:16:42,397 Now, you say that? 213 00:16:42,937 --> 00:16:45,008 But what's the point of saying that now? 214 00:16:46,608 --> 00:16:47,807 Never mind. 215 00:16:49,478 --> 00:16:50,807 We must rip it all up. 216 00:16:51,647 --> 00:16:52,777 Such a frame of mind. 217 00:16:55,317 --> 00:16:57,687 Let's walk together, wearing handmade shoes. 218 00:16:58,218 --> 00:17:01,218 The handmade shoe factory gets a makeover. 219 00:17:01,357 --> 00:17:02,787 Coming soon! 220 00:17:06,287 --> 00:17:09,527 Hey, what is this? This is so cool! 221 00:17:09,958 --> 00:17:12,297 This is amazing! 222 00:17:18,337 --> 00:17:20,708 Look, over there! Oh, my. 223 00:17:22,537 --> 00:17:24,306 Look here! 224 00:17:24,307 --> 00:17:26,106 (Looking stunning!) 225 00:17:26,107 --> 00:17:27,877 (Show us your face!) 226 00:17:28,918 --> 00:17:30,178 Smile! 227 00:17:32,547 --> 00:17:36,017 Why is it 228 00:17:36,988 --> 00:17:39,527 That everyone is always in such a hurry? 229 00:17:43,758 --> 00:17:46,728 They're tiring themselves out 230 00:17:47,537 --> 00:17:49,138 You're hot! 231 00:17:50,867 --> 00:17:54,478 Why is it 232 00:17:55,277 --> 00:17:57,847 That everyone is hiding themselves? 233 00:18:01,948 --> 00:18:04,948 They're tiring themselves out 234 00:18:11,188 --> 00:18:14,097 They're tiring themselves out 235 00:18:20,297 --> 00:18:23,337 Are they really happy? 236 00:18:29,478 --> 00:18:33,008 Are they really happy? 237 00:18:36,448 --> 00:18:38,447 - Hold on. - Why is it 238 00:18:38,448 --> 00:18:39,846 Honey, stop working. 239 00:18:39,847 --> 00:18:41,787 - See you tomorrow. - Good work today. Stop working. 240 00:18:44,127 --> 00:18:46,326 - Why are you so late? - Be punctual, please. 241 00:18:46,327 --> 00:18:48,397 - He's always late. - Hi. 242 00:18:48,398 --> 00:18:50,026 - Good to see you. - Girl, why are you so late? 243 00:18:50,027 --> 00:18:51,596 - I came here straight from work. - Gosh. 244 00:18:51,597 --> 00:18:53,297 Girl, you're always so busy. 245 00:18:54,138 --> 00:18:57,198 That everyone is hiding themselves? 246 00:18:58,537 --> 00:18:59,668 Ouch, that stings. 247 00:19:02,777 --> 00:19:06,277 They're tiring themselves out 248 00:19:12,117 --> 00:19:15,488 Are they really happy? 249 00:19:20,287 --> 00:19:22,527 They're tiring themselves out 250 00:19:34,138 --> 00:19:36,938 They're tiring themselves out 251 00:19:43,178 --> 00:19:46,087 Are they really happy? 252 00:20:04,668 --> 00:20:07,007 - How tiring - How tiring 253 00:20:07,008 --> 00:20:09,237 - How tiring - How tiring 254 00:20:09,238 --> 00:20:11,647 - How tiring - How tiring 255 00:20:11,648 --> 00:20:13,876 - Are they really happy? - Are they really happy? 256 00:20:13,877 --> 00:20:16,116 - How tiring - How tiring 257 00:20:16,117 --> 00:20:20,617 - They're tiring themselves out - They're tiring themselves out 258 00:20:29,357 --> 00:20:30,866 - Amazing! - Encore! 259 00:20:30,867 --> 00:20:34,126 - Encore! - Encore! 260 00:20:34,127 --> 00:20:36,497 - Encore! - Encore! 261 00:20:36,498 --> 00:20:38,307 One, two, three, jump! 262 00:20:41,408 --> 00:20:42,437 (Drag Queen) 263 00:20:42,438 --> 00:20:43,507 (Trending Posts) 264 00:20:43,508 --> 00:20:44,547 (Unforgettable experience) 265 00:20:45,277 --> 00:20:46,407 (Drag queen show at the handmade shoe factory!) 266 00:20:46,408 --> 00:20:47,408 (Congratulations on the successful drag show...) 267 00:20:47,409 --> 00:20:48,447 (that suggested a new use for the handmade shoe factory.) 268 00:20:48,448 --> 00:20:49,448 (Let's walk together, wearing handmade shoes.) 269 00:20:49,448 --> 00:20:50,448 (Let's stop the hate and walk together.) 270 00:20:50,449 --> 00:20:51,918 (Let's walk together, wearing handmade shoes.) 271 00:20:54,617 --> 00:20:55,816 Where is this place? 272 00:20:55,817 --> 00:20:58,526 - It's the handmade shoe factory. - Really? 273 00:20:58,527 --> 00:21:00,257 - This is so cool. - Right? It looks awesome. 274 00:21:00,258 --> 00:21:02,297 - Look at this. - My, it looks like a concert hall. 275 00:21:02,357 --> 00:21:03,998 - Oh, my. - What is this? 276 00:21:06,127 --> 00:21:08,537 - He really looks like a woman! - He's a guy. 277 00:21:11,837 --> 00:21:13,237 We should've gone to the factory too. 278 00:21:13,238 --> 00:21:14,978 - This is your fault. - Yes, we missed out. 279 00:21:16,138 --> 00:21:18,148 - Oh, my. - This looks amazing. 280 00:21:18,248 --> 00:21:20,407 Lex looks so cool! 281 00:21:20,408 --> 00:21:23,417 Clearly, Eun Ho learned a lot from Manager Kang while working with her. 282 00:21:23,418 --> 00:21:25,248 - Yes, totally. - Manager, who? 283 00:21:29,117 --> 00:21:31,388 Is Kang Na Eon still your manager? 284 00:21:32,557 --> 00:21:33,627 No. 285 00:21:34,127 --> 00:21:36,228 That is not what we meant. 286 00:21:40,998 --> 00:21:43,468 Darn it, this little... 287 00:21:45,037 --> 00:21:46,067 My gosh. 288 00:21:47,607 --> 00:21:49,678 - What's with her? - No idea. 289 00:21:50,307 --> 00:21:52,777 Here comes the boomerang, guys. 290 00:21:52,978 --> 00:21:55,547 - Cheers! - Cheers! 291 00:21:55,948 --> 00:21:57,786 - Well done! - Good work. 292 00:21:57,787 --> 00:21:59,417 - Great job, everyone. - Well done. 293 00:21:59,418 --> 00:22:01,557 - Way to go, Lex. - Thanks, guys. 294 00:22:03,188 --> 00:22:05,688 - Oh, is there sugar in my drink? - My gosh. 295 00:22:06,027 --> 00:22:08,857 My dear Lex! 296 00:22:10,027 --> 00:22:12,366 Our princess here wasn't a mere princess today. 297 00:22:12,367 --> 00:22:14,566 - He was a queen today. - Queen. 298 00:22:14,567 --> 00:22:16,836 - You blew us all away. - Yes, he did. 299 00:22:16,837 --> 00:22:18,467 - Queen. - Our queen. 300 00:22:18,468 --> 00:22:21,077 This is all... Attention, everyone. 301 00:22:21,238 --> 00:22:24,076 I wouldn't have been able to pull this off without your help. 302 00:22:24,077 --> 00:22:25,376 Thanks. I really mean it. 303 00:22:25,377 --> 00:22:27,276 - No problem. - Don't mention it. 304 00:22:27,277 --> 00:22:28,777 Especially you, honey. 305 00:22:30,418 --> 00:22:32,347 - Honey! - Stop it. 306 00:22:33,988 --> 00:22:35,317 Thank you. 307 00:22:36,517 --> 00:22:37,727 - It was awesome. - Hey, honey. 308 00:22:37,728 --> 00:22:38,927 If you land a commercial through this, 309 00:22:38,928 --> 00:22:40,728 you should take Eun Ho out for dinner. 310 00:22:41,027 --> 00:22:42,198 I'll think about it. 311 00:22:42,458 --> 00:22:43,498 My gosh. 312 00:22:44,428 --> 00:22:45,627 Where did he go? 313 00:22:46,097 --> 00:22:47,527 He left. 314 00:22:48,567 --> 00:22:49,837 "I'm skipping out on the team dinner." 315 00:22:50,097 --> 00:22:52,037 He said, "I hate stuff like that." 316 00:22:52,468 --> 00:22:53,938 I was speechless. 317 00:22:54,337 --> 00:22:56,537 - Speechless, indeed. - Goodness. 318 00:23:14,998 --> 00:23:17,097 I can do a good job too, if I set my mind to it. 319 00:23:17,557 --> 00:23:18,998 Let's cheer up and push through. 320 00:23:19,327 --> 00:23:20,627 Call me sister. 321 00:23:21,168 --> 00:23:23,337 (Name or Group, Agency, Phone Number) 322 00:23:28,037 --> 00:23:29,536 (Eun Ho, I can do a good job too, if I set my mind to it.) 323 00:23:29,537 --> 00:23:31,607 (Let's cheer up and push through. Call me sister.) 324 00:23:35,017 --> 00:23:38,287 I came up with some brilliant ideas, so please go through my proposal. 325 00:23:38,517 --> 00:23:40,647 You annoyed me when you nagged me to get this done quickly, 326 00:23:40,648 --> 00:23:42,617 but I forgive you because you're handsome. 327 00:23:43,017 --> 00:23:44,087 I love you. 328 00:23:46,327 --> 00:23:47,758 (Re-branding Proposal for Seongsu Handmade Shoe Factory) 329 00:23:59,638 --> 00:24:01,537 Jenny did it! 330 00:24:01,777 --> 00:24:03,607 Five ideas were a bit much. 331 00:24:04,908 --> 00:24:06,547 But I managed to come up with four ideas. 332 00:24:06,807 --> 00:24:07,948 We can do this! 333 00:24:09,777 --> 00:24:12,188 (Social Media Marketing Concepts for Re-branding of Handmade Shoe Factory) 334 00:24:12,317 --> 00:24:16,017 (A major brand makeover through Acebook) 335 00:24:16,188 --> 00:24:18,888 (Seongdong Studio, Company Analysis) 336 00:24:41,148 --> 00:24:44,076 Yes, that's right. I'll email it to you now. 337 00:24:44,077 --> 00:24:45,617 - This is done. - Sure, thank you. 338 00:24:46,347 --> 00:24:47,387 The brand image? 339 00:24:47,388 --> 00:24:49,917 Jenny, can you check and see if we've received a fax about it? 340 00:24:49,918 --> 00:24:50,958 Sure thing. 341 00:24:51,988 --> 00:24:53,687 Oh, right. Can you send me the audio file? 342 00:24:53,688 --> 00:24:55,158 - Sure, I'll send it over now. - DJ Imaging. 343 00:24:55,258 --> 00:24:57,326 Hey, between the 1st and 4th yellow shades, 344 00:24:57,327 --> 00:24:59,297 - which one would be better? - Hello. Is this DJ Imaging? 345 00:25:06,468 --> 00:25:08,277 Was I trapped... 346 00:25:08,807 --> 00:25:10,077 in my own frame of mind? 347 00:25:18,047 --> 00:25:20,017 (Uncle Dong Beom) 348 00:25:22,817 --> 00:25:24,287 Hey, you just up and left? 349 00:25:24,888 --> 00:25:26,888 How could you leave without having a single drink with us? 350 00:25:27,188 --> 00:25:28,557 We all worked hard together. 351 00:25:29,228 --> 00:25:30,498 Did you serve your military duty as a public service worker? 352 00:25:30,527 --> 00:25:32,067 You don't understand comradeship. 353 00:25:35,168 --> 00:25:36,238 Thanks. 354 00:25:36,767 --> 00:25:38,536 - You don't need to thank me. - Hey. 355 00:25:38,537 --> 00:25:40,607 All you need to say is, "Thank you too." 356 00:25:45,948 --> 00:25:47,047 Thank you. 357 00:25:50,547 --> 00:25:51,688 I'll see you around. 358 00:26:48,908 --> 00:26:50,537 The cobbler called it in. 359 00:26:52,307 --> 00:26:53,678 Then who is the killer? 360 00:27:04,658 --> 00:27:05,688 Yes. 361 00:27:09,458 --> 00:27:10,728 Is the patient okay? 362 00:27:11,057 --> 00:27:13,026 Ms. Kang, are you all right? Can you hear me? 363 00:27:13,027 --> 00:27:14,327 - Check her vitals. - Okay. 364 00:27:14,767 --> 00:27:16,266 - Blood pressure? - It's 70 over 40. 365 00:27:16,267 --> 00:27:17,296 Okay, can you load it up? 366 00:27:17,297 --> 00:27:18,607 - Yes. - We'll move her to the ICU now. 367 00:27:18,767 --> 00:27:20,467 - Ms. Kang, can you hear me? - Ms. Kang Na Eon. 368 00:27:20,468 --> 00:27:21,678 - Let's hurry. - Can you hear me? 369 00:27:31,817 --> 00:27:33,286 - It's this way. - Be careful, on your right. 370 00:27:33,287 --> 00:27:34,787 Let's pick up the pace. 371 00:27:58,050 --> 00:27:59,392 Ripped and resynced by YoungJedi 372 00:27:59,392 --> 00:28:01,057 (Branding in Seongsu) 373 00:28:01,057 --> 00:28:03,030 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism) 374 00:28:03,031 --> 00:28:04,998 (Production Sponsors: Korea Creative Content Agency) 375 00:28:04,998 --> 00:28:06,965 (Kim Ji Eun, Lomon) 376 00:28:06,965 --> 00:28:08,898 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 377 00:28:08,898 --> 00:28:11,898 Ripped and resynced by YoungJedi 26838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.