All language subtitles for Branding in Seongsu E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,700 (Production Sponsors) 2 00:00:00,700 --> 00:00:01,942 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:01,942 --> 00:00:03,142 (All characters, places, events, and organizations in this drama...) 4 00:00:03,142 --> 00:00:04,247 (are fictitious. Guidelines were followed when using animals.) 5 00:00:09,954 --> 00:00:11,355 Let's eat something nice. 6 00:00:12,685 --> 00:00:14,085 - I'd like that. - Me too. 7 00:00:21,964 --> 00:00:24,234 (Manager Kang Na Eon) 8 00:00:26,705 --> 00:00:27,705 Hello? 9 00:00:29,304 --> 00:00:30,305 Na Eon. 10 00:00:30,504 --> 00:00:33,204 It's a crime to use your authority to sexually exploit someone... 11 00:00:33,205 --> 00:00:35,915 Room 1 on the 37th floor. Come up. 12 00:00:38,184 --> 00:00:40,285 I'm wearing the same underwear... 13 00:00:41,114 --> 00:00:42,114 I wore yesterday. 14 00:00:57,184 --> 00:00:58,539 (Kim Ji Eun, Lomon) 15 00:00:58,540 --> 00:00:59,684 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 16 00:01:15,137 --> 00:01:20,007 (Branding in Seongsu) 17 00:01:38,004 --> 00:01:39,045 Well... 18 00:01:42,175 --> 00:01:44,045 Rumour has it that your hydrating face cream... 19 00:01:44,944 --> 00:01:48,685 isn't actually vegan and that it contains animal oil. 20 00:01:54,084 --> 00:01:55,455 When you're successful, 21 00:01:55,724 --> 00:01:58,625 people always spread such false rumours about you. 22 00:01:59,265 --> 00:02:01,194 "What if the products aren't actually vegan?" 23 00:02:01,265 --> 00:02:02,394 "How did you manage..." 24 00:02:02,494 --> 00:02:04,334 "to take your company global without animal testing?" 25 00:02:04,864 --> 00:02:06,504 Since I truly care about my little friend here, 26 00:02:06,734 --> 00:02:08,875 I could never use such ingredients in my products. 27 00:02:09,335 --> 00:02:12,174 We, at XU Beauty, 28 00:02:12,974 --> 00:02:14,074 love our animal friends. 29 00:02:15,414 --> 00:02:17,544 Do you conduct research yourself? 30 00:02:18,444 --> 00:02:21,484 Of course. I used to work in a lab as a researcher. 31 00:02:22,055 --> 00:02:23,815 - My gosh. - Oh. 32 00:02:24,685 --> 00:02:26,185 Do I look like I'd party all the time? 33 00:02:26,984 --> 00:02:28,324 No, it's not that. 34 00:02:36,764 --> 00:02:37,895 He's very impressive. 35 00:02:42,074 --> 00:02:43,204 Have some tea. 36 00:02:55,384 --> 00:02:56,715 I'm sorry. 37 00:02:57,615 --> 00:02:58,883 For acting up, counting on my handsome face. 38 00:02:58,884 --> 00:03:00,055 Are you crazy? 39 00:03:02,055 --> 00:03:04,055 The thing is, I am one of the potential customers. 40 00:03:04,354 --> 00:03:06,594 I could be their prospective customer too, which means... 41 00:03:06,595 --> 00:03:09,164 I see. But it's for women. 42 00:03:11,095 --> 00:03:14,164 What? Why do you assume that I wouldn't have a girlfriend? 43 00:03:15,134 --> 00:03:16,174 Look. 44 00:03:16,375 --> 00:03:18,134 It'd be more believable if you said you were going to use it. 45 00:03:20,974 --> 00:03:21,974 Well, in any case, 46 00:03:22,474 --> 00:03:23,775 I want to do my job... 47 00:03:24,375 --> 00:03:25,984 with a sense of duty toward the work I do. 48 00:03:26,444 --> 00:03:29,785 I hope the products I market and sell are not harmful... 49 00:03:30,384 --> 00:03:31,824 to both humans and animals. 50 00:03:33,285 --> 00:03:34,384 Eun Ho. 51 00:03:34,854 --> 00:03:36,025 Such a sense of duty is... 52 00:03:36,454 --> 00:03:38,995 what you need when you're the one paying others for the work they do. 53 00:03:40,794 --> 00:03:41,865 Okay, young boomer. 54 00:03:46,035 --> 00:03:48,234 - Get out. - Here? 55 00:03:50,035 --> 00:03:52,573 Come on, Na Eon. We're crossing the bridge right now. 56 00:03:52,574 --> 00:03:53,645 You really want me to get out here? 57 00:03:59,914 --> 00:04:00,944 Gosh. 58 00:04:03,285 --> 00:04:05,185 Na Eon, this is considered workplace harassment! 59 00:04:17,164 --> 00:04:18,535 Visit the factory tomorrow. 60 00:04:20,465 --> 00:04:21,535 The factory? 61 00:04:38,314 --> 00:04:39,955 I told her not to turn off the lights. 62 00:05:45,085 --> 00:05:47,785 (Housekeeper) 63 00:05:53,664 --> 00:05:54,825 Hello, Ms. Kang. 64 00:05:54,994 --> 00:05:56,694 Starting tomorrow, I don't need you anymore. 65 00:05:56,695 --> 00:05:57,695 Pardon me? 66 00:05:58,505 --> 00:05:59,804 Why, all of a sudden... 67 00:06:16,814 --> 00:06:18,413 (So Eun Ho) 68 00:06:18,414 --> 00:06:19,984 Finished my workout for the day, thanks to you. 69 00:06:21,085 --> 00:06:23,054 Anyway, we're going to the factory together, right? 70 00:06:24,525 --> 00:06:26,864 So, is it a date? 71 00:06:27,395 --> 00:06:28,564 This crazy idiot. 72 00:06:48,785 --> 00:06:49,885 Good morning. 73 00:07:11,135 --> 00:07:12,845 (No Pop-up Store) 74 00:07:20,114 --> 00:07:22,154 (Kang Na Eon, "You Quiz") 75 00:07:22,155 --> 00:07:23,183 (The Most Sought-After Brand Marketing Expert) 76 00:07:23,184 --> 00:07:25,654 Let's welcome Ms. Kang Na Eon! 77 00:07:25,655 --> 00:07:28,454 Hello, I'm Seongsu Agency's marketing manager. 78 00:07:28,455 --> 00:07:30,854 I'm Kang Na Eon, a brand marketer with eight years of experience. 79 00:07:31,095 --> 00:07:32,423 - I see. - Oh, my. 80 00:07:32,424 --> 00:07:33,663 Ms. Kang, 81 00:07:33,664 --> 00:07:35,695 how would you define brand marketing? 82 00:07:36,164 --> 00:07:38,835 Marketing is all about drawing the distinction... 83 00:07:39,564 --> 00:07:43,575 between your consumers and those who would never buy your brand. 84 00:07:43,775 --> 00:07:46,474 I think making that distinction is what marketing is... 85 00:07:52,914 --> 00:07:54,314 "Executive meeting?" 86 00:08:11,164 --> 00:08:12,604 I'm sorry. 87 00:08:13,135 --> 00:08:14,505 There it is. 88 00:08:15,205 --> 00:08:16,734 Grow well. 89 00:08:21,575 --> 00:08:22,614 Bye. 90 00:08:23,015 --> 00:08:24,015 All right. 91 00:08:24,016 --> 00:08:26,085 (Segye Group) 92 00:08:42,895 --> 00:08:43,934 Na Eon! 93 00:08:46,235 --> 00:08:47,434 One moment! 94 00:09:27,074 --> 00:09:28,145 Na Eon. 95 00:09:29,714 --> 00:09:32,015 If you use your authority to sexually exploit... 96 00:09:34,745 --> 00:09:36,785 Na Eon! If you were going to catch me... 97 00:09:38,625 --> 00:09:39,985 Couldn't you have done it properly? 98 00:09:40,824 --> 00:09:42,294 How did you find me here? 99 00:09:44,824 --> 00:09:47,294 Your schedule popped up on the calendar. 100 00:09:50,334 --> 00:09:53,105 Hey, intern. Why are you here when you should be at the factory? 101 00:09:53,635 --> 00:09:55,334 I wanted to see you before I headed over there. 102 00:09:57,105 --> 00:09:58,375 You saw me, so we're good now, right? 103 00:09:59,105 --> 00:10:01,475 Come on. Don't be like that. 104 00:10:02,145 --> 00:10:04,044 You know, last night... 105 00:10:04,814 --> 00:10:06,245 We were at the hotel together. 106 00:10:08,714 --> 00:10:10,054 If you have something to say, say it now. 107 00:10:13,954 --> 00:10:15,924 Well... You're sure... 108 00:10:16,924 --> 00:10:19,064 there will be no problems with XU Beauty, right? 109 00:10:23,664 --> 00:10:26,265 You met the CEO yesterday. What else do you need? 110 00:10:28,265 --> 00:10:31,304 Can you bet your soul on it? 111 00:10:34,145 --> 00:10:35,204 What? My soul? 112 00:10:40,385 --> 00:10:41,645 Sure, why not? 113 00:10:43,785 --> 00:10:44,814 Okay. 114 00:10:46,025 --> 00:10:49,254 Then if I find something while working hard at the factory... 115 00:10:49,255 --> 00:10:51,594 I really hope you do. 116 00:10:55,225 --> 00:10:56,265 Oh, right. 117 00:10:58,194 --> 00:10:59,834 It's quite far, 118 00:10:59,964 --> 00:11:01,304 so be prepared. 119 00:11:03,235 --> 00:11:04,535 What do you mean it's far? 120 00:11:05,204 --> 00:11:06,245 You mean, the factory? 121 00:11:06,405 --> 00:11:07,444 Na Eon! 122 00:11:10,115 --> 00:11:11,313 (Location of XU Beauty's factory) 123 00:11:11,314 --> 00:11:12,785 (XU Beauty Jangpyeong Factory) 124 00:11:13,645 --> 00:11:14,844 It's in Jangpyeong, Gangwon Province? 125 00:11:17,785 --> 00:11:19,255 Gosh, this is nuts. 126 00:11:20,655 --> 00:11:22,155 (You have a new message.) 127 00:11:23,395 --> 00:11:25,025 I'll enjoy my trip to Gangwon Province. 128 00:11:25,155 --> 00:11:27,163 Good luck to both of us. 129 00:11:27,164 --> 00:11:28,193 What a nutcase. 130 00:11:28,194 --> 00:11:29,593 (Delete) 131 00:11:29,594 --> 00:11:31,265 Who's that? Your boyfriend? 132 00:11:31,934 --> 00:11:33,535 Have you ever seen me date anyone? 133 00:11:34,405 --> 00:11:35,635 That's not something to brag about. 134 00:11:41,174 --> 00:11:43,615 About XU Beauty... Have you looked into it? 135 00:11:45,414 --> 00:11:46,745 Regardless of what you find out, 136 00:11:46,944 --> 00:11:48,444 it's more important to find a solution. 137 00:11:49,615 --> 00:11:52,485 Na Eon, you don't need to push yourself too hard. 138 00:11:52,855 --> 00:11:55,384 Avoiding foreseeable risks can be a solution too. 139 00:11:55,385 --> 00:11:57,855 If you don't do that, you'll end up like me. 140 00:11:59,824 --> 00:12:00,865 Hee Jung. 141 00:12:03,765 --> 00:12:05,765 We said we'd never avoid anything again. 142 00:12:08,204 --> 00:12:09,434 We must keep going up... 143 00:12:10,434 --> 00:12:11,505 until we get to the very top. 144 00:12:13,375 --> 00:12:14,375 (Segye Group) 145 00:12:14,376 --> 00:12:15,875 Hello. 146 00:12:16,515 --> 00:12:17,714 I see you so often these days. 147 00:12:19,214 --> 00:12:21,145 How did that project go? Did you wrap it up well? 148 00:12:31,924 --> 00:12:33,395 I heard about the deal with XU Beauty. 149 00:12:34,495 --> 00:12:36,064 You stole it from Mr. Nam. 150 00:12:36,694 --> 00:12:37,735 "Stole it?" 151 00:12:37,895 --> 00:12:39,265 That's wrong, don't you think? 152 00:12:41,235 --> 00:12:43,405 I'll take that as a compliment that I'm good at my job. 153 00:12:44,375 --> 00:12:47,145 I thought this was supposed to be an executive meeting. 154 00:12:48,544 --> 00:12:50,573 I see someone who's not on the executive team. 155 00:12:50,574 --> 00:12:52,074 Hey, what about you? 156 00:12:57,015 --> 00:12:58,485 Then you shouldn't be here either... 157 00:12:58,785 --> 00:13:00,924 because you don't have an executive-level title. 158 00:13:01,725 --> 00:13:03,125 I'm rude and don't care about such things. 159 00:13:09,564 --> 00:13:10,895 You're funny. 160 00:13:12,164 --> 00:13:13,804 Keep up your arrogant antics, 161 00:13:14,405 --> 00:13:17,505 and you'll get your limbs cut off and become useless in no time. 162 00:13:18,574 --> 00:13:20,944 Right. Just like Ms. Min, who's sitting next to you. 163 00:13:23,714 --> 00:13:25,615 - What did you say? - That's enough. 164 00:13:30,684 --> 00:13:32,985 By the way, I heard you were planning to do the pop-up store... 165 00:13:33,255 --> 00:13:36,255 at the first handmade shoe factory in Seongsu. 166 00:13:37,125 --> 00:13:39,495 You don't have time to be doing this if you want to secure that spot. 167 00:13:39,794 --> 00:13:41,725 I have it under control, 168 00:13:43,135 --> 00:13:44,194 thanks to my hardworking team. 169 00:14:04,115 --> 00:14:06,355 (Jangpyeong) 170 00:14:08,225 --> 00:14:09,525 It's a rural town. 171 00:14:12,525 --> 00:14:13,794 My gosh. 172 00:14:34,944 --> 00:14:37,553 All right. Go slowly. 173 00:14:37,554 --> 00:14:39,285 Good. That's how you make a turn. Nice. 174 00:14:40,084 --> 00:14:41,684 Oh, no! 175 00:14:42,125 --> 00:14:43,194 Are you all right? 176 00:14:44,155 --> 00:14:45,894 - I'm sorry. - It's all broken. 177 00:14:45,895 --> 00:14:47,324 It's okay. Come out. 178 00:14:47,495 --> 00:14:49,694 - I'm sorry. - Don't be. Help me move these. 179 00:14:52,865 --> 00:14:54,464 They're heavy. Be careful. 180 00:14:54,564 --> 00:14:55,804 You didn't have to come here. 181 00:14:56,135 --> 00:14:59,204 I know. My manager adores me too much. 182 00:14:59,605 --> 00:15:02,573 I have to say, it looks like the factory is well managed. 183 00:15:02,574 --> 00:15:04,544 Oh, you have a good eye. 184 00:15:04,944 --> 00:15:08,245 We have a factory tour program. We can do it... 185 00:15:09,015 --> 00:15:10,314 because we have nothing to hide. 186 00:15:10,785 --> 00:15:12,385 Be careful. Oh, boy. 187 00:15:15,694 --> 00:15:16,694 There. 188 00:15:19,694 --> 00:15:20,694 What? 189 00:15:21,564 --> 00:15:24,064 Do you need hay to make skincare products? 190 00:15:25,804 --> 00:15:26,804 Oh, that. 191 00:15:27,334 --> 00:15:29,074 We use it to test our ingredients. 192 00:15:34,344 --> 00:15:35,475 Eun Ho. 193 00:15:36,444 --> 00:15:37,775 You haven't had lunch yet, right? 194 00:15:38,174 --> 00:15:39,245 We're going to order jjajangmyeon... 195 00:15:51,194 --> 00:15:52,664 I want eggplant fried rice. 196 00:15:57,495 --> 00:15:59,735 - Can I order Mapo tofu too? - Of course, you can. 197 00:16:00,035 --> 00:16:01,035 Let's go. 198 00:16:12,584 --> 00:16:15,444 (You have a new message.) 199 00:16:15,855 --> 00:16:17,414 Mapo tofu, score! 200 00:16:18,084 --> 00:16:20,324 Thanks to you, I'm having this feast. Thank you. 201 00:16:21,025 --> 00:16:22,594 Gosh, it's so good. 202 00:16:22,954 --> 00:16:24,124 Ridiculous. 203 00:16:24,125 --> 00:16:25,424 (So Eun Ho, Leave) 204 00:16:27,725 --> 00:16:30,694 (Team Manager Kang Na Eon) 205 00:16:38,275 --> 00:16:39,344 Hello, sir. 206 00:16:39,674 --> 00:16:41,444 About that guy yesterday. 207 00:16:42,344 --> 00:16:43,814 He won't cause trouble, will he? 208 00:16:45,145 --> 00:16:46,245 Thanks to you, he won't. 209 00:16:46,645 --> 00:16:49,855 I think he's become your fan after meeting you in person yesterday. 210 00:16:50,155 --> 00:16:51,214 Oh, boy. 211 00:16:51,785 --> 00:16:53,525 I don't swing that way. 212 00:16:55,225 --> 00:16:56,355 But... 213 00:16:58,324 --> 00:16:59,765 about XU Beauty. 214 00:17:00,324 --> 00:17:01,824 You're sure there won't be any problems, right? 215 00:17:02,735 --> 00:17:03,935 Is that important? 216 00:17:05,495 --> 00:17:06,834 Soon, 217 00:17:07,035 --> 00:17:10,035 I'll have a lunch meeting with the vice chairman of Segye Group. 218 00:17:10,975 --> 00:17:13,205 I'll be sure... 219 00:17:13,604 --> 00:17:15,675 to put in a good word for you. 220 00:17:17,745 --> 00:17:19,144 Isn't this what matters? 221 00:17:21,745 --> 00:17:23,854 Yes, that's important. Very important. 222 00:17:24,554 --> 00:17:27,654 All right, then. I trust that you'll be well-prepared. 223 00:17:28,285 --> 00:17:31,354 (CEO Kim Jin Seok) 224 00:17:57,915 --> 00:17:58,955 Thank you. 225 00:18:04,195 --> 00:18:05,225 Hey, you. 226 00:18:06,765 --> 00:18:07,864 Well... 227 00:18:09,334 --> 00:18:10,535 It looks nice and simple. 228 00:18:11,294 --> 00:18:13,333 As for the public invitation, we can go with this. 229 00:18:13,334 --> 00:18:14,965 For VIPs and celebrities, 230 00:18:15,235 --> 00:18:16,235 we'll use this. 231 00:18:17,874 --> 00:18:18,934 Print only a few. 232 00:18:18,935 --> 00:18:21,574 Right, because rarity creates value. 233 00:18:21,874 --> 00:18:23,044 Oh, my. 234 00:18:23,945 --> 00:18:26,144 I wish everyone on my team was like you. 235 00:18:26,644 --> 00:18:27,685 No. 236 00:18:28,415 --> 00:18:29,854 I want to keep my rarity. 237 00:18:32,114 --> 00:18:33,185 Hey, Na Eon. 238 00:18:34,854 --> 00:18:36,955 What if we could make this even more special? 239 00:18:43,364 --> 00:18:44,634 XU Beauty... 240 00:18:45,594 --> 00:18:47,104 embracing the ocean. 241 00:18:55,945 --> 00:18:58,644 Their main product is the hydrating cream that contains deep sea water, 242 00:18:59,074 --> 00:19:00,384 so I used my brain a little. 243 00:19:06,324 --> 00:19:07,354 I like it. 244 00:19:08,255 --> 00:19:09,324 You like me? 245 00:19:09,654 --> 00:19:11,094 Or this? 246 00:19:16,094 --> 00:19:17,094 This sample. 247 00:19:17,394 --> 00:19:19,935 And Cha Jung Woo, as my co-worker. 248 00:19:22,265 --> 00:19:24,735 By the way, how come you're still single? 249 00:19:25,834 --> 00:19:26,904 You'd better find someone soon, 250 00:19:27,604 --> 00:19:28,804 before I start hitting on you again. 251 00:19:34,445 --> 00:19:36,515 - Jung Woo. - Yes? 252 00:19:42,124 --> 00:19:43,755 I think we can use this idea for other things too. 253 00:19:47,124 --> 00:19:48,265 You're talking about work again. 254 00:19:49,334 --> 00:19:50,364 For what? 255 00:19:51,294 --> 00:19:53,664 We'll go with this concept. 256 00:19:53,665 --> 00:19:54,705 You got it, right? 257 00:19:56,505 --> 00:19:57,535 Okay. 258 00:19:58,574 --> 00:19:59,775 I'll be back in a bit. 259 00:20:00,344 --> 00:20:01,574 All right. 260 00:20:18,955 --> 00:20:20,525 Jung Woo! Do you want to grab a drink? 261 00:20:20,965 --> 00:20:22,364 (Do Yoo Mi) 262 00:20:24,035 --> 00:20:25,094 What is this? 263 00:20:25,695 --> 00:20:27,005 Why am I in her profile photo? 264 00:20:30,475 --> 00:20:31,775 Jung Woo! 265 00:20:32,844 --> 00:20:34,644 Hey, why are you ignoring my message? 266 00:20:36,445 --> 00:20:38,114 - Yoo Mi. - Yes? 267 00:20:38,715 --> 00:20:40,785 Why am I in your profile photo? 268 00:20:42,215 --> 00:20:44,554 It's a multi-profile. You're the only one who can see that photo. 269 00:20:46,054 --> 00:20:48,024 XU Beauty. 270 00:20:48,025 --> 00:20:50,554 - If you're done, let's go and eat. - Do Yoo Mi. 271 00:20:52,394 --> 00:20:53,864 We're friends. Let's not cross the line. 272 00:21:04,475 --> 00:21:07,775 (Jangpyeong Station) 273 00:21:19,755 --> 00:21:21,224 - Gosh, my back. - Hey. 274 00:21:21,225 --> 00:21:23,255 I hear you can lose 3kg in a week if you take that. 275 00:21:23,624 --> 00:21:25,194 What? As if. 276 00:21:25,195 --> 00:21:26,824 Do you really believe that? 277 00:21:27,195 --> 00:21:28,465 It's true. 278 00:21:28,794 --> 00:21:30,394 None other than Mala Black Sugar Girls is their model too. 279 00:21:30,995 --> 00:21:33,104 Hey, do you think a big company like that would lie to us? 280 00:21:33,604 --> 00:21:34,833 They'd never lie. 281 00:21:34,834 --> 00:21:36,634 - You should take it. - What? Look who's talking. 282 00:21:36,834 --> 00:21:38,874 Yes, I should trust them. 283 00:21:39,844 --> 00:21:42,404 Come on. I hear it really works. 284 00:21:43,544 --> 00:21:44,874 It's really good. 285 00:21:55,685 --> 00:21:56,794 Hello? 286 00:21:57,525 --> 00:21:58,824 Excuse me? 287 00:22:09,804 --> 00:22:11,134 Anybody here? 288 00:22:13,144 --> 00:22:14,544 Hello? 289 00:22:16,044 --> 00:22:18,044 I'm here to look for my phone. 290 00:22:19,915 --> 00:22:21,515 I'm not a thief. 291 00:23:07,495 --> 00:23:09,225 I need to stay focused. 292 00:24:12,995 --> 00:24:13,995 What? 293 00:24:41,285 --> 00:24:44,123 (Team Manager Kang Na Eon) 294 00:24:44,124 --> 00:24:45,725 And about XU Beauty. 295 00:24:46,124 --> 00:24:48,394 There are many suspicious things about them. 296 00:24:48,465 --> 00:24:50,793 They were involved in the animal testing scandal a few years back. 297 00:24:50,794 --> 00:24:53,364 Avoiding foreseeable risks can be a solution too. 298 00:24:53,404 --> 00:24:54,904 About XU Beauty. 299 00:24:55,404 --> 00:24:56,975 You're sure there won't be any problems, right? 300 00:24:57,134 --> 00:24:58,374 Is that important? 301 00:24:58,574 --> 00:25:01,843 Then if I find something while working hard at the factory... 302 00:25:01,844 --> 00:25:04,144 I really hope you do. 303 00:25:04,275 --> 00:25:05,374 When it comes to media coverage... 304 00:25:06,314 --> 00:25:08,384 The bigger, the better. 305 00:26:20,354 --> 00:26:21,854 I'll start with a question. 306 00:26:22,124 --> 00:26:23,653 You want to be number one in the industry, 307 00:26:23,654 --> 00:26:25,454 but you and your competitor... 308 00:26:25,455 --> 00:26:27,425 have similar marketing budgets and models. 309 00:26:27,794 --> 00:26:30,995 Then what can you do to win? 310 00:26:33,404 --> 00:26:36,134 How can you beat your competitor who's on par with you? 311 00:26:36,475 --> 00:26:37,604 Does any of you know the answer? 312 00:26:40,304 --> 00:26:41,404 You, the one who's late. 313 00:26:45,114 --> 00:26:46,945 - Me? - What's your answer? 314 00:26:47,544 --> 00:26:50,084 Well, I'm not late. 315 00:26:50,485 --> 00:26:52,414 The lecture begins at 2pm. It's 1:55pm now. 316 00:26:52,415 --> 00:26:54,755 All right. Just now, I bet all of you were thinking, 317 00:26:54,925 --> 00:26:57,495 "He's making excuses when he's late." 318 00:26:57,755 --> 00:27:00,225 Although he's not actually late. 319 00:27:03,094 --> 00:27:04,165 This is... 320 00:27:05,294 --> 00:27:06,364 not fair. 321 00:27:07,165 --> 00:27:08,804 What did you say, Mr. Late? 322 00:27:12,435 --> 00:27:14,574 - What's your name? - I'm So Eun Ho. 323 00:27:20,225 --> 00:27:22,116 Ripped and resynced by YoungJedi 324 00:27:22,116 --> 00:27:24,386 (Branding in Seongsu) 325 00:27:24,386 --> 00:27:26,359 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism) 326 00:27:26,360 --> 00:27:28,327 (Production Sponsors: Korea Creative Content Agency) 327 00:27:28,327 --> 00:27:30,294 (Kim Ji Eun, Lomon) 328 00:27:30,294 --> 00:27:32,227 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 329 00:27:32,227 --> 00:27:35,227 Ripped and resynced by YoungJedi 22683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.