Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,793 --> 00:00:06,880
Hello, my dearest, dearest friends.
2
00:00:06,880 --> 00:00:08,749
What do you want?
3
00:00:09,619 --> 00:00:12,140
As you know,
planning has begun for my wedding
4
00:00:12,140 --> 00:00:14,488
to the delicious Chukwuemeka.
5
00:00:14,488 --> 00:00:15,532
Delicious?
6
00:00:15,532 --> 00:00:17,271
Trust me.
7
00:00:18,532 --> 00:00:21,575
Some are calling it the
social event of the season.
8
00:00:21,575 --> 00:00:22,792
Who's calling it that?
9
00:00:22,792 --> 00:00:24,618
Some!
10
00:00:25,150 --> 00:00:26,314
Ah, I took too much fruit.
11
00:00:26,314 --> 00:00:28,400
Oh, give me some. No grapes.
12
00:00:28,400 --> 00:00:30,661
- Okay.
- Focus!
13
00:00:31,264 --> 00:00:32,618
Sorry.
14
00:00:32,618 --> 00:00:35,357
There's one question
on everybody's lips...
15
00:00:35,357 --> 00:00:38,444
who will have the honor of
being Kemi's maid of honor?
16
00:00:38,444 --> 00:00:40,096
- Me.
- Abishola.
17
00:00:44,226 --> 00:00:47,357
It was a hard choice,
many good candidates...
18
00:00:47,357 --> 00:00:50,312
faithful Abishola, old, wise Gloria.
19
00:00:51,183 --> 00:00:52,269
Hearts will be broken...
20
00:00:52,269 --> 00:00:54,617
We only have an hour for lunch.
21
00:00:56,138 --> 00:00:58,704
I have chosen Abishola!
22
00:00:58,704 --> 00:01:01,443
Oh, my goodness! Thank you.
23
00:01:01,443 --> 00:01:02,573
You knew.
24
00:01:02,573 --> 00:01:04,007
It is still thrilling.
25
00:01:05,095 --> 00:01:06,269
I've already started making plans.
26
00:01:06,269 --> 00:01:09,225
That's why you are the chosen one.
27
00:01:10,616 --> 00:01:12,355
Worked out for everybody.
28
00:01:13,202 --> 00:01:14,638
I will contact the pastor
29
00:01:14,666 --> 00:01:16,703
and see what dates the
church has available.
30
00:01:16,703 --> 00:01:19,181
Oh, no. We are not doing a
traditional church ceremony.
31
00:01:19,181 --> 00:01:21,963
I am planning a destination wedding.
32
00:01:21,963 --> 00:01:23,789
- Lagos?
- Close.
33
00:01:23,789 --> 00:01:25,311
Vegas.
34
00:01:26,472 --> 00:01:27,528
Hot damn!
35
00:01:27,528 --> 00:01:29,050
Oh, while we're there,
36
00:01:29,050 --> 00:01:31,397
you gonna have to hold
onto my debit card, child.
37
00:01:31,397 --> 00:01:34,528
Even if I beg, don't give it to me.
38
00:01:34,528 --> 00:01:36,093
She is joking.
39
00:01:36,093 --> 00:01:38,615
Kemi knows she cannot get
married in such a godless place.
40
00:01:39,271 --> 00:01:41,005
God was at my first wedding.
41
00:01:41,005 --> 00:01:44,005
I'm going to try Satan.
42
00:01:44,005 --> 00:01:46,831
You deserve better than
a ten-minute ceremony
43
00:01:46,831 --> 00:01:49,267
conducted by a Filipino Elvis.
44
00:01:49,267 --> 00:01:50,570
Filipino?
45
00:01:50,570 --> 00:01:52,223
I saw it in a show.
46
00:01:53,180 --> 00:01:54,918
I hear your concerns, Abishola.
47
00:01:54,918 --> 00:01:56,135
Thank you.
48
00:01:56,135 --> 00:01:59,309
So Gloria is my new maid of honor!
49
00:01:59,309 --> 00:02:00,657
Congratulations!
50
00:02:00,657 --> 00:02:02,135
Pass.
51
00:02:06,102 --> 00:02:08,062
Good news, you're back in.
52
00:02:33,815 --> 00:02:35,617
All right, Kofo. Floor's yours.
53
00:02:37,755 --> 00:02:39,934
Thank you for taking
time to hear my idea.
54
00:02:39,934 --> 00:02:42,026
It came to me while I was in the bathtub
55
00:02:42,026 --> 00:02:43,725
enjoying my evening soak.
56
00:02:43,725 --> 00:02:45,930
I didn't take you for a bath guy.
57
00:02:45,965 --> 00:02:48,301
You think this glowing
skin just happens?
58
00:02:48,301 --> 00:02:50,612
All right, bubbles, move it along.
59
00:02:51,255 --> 00:02:53,139
Okey dokey, here it goes.
60
00:02:53,139 --> 00:02:55,187
What if, every week, we decide...
61
00:02:55,187 --> 00:02:56,669
I have terrible news.
62
00:02:56,669 --> 00:02:58,587
Our factory workers are
threatening to strike.
63
00:02:58,587 --> 00:03:00,461
Oluwa mi o.
64
00:03:00,461 --> 00:03:01,463
Are you Nigerian?
65
00:03:01,463 --> 00:03:02,466
No.
66
00:03:02,466 --> 00:03:03,860
Then don't do that.
67
00:03:04,819 --> 00:03:06,039
What are you talking about? Why?
68
00:03:06,039 --> 00:03:07,302
The head of the union says that...
69
00:03:07,302 --> 00:03:10,789
They have a union? Oluwa mi o.
70
00:03:11,514 --> 00:03:12,533
Mom, he doesn't like that.
71
00:03:12,533 --> 00:03:14,102
No, she's fine.
72
00:03:15,366 --> 00:03:18,634
The workers are demanding
a ten percent pay increase.
73
00:03:18,634 --> 00:03:19,811
Ten percent? Don't they know
74
00:03:19,811 --> 00:03:21,423
they're gonna be replaced by robots?
75
00:03:21,423 --> 00:03:24,518
They're also demanding not
to be replaced by robots.
76
00:03:25,825 --> 00:03:27,176
They can't do this.
77
00:03:27,176 --> 00:03:28,528
If it wasn't for me,
our socks would still
78
00:03:28,528 --> 00:03:30,140
be made in Malaysia by nine-year-olds.
79
00:03:30,140 --> 00:03:32,537
And all they wanted
was cigarette breaks.
80
00:03:33,845 --> 00:03:35,199
You did a great thing,
81
00:03:35,234 --> 00:03:38,594
Bob, but I do support their
right to stick it to the man.
82
00:03:38,594 --> 00:03:40,468
You're part of "the man."
83
00:03:41,364 --> 00:03:44,347
It's one of the many things
I dislike about myself.
84
00:03:44,347 --> 00:03:46,439
Where's that ten percent
increase supposed to come from?
85
00:03:46,439 --> 00:03:47,921
We're barely breaking even now.
86
00:03:47,921 --> 00:03:49,228
Yeah, we're all cutting back.
87
00:03:49,228 --> 00:03:50,667
You're not cutting back.
88
00:03:50,667 --> 00:03:53,107
It's just what you say.
89
00:03:54,240 --> 00:03:55,635
Before I was promoted,
90
00:03:55,635 --> 00:03:57,727
I thought you were all
fat cats looking down
91
00:03:57,727 --> 00:03:59,209
from your high tower.
92
00:03:59,209 --> 00:04:01,126
Now I like it up here.
93
00:04:01,126 --> 00:04:03,959
It's the looking down on people, right?
94
00:04:05,703 --> 00:04:07,053
Let 'em strike.
95
00:04:07,053 --> 00:04:08,971
When they start losing
their houses and condos,
96
00:04:08,971 --> 00:04:10,670
they'll come crawling back.
97
00:04:10,670 --> 00:04:12,065
For what we're paying them,
98
00:04:12,065 --> 00:04:14,637
I don't think they
have houses and condos.
99
00:04:14,637 --> 00:04:17,251
That's sad.
100
00:04:17,251 --> 00:04:19,692
Anyway, Kofo,
what's your little bathtub idea?
101
00:04:19,692 --> 00:04:22,219
Okay, here we go.
102
00:04:22,220 --> 00:04:24,439
_
103
00:04:25,750 --> 00:04:27,624
Vegas of all places.
104
00:04:27,624 --> 00:04:29,584
What is she thinking?
105
00:04:29,584 --> 00:04:30,718
- Who?
- Kemi.
106
00:04:30,718 --> 00:04:32,243
Are you not listening?
107
00:04:33,028 --> 00:04:34,379
Uh, sorry.
108
00:04:34,379 --> 00:04:35,687
I was just dealing with some work stuff.
109
00:04:35,687 --> 00:04:37,342
But now you've got my full attention.
110
00:04:37,342 --> 00:04:39,739
No matter what I say,
she will not listen.
111
00:04:39,739 --> 00:04:41,134
Yeah, that's terrible.
112
00:04:41,675 --> 00:04:43,530
A wedding is a sacred thing.
113
00:04:43,530 --> 00:04:46,189
It should be in a church,
surrounded by your loved ones.
114
00:04:46,189 --> 00:04:48,586
Yeah, that's terrible.
115
00:04:48,586 --> 00:04:49,850
She'll regret it.
116
00:04:49,850 --> 00:04:52,073
And then I will be left
to pick up the pieces.
117
00:04:52,073 --> 00:04:53,729
Terrible.
118
00:04:54,993 --> 00:04:56,561
I have a feeling you're not listening.
119
00:04:56,561 --> 00:04:59,090
You could not be more wrong.
120
00:04:59,768 --> 00:05:01,966
Are you sure you don't want
to talk about what's going on at work?
121
00:05:01,966 --> 00:05:03,622
No, no. Go on.
122
00:05:04,843 --> 00:05:06,455
What am I supposed to do?
123
00:05:06,455 --> 00:05:08,677
Just stand back,
let her have this tacky wedding,
124
00:05:08,677 --> 00:05:12,512
and ruin the most important day
of her and Chukwuemeka's life?
125
00:05:19,093 --> 00:05:20,052
Terrible?
126
00:05:20,052 --> 00:05:22,144
- Bob.
- All right, sorry.
127
00:05:23,716 --> 00:05:26,210
_
128
00:05:27,286 --> 00:05:28,507
Thank you for dinner, Mummy.
129
00:05:28,507 --> 00:05:29,509
Of course.
130
00:05:29,509 --> 00:05:31,079
You know, after the wedding,
131
00:05:31,079 --> 00:05:33,301
I will also have to
start calling you Mummy.
132
00:05:33,301 --> 00:05:35,175
No, you won't.
133
00:05:36,395 --> 00:05:38,487
I have some ideas about the ceremony.
134
00:05:38,487 --> 00:05:41,015
That's wonderful,
and I am eager to hear them.
135
00:05:41,015 --> 00:05:42,802
- Good, 'cause I'm thinking...
- But first I would like
136
00:05:42,802 --> 00:05:46,027
to share with you the decisions
I've already made for us.
137
00:05:46,898 --> 00:05:48,075
Oh, okay.
138
00:05:48,947 --> 00:05:50,428
Caesars Palace.
139
00:05:50,428 --> 00:05:52,651
Morning... matching gold outfits.
140
00:05:52,651 --> 00:05:54,046
Afternoon...
141
00:05:54,046 --> 00:05:56,442
matching rhinestone outfits.
142
00:05:56,442 --> 00:05:57,881
Evening...
143
00:05:57,881 --> 00:06:00,016
no outfits.
144
00:06:00,757 --> 00:06:02,544
I just do not think all
our family and friends
145
00:06:02,544 --> 00:06:04,461
will want to fly to Vegas.
146
00:06:04,461 --> 00:06:05,551
That is true.
147
00:06:05,551 --> 00:06:07,905
But on the other hand, I am the bride,
148
00:06:07,905 --> 00:06:10,214
and this is what I want.
149
00:06:11,217 --> 00:06:13,134
I think Vegas is a perfect idea.
150
00:06:13,134 --> 00:06:15,400
Nobody asked... Wait, what?
151
00:06:15,400 --> 00:06:17,188
It will not be a traditional marriage.
152
00:06:17,188 --> 00:06:19,061
Why should it be a traditional wedding?
153
00:06:19,061 --> 00:06:20,586
But what about our church,
154
00:06:20,586 --> 00:06:22,984
with our pastor and
choir and congregation?
155
00:06:22,984 --> 00:06:25,076
No, this is better.
156
00:06:25,076 --> 00:06:26,339
It is?
157
00:06:26,339 --> 00:06:27,473
It makes sense that you would want
158
00:06:27,473 --> 00:06:29,085
to get married far from home.
159
00:06:29,085 --> 00:06:30,131
It does?
160
00:06:30,131 --> 00:06:31,395
Then no one from our families
161
00:06:31,395 --> 00:06:33,356
will be there to judge you.
162
00:06:34,141 --> 00:06:36,189
I'm... confused.
163
00:06:36,559 --> 00:06:38,499
Why would they judge our love?
164
00:06:38,499 --> 00:06:40,852
Because this one is old
enough to be your mother.
165
00:06:40,852 --> 00:06:42,116
Mummy.
166
00:06:42,116 --> 00:06:43,292
Is it not true?
167
00:06:43,292 --> 00:06:44,862
I'm only 44.
168
00:06:44,862 --> 00:06:46,387
What year were you born?
169
00:06:52,052 --> 00:06:54,188
Give me a moment.
170
00:06:56,633 --> 00:06:59,198
_
171
00:06:59,604 --> 00:07:00,856
Let me reassure you
172
00:07:00,856 --> 00:07:03,253
that this strike will
not affect our deliveries
173
00:07:03,253 --> 00:07:05,345
to our wonderful friends at Target.
174
00:07:05,345 --> 00:07:06,653
Is that true?
175
00:07:06,653 --> 00:07:08,613
Quiet. I'm lying to
our friends at Target.
176
00:07:09,834 --> 00:07:11,707
Okay, thank you. Bye-bye.
177
00:07:12,397 --> 00:07:14,366
- I have a question.
- Yes, Douglas?
178
00:07:14,366 --> 00:07:15,935
Will we still be getting paid
179
00:07:15,935 --> 00:07:17,199
during the strike?
180
00:07:17,199 --> 00:07:19,291
Are you living paycheck to paycheck?
181
00:07:19,291 --> 00:07:23,300
I'd be happy to tell
you if you loan me $500.
182
00:07:24,651 --> 00:07:26,046
I refuse to take money
183
00:07:26,046 --> 00:07:28,574
until our workers are
fairly compensated.
184
00:07:28,574 --> 00:07:30,143
Christina? Where are you?
185
00:07:30,143 --> 00:07:34,414
I'm on the picket line with
my blue-collar brothers.
186
00:07:34,414 --> 00:07:37,246
And two sisters.
187
00:07:37,246 --> 00:07:39,731
We really got to hire more women, guys.
188
00:07:41,256 --> 00:07:42,564
What the hell are you doing?
189
00:07:42,564 --> 00:07:44,524
Showing solidarity.
190
00:07:45,353 --> 00:07:47,270
Do you understand that
if this strike succeeds,
191
00:07:47,270 --> 00:07:49,798
I got to start firing
mid-level executives?
192
00:07:49,798 --> 00:07:52,369
Well, you gotta do
what you gotta do, Bob.
193
00:07:52,369 --> 00:07:54,635
Well, guess which level you're on.
194
00:07:56,945 --> 00:07:59,430
Good luck, everybody.
195
00:08:04,440 --> 00:08:07,962
_
196
00:08:16,120 --> 00:08:17,219
Kemi...
197
00:08:17,777 --> 00:08:19,652
I would like to say something.
198
00:08:20,168 --> 00:08:23,574
Really? We were having
such a nice silent lunch.
199
00:08:25,535 --> 00:08:28,542
If the wedding of your
dreams is in Vegas,
200
00:08:28,542 --> 00:08:29,980
then we will go to Vegas.
201
00:08:30,942 --> 00:08:33,336
Oh. So you suddenly
had a change of heart.
202
00:08:34,223 --> 00:08:36,386
I should have supported your
wishes from the beginning.
203
00:08:37,104 --> 00:08:38,169
Interesting.
204
00:08:38,169 --> 00:08:40,353
Just yesterday, you called Vegas
205
00:08:40,353 --> 00:08:42,008
"the devil's hot tub."
206
00:08:42,809 --> 00:08:46,018
Yes, filled
with magicians and prostitutes.
207
00:08:46,018 --> 00:08:49,330
But that shouldn't stop you
from having your special day.
208
00:08:50,113 --> 00:08:51,640
Isn't that sweet, Kemi?
209
00:08:54,308 --> 00:08:55,998
Kemi, say it's sweet.
210
00:08:56,849 --> 00:08:59,659
You just want me to hide my shameful
relationship with Chukwuemeka.
211
00:08:59,659 --> 00:09:01,184
What are you talking about?
212
00:09:01,184 --> 00:09:02,754
You think I'm too old for him.
213
00:09:02,754 --> 00:09:04,279
Of course.
214
00:09:05,412 --> 00:09:06,632
But that's not why I'm doing this.
215
00:09:06,632 --> 00:09:08,724
And you think I'm
making a fool of myself.
216
00:09:08,724 --> 00:09:10,685
That has never bothered you before.
217
00:09:11,715 --> 00:09:13,213
And here I thought you were my friend.
218
00:09:13,213 --> 00:09:14,956
I am. I am supporting you.
219
00:09:14,956 --> 00:09:17,397
If you really wanted to support me,
you'd be honest.
220
00:09:17,397 --> 00:09:18,660
You'd look me right in my eye
221
00:09:18,660 --> 00:09:21,537
and tell me that I'm old,
ugly and stupid!
222
00:09:27,115 --> 00:09:28,928
You just had to talk.
223
00:09:36,441 --> 00:09:37,496
This is not negotiating.
224
00:09:37,498 --> 00:09:39,064
This is the same list of demands
225
00:09:39,064 --> 00:09:40,065
they opened with.
226
00:09:40,065 --> 00:09:41,370
They know we will start
227
00:09:41,370 --> 00:09:42,980
missing deliveries tomorrow.
228
00:09:42,980 --> 00:09:45,983
They have our gonads in a mousetrap.
229
00:09:49,246 --> 00:09:51,118
You know, if I was the evil CEO
230
00:09:51,118 --> 00:09:52,728
they think I am,
I never would've moved the factory
231
00:09:52,728 --> 00:09:53,816
back to the States.
232
00:09:53,816 --> 00:09:55,382
I'd be sailing on my yacht
233
00:09:55,382 --> 00:09:57,993
to wherever greedy bastards sail to.
234
00:09:57,993 --> 00:09:59,081
Turks and Caicos.
235
00:09:59,081 --> 00:10:00,605
Yeah, there.
236
00:10:00,605 --> 00:10:03,998
Perhaps it is time we bring
in replacement workers.
237
00:10:04,776 --> 00:10:05,783
You mean scabs.
238
00:10:05,783 --> 00:10:07,306
No, we do not use that word.
239
00:10:07,306 --> 00:10:11,570
And, for the record,
a scab is a sign of healing.
240
00:10:12,397 --> 00:10:14,660
Well, I don't care what you call 'em,
we're not doing that.
241
00:10:14,660 --> 00:10:15,922
Do you have a better idea?
242
00:10:15,922 --> 00:10:17,140
Yeah, burn the friggin' place down
243
00:10:17,140 --> 00:10:18,924
and collect the insurance money.
244
00:10:18,924 --> 00:10:20,665
Your father did that twice.
245
00:10:21,536 --> 00:10:23,799
If you want,
I still have the guy's number.
246
00:10:26,670 --> 00:10:27,758
Hello, Bob.
247
00:10:27,758 --> 00:10:28,846
Kemi, what are you doing here?
248
00:10:28,846 --> 00:10:30,587
I'm sorry, is this a bad time?
249
00:10:30,587 --> 00:10:32,022
Uh, it-it kind of is.
250
00:10:32,022 --> 00:10:34,808
Well, I took two buses,
so we will talk now.
251
00:10:42,249 --> 00:10:44,120
Uh, do you mind leaving, please?
252
00:10:44,120 --> 00:10:45,773
This is my office.
253
00:10:45,773 --> 00:10:48,167
Well, then, you know the way out.
254
00:10:54,128 --> 00:10:55,782
What's going on?
255
00:10:55,782 --> 00:10:56,957
Well,
256
00:10:57,783 --> 00:10:59,394
I am older than Chukwuemeka,
257
00:10:59,394 --> 00:11:02,919
and you are much,
much older than Abishola.
258
00:11:03,822 --> 00:11:05,399
Okay, and...?
259
00:11:05,399 --> 00:11:07,096
I need to know how you do it.
260
00:11:07,096 --> 00:11:11,230
How is she not disgusted
by your decomposing body?
261
00:11:13,450 --> 00:11:14,972
All right, thanks for stopping by.
262
00:11:16,176 --> 00:11:17,279
I-I need your help.
263
00:11:17,279 --> 00:11:19,847
Well, then,
don't open with I'm decomposing.
264
00:11:19,847 --> 00:11:22,065
I'm sorry.
265
00:11:22,892 --> 00:11:24,807
Did Chukwuemeka say something?
266
00:11:24,807 --> 00:11:26,505
His mother did.
267
00:11:26,505 --> 00:11:27,983
Well, what do you care what she says?
268
00:11:27,983 --> 00:11:29,550
Chuey's crazy about you.
269
00:11:29,550 --> 00:11:32,379
Today. But one day he
will wake up and realize
270
00:11:32,379 --> 00:11:35,642
that the ripe plum he
married is a prune.
271
00:11:35,642 --> 00:11:38,384
A big-breasted prune.
272
00:11:39,167 --> 00:11:41,953
Well, there's an image.
273
00:11:42,779 --> 00:11:44,258
Can I tell you a secret?
274
00:11:44,258 --> 00:11:46,565
I'd rather you didn't.
275
00:11:47,376 --> 00:11:49,959
He has never seen me
without a wig or makeup.
276
00:11:50,583 --> 00:11:51,682
Wow, that's a wig?
277
00:11:52,467 --> 00:11:55,530
The hair is real,
but it's from a woman in Mumbai.
278
00:11:58,461 --> 00:11:59,545
What do I do?
279
00:12:01,012 --> 00:12:02,579
Well, I-I'd say you have two choices.
280
00:12:02,579 --> 00:12:04,711
You can spend every day
hiding who you really are
281
00:12:04,711 --> 00:12:09,846
or you can trust that Chuey loves you,
warts and all.
282
00:12:09,846 --> 00:12:11,934
How did you know about my warts?
283
00:12:13,669 --> 00:12:16,045
_
284
00:12:19,114 --> 00:12:21,377
- Abishola?
- I'm up.
285
00:12:22,117 --> 00:12:23,641
Sorry, did I wake you?
286
00:12:23,641 --> 00:12:26,512
It's okay. I wanted to see you.
287
00:12:26,512 --> 00:12:27,905
These are for you.
288
00:12:27,905 --> 00:12:30,908
Ah-ah. Why?
289
00:12:31,735 --> 00:12:34,563
For loving me for who I am.
290
00:12:36,303 --> 00:12:38,305
- Mmm.
- You know, it's not lost on me
291
00:12:38,305 --> 00:12:40,698
that you could've had
your pick of any guy.
292
00:12:40,698 --> 00:12:43,005
Ah-ah. There were one or two.
293
00:12:45,176 --> 00:12:48,222
Michael, Raheem,
294
00:12:48,222 --> 00:12:51,094
David, the other David.
295
00:12:51,094 --> 00:12:53,444
Okay. All right.
296
00:12:54,836 --> 00:12:58,709
I chose you because
you have a good heart.
297
00:12:58,709 --> 00:13:01,233
It was not working
when I met you, but...
298
00:13:01,233 --> 00:13:03,539
it was good.
299
00:13:04,323 --> 00:13:05,715
I love you.
300
00:13:06,284 --> 00:13:08,239
I love you, too.
301
00:13:12,896 --> 00:13:15,158
Sometimes I do miss Big Bob.
302
00:13:15,158 --> 00:13:16,899
Big Bob?
303
00:13:16,899 --> 00:13:18,161
Yes, you know.
304
00:13:18,161 --> 00:13:20,598
Big Bob.
305
00:13:22,077 --> 00:13:24,209
What could you possibly miss?
306
00:13:24,209 --> 00:13:26,211
Your tummy pillow.
307
00:13:26,211 --> 00:13:29,518
Now it's like laying on a park bench.
308
00:13:33,038 --> 00:13:35,550
_
309
00:13:36,959 --> 00:13:38,221
Are you ready?
310
00:13:38,221 --> 00:13:40,354
One moment.
311
00:13:43,052 --> 00:13:45,097
I am now, my love.
312
00:13:45,097 --> 00:13:47,229
Close your eyes.
313
00:13:47,229 --> 00:13:49,797
Okay.
314
00:13:49,797 --> 00:13:51,754
They are closed.
315
00:14:00,023 --> 00:14:02,199
Can I open them?
316
00:14:04,157 --> 00:14:05,766
Okay.
317
00:14:06,942 --> 00:14:08,291
Oh.
318
00:14:10,075 --> 00:14:12,120
You are not naked.
319
00:14:13,991 --> 00:14:15,688
Yes, I am.
320
00:14:15,688 --> 00:14:17,952
This is me.
321
00:14:17,952 --> 00:14:19,604
The real me.
322
00:14:19,604 --> 00:14:23,086
Ah. You are more beautiful than ever.
323
00:14:23,839 --> 00:14:26,567
Tell the truth. You are repulsed.
324
00:14:26,567 --> 00:14:29,657
My darling,
I have been waiting for this day.
325
00:14:29,657 --> 00:14:33,834
And not just because your makeup
has been ruining my pillows.
326
00:14:35,053 --> 00:14:37,881
I have wrinkles on my chin
and circles under my eyes.
327
00:14:37,881 --> 00:14:40,319
I do not see them.
328
00:14:44,409 --> 00:14:46,019
What about my hair?
329
00:14:46,019 --> 00:14:48,629
It is nicer than mine.
330
00:14:49,674 --> 00:14:51,241
It is gray.
331
00:14:51,241 --> 00:14:52,894
Because I'm an old hag.
332
00:14:52,894 --> 00:14:54,026
Eh-eh. Eh-eh.
333
00:14:54,026 --> 00:14:56,854
Do not be mean to my Kemi.
334
00:14:59,074 --> 00:15:01,814
Wait a moment.
335
00:15:01,814 --> 00:15:04,730
Now you close your eyes.
336
00:15:05,644 --> 00:15:08,691
Will you be gone when I open them?
337
00:15:11,214 --> 00:15:13,347
Okay, open.
338
00:15:14,087 --> 00:15:16,740
Ta-da.
339
00:15:16,740 --> 00:15:18,655
What is that?
340
00:15:18,655 --> 00:15:20,179
My mouth guard.
341
00:15:20,179 --> 00:15:22,094
I put it in after you fall asleep
342
00:15:22,094 --> 00:15:24,138
because it is embarrassing.
343
00:15:24,138 --> 00:15:28,360
Oh. It is... nice.
344
00:15:29,824 --> 00:15:32,145
Do you love me any less?
345
00:15:33,016 --> 00:15:35,844
No. You are my Chuku bunny.
346
00:15:35,844 --> 00:15:38,281
And you are my Kemi bear.
347
00:15:40,065 --> 00:15:41,893
Take it out first.
348
00:15:48,116 --> 00:15:49,616
That's much better.
349
00:15:56,539 --> 00:15:58,391
_
350
00:16:01,973 --> 00:16:04,140
- Hey.
- Hey.
351
00:16:04,140 --> 00:16:05,448
What are you doing?
352
00:16:05,448 --> 00:16:07,669
Trying to drink these numbers right.
353
00:16:07,669 --> 00:16:09,325
Is it working?
354
00:16:09,325 --> 00:16:12,855
Well, at least I can't see 'em anymore.
355
00:16:15,774 --> 00:16:16,907
Here.
356
00:16:16,907 --> 00:16:18,693
What's this?
357
00:16:18,693 --> 00:16:20,829
My letter of resignation.
358
00:16:20,829 --> 00:16:21,875
Very funny.
359
00:16:21,875 --> 00:16:23,181
I'm not kidding.
360
00:16:23,950 --> 00:16:26,014
Oh, well, then, no, I don't accept.
361
00:16:26,014 --> 00:16:29,020
It's the only move, Bobby.
362
00:16:29,020 --> 00:16:31,547
Chop up my bloated one percent salary
363
00:16:31,547 --> 00:16:34,946
and feed it to the hoi polloi.
364
00:16:34,946 --> 00:16:36,123
The hoi polloi?
365
00:16:36,123 --> 00:16:37,386
The rabble, the riffraff.
366
00:16:37,386 --> 00:16:40,088
You know what I'm talking about.
367
00:16:40,916 --> 00:16:42,571
There's got to be another way.
368
00:16:42,571 --> 00:16:44,053
Your bloated salary?
369
00:16:44,053 --> 00:16:46,624
Let's keep thinking.
370
00:16:47,626 --> 00:16:49,412
Honey, if you want
to keep the place going,
371
00:16:49,412 --> 00:16:51,155
you got to let me do this.
372
00:16:51,155 --> 00:16:53,117
No. You and Dad started this company.
373
00:16:53,117 --> 00:16:54,642
I'm not gonna be the reason you quit.
374
00:16:54,642 --> 00:16:57,909
Oh, just like a man
to take all the credit.
375
00:16:57,909 --> 00:17:00,698
I'm quitting because I'm done.
376
00:17:01,558 --> 00:17:02,572
Really?
377
00:17:02,572 --> 00:17:04,838
Stick a fork in me.
378
00:17:05,617 --> 00:17:06,973
So, what are you gonna do?
379
00:17:06,973 --> 00:17:09,456
I don't know. Travel?
380
00:17:09,456 --> 00:17:12,245
I got some friends in Turks and Caicos.
381
00:17:17,735 --> 00:17:19,696
Thanks, Mom.
382
00:17:19,696 --> 00:17:21,701
You're welcome.
383
00:17:23,835 --> 00:17:25,143
Who would've thunk it?
384
00:17:25,143 --> 00:17:27,060
Dottie Wheeler,
friend of the working man.
385
00:17:27,060 --> 00:17:28,498
To hell with the working man.
386
00:17:28,498 --> 00:17:31,591
I'm doing it for you
and your idiot siblings.
387
00:17:31,591 --> 00:17:32,725
There's my mom.
388
00:17:34,772 --> 00:17:35,948
What are we drinking?
389
00:17:35,948 --> 00:17:37,256
Scotch. You want a glass?
390
00:17:37,823 --> 00:17:39,043
I don't need a glass.
391
00:17:39,043 --> 00:17:41,613
I got tomorrow off.
392
00:17:47,980 --> 00:17:49,016
Thirsty.
393
00:18:19,861 --> 00:18:22,616
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
26505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.