All language subtitles for Arctic.Circle.S03E05.Breaking.and.Entering.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,699 Ce? - Hai! Hai! Hai. 2 00:00:10,820 --> 00:00:14,259 Să mergem să verificăm acum. - Ce-ai făcut? 3 00:00:14,340 --> 00:00:17,579 Singura soluție corectă! Suntem de ajuns unul pentru celălalt. 4 00:00:17,660 --> 00:00:19,499 Hei! - Tu și cu mine, pentru tot restul vieții noastre. 5 00:00:19,580 --> 00:00:23,499 Hei! - Hai să facem paste. Aveți grijă de Venla împreună... 6 00:00:23,580 --> 00:00:25,379 Vom urmări... - Încetează! 7 00:00:25,660 --> 00:00:30,539 Nu știu dacă îmi pot păstra locul de muncă. darămite să mai fii șeful. 8 00:00:30,620 --> 00:00:32,939 Sa întâmplat ceva? - Hai să vorbim mai târziu. 9 00:00:37,260 --> 00:00:39,859 Nu pot face asta acum! 10 00:00:39,940 --> 00:00:42,739 Oh, pentru numele lui Dumnezeu. Nina”? 11 00:00:43,780 --> 00:00:44,859 Nina! 12 00:01:21,500 --> 00:01:24,419 La dracu. OMS? Ce naiba? 13 00:01:29,925 --> 00:01:31,925 Ne-ați furat ovulul. Noi stim aia. 14 00:01:32,100 --> 00:01:35,459 La naiba. tip. 15 00:01:35,845 --> 00:01:38,905 Nu e în magazia ta. Nu mai. 16 00:01:39,005 --> 00:01:40,505 Am găsit cadavrul șoferului! 17 00:01:40,605 --> 00:01:42,885 Unde ai ascuns ovulul, neanderthal nenorocit? 18 00:01:45,380 --> 00:01:46,299 Perttu... 19 00:01:46,685 --> 00:01:48,345 - Ce este asta? - Locuiesc singur. 20 00:01:48,445 --> 00:01:50,585 Nu am pe nimeni. 21 00:01:50,685 --> 00:01:52,105 Conduc snowmobile... 22 00:01:52,205 --> 00:01:54,265 Nu știu nimic despre mașini. 23 00:01:54,365 --> 00:01:57,145 Tu... ta... ce a fost? Ovul? 24 00:01:57,245 --> 00:02:01,245 Uite, Flintstone cu fața de piele... 25 00:02:02,445 --> 00:02:05,945 Te vom ține agățat aici în frig - 26 00:02:06,045 --> 00:02:09,285 - până când începi să vorbești. - Ești un om foarte prost. 27 00:02:10,005 --> 00:02:11,665 Nu e frig. 28 00:02:13,420 --> 00:02:15,539 La dracu asta! 29 00:02:21,325 --> 00:02:23,025 De cât timp îl avem așa? 30 00:02:23,125 --> 00:02:24,345 Cel puțin o oră. 31 00:02:24,445 --> 00:02:26,445 Nici măcar nu tremură... 32 00:02:28,485 --> 00:02:30,485 Am o idee. 33 00:03:34,860 --> 00:03:37,379 Deci ai cumpărat o casă. 34 00:03:39,340 --> 00:03:40,219 Da! Dar mă pot mut doar săptămâna viitoare. 35 00:03:40,220 --> 00:03:42,859 Da! Dar mă pot mut doar săptămâna viitoare. 36 00:03:44,540 --> 00:03:47,579 Aveam de gând să stau la Nina, dar s-a complicat un pic. 37 00:03:47,660 --> 00:03:52,579 Bine bine. -- Grozav dacă ești de acord cu asta. 38 00:03:52,660 --> 00:03:54,779 Desigur! 39 00:03:54,860 --> 00:03:58,099 Cu condiția să vă putem folosi În marketingul hotelier. 40 00:03:58,180 --> 00:04:02,579 Sens... --"primul client al lvalo Resort 41 00:04:02,660 --> 00:04:05,139 Este faimosul în lume jucătorul de hochei Toni Kajanne.” 42 00:04:05,140 --> 00:04:06,219 Este faimosul în lume jucătorul de hochei Toni Kajanne.” 43 00:04:06,300 --> 00:04:12,819 Și poate o declarație despre cât de grozav este locul. 44 00:04:12,900 --> 00:04:16,179 Și cât de moi sunt pernele din puf 45 00:04:19,180 --> 00:04:21,219 Bine, asta arată bine. 46 00:04:23,620 --> 00:04:25,219 Ei bine, doar asta... 47 00:04:28,620 --> 00:04:31,939 De ce ai vrut o casă aici? Nu te-ai despărțit de Nina? 48 00:04:34,060 --> 00:04:36,899 Trebuie să iau lucruri de acasă... 49 00:04:36,980 --> 00:04:39,739 Mă întorc mâine, cel târziu poimâine. 50 00:04:40,860 --> 00:04:42,339 Bine. 51 00:04:45,180 --> 00:04:47,219 Vei ajunge aici când vei ajunge aici. 52 00:05:08,125 --> 00:05:10,125 Unde este? 53 00:05:12,725 --> 00:05:14,725 Spune-mi. 54 00:05:16,765 --> 00:05:18,765 O să te las să pleci. 55 00:05:19,245 --> 00:05:22,025 Este posibil cineva - 56 00:05:22,125 --> 00:05:24,725 l-a mutat din magazie fara sa stii? 57 00:05:30,005 --> 00:05:32,845 Dă-mi ovulul. Sau da-mi un nume. 58 00:05:35,525 --> 00:05:37,385 Bine. 59 00:05:37,485 --> 00:05:39,485 Îți dau numele. 60 00:05:41,165 --> 00:05:43,165 Numele tău este... 61 00:05:44,645 --> 00:05:46,645 Față de cocoș. 62 00:05:49,805 --> 00:05:51,805 Hei! 63 00:05:53,965 --> 00:05:55,985 La naiba! 64 00:05:56,085 --> 00:05:58,725 La naiba, trezește-te! 65 00:07:01,445 --> 00:07:04,105 - De ce ne oprim? - Trebuie să fac un piș. 66 00:07:04,205 --> 00:07:06,205 Au mai rămas doar câteva mile. 67 00:07:08,725 --> 00:07:10,725 Hopa. 68 00:07:24,925 --> 00:07:26,505 Domnule Venter... 69 00:07:26,605 --> 00:07:29,005 - Îmi pare rău, domnule Venter, eu... - Tss-tss. 70 00:07:34,045 --> 00:07:37,185 Din punctul de vedere al companiei, 71 00:07:37,285 --> 00:07:39,725 singurul lucru care contează acum - 72 00:07:40,165 --> 00:07:42,905 este mizeria asta pe care ai făcut-o - 73 00:07:43,005 --> 00:07:47,005 nu primește nimic... mai dezordonat. 74 00:07:48,045 --> 00:07:51,565 - Nu voi vorbi niciodată cu nimeni. - Nu vei vorbi niciodată. 75 00:07:52,405 --> 00:07:54,405 O creatură lacomă ca tine? 76 00:07:55,245 --> 00:07:57,385 Patru oameni au murit, Matsuda. 77 00:07:57,485 --> 00:07:59,965 Pentru că crezi Nu te-am plătit suficient. 78 00:08:03,325 --> 00:08:05,105 Acum. 79 00:08:05,205 --> 00:08:07,325 Dacă v-ați alătura lor... 80 00:08:08,645 --> 00:08:11,165 Nu numai că ar fi corect, - 81 00:08:12,005 --> 00:08:17,085 dar și cea mai bună modalitate de a vă asigura că nu te mai vedem niciodată. 82 00:08:18,845 --> 00:08:20,845 Nu ești de acord? 83 00:08:30,845 --> 00:08:32,845 Ei bine? 84 00:08:35,845 --> 00:08:37,845 Nu vreau să o văd din nou. 85 00:08:45,140 --> 00:08:47,059 Mă întrebam doar... 86 00:08:47,140 --> 00:08:52,699 Ai studiat să fii ofițer de poliție la un curs prin corespondență”? 87 00:08:52,780 --> 00:08:57,579 Nu pot să cred că te ajut să intru cel mai tare sediu al mărcii de mașini din lume. 88 00:08:57,660 --> 00:09:02,699 Nu pot să cred că ai condus cu 200 km/h cu Venla pe drumuri alunecoase de iarnă... 89 00:09:02,780 --> 00:09:06,579 Dacă nu voi scăpa de acea înregistrare. oricum iti vei pierde locul de munca 90 00:09:06,660 --> 00:09:08,299 Când te-ai transformat în asa de frig. persoana tare? 91 00:09:08,300 --> 00:09:10,219 Când te-ai transformat în o persoană atât de rece? 92 00:09:10,300 --> 00:09:12,259 Mereu am fost unul. 93 00:09:13,020 --> 00:09:16,099 Venla poate lua orice. E o fată dură. 94 00:09:17,300 --> 00:09:20,539 Mi-e teamă pentru noul tău copil. 95 00:09:20,620 --> 00:09:23,539 Ce ați convenit cu Toni? - Nimic' 96 00:09:23,620 --> 00:09:27,219 Nu i-ai spus despre copil”? - Nu, nu am. 97 00:09:27,300 --> 00:09:30,539 Nu trebuie să știe niciodată despre asta. înţelegi? 98 00:09:31,060 --> 00:09:32,499 A intelege? 99 00:09:38,365 --> 00:09:40,185 - Nina, salut! - Bună, suntem pe drum. 100 00:09:40,285 --> 00:09:41,625 Ați primit aspectul 101 00:09:41,725 --> 00:09:43,105 - Te-am trimis? - Da. 102 00:09:43,205 --> 00:09:46,905 Am marcat acolo unde o țin, doamna Matsuda. 103 00:09:47,005 --> 00:09:48,545 Și locul unde am ascuns cardul. 104 00:09:48,645 --> 00:09:50,425 Da. Am înțeles. 105 00:09:50,525 --> 00:09:52,525 Ușa numărul 13. 106 00:09:53,180 --> 00:09:55,499 Deci, la inițiativa lui Miklu... 107 00:09:55,500 --> 00:09:56,459 Deci, la inițiativa lui Mikael... 108 00:09:56,460 --> 00:09:58,459 Deci, din inițiativa lui Mikael. -. 109 00:09:58,540 --> 00:10:04,019 a fost tatuată o imagine grosolană pe fruntea lui Perttu... 110 00:10:04,100 --> 00:10:04,739 Ai o poză cu ea? 111 00:10:07,220 --> 00:10:10,379 Tânăr des exagerează aceste lucruri. 112 00:10:10,460 --> 00:10:12,499 ar fi putut veni de oriunde. 113 00:10:12,500 --> 00:10:14,659 Are o vânătaie pe frunte, Ar fi putut veni de oriunde. 114 00:10:14,740 --> 00:10:17,139 Am văzut acel tatuaj! - Adevăratul tată al lui Perttu - 115 00:10:17,140 --> 00:10:17,499 Am văzut acel tatuaj! - Adevăratul tată al lui Perttu - 116 00:10:17,580 --> 00:10:20,859 bate pe fratele mai mare al lui Mikael așa că a trebuit să fie internat în spital. 117 00:10:20,940 --> 00:10:23,299 Politia IS investighează atacul. 118 00:10:23,380 --> 00:10:24,699 Suntem aici să vorbim despre hărțuirea școlară. 119 00:10:24,700 --> 00:10:26,339 Suntem aici să vorbim despre hărțuirea școlară. 120 00:10:26,420 --> 00:10:29,379 Fratele mai mare este tutorele legal al lui Mikael. 121 00:10:29,740 --> 00:10:31,419 Nu ești tutorele legal al lui Perttu. 122 00:10:31,420 --> 00:10:31,979 Nu ești tutorele legal al lui Perttu. 123 00:10:32,060 --> 00:10:36,699 Gardianul este tatăl său biologic, agresorul. 124 00:10:36,780 --> 00:10:39,899 Alma. ce mizerie bună te-ai băgat. 125 00:10:39,980 --> 00:10:43,499 Arttu era în închisoare și a refuzat orice comunicare, -. 126 00:10:43,580 --> 00:10:46,019 Deci divorțul nostru nu a fost finalizat... 127 00:10:46,100 --> 00:10:51,859 Și poliția nu l-a prins pe Arttu? - Mikael trebuie să fie speriat acum. 128 00:10:51,940 --> 00:10:53,019 as vrea sa fac câteva puncte. 129 00:10:53,020 --> 00:10:54,899 - Aș vrea să fac câteva puncte. 130 00:10:54,980 --> 00:10:58,419 Avem toleranță zero pentru agresiune scolara. 131 00:10:58,500 --> 00:11:01,739 Bun. Pentru ca vreau sa stiu... - Și sunt surprins! 132 00:11:01,820 --> 00:11:05,099 Mikael și Perttu au fost mereu prieteni atât de buni. 133 00:11:05,220 --> 00:11:06,899 Întotdeauna fac proiecte împreună. 134 00:11:06,900 --> 00:11:07,619 Întotdeauna fac proiecte împreună. 135 00:11:07,700 --> 00:11:10,739 Poate că Perttu a făcut-o pentru Mikael? - Niilo, lasă... 136 00:11:10,820 --> 00:11:14,139 Deci, dacă ar exista acest caz pentru tatuaje... 137 00:11:14,140 --> 00:11:14,819 Deci, dacă ar exista acest caz pentru tatuaje... 138 00:11:14,900 --> 00:11:16,979 Dacă da, s-a întâmplat în afara zonei școlii si oricum orele de scoala. 139 00:11:16,980 --> 00:11:18,739 Dacă da. s-a întâmplat în afara zonei școlii si oricum orele de scoala. 140 00:11:18,820 --> 00:11:21,099 Bine. asta a fost, atunci. - Prostii. 141 00:11:21,100 --> 00:11:22,059 Bine. asta a fost, atunci. - Prostii. 142 00:11:22,140 --> 00:11:24,859 O să rezolvăm asta chiar acum! 143 00:11:27,740 --> 00:11:32,059 Mihail. Intrați. 144 00:11:43,340 --> 00:11:46,059 Dacă te-ai putea împăca acum. 145 00:12:02,100 --> 00:12:03,619 Îmi pare rău. 146 00:12:05,380 --> 00:12:08,379 Este în regulă. - Iată-ne! 147 00:12:45,205 --> 00:12:47,205 Sigiliul este intact. O voi sparge acum. 148 00:12:55,005 --> 00:12:56,825 Hei! Du-te înapoi în camion. 149 00:12:56,925 --> 00:12:59,065 - Îmi pare rău? - Du-te în camion. 150 00:12:59,165 --> 00:13:01,845 - O țigară, apoi mă întorc. - Fără ţigară. 151 00:13:09,085 --> 00:13:10,425 Du-te în camion. 152 00:13:10,525 --> 00:13:13,125 Ca data trecută, colegul tău... 153 00:13:16,005 --> 00:13:19,205 Prelata arată în regulă. Și pecete numărul doi arată bine și el. 154 00:13:22,725 --> 00:13:25,225 Pot verifica un lucru, pentru că acest electric... 155 00:13:25,325 --> 00:13:27,485 - Nu. - Bine. 156 00:13:28,845 --> 00:13:30,745 - Du-te în nenorocitul de camion. - Bine bine. 157 00:13:30,845 --> 00:13:32,845 Bine, prietene? Prieten? 158 00:14:00,500 --> 00:14:03,979 Aceasta este Nina Kautsalo. Lăsați un mesaj după bip... 159 00:14:04,060 --> 00:14:06,779 Ce vrei de la mama mea? 160 00:14:06,860 --> 00:14:09,419 O să-i rog să mă învețe să lupt. 161 00:14:10,980 --> 00:14:15,619 Ea nu va face. Nici măcar nu mă va învăța. Am întrebat-o de o mie de ori. 162 00:14:15,700 --> 00:14:17,659 Vrei ciocolată caldă? 163 00:14:24,900 --> 00:14:26,659 Trebuie să plec. 164 00:15:31,925 --> 00:15:33,925 Bine. Poti pleca acum. 165 00:15:36,965 --> 00:15:37,985 Bine. 166 00:15:57,485 --> 00:15:59,485 Ne pare rău. 167 00:16:00,045 --> 00:16:02,545 Este o problemă cu camionul, nu ruleaza. 168 00:16:02,645 --> 00:16:03,985 - Trebuie să o repar. - Ei bine, remediați. 169 00:16:04,085 --> 00:16:06,645 Voi repara. Foarte bun. Bine. 170 00:16:50,805 --> 00:16:53,785 Shh ! 171 00:16:53,885 --> 00:16:55,705 - Ce cauți aici? - Shh! 172 00:16:55,805 --> 00:16:58,545 Sunt aici să vă ajut. Sunt de la poliția finlandeză. 173 00:16:58,645 --> 00:16:59,745 Ne este mai bine fără să ajungem 174 00:16:59,845 --> 00:17:01,105 forțele de aplicare a legii implicate. 175 00:17:01,205 --> 00:17:02,345 - Asta mi-au spus. - Bine bine. 176 00:17:02,445 --> 00:17:03,905 Nu sunt sigur ce ți-au spus 177 00:17:04,005 --> 00:17:05,545 dar nu te pot ține aici împotriva voinței tale. 178 00:17:05,645 --> 00:17:08,645 Nu sunt aici împotriva voinței mele. 179 00:17:12,885 --> 00:17:15,305 E cu electricitatea. 180 00:17:15,405 --> 00:17:17,405 Și dacă nu există aer, fără frâne. 181 00:17:23,765 --> 00:17:26,105 - Știm despre laboratorul mobil. - Sunt aici - 182 00:17:26,205 --> 00:17:28,385 până când se asigură vor primi Ovulul înapoi. 183 00:17:28,485 --> 00:17:31,385 Bine. Ne puteți spune mai multe despre asta mai târziu. 184 00:17:31,485 --> 00:17:33,905 Mi s-a dat o scrisoare de recomandare! 185 00:17:34,005 --> 00:17:36,665 Nu voi pune în pericol orice acord financiar - 186 00:17:36,765 --> 00:17:38,465 a făcut între mine și domnul Venter. 187 00:17:38,565 --> 00:17:42,345 Dna. Matsuda, te rog! Sa mergem acum! Urmărește-mă și eu... 188 00:17:42,445 --> 00:17:46,045 Doar... pleacă, doamnă. 189 00:17:55,085 --> 00:17:57,085 Nu spune nimănui că am fost aici. 190 00:17:58,085 --> 00:18:00,025 De ce? 191 00:18:00,125 --> 00:18:02,285 Ai observat cât de ușor am intrat aici? 192 00:18:02,805 --> 00:18:05,605 Întreabă-te: mă vrei? sa te vizitez din nou? 193 00:18:07,725 --> 00:18:09,725 Tu? 194 00:18:17,420 --> 00:18:18,899 La dracu. 195 00:18:41,765 --> 00:18:45,205 Am ghicit. Am bănuit că este gri. 196 00:18:48,365 --> 00:18:50,225 Uite, uite, uite, uite. 197 00:18:50,325 --> 00:18:52,545 Bine. Master controlul proceselor 198 00:18:52,645 --> 00:18:53,825 funcționează normal. 199 00:18:53,925 --> 00:18:56,625 Toate subrutinele funcționează. Ea este în viață 200 00:18:56,725 --> 00:19:01,665 Ceasul principal funcționează normal, Chip-uri RAM: operaționale. 201 00:19:01,765 --> 00:19:04,445 Roți: patru. Bun. 202 00:19:23,805 --> 00:19:26,265 Cablul nu dă electricitate. 203 00:19:26,365 --> 00:19:27,825 Trebuie să ghicesc. 204 00:19:27,925 --> 00:19:31,785 Trebuie să devin albastru și poate roșu, galben 205 00:19:31,885 --> 00:19:34,085 Un alt verde. 206 00:19:37,700 --> 00:19:39,339 Ce naiba? 207 00:19:42,005 --> 00:19:44,105 - Acum funcționează. Mergi mai departe. - Am avut noroc. 208 00:19:44,205 --> 00:19:46,345 Trebuie să ghicesc întotdeauna vrăjitoarea. 209 00:19:46,445 --> 00:19:49,885 Bine, bine, bine. Da da da. Eu merg. 210 00:19:51,565 --> 00:19:53,565 Ia-o ușor. 211 00:19:53,020 --> 00:19:54,579 Calmează-ți sânile. la naiba. 212 00:19:55,365 --> 00:19:57,365 Da, da. Bine bine. 213 00:19:57,980 --> 00:19:59,059 La dracu. 214 00:20:09,260 --> 00:20:11,899 Ce-a durat atat? - Iisus. Nina! 215 00:20:12,660 --> 00:20:16,699 La naiba! Nu mai aveam trucuri în mânecă ca să-l amân. 216 00:20:17,260 --> 00:20:20,779 Am inventat asemenea prostii că mi-e rușine însumi. 217 00:20:20,860 --> 00:20:22,259 Mulțumiri. 218 00:20:22,340 --> 00:20:25,939 Sigur. Aveai de gând să aduci cineva cu tine. huh? 219 00:20:33,125 --> 00:20:35,545 Nina. Toate bune? 220 00:20:35,645 --> 00:20:37,305 Nu am putut obține Meiko Matsuda iese. 221 00:20:37,405 --> 00:20:39,945 Ai ce, ai fost prins? 222 00:20:40,045 --> 00:20:41,665 Ea nu a plecat cu mine. 223 00:20:41,765 --> 00:20:44,025 Despre ea vorbea o scrisoare de recomandare - 224 00:20:44,125 --> 00:20:46,545 și câteva aranjamente financiare și unele... 225 00:20:46,645 --> 00:20:49,265 Piet trebuie să fi ajuns la ea. A plătit-o. 226 00:20:49,365 --> 00:20:51,525 Matsuda a confirmat deturnarea. 227 00:20:52,325 --> 00:20:54,265 Poți să-mi spui mai multe despre acest Ovul? 228 00:20:54,365 --> 00:20:58,685 Mai târziu... Îmi pare rău. Trebuie să plec acum. Îmi pare rău. 229 00:21:02,685 --> 00:21:04,685 La naiba! La dracu '! 230 00:21:05,740 --> 00:21:08,299 Nu pot să-ți vând nimic. - Atunci de ce? 231 00:21:08,380 --> 00:21:11,299 Sora ta este un monstru complet! 232 00:21:11,380 --> 00:21:14,539 Are întotdeauna dreptate! - Nina greșește întotdeauna, de fapt. 233 00:21:16,780 --> 00:21:19,019 Nu ii convine deloc. 234 00:21:19,580 --> 00:21:23,219 Trebuie să o ajuți. - Nu am venit aici pentru terapie. 235 00:21:23,300 --> 00:21:24,379 Ce-ai luat? 236 00:21:24,460 --> 00:21:27,099 Ce-ai luat? - Ce-ai luat? 237 00:21:27,540 --> 00:21:30,939 Bine. Am... 238 00:21:32,900 --> 00:21:37,859 Reduceri de la home depot! Doar dacă banca nu îmi acordă un împrumut. 239 00:21:37,940 --> 00:21:44,139 Aș fi un recepționer bun la hotelul dvs. 240 00:21:44,220 --> 00:21:49,739 I-am promis lui Mosse ar putea avea un pui... 241 00:21:49,820 --> 00:21:51,899 Era în viață la un moment dat. 242 00:21:56,540 --> 00:21:58,339 Totul este firesc. 243 00:22:01,260 --> 00:22:02,459 Naștere. 244 00:22:03,940 --> 00:22:05,419 Asistență medicală. 245 00:22:07,020 --> 00:22:08,939 Minunile vieții. 246 00:22:12,380 --> 00:22:15,739 Mulțumiri. Vă voi plăti mai târziu. 247 00:22:34,860 --> 00:22:36,739 |e totul în regulă? 248 00:22:39,820 --> 00:22:41,179 Este gata"? 249 00:22:42,700 --> 00:22:47,139 Manerul usii nu functioneaza, dar am rezolvat-o cu asta. Uite. 250 00:22:50,860 --> 00:22:54,499 Când trageți de asta corect. Se deschide. - Bun. 251 00:22:55,100 --> 00:22:58,259 Am nevoie de ea. Este încărcat? - Da. 252 00:22:58,340 --> 00:23:00,339 Bine că ai venit. 253 00:23:00,420 --> 00:23:03,419 Voi șterge masa de tratament vom vedea ce se poate face. 254 00:23:03,500 --> 00:23:04,739 Nu acum! 255 00:23:08,380 --> 00:23:10,739 Bine. Unde mergem? 256 00:23:11,085 --> 00:23:13,085 Selectați destinația... 257 00:23:12,020 --> 00:23:14,579 Nu poți veni. Aceasta este una dintre acele călătorii. 258 00:23:15,500 --> 00:23:17,899 ți-aș arăta cum... - Nu acum! 259 00:23:18,700 --> 00:23:21,259 Mulțumiri. Timo. Pentru tot. 260 00:23:22,780 --> 00:23:23,099 Poți deschide ușa garajului? 261 00:23:23,100 --> 00:23:24,299 Poți deschide ușa garajului? 262 00:23:30,965 --> 00:23:32,105 Condus. 263 00:23:53,380 --> 00:23:57,299 Ar trebui să facem ceva. Perttu se comportă ciudat. 264 00:23:59,620 --> 00:24:01,699 Totul va decurge așa cum este înțeles. 265 00:24:58,780 --> 00:25:02,419 Anunțul poliției a fost șters producătorul de automobile Pharada 266 00:25:02,500 --> 00:25:05,659 a tuturor suspiciunilor in investigarea criminalitatii in lvalo. 267 00:25:05,740 --> 00:25:11,339 Recenta scădere a acțiunilor companiei a fost inversat la bursa din NY. 268 00:25:11,500 --> 00:25:14,139 Și pentru economia finlandeză... 269 00:25:14,220 --> 00:25:18,979 Managerul întârzie puțin. Nu ar trebui să dureze mult acum. 270 00:25:19,060 --> 00:25:24,539 ...sunt discutate în sindicatele din domeniul sănătăţii. 271 00:25:25,300 --> 00:25:30,259 Nimic nu ucide emoțiile la fel de eficient ca numerele pure. 272 00:26:51,420 --> 00:26:52,779 Ce este asta acum...? 273 00:26:53,125 --> 00:26:55,125 Obstacol pe drum. 274 00:27:14,765 --> 00:27:16,625 Am observat că una dintre drone 275 00:27:16,725 --> 00:27:17,785 care a fost doborât mai devreme, - 276 00:27:17,885 --> 00:27:19,785 camera sa a fost activată! 277 00:27:19,885 --> 00:27:22,445 Ne-a trimis feed înainte ca bateria să se descarce. 278 00:27:36,405 --> 00:27:38,465 Drumul furiei. 279 00:27:38,565 --> 00:27:42,165 Știu chestia asta! L-am văzut eu însumi. 280 00:27:46,045 --> 00:27:49,565 - Unde a fost doborâtă drona? - În zona de sud-est. 281 00:27:50,445 --> 00:27:52,445 Nenorociții ăia! 282 00:27:55,540 --> 00:27:57,739 „Îmi pare rău pentru anularea întâlnirii. 283 00:27:57,820 --> 00:28:00,339 Nu ți-ai anulat întâlnirea. pur si simplu nu ai aparut. 284 00:28:00,660 --> 00:28:02,179 Am avut chestia asta cu munca trebuia sa am grija de... 285 00:28:02,180 --> 00:28:03,419 Am avut chestia asta cu munca trebuia sa am grija de... 286 00:28:03,500 --> 00:28:07,139 Și ce crezi că facem aici? - Munca, desigur. 287 00:28:08,380 --> 00:28:09,419 Îmi pare rău. 288 00:28:11,980 --> 00:28:13,939 Pot obține o nouă programare? 289 00:28:16,140 --> 00:28:16,979 Pentru ce? - Pentru acel avort. 290 00:28:16,980 --> 00:28:20,019 Pentru ce? - Pentru acel avort. 291 00:28:20,100 --> 00:28:23,539 Astăzi este ultima zi Se poate face legal. 292 00:28:23,620 --> 00:28:26,699 Am tot sunat toată dimineața. 293 00:28:27,420 --> 00:28:30,219 Doar o secunda. 294 00:28:33,940 --> 00:28:36,459 O putem face azi la Urgenta. 295 00:28:36,540 --> 00:28:39,619 Asta e bine - La ora 21:00. 296 00:28:41,060 --> 00:28:44,419 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. Pa. 297 00:28:45,420 --> 00:28:49,859 Bună. Ylikorpi nu este aici și avem un client într-o stare confuză. 298 00:28:49,940 --> 00:28:51,499 Poti sa vii? - Desigur. 299 00:28:53,340 --> 00:28:56,259 Hei! Îl cunoști pe Perttu! 300 00:28:56,340 --> 00:28:57,779 Perttu Hamari? 301 00:28:59,460 --> 00:29:05,539 Încerca să conducă Peste mine într-o mașină. 302 00:29:05,620 --> 00:29:08,459 Într-o mașină fantomă! 303 00:29:08,540 --> 00:29:10,539 Ce a încercat Perttu să facă? 304 00:29:10,620 --> 00:29:13,499 Perttu nu poate... Are cincisprezece ani. 305 00:29:17,380 --> 00:29:18,659 Bine. 306 00:29:21,300 --> 00:29:23,339 Să trecem prin ce sa întâmplat. 307 00:29:26,420 --> 00:29:29,579 Așa că Perttu a încercat să te alerge cu o mașină fantomă. 308 00:29:34,580 --> 00:29:37,299 Trebuie sa ma crezi al naibii!! 309 00:29:44,620 --> 00:29:46,339 Bine. 310 00:29:48,020 --> 00:29:48,379 Nu vă faceți griji. 311 00:29:48,380 --> 00:29:49,139 Nu vă faceți griji. 312 00:29:50,980 --> 00:29:53,779 Unde s-a întâmplat asta? - Pe podul pietonal. 313 00:29:53,860 --> 00:29:55,259 Miklu era în drum spre antrenamentul de hokey. 314 00:29:55,340 --> 00:29:57,739 El nu răspunde Îi voi trimite SMS. 315 00:29:57,820 --> 00:29:59,299 De unde ar lua Perttu o mașină? 316 00:30:00,260 --> 00:30:03,139 Miklu a descris-o ca pe o grămadă de resturi făcute singur... 317 00:30:03,220 --> 00:30:04,939 Resturi"? - Da. 318 00:30:05,020 --> 00:30:07,219 Perttu a fost ieșind cu Timo, - 319 00:30:07,300 --> 00:30:10,699 nepotul lui Pagan Matti, care deține depozitul de fier vechi. 320 00:30:18,180 --> 00:30:21,899 Perttu a sunat astăzi. Nu am putut să-l suport, și am uitat de asta atunci. 321 00:30:21,980 --> 00:30:24,219 Te-am sunat? De ce? 322 00:30:24,300 --> 00:30:27,979 am vazut intr-o zi când Miklu și prietenii lui - 323 00:30:28,060 --> 00:30:31,019 aruncau căciula lui Perttu în jur. - Și nu mi-ai spus! 324 00:30:31,100 --> 00:30:34,419 Nu părea îngrozitor de grav. - Ar fi trebuit să-mi spui. 325 00:30:44,605 --> 00:30:46,545 Trebuie să dai jos arma aia acum. 326 00:30:46,645 --> 00:30:48,645 Armă pe podea. 327 00:30:47,300 --> 00:30:50,819 Pleacă de-aici. Aceasta este o proprietate privată. 328 00:30:51,165 --> 00:30:53,165 Vom intra să verificăm ceea ce căutăm. 329 00:30:52,420 --> 00:30:53,699 Trebuie sa pleci. 330 00:30:54,005 --> 00:30:55,385 Pune arma la pământ acum! 331 00:30:55,485 --> 00:30:57,025 Nu înțelegi ce se va întâmpla - 332 00:30:57,125 --> 00:30:58,985 dacă nu lași jos acea arma chiar acum! 333 00:30:59,085 --> 00:31:01,105 Poliție! Pune armele jos! 334 00:31:01,205 --> 00:31:03,205 Lasă armele jos! Acum! 335 00:31:03,565 --> 00:31:05,565 Dă-i jos băieți, dă-i jos. 336 00:31:05,500 --> 00:31:09,259 Seară. conetabil. Acesta a fost doar o lovitură de avertizare! 337 00:31:09,340 --> 00:31:12,179 Matti. şi tu. Pune arma jos. 338 00:31:15,125 --> 00:31:17,125 Domnișoară ofițer Kautsalo. 339 00:31:16,060 --> 00:31:19,019 Cei care lovesc porțile au încercat să forțeze drumul lor înăuntru. 340 00:31:19,485 --> 00:31:20,905 Avem motive să credem în acești oameni 341 00:31:21,005 --> 00:31:23,005 păstram aici proprietatea companiei noastre. 342 00:31:23,060 --> 00:31:25,339 Perttu-ul nostru este aici? 343 00:31:27,020 --> 00:31:30,019 Matti. Putem arunca o privire înăuntru împreună? 344 00:31:35,300 --> 00:31:37,139 Amenda. Intrați. 345 00:31:40,685 --> 00:31:42,025 Deci tatăl celuilalt băiat 346 00:31:42,125 --> 00:31:44,105 am găsit acest laborator mobil al tău, - 347 00:31:44,205 --> 00:31:47,085 acest ovul care s-a pierdut în pădure. 348 00:31:49,045 --> 00:31:50,905 Am încercat să găsim tatăl băiatului înșine, 349 00:31:51,005 --> 00:31:52,905 - dar până acum... - Unde este ovulul acum? 350 00:31:53,005 --> 00:31:54,905 Îl căutăm pe băiat. 351 00:31:55,005 --> 00:31:56,825 Și bunurile tale pierdute. 352 00:31:56,925 --> 00:31:59,185 Acum că știm sunt clar legate. 353 00:31:59,285 --> 00:32:02,385 Au fost băieții modificând mașina aici. 354 00:32:02,485 --> 00:32:04,625 Până astăzi, celălalt a plecat cu el. 355 00:32:04,725 --> 00:32:06,725 Cum l-ai pierdut? 356 00:32:07,605 --> 00:32:10,465 Ovulul. În ce împrejurări? 357 00:32:10,565 --> 00:32:13,205 Nu ați raportat niciodată nimic la poliția locală, la noi. 358 00:32:17,045 --> 00:32:18,585 Bănuiesc că doriți să vă contactăm 359 00:32:18,685 --> 00:32:20,425 dacă vă găsim laboratorul pierdut. 360 00:32:20,525 --> 00:32:22,505 - Aceasta este cea mai sigură opțiune. - Cel mai sigur? 361 00:32:22,605 --> 00:32:25,125 La Pharada, siguranța tuturor devine a doua natură a cuiva. 362 00:32:26,460 --> 00:32:29,139 Nina. Să mergem. 363 00:32:33,420 --> 00:32:37,099 Mașina a fost văzută pe șoseaua Tormanen. Știu unde se duce Perttu! 364 00:32:56,460 --> 00:32:59,099 Perttu. Tu esti... - Nu te apropia. 365 00:33:00,100 --> 00:33:03,219 Despre ce este vorba? - Mă mut aici cu tata! 366 00:33:04,180 --> 00:33:06,339 E acasă? 367 00:33:06,420 --> 00:33:09,739 Perttu! Aruncă arma! - Nu te apropia! 368 00:33:09,820 --> 00:33:12,499 De ce naiba te-ai muta aici? 369 00:33:12,580 --> 00:33:14,499 Sunt la fel ca el! Exact ca el. 370 00:33:14,500 --> 00:33:15,819 Sunt la fel ca el! Exact ca el. 371 00:33:15,980 --> 00:33:20,779 Nu nu ești. Ești cea mai inteligentă persoană pe care o cunosc. 372 00:33:21,500 --> 00:33:24,379 Perttu! - Nu te apropia! 373 00:33:29,700 --> 00:33:35,699 Am văzut cum ai grijă dintre frații tăi mici. 374 00:33:35,780 --> 00:33:43,139 Și mama ta. Ești amabil și blând. 375 00:33:43,220 --> 00:33:45,299 Nu știi ce am făcut! 376 00:33:46,780 --> 00:33:51,379 Știu. Ai încercat să-l dai peste Miklu. - Am încercat să-l omor! 377 00:33:52,220 --> 00:33:57,339 Ei bine, a fost o prostie, dar, din fericire, nu ai reusit. 378 00:33:57,420 --> 00:34:01,979 Da! Pentru că sunt un Hamari! Hamari nu reușesc niciodată nimic! 379 00:34:03,100 --> 00:34:05,099 Ne putem da seama de asta. - Cum? 380 00:34:06,820 --> 00:34:10,019 Nu știu încă. 381 00:34:11,300 --> 00:34:16,939 Tu și frații tăi sunteți cel mai bun lucru Am intrat vreodată în viața mea! 382 00:34:19,940 --> 00:34:20,939 Perttu. 383 00:34:28,500 --> 00:34:29,379 Dă-mi pistolul. 384 00:34:33,220 --> 00:34:35,538 Perttu. Dă-mi pistolul. 385 00:34:45,780 --> 00:34:47,659 Nu! 386 00:34:48,820 --> 00:34:51,058 La naiba! 387 00:35:06,940 --> 00:35:09,619 Am încercat să conduc mașina să conduc peste Miklu. 388 00:35:09,700 --> 00:35:12,219 Doar sa oprit. De la sine. 389 00:35:12,300 --> 00:35:14,259 Prima lege a roboticii. 390 00:35:14,340 --> 00:35:17,259 Roboții trebuie să fie astfel construiți că nu pot răni oamenii. 391 00:35:17,340 --> 00:35:19,859 Chiar voiam să-l ucid pe Miklu. 392 00:35:19,940 --> 00:35:21,619 Dar mașina nu ar face asta. 393 00:35:21,700 --> 00:35:22,099 Draga. - Mașina ne-a salvat. 394 00:35:22,100 --> 00:35:24,299 Draga. - Mașina ne-a salvat. 395 00:35:24,660 --> 00:35:26,379 Ambii. 396 00:35:28,965 --> 00:35:31,145 ..acces la arhive. Ai avut dreptate. 397 00:35:31,245 --> 00:35:32,785 O clinică privată. 398 00:35:32,885 --> 00:35:34,905 Nu aveau nimic pe computer, doar hârtii. 399 00:35:35,005 --> 00:35:37,105 - Ți-am trimis copii prin poștă. - Bine. 400 00:35:37,205 --> 00:35:38,745 Fizioterapeutul care face minuni 401 00:35:38,845 --> 00:35:40,845 ai vrut să găsesc, el este menționat aici. 402 00:35:41,805 --> 00:35:44,185 Dar el nu este de aici. Locuiește chiar acolo, în Ivalo. 403 00:35:44,285 --> 00:35:46,565 - Serios? - Nu aveau numele lui. 404 00:35:47,845 --> 00:35:51,205 - Bună treabă! Îl vom scoate. - Acesta este doar începutul. 405 00:35:51,565 --> 00:35:53,025 Dl. Goosen și soția sa 406 00:35:53,125 --> 00:35:55,705 încerca de ani de zile să aibă un copil. 407 00:35:55,805 --> 00:35:58,545 Și ea era de fapt însărcinată când s-a produs accidentul. 408 00:35:58,645 --> 00:36:00,065 Serios? 409 00:36:00,165 --> 00:36:01,905 Citiți doar înregistrările Ți-am trimis prin poștă. 410 00:36:18,765 --> 00:36:23,325 Cu două fețe, cu părul alb dracului de fiu de șarpe! 411 00:36:24,605 --> 00:36:26,605 Te uiți? 412 00:36:27,165 --> 00:36:29,025 Îți cunosc secretul acum. 413 00:36:29,125 --> 00:36:30,705 Conduc direct la domnul Venter, 414 00:36:30,805 --> 00:36:32,545 și nu poți face nimic în privința asta. 415 00:36:32,645 --> 00:36:35,365 Te am acum, ești infirm fiul dracului. 416 00:36:37,085 --> 00:36:40,225 La naiba. La dracu. La dracu. 417 00:36:40,325 --> 00:36:41,385 La naiba! 418 00:36:48,885 --> 00:36:49,865 Nina. 419 00:36:49,965 --> 00:36:52,065 Hei, ți-am găsit laboratorul mobil. 420 00:36:52,165 --> 00:36:53,905 - Ai făcut-o? - Da. 421 00:36:54,005 --> 00:36:56,905 Ce vrei să fac cu el? 422 00:36:57,005 --> 00:36:59,005 Ați informat personalul nostru de securitate? 423 00:37:00,005 --> 00:37:01,705 Walter? Esti sigur? 424 00:37:01,805 --> 00:37:04,465 Ei bine, asta a venit Walter aici pentru. Pentru a asigura laboratorul. 425 00:37:04,565 --> 00:37:05,945 Lasă-l să ia dracu'. 426 00:37:06,045 --> 00:37:07,585 - Da, dar... - Sună-l! 427 00:37:07,685 --> 00:37:08,945 - Acum! - Da. 428 00:37:09,045 --> 00:37:11,285 - Nina! Vă rog. - Bine. Bine bine... 429 00:37:14,260 --> 00:37:15,539 Doar invers acolo. 430 00:37:15,540 --> 00:37:15,899 Doar invers acolo. 431 00:37:15,900 --> 00:37:16,259 Doar invers acolo. 432 00:37:30,325 --> 00:37:31,945 - Da? - Dl. Blakeney. 433 00:37:32,045 --> 00:37:33,425 Am vești pentru tine! 434 00:37:33,525 --> 00:37:35,985 - Am găsit laboratorul tău pierdut. - Unde este? 435 00:37:36,085 --> 00:37:39,025 La secția de poliție. Îl vei primi înapoi în cel mai scurt timp. 436 00:37:39,125 --> 00:37:40,665 În cel mai scurt timp? 437 00:37:40,765 --> 00:37:42,545 Vehiculul este conectat la o presupusă tentativă de omor. 438 00:37:42,645 --> 00:37:44,185 Deci va dura ceva timp. 439 00:37:44,285 --> 00:37:46,305 De asemenea, avem nevoie de ajutorul dvs. profesional 440 00:37:46,405 --> 00:37:48,485 la accesarea computerului mașinii... 441 00:37:49,485 --> 00:37:53,305 Atâta timp cât ovulul este securizat, din partea noastră nu ne grăbim. 442 00:37:53,405 --> 00:37:55,405 Bine. 443 00:38:35,860 --> 00:38:38,219 Am ajuns la ea la timp. 444 00:38:41,300 --> 00:38:44,139 Aceasta este într-adevăr o procedură simplă. 445 00:38:45,580 --> 00:38:48,379 Te vei simți mai bine mâine. 446 00:38:50,500 --> 00:38:51,699 Vom? 447 00:40:28,765 --> 00:40:30,425 Ai venit singur. 448 00:40:30,525 --> 00:40:31,985 - La naiba! - Ştiam eu. 449 00:40:32,085 --> 00:40:33,585 Eram sigur de la început - 450 00:40:33,685 --> 00:40:36,665 că erai în urmă acest fiasco deturnării. 451 00:40:36,765 --> 00:40:39,265 Nu sunt acolo, prostule. 452 00:40:39,365 --> 00:40:41,625 Ați activat camera când ai conectat modemul. 453 00:40:43,700 --> 00:40:44,859 21:11:50:15 454 00:41:09,965 --> 00:41:12,685 Când lucrurile nu s-au rezolvat, trebuia să vii tu aici. 455 00:41:14,925 --> 00:41:18,725 Trebuia să găsești o cale pentru a aduce Ovulul cumpărătorilor tăi. 456 00:41:19,805 --> 00:41:23,405 - Ai de gând să mă oprești? - Nu-mi pasă de Ovul. 457 00:41:24,005 --> 00:41:26,345 Este vorba despre accidentul tău? 458 00:41:26,445 --> 00:41:28,445 Copilul nenăscut care a fost ucis. 459 00:41:28,965 --> 00:41:31,245 Ei bine, eram gata să permit trecutele să fie trecute. 460 00:41:33,005 --> 00:41:35,005 Isuse, omule, sunt îndrăgostit... 461 00:41:36,365 --> 00:41:39,006 Dar apoi ai început să te amesteci în trecutul meu. 462 00:41:36,500 --> 00:41:37,739 21:12:43:10. 463 00:41:40,406 --> 00:41:42,406 Nu îl pot avea. 464 00:41:43,046 --> 00:41:44,426 Ce ai de gând să faci? 465 00:41:44,526 --> 00:41:45,202 Mă fugi cu scaunul tău cu rotile? 466 00:41:45,286 --> 00:41:46,706 Ți-am spus. 467 00:41:46,806 --> 00:41:49,666 Modelele Ovum au fost echipate 468 00:41:49,766 --> 00:41:51,766 cu un protocol de autodistrugere. 469 00:41:50,940 --> 00:41:53,819 21:12:57:2 470 00:41:52,526 --> 00:41:54,526 Nenorocitul. 471 00:41:54,846 --> 00:41:58,026 Aparatul foto nu a fost singurul dispozitivul pe care l-ați activat. 472 00:41:58,126 --> 00:41:59,506 La dracu! 473 00:41:59,606 --> 00:42:01,746 Ce ai spus? Corect! 474 00:42:01,846 --> 00:42:03,146 „Te-am prins”. 475 00:42:03,246 --> 00:42:05,666 Nenorocitul de agresiune. 476 00:42:04,100 --> 00:42:06,179 21:13:11:00. 477 00:42:05,766 --> 00:42:08,046 La naiba! 478 0:42:09,000 --> 0:42:14,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 36591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.