All language subtitles for A Wife And Mother Vers. 0.195 2024-03-15 21-26-07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,765 Η Σοφία εξακολουθούσε να μην μπορεί να πιστέψει ότι είχε πραγματικά αυτόν τον πούτσο στο χέρι της αυτή τη στιγμή και τον είχε διεγείρει. Την πούτσα του ίδιου της του γιου. 2 00:00:14,766 --> 00:00:29,398 Oh Cod, I hope we were not too loud! We should hurry up and see that 3 00:00:29,399 --> 00:00:37,465 Oh, don't worry, no one has heard us yet. 4 00:00:37,466 --> 00:00:52,231 UUouu, you showed me that it never feels as good as when a woman's hand 5 00:00:52,232 --> 00:01:09,630 Unbelievable what a difference it makes. Normally it takes me much longer to come, but you managed it in a few seconds. 6 00:01:09,631 --> 00:01:24,263 UUolu, I'll tell all my friends tomorrow how I gave my son the fastest orgasm 7 00:01:24,264 --> 00:01:43,596 Yeah, I'm not an idiot. Mom. I know that what we did is something that can't be talked about. 'Cause it's something socially forbidden. 8 00:01:43,597 --> 00:02:11,795 But why should you follow any man-made guidelines when you can just follow your feelings? But you must believe me that I thought of you as a woman and not my mom at that moment. And you thought of me as a man. 9 00:02:11,796 --> 00:02:26,194 It's not that simple. Come on, let's get dressed again quickly now before 10 00:02:26,679 --> 00:02:35,578 They climbed out of the hot tub and got dressed. 11 00:02:35,579 --> 00:02:49,244 I just... I just can't believe I did that. That was so wrong, no matter how you 12 00:02:49,245 --> 00:02:59,477 I'm your mother and you're not even out of high school yet! 13 00:02:59,478 --> 00:03:10,476 Uh... so if I were in college, you'd be more okay with it? *Smirk* 14 00:03:17,944 --> 00:03:25,976 God, how could I let myself go like that? 15 00:03:26,127 --> 00:03:58,092 Still, I thank you for finally giving me a glimpse of what it feels like to have another woman touch you. Made me feel what it would be like to sleep with a girl. I think this experience gives me more confidence to get 16 00:03:58,093 --> 00:04:09,725 This was the closest experience for me how sex with a woman would feel. 17 00:04:09,726 --> 00:04:21,724 Thank you for letting me feel what all my buddies brag about all the time. 18 00:04:21,725 --> 00:04:31,091 And that it was with your mother doesn't bother you? 19 00:04:31,092 --> 00:04:51,857 You're much more than that. You're first and foremost a very beautiful and stunning woman! Even just kissing you, I almost... you almost made me... 20 00:04:51,858 --> 00:05:00,390 Sophia felt herself smile without meaning to. 21 00:05:00,391 --> 00:05:10,689 R-reolly? Just from kisses? Before I even...t...touched you? 22 00:05:10,690 --> 00:05:20,422 Yes. You're so sexy, and you make me feel special, too. 23 00:05:20,423 --> 00:05:48,522 I really couldn't stand the fact that I would probably be the only virgin on my team. Also, it was just your hand and not real sex, but it came the closest, closer than it probably ever will in years to come. 24 00:05:48,523 --> 00:06:08,188 I was tired of doing it to myself all the time. I wanted to experience so much what it's like to have a woman touch me and make me climax. 25 00:06:08,189 --> 00:06:15,387 lot to 26 00:06:15,655 --> 00:06:24,287 Sophia was shocked by this honesty of her son. 27 00:06:24,288 --> 00:06:49,720 (I can't deny that being physically close to a male body has already made me horny, even if it was that of my son. But have we not now finally crossed the red line? If not now, then when?) 28 00:06:49,721 --> 00:07:04,986 (Just to make my son happy? If not for the alcohol, I probably mould have ng ago. 29 00:07:04,987 --> 00:07:31,852 (But somehow I was also happy to have given my son this special experience. I've done something special for him. Something good. Isn't that what mothers are for? Maybe the end does justify the means.) 30 00:07:31,853 --> 00:07:55,751 At that point, Dylan knew he'd do anything to have his mom give him that pleasure again. It had been intoxicating and pushed his body to sensations he had never experienced. 31 00:07:55,969 --> 00:08:26,200 Mom, can I ask you something else? This is gonna sound weird, but... I was sucking so hard on your breast earlier and I kinda thought that any moment... you know... milk would come out or something. Can you... still give 32 00:08:26,201 --> 00:08:39,300 ILIhy the hell you wanna know that? I'm certainly not gonna 'breastfeed' 33 00:08:39,301 --> 00:08:49,833 Just so. I thought mothers could produce milk again and again. 34 00:08:49,834 --> 00:09:14,565 *Sigh.* It's not that simple. First of all, it's been a while since I breastfed you or your sister. And secondly, there are special massage techniques to 35 00:09:29,699 --> 00:09:43,531 If you ever want somebody to make you... 'feel special1... again... I'll do it. 36 00:09:43,532 --> 00:10:04,030 Sophia showed a smile. Half gentle mother and half naughty little minx. Because apart from the escalation at the end, it was a very nice evening. 37 00:10:04,031 --> 00:10:12,563 Thank you. I really appreciate that, sweetie. 38 00:10:12,564 --> 00:10:34,396 But let me process that first. That was a very wild evening. Very, very wild evening. I need a shower and some time for myself. I have a lot to think 39 00:10:34,397 --> 00:10:55,512 I'd also appreciate it if you would follow me into the house a few minutes later. It's not your fault. Don't take that the wrong way. It's just, uh... 40 00:10:55,513 --> 00:11:13,145 Sure. I get it. Good night. Mom. And no matter what you think. I'm eternally grateful. Don't think we did anything wrong! 41 00:11:13,146 --> 00:11:23,611 *Sigh.* Good night, sweetie. Please dispose of the paper bag. 42 00:11:23,979 --> 00:11:45,011 Sophia took her heels and ran into the house. In her look, reflections of despair and regret. Her mind is a swirling vortex of emotions and thoughts. 43 00:11:45,012 --> 00:12:22,559 Each one surfacing, breaking the surface tension of her control, then submerging back into the depths. There was a sharp pang of guilt that she couldn't seem to shake off. She needed time alone to process what all 44 00:12:23,594 --> 00:12:38,959 In the shower, she put her wedding ring back on, which never seemed to mger. 45 00:12:38,960 --> 00:13:02,492 She thought anxious about the inevitable fallout of her actions. There were so many 'what ifs1 flashing through her mind that it was hard for her 46 00:13:03,026 --> 00:13:03,525 ο»Ώ 47 00:13:03,526 --> 00:13:32,924 In bed, next to her husband, she thought about what she had done. It was a strange feeling to lie next to her husband after having sexually satisfied their son not even half an hour ago and having his sperm on her 48 00:13:32,925 --> 00:13:50,457 That was definitely a taboo break, and she absolutely has to talk to him tomorrow and say that it can't go on like this. 7200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.