All language subtitles for 578 Magnum 2022 1080p Vietnamese BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,482 --> 00:00:44,061 Papa? - Ja? 2 00:00:44,341 --> 00:00:46,941 Zal ik op school nieuwe vrienden maken? 3 00:00:47,095 --> 00:00:48,968 Ik ga jou missen. 4 00:00:53,255 --> 00:00:56,453 We zien elkaar elke tien dagen weer, konijntje. Oké? 5 00:00:57,100 --> 00:00:59,833 Beloof me dat je me zo vaak zal bezoeken. 6 00:01:00,437 --> 00:01:01,836 Goed. 7 00:01:13,000 --> 00:01:14,853 Ben jij mevrouw Täm? - De lerares. 8 00:01:15,021 --> 00:01:18,231 Zeg eens hallo tegen mevrouw Täm. - Hallo, mevrouw Täm. 9 00:01:21,333 --> 00:01:23,999 Je zal hier veel nieuwe vrienden vinden. 10 00:01:26,814 --> 00:01:28,494 Kom je met ons spelen? 11 00:01:31,615 --> 00:01:33,548 Ik laat alles bij jou achter. 12 00:01:33,699 --> 00:01:36,599 Ze zal zich hier thuis voelen. - Ja, bedankt. 13 00:02:04,887 --> 00:02:07,187 Goed gedaan. Jij mag hier vaker terugkomen. 14 00:02:07,354 --> 00:02:11,043 Ik moet ook op tijd zijn. - Vanaf nu krijg je het altijd op tijd. 15 00:02:16,638 --> 00:02:18,386 Waar heb je An gelaten? 16 00:02:40,745 --> 00:02:43,689 Wie heeft gezegd dat je moest beginnen boksen? 17 00:02:48,086 --> 00:02:51,542 Oom Bang, heb je de vrachtwagen van mijn vader gezien? 18 00:02:51,795 --> 00:02:54,195 Hoe moet ik weten wie jouw vader is? 19 00:03:17,721 --> 00:03:21,527 Wat doe jij hier, lieverd? - Ik zoek mijn papa. 20 00:03:21,727 --> 00:03:25,261 Ik ken hem. Ik weet wie dat is. 21 00:03:26,259 --> 00:03:28,859 Zullen we samen jouw vader gaan zoeken? 22 00:03:31,936 --> 00:03:33,669 Als je dat wil natuurlijk. 23 00:04:52,229 --> 00:04:55,155 Rustig maar. Ik ben het. 24 00:04:55,886 --> 00:04:59,492 Ik ben het. Mevrouw Täm. Niet bang zijn. 25 00:05:03,526 --> 00:05:06,790 Je hoeft niet bang te zijn. We zijn helemaal alleen. 26 00:05:07,540 --> 00:05:10,400 Ik ken jouw gevoel. Niet bang zijn. 27 00:05:10,569 --> 00:05:12,921 Er is hier niemand. Rustig maar. 28 00:05:40,310 --> 00:05:44,214 Ik dacht dat jij verhuisd was. - Is mijn dochter hier geweest? 29 00:05:46,002 --> 00:05:49,330 Hier komen zoveel mensen dat ik er niet meer op let. 30 00:06:02,030 --> 00:06:03,897 Heb je dit meisje recent gezien? 31 00:06:04,191 --> 00:06:05,630 Nee. Ga maar weg. 32 00:06:07,147 --> 00:06:08,827 Niet gezien. Het spijt me. 33 00:06:08,994 --> 00:06:11,633 Nooit gezien. Ga eens kijken in het winkelcentrum. 34 00:06:27,906 --> 00:06:30,520 Wat wil je? Ik zei toch dat ik ze niet gezien heb. 35 00:06:30,680 --> 00:06:32,360 Maar dit is van haar. 36 00:06:40,012 --> 00:06:43,292 Zolang jij je mond niet open doet, ga ik jou pijn blijven doen. 37 00:06:44,227 --> 00:06:47,142 Laat me los, idioot. Rot op. Ik heb haar niet gezien. 38 00:06:47,456 --> 00:06:48,750 Oom Bang? 39 00:06:51,812 --> 00:06:53,646 Ben je daar, oom Bang? 40 00:06:54,124 --> 00:06:56,852 Ik kom jouw broodje brengen. Hoor je mij? 41 00:06:58,312 --> 00:06:59,652 Goed. 42 00:07:03,288 --> 00:07:06,027 Ik breng wat je eerder had besteld. 43 00:07:08,566 --> 00:07:10,246 Leg het daar maar neer. 44 00:07:23,559 --> 00:07:26,046 Ik ben er zeker van dat ze bij jou geweest is. 45 00:07:26,197 --> 00:07:28,130 Zorg dan beter voor haar. 46 00:07:32,290 --> 00:07:34,023 Waar is ze naartoe gegaan? 47 00:07:36,454 --> 00:07:38,415 Hou op. Ga haar gewoon zoeken. 48 00:07:38,566 --> 00:07:40,149 We zien elkaar nog. 49 00:07:41,429 --> 00:07:45,593 Oom, wil je een broodje van mij kopen? 50 00:10:22,093 --> 00:10:25,846 Je hebt deze pop net gekregen. 51 00:10:26,333 --> 00:10:28,013 Dit is haar kleine zusje. 52 00:10:28,408 --> 00:10:30,347 Zijn dit geen mooie poppen? 53 00:10:31,409 --> 00:10:33,542 Een mooi stel. Vind je ook niet? 54 00:10:36,539 --> 00:10:38,091 Vind je haar leuk? 55 00:10:56,418 --> 00:10:59,085 Meneer Thai, we hebben een noodsituatie. 56 00:11:01,162 --> 00:11:03,221 Speel maar een beetje met jouw poppen. 57 00:11:11,386 --> 00:11:13,066 Ik kom jou terughalen. 58 00:11:13,756 --> 00:11:15,276 Lieverd? 59 00:11:22,689 --> 00:11:24,208 Lieverd? 60 00:11:26,816 --> 00:11:28,169 Waar ben je? 61 00:11:31,877 --> 00:11:33,283 Lieverd? 62 00:11:34,952 --> 00:11:36,632 Ik heb nog meer poppen. 63 00:11:41,841 --> 00:11:43,521 Waar heb jij je verstopt? 64 00:11:50,388 --> 00:11:51,867 Lieverd? 65 00:11:56,664 --> 00:11:58,864 Kom maar naar jouw favoriete oom. 66 00:12:03,124 --> 00:12:04,730 Lieverd? 67 00:12:45,967 --> 00:12:48,650 Mijn ouders zijn omgekomen bij een ongeval. 68 00:12:50,419 --> 00:12:52,099 Dat spijt mij heel erg. 69 00:12:52,389 --> 00:12:55,668 Ik woon bij mijn blinde oma. 70 00:14:22,789 --> 00:14:24,168 Wakker worden. 71 00:14:33,954 --> 00:14:35,301 Verdomme. 72 00:14:41,968 --> 00:14:43,361 Wie ben jij dan? 73 00:14:43,648 --> 00:14:45,414 Jij bent twee poppen kwijt. 74 00:14:45,565 --> 00:14:48,701 Ik speel niet met poppen. Wie ben jij? 75 00:14:49,197 --> 00:14:50,637 Ik ben haar vader. 76 00:14:51,523 --> 00:14:53,203 Zij is jouw dochter niet. 77 00:15:01,155 --> 00:15:04,476 Hoe kan jij weten dat ik haar vader niet ben? 78 00:15:04,694 --> 00:15:09,224 Luister goed naar mij. Ik heb veel geld en wil delen met jou. 79 00:15:11,666 --> 00:15:14,642 Je gaat er spijt van krijgen dat je mij hebt aangeraakt. 80 00:15:15,800 --> 00:15:17,513 Veel plezier bij mijn vissen. 81 00:15:19,943 --> 00:15:22,423 Jij hebt er geen idee van hoe machtig ik ben. 82 00:15:22,574 --> 00:15:25,806 Wij zijn als een mierenhoop. Je kan ons niet allemaal pletten. 83 00:15:25,972 --> 00:15:27,929 Dan verbrand ik jullie allemaal. 84 00:15:58,652 --> 00:16:00,118 Chef... 85 00:16:05,541 --> 00:16:07,114 Mijn zoon is verdwenen. 86 00:16:07,362 --> 00:16:09,429 Heb jij daar iets mee te maken? 87 00:16:11,399 --> 00:16:15,559 Het meisje dat jou een broodje bracht, is samen met hem verdwenen. 88 00:16:18,457 --> 00:16:21,123 We hebben de dochter van deze man opgehaald, toch? 89 00:16:27,144 --> 00:16:30,777 Als ik mijn zoon niet terugvind, gaat niemand jou ooit nog vinden. 90 00:16:42,325 --> 00:16:44,638 Ga hem zoeken. - Goed. 91 00:16:55,409 --> 00:16:57,469 Vooruit. Vertel de waarheid. 92 00:16:58,107 --> 00:17:00,866 Als ik ga bekennen, ga je mij vermoorden. 93 00:17:01,247 --> 00:17:02,927 Maar wel ten onrechte. 94 00:17:04,172 --> 00:17:06,905 Jij beslist wat er met mij gaat gebeuren. 95 00:17:08,020 --> 00:17:10,146 Ik heb jouw dochter nooit aangeraakt. 96 00:17:10,464 --> 00:17:12,997 Jij hebt de verkeerde man, psychopaat. 97 00:17:21,699 --> 00:17:24,233 Ik ben onschuldig. Ik heb niets gedaan. 98 00:17:24,493 --> 00:17:26,493 Ik ken jouw dochter niet eens. 99 00:17:38,864 --> 00:17:42,451 Laat mij er uit. Ik heb jouw dochter niets misdaan. 100 00:18:07,368 --> 00:18:08,661 Stop. 101 00:18:13,240 --> 00:18:14,628 Stop. 102 00:18:37,311 --> 00:18:40,383 Jij bent de eerste van alle collega's die stopt. 103 00:18:44,120 --> 00:18:46,303 Ik heb de hydraulische slang al gemaakt. 104 00:18:46,561 --> 00:18:48,561 De batterij is ook bijna leeg. 105 00:18:54,577 --> 00:18:55,857 Ga eens starten. 106 00:19:24,130 --> 00:19:26,630 Dan ook nog vertrekken zonder iets te zeggen. 107 00:19:48,508 --> 00:19:49,901 Stop. 108 00:19:51,782 --> 00:19:53,335 Stop... 109 00:20:31,226 --> 00:20:34,234 Ik ben Bao Vi. Ik doe deze route voor het eerst. 110 00:20:37,124 --> 00:20:39,191 Hier is het geld voor de slang. 111 00:20:39,699 --> 00:20:42,656 Niet voor jouw hulp. - Het is oké. Laat maar zitten. 112 00:22:41,157 --> 00:22:42,489 Zoon... 113 00:22:45,110 --> 00:22:47,874 Khong Lo, ik ben hier. 114 00:23:22,322 --> 00:23:24,602 Ik moet toegeven dat jij erg snel bent. 115 00:24:31,419 --> 00:24:33,145 Stomme klootzakken. 116 00:26:04,708 --> 00:26:08,164 Ben je het nu zat om de zoon van de baas te ontvoeren? 117 00:26:39,966 --> 00:26:41,307 Khong Lo. 118 00:27:35,433 --> 00:27:36,853 Help mij. 119 00:27:39,925 --> 00:27:43,382 Als ik sterf, zal mijn vader jouw hele familie uitmoorden. 120 00:28:20,246 --> 00:28:23,859 Ik kan niet wachten tot jij sterft. En eindelijk voorgoed verdwijnt. 121 00:28:26,534 --> 00:28:27,875 Idioten. 122 00:28:28,759 --> 00:28:30,072 Ik zal eerst zijn. 123 00:28:30,254 --> 00:28:31,681 Ik zal dood bloeden. 124 00:28:48,884 --> 00:28:50,657 Long Di, ik zal het doen. 125 00:29:03,779 --> 00:29:07,385 Jij zei dat je mieren zou opbranden. 126 00:29:07,758 --> 00:29:11,086 Als het te warm wordt, komen ze allemaal naar buiten. 127 00:29:11,722 --> 00:29:15,110 En kruipen ze over jouw gezicht in jouw oren. 128 00:29:18,202 --> 00:29:20,802 Eén kleine duw en jij ligt in het ravijn. 129 00:29:21,434 --> 00:29:25,301 Maar als je trouw zweert aan mij zal ik jou sparen. 130 00:29:28,279 --> 00:29:29,679 Kom op. 131 00:29:31,267 --> 00:29:33,521 Kom in mijn armen. 132 00:29:34,096 --> 00:29:35,475 Kom hier. 133 00:29:37,019 --> 00:29:39,309 Kom dan. Ik hou van dit gevoel. 134 00:29:40,996 --> 00:29:43,015 Jij kan mijn vriend worden. 135 00:29:51,808 --> 00:29:53,301 Kom hier. 136 00:30:01,883 --> 00:30:03,516 Wat nu weer? 137 00:30:14,586 --> 00:30:17,833 Ben je al dood? Hoor je niet meer wat ik zeg? 138 00:30:18,220 --> 00:30:21,426 Jouw kleine meid houdt van mijn poppen. 139 00:30:22,099 --> 00:30:23,833 Ze gaat er helemaal in op. 140 00:30:42,155 --> 00:30:44,088 Ze gaat er helemaal in op. 141 00:32:01,995 --> 00:32:03,928 Mijn zoon zal geleden hebben. 142 00:32:16,414 --> 00:32:19,358 Ik zal elke wens van het ziekenhuis vervullen. 143 00:32:20,993 --> 00:32:25,037 Moest je hem niet meer helemaal hersteld kunnen krijgen. 144 00:34:13,247 --> 00:34:14,586 Kijk, baas. 145 00:34:14,747 --> 00:34:18,852 Hij zat bij een speciale eenheid en werd zeven jaar geleden vrijgelaten. 146 00:34:26,845 --> 00:34:29,578 In ieder geval kan hij undercover onderzoek doen. 147 00:34:29,972 --> 00:34:31,914 Hij zal hier stiekem binnenglippen. 148 00:34:33,414 --> 00:34:36,358 Jullie zijn een stelletje stumpers. Waardeloos. 149 00:35:07,020 --> 00:35:09,199 Waarom heb je zijn dochter ontvoerd? 150 00:35:09,788 --> 00:35:13,308 Meneer Khang, met kinderen wordt aan ruilhandel gedaan. 151 00:35:14,280 --> 00:35:17,790 We wisten niet dat haar vader zo gevaarlijk was. 152 00:35:18,557 --> 00:35:22,013 En meneer Thai beleeft er bijzonder veel plezier aan. 153 00:35:44,704 --> 00:35:47,376 Long Di, je maakt een fout hier. 154 00:36:18,129 --> 00:36:19,522 Het spijt me. 155 00:36:30,097 --> 00:36:34,581 Volgens de dokter is An nu stabiel. Maar ze heeft nog geen woord gezegd. 156 00:36:40,039 --> 00:36:42,905 Zorg alsjeblieft voor haar als mij iets zou overkomen. 157 00:36:44,866 --> 00:36:47,766 Zo'n dingen moet je niet zeggen, meneer Hüng. 158 00:36:53,064 --> 00:36:58,260 Meneer Hüng, het belangrijkste voor nu is dat jouw dochter nog in leven is. 159 00:37:05,181 --> 00:37:06,861 Ze heeft jou nu nodig. 160 00:37:07,793 --> 00:37:10,460 Doe niets wat jou in gevaar kan brengen. 161 00:37:35,902 --> 00:37:37,302 Zeg eens. 162 00:37:37,916 --> 00:37:39,792 Wat was daar aan de hand? 163 00:37:40,639 --> 00:37:43,718 Hoe kon dat kleine meisje ontsnappen, vriend? 164 00:37:44,018 --> 00:37:46,352 Ze had koorts en maagkrampen, baas. 165 00:37:48,703 --> 00:37:50,836 Ik dacht dat ze zou sterven. 166 00:38:03,976 --> 00:38:08,648 Een trein zal ontsporen als er ook maar een klein stukje rails ontbreekt. 167 00:38:35,825 --> 00:38:39,238 Je had toch gezegd dat alles geregeld was? 168 00:38:40,551 --> 00:38:43,104 Maar ik zie dat er nog altijd vis te koop is. 169 00:38:43,951 --> 00:38:48,047 Zelfs als je maar een stukje van hem in leven laat, zal hij je vermoorden. 170 00:38:52,956 --> 00:38:54,636 Ik breng het in orde. 171 00:39:10,764 --> 00:39:14,330 Weet je wat er zwaarder is dan gewoon vechten? 172 00:39:17,782 --> 00:39:19,801 Een massa geld verdienen. 173 00:39:21,162 --> 00:39:23,548 Er moeten miljoenen verdiend worden, zoon. 174 00:39:25,658 --> 00:39:28,603 Geld is alleen maar een middel om een doel te bereiken. 175 00:39:29,137 --> 00:39:32,977 Het helpt om de slechterikken uit te roeien. Jou inbegrepen. 176 00:40:03,167 --> 00:40:04,767 Ga je jagen vandaag? 177 00:44:03,618 --> 00:44:05,418 Je bent naar hier gevlucht. 178 00:44:08,550 --> 00:44:11,185 Alsof je dacht aan de dood te kunnen ontsnappen. 179 00:44:29,971 --> 00:44:31,417 Groen licht. 180 00:45:29,143 --> 00:45:31,796 Ik heb er geen idee van wie jullie allemaal zijn. 181 00:46:53,063 --> 00:46:56,449 Alleen maar de winnaar van de wedstrijd. Niet meer dan dat. 182 00:47:24,029 --> 00:47:28,829 We kunnen soms aan de hand van zijn spel opmaken wat hij probeert te zeggen. 183 00:47:33,203 --> 00:47:37,713 Zijn muziek onthult zijn diepste innerlijke gevoelens. 184 00:47:42,252 --> 00:47:44,185 Jouw grootvader zei altijd... 185 00:47:44,669 --> 00:47:46,469 dat geld als medicijnen is. 186 00:47:47,368 --> 00:47:51,691 We hebben er zoveel van maar we hebben maar één leven. 187 00:47:52,731 --> 00:47:55,064 Ze zijn allemaal gearriveerd, baas. 188 00:48:08,754 --> 00:48:10,681 Jij bent mijn enige zoon. 189 00:48:13,356 --> 00:48:16,452 En die klootzak loopt nog altijd vrij rond. 190 00:48:24,514 --> 00:48:25,954 Hallo, kinderen. 191 00:48:27,108 --> 00:48:29,847 Eentje voor jou en eentje voor jou. 192 00:48:32,392 --> 00:48:34,613 Cool. Hartelijk dank. 193 00:49:11,905 --> 00:49:13,171 En? 194 00:49:13,405 --> 00:49:16,153 Heb je braaf met de andere meisjes gespeeld daar? 195 00:49:16,813 --> 00:49:18,493 Dat is echt voorbeeldig. 196 00:49:18,813 --> 00:49:20,259 Laat me raden. 197 00:49:21,425 --> 00:49:23,825 Jij bent nu naar ons aan het kijken. 198 00:49:24,293 --> 00:49:28,912 En je wil haar terug. 199 00:49:30,763 --> 00:49:34,652 Ik kan maar niet begrijpen waarom zij besloot... 200 00:49:35,552 --> 00:49:38,938 om helemaal in haar eentje naar jou te gaan zoeken. 201 00:50:09,076 --> 00:50:12,596 Je had niet hoeven in te haken want de pret gaat nu pas beginnen. 202 00:50:12,896 --> 00:50:15,796 Deze keer gaan wij jou een warm welkom geven. 203 00:50:15,993 --> 00:50:19,705 Of jouw kind al dan niet blijft leven, ligt in jouw handen. 204 00:50:23,455 --> 00:50:24,974 Hoerenzoon. 205 00:51:46,591 --> 00:51:48,791 An... Ik ben hier. Niet bang zijn. 206 00:51:59,576 --> 00:52:02,988 Eindelijk zien wij elkaar in levende lijve. 207 00:52:03,282 --> 00:52:05,748 Maar als je haar terug wil hebben,... 208 00:52:13,935 --> 00:52:16,741 zal je eerst door deze muur van staal moeten walsen. 209 00:52:16,969 --> 00:52:20,336 Alleen dan zal je jouw dochter terug in de armen kunnen nemen. 210 00:52:28,673 --> 00:52:30,710 Heb je nog iets van laatste woorden? 211 00:52:42,025 --> 00:52:44,205 Laat mijn dochter onmiddellijk gaan. 212 00:52:48,957 --> 00:52:52,162 Dat was sowieso afgesproken. Ik ben een man van mijn woord. 213 00:57:13,768 --> 00:57:17,075 Ik vraag mij af of de baas het hierbij wil laten. 214 00:57:18,529 --> 00:57:19,889 Ik betwijfel het. 215 00:57:20,262 --> 00:57:22,647 Ik denk dat hij hier anders naar zal kijken. 216 00:57:26,116 --> 00:57:28,264 Neem het niet persoonlijk op. 217 00:57:33,765 --> 00:57:35,228 Maak ze allebei af. 218 00:59:42,692 --> 00:59:45,031 Luru Tuan Ly. 219 01:01:37,593 --> 01:01:39,686 Alle goederen worden sneller geleverd. 220 01:01:51,430 --> 01:01:53,430 NIEUWE INSTRUCTIE LEVERING ASAP 221 01:02:14,488 --> 01:02:17,568 Ik ben hier. Kom op. 222 01:02:19,428 --> 01:02:20,788 Vooruit. 223 01:02:21,348 --> 01:02:23,282 Stop met huilen. Deze kant op. 224 01:02:24,981 --> 01:02:27,566 Door lopen. Niet zo langzaam. 225 01:02:28,970 --> 01:02:30,503 Ga zitten. 226 01:02:44,252 --> 01:02:46,558 Orders van de baas. Onmiddellijke levering. 227 01:03:00,535 --> 01:03:03,048 Thai is veilig gearriveerd, meneer. 228 01:06:03,317 --> 01:06:05,550 Dat jij en jouw dochter nog in leven zijn. 229 01:06:05,701 --> 01:06:08,507 Ik heb haar terug. Wat ga je nu doen? 230 01:06:12,020 --> 01:06:14,487 Zeg eens wat jij daar tegen gaat doen. 231 01:06:31,028 --> 01:06:36,084 Jij bent een goede duiker maar op een bepaald moment zal je toch moeten ademen. 232 01:06:36,489 --> 01:06:40,307 Jouw dochter vraagt al dagen naar haar papa. Ze schreeuwt en huilt. 233 01:06:40,638 --> 01:06:42,498 Help, schreeuwt ze dan. 234 01:06:54,332 --> 01:06:56,773 Laat je zien en vecht tegen mij als je durft. 235 01:08:28,352 --> 01:08:32,938 Ondanks wat hij gedaan heeft, blijft hij toch mijn zoon. 236 01:08:33,921 --> 01:08:36,628 Neem mij gevangen en laat hem gaan. 237 01:08:37,042 --> 01:08:38,842 Jij hebt hem alles gegeven. 238 01:08:39,072 --> 01:08:41,805 En ik ga alles van jou afnemen, Chu Khang. 239 01:08:47,994 --> 01:08:49,351 Wacht nog even. 240 01:08:50,100 --> 01:08:51,933 Ik ga die klootzak vermoorden. 241 01:08:52,084 --> 01:08:53,951 Hij wil mij pakken. Niet jou. 242 01:09:00,532 --> 01:09:02,865 Verwelkom hem op de goede oude manier. 243 01:09:03,489 --> 01:09:05,169 VIJF MOGELIJKE LOCATIES 244 01:09:13,364 --> 01:09:14,850 Ik wil... 245 01:12:11,388 --> 01:12:12,768 Waardeloos. 246 01:12:14,795 --> 01:12:18,187 Jij lokte hem in het water zodat jij hem kon verslaan. 247 01:12:21,174 --> 01:12:24,254 Hij zal veel water binnen gekregen hebben. 248 01:12:28,356 --> 01:12:30,036 Ik mis hem erg hard. 249 01:12:30,698 --> 01:12:33,387 Hij is en zal altijd mijn kleine jongen blijven. 250 01:12:37,508 --> 01:12:40,532 Je moet mij helpen. - Papa... 251 01:12:50,211 --> 01:12:55,301 Als hij huilde, bleef ik wakker tot hij weer in slaap viel. 252 01:12:59,397 --> 01:13:02,550 Ik heb altijd gedacht dat het een mooi gebaar was van mij. 253 01:13:06,158 --> 01:13:07,891 Ik wou hem graag troosten. 254 01:13:08,124 --> 01:13:09,423 Hem helpen. 255 01:13:14,024 --> 01:13:16,940 Zij die hem zover dreven dat hij moest huilen,... 256 01:13:17,934 --> 01:13:19,614 zijn nu mijn vijanden. 257 01:13:44,595 --> 01:13:49,303 Aangezien dit de laatste kans is, wil ik jou wat vragen. 258 01:13:53,124 --> 01:13:56,771 Het zijn de gekken die records maken. Wist je dat? 259 01:14:05,420 --> 01:14:06,940 Nu ben ik de jager. 260 01:14:07,553 --> 01:14:11,457 Het feit dat jij jezelf verdedigde is al opzienbarend genoeg. 261 01:14:13,737 --> 01:14:17,888 Dat jij niets geeft om rijkdom en macht is ook opmerkelijk. 262 01:14:19,223 --> 01:14:21,508 Zeg nu jouw afscheidsgebed maar. 263 01:14:35,487 --> 01:14:39,723 Als je de trekker over haalt, sterft jouw zoon. 264 01:15:56,632 --> 01:15:59,962 Ik ga dit beëindigen. Maak jou maar geen zorgen. 265 01:16:00,175 --> 01:16:01,395 Jij moet dood. 266 01:16:02,624 --> 01:16:05,202 Mijn dochter is mij meer waard dan mijn leven. 267 01:17:56,020 --> 01:18:00,006 Ik geef niks om records. 268 01:18:25,519 --> 01:18:28,463 Je hebt de keuze tussen springen of instappen. 269 01:19:02,122 --> 01:19:04,276 Jij kan terug naar jouw dochter gaan nu. 270 01:19:05,090 --> 01:19:06,778 Hij zal hiervoor moeten boeten. 271 01:19:07,325 --> 01:19:09,143 En voor nog vele andere dingen. 272 01:21:37,665 --> 01:21:44,044 Misschien is mijn papa een grijze muis maar voor mij is hij de beste. 273 01:21:54,168 --> 01:21:56,835 We kunnen verschillende rollen aannemen. 274 01:21:58,756 --> 01:22:01,423 Maar je houdt het beste die van jou aan. 275 01:22:07,965 --> 01:22:10,089 Wat Thai niet heeft kunnen doen,... 276 01:22:13,456 --> 01:22:15,333 laat je maar over voor mij, vader. 20735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.