All language subtitles for Vivid - Luscious [Kari Wuhrer]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,723 --> 00:01:00,811 "ЛИЧНО". 2 00:01:04,356 --> 00:01:08,443 Превод и адаптация, Райзър. 3 00:02:19,639 --> 00:02:20,939 Мамка му... 4 00:02:24,519 --> 00:02:25,819 Мамка му ! 5 00:03:03,391 --> 00:03:04,691 Хей, Били! 6 00:03:08,230 --> 00:03:09,898 - Скъпа... - Какво? 7 00:03:14,611 --> 00:03:15,946 Какво стана? 8 00:03:17,489 --> 00:03:19,115 Трябва да нарисувам нещо. 9 00:03:19,991 --> 00:03:21,952 Искам да ми позираш. 10 00:03:22,410 --> 00:03:23,745 Сигурно се шегуваш. 11 00:03:24,496 --> 00:03:27,332 Казах му, че никога повече няма да ти позирам. 12 00:03:27,749 --> 00:03:29,167 Знам, съжалявам. 13 00:03:31,544 --> 00:03:32,844 Сега се чувствам добре. 14 00:03:33,630 --> 00:03:34,930 наистина съм добре... 15 00:03:35,924 --> 00:03:38,635 Имах проблеми, но ги преодолях. 16 00:03:39,886 --> 00:03:41,304 Погледни ме, добре съм. 17 00:03:41,513 --> 00:03:43,390 Коул, моля те, остави ме на мира! 18 00:03:44,557 --> 00:03:46,622 Знаеш ли, че имах лош следобед, 19 00:03:46,657 --> 00:03:48,687 защо не ме оставиш да спя този път? 20 00:03:49,396 --> 00:03:52,274 Закъсах, хайде, знаеш, че не мога да рисувам сам. 21 00:03:52,899 --> 00:03:54,199 Бог! 22 00:03:56,403 --> 00:03:58,571 Не мога да повярвам, че мислиш за това. 23 00:04:00,073 --> 00:04:02,158 Защо ти позволявам да ме въвличаш в такива неща? 24 00:04:02,951 --> 00:04:04,452 Защото ме обичаш. 25 00:04:05,203 --> 00:04:06,503 Бог... 26 00:04:10,750 --> 00:04:13,128 Казах му да не оставя картините на пода. 27 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 Да, знам това. 28 00:04:17,799 --> 00:04:21,261 Не забравяйте, че имам само няколко часа. 29 00:04:32,939 --> 00:04:34,858 Колко мислите, че ще продължи този път? 30 00:04:36,401 --> 00:04:37,701 Защо питаш? 31 00:04:39,362 --> 00:04:41,781 Ще се наложи ли отново да правим секс? 32 00:04:45,243 --> 00:04:46,578 Не знам... 33 00:04:48,621 --> 00:04:49,921 вероятно... 34 00:04:51,291 --> 00:04:52,591 Вероятно? 35 00:04:52,959 --> 00:04:56,880 Не мислиш ли, че заслужавам по-добър отговор от "вероятно"? 36 00:04:57,839 --> 00:04:59,139 Господи, Коул! 37 00:05:01,259 --> 00:05:02,761 Как да разбираме това? 38 00:05:11,436 --> 00:05:12,854 Какво искаш да направя? 39 00:05:15,607 --> 00:05:17,400 Не е нужно да правите нищо. 40 00:05:18,818 --> 00:05:20,195 Прави каквото искаш... 41 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Какво стана, Коул? 42 00:05:39,798 --> 00:05:41,132 Не, Коул, не прави това! 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,426 Не повтаряйте тези кризи! 44 00:05:43,461 --> 00:05:44,761 Бог! 45 00:05:45,470 --> 00:05:46,930 Господи, Коул! 46 00:05:51,434 --> 00:05:52,734 Мамка му ! 47 00:05:53,394 --> 00:05:54,694 успокоихте ли се 48 00:05:55,730 --> 00:05:57,030 Това е ! 49 00:05:59,526 --> 00:06:00,826 Ти си проклет психопат! 50 00:06:02,403 --> 00:06:06,074 Никога няма да идвам тук, за да ти позирам! 51 00:06:07,033 --> 00:06:09,244 Имате нужда от специализирана помощ. 52 00:06:11,496 --> 00:06:13,122 Тръгнах оттук. 53 00:06:14,082 --> 00:06:16,709 Ще се видим по-късно, опитайте се да не се нараните. 54 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 Хайде! 55 00:06:55,456 --> 00:06:56,791 Коул? 56 00:07:00,920 --> 00:07:02,255 трябва да тръгвам 57 00:07:04,382 --> 00:07:06,551 Ще се върна навреме за вечеря. 58 00:07:08,428 --> 00:07:09,728 Коул! 59 00:07:10,138 --> 00:07:12,682 Мислите ли, че е добре да се удряте в стени? 60 00:07:13,433 --> 00:07:18,813 Ако искате нещо различно, защо не опитате да завършите картина, вместо да я унищожите? 61 00:07:19,480 --> 00:07:20,780 Не мога ! 62 00:07:21,816 --> 00:07:24,944 Не започвай с тези глупости как изглеждат картините ти... 63 00:07:25,445 --> 00:07:29,866 Нищо не мога да завърша, защото нямам талант за рисуване. 64 00:07:31,367 --> 00:07:33,036 Никога повече не рисувам. 65 00:07:34,203 --> 00:07:35,503 слушам... 66 00:07:36,706 --> 00:07:38,875 Искаш ли да купиш нещо за мен? 67 00:07:39,959 --> 00:07:41,259 Чудесен! 68 00:07:41,294 --> 00:07:43,755 Искаш да отида да взема боите 69 00:07:43,963 --> 00:07:47,050 за да ги хвърлите по пода и да украсите стените. 70 00:07:48,134 --> 00:07:49,851 Това е лудост, Коул! 71 00:07:49,886 --> 00:07:52,764 Много мъже, които познавам, отиват сами 72 00:07:53,097 --> 00:07:54,432 да си купи боите му. 73 00:07:54,682 --> 00:07:55,982 Но не ти! 74 00:07:56,392 --> 00:07:58,352 Трябва да остана с лудия! 75 00:07:59,020 --> 00:08:02,231 Не само че е луд, но е луд да връзва. 76 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 И... 77 00:08:21,334 --> 00:08:22,634 четене... 78 00:08:46,067 --> 00:08:48,361 - Скъпа? - Здрасти скъпи, аз съм. 79 00:08:48,396 --> 00:08:49,696 Какво друго направи? 80 00:08:50,363 --> 00:08:51,663 Бън, Сюзън. 81 00:08:51,864 --> 00:08:53,866 Слушай, говорих с някого преди няколко минути 82 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 имаме поръчки и трябва да започнете да рисувате. 83 00:08:57,245 --> 00:08:59,121 - Да... - Рисувал ли си нещо? 84 00:08:59,205 --> 00:09:00,894 От месец не съм рисувала нищо. 85 00:09:00,929 --> 00:09:02,583 Малкият Били занимаваше ли те? 86 00:09:03,125 --> 00:09:04,417 Не... 87 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 - Имаме проблем, Коул? - Не... 88 00:09:07,004 --> 00:09:09,507 - Нуждая се от нещо ! - Да, знам... 89 00:09:09,674 --> 00:09:11,884 - Мина много време. - Да... 90 00:09:12,927 --> 00:09:14,227 Не позволявайте нещата да вървят така. 91 00:09:15,263 --> 00:09:16,555 Не, знам, че... 92 00:09:16,556 --> 00:09:17,856 Кога ще ме застреляш? 93 00:09:18,516 --> 00:09:19,816 Не знам... 94 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 Добре, имам някои по-стари платна тук. 95 00:09:23,688 --> 00:09:24,988 Какво искаш да направя с тях? 96 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Сюзън, прави каквото искаш с тях. 97 00:09:27,483 --> 00:09:29,819 Искам да кажа... Уволнете ги! 98 00:09:30,111 --> 00:09:31,654 Може би това правя. 99 00:09:31,689 --> 00:09:32,904 Коул... 100 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 - Кажи нещо, по дяволите! - Да, знам... 101 00:09:34,490 --> 00:09:35,790 - Коул... - От? 102 00:09:35,818 --> 00:09:37,118 Хайде скъпа! 103 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 Върнете си вдъхновението. обещаваш ли ми? 104 00:09:40,329 --> 00:09:42,790 - Добре, трябва да затварям. - Ще ти се обадя другата седмица. 105 00:09:42,825 --> 00:09:44,375 - Да... - Обещай ми! 106 00:09:44,542 --> 00:09:45,960 Да, редовно. 107 00:09:46,127 --> 00:09:47,837 - Довиждане, скъпи. - Довиждане. 108 00:10:00,016 --> 00:10:01,350 Каква бъркотия... 109 00:10:04,228 --> 00:10:05,528 Добре... 110 00:10:06,272 --> 00:10:07,648 Каква красива картина... 111 00:10:10,609 --> 00:10:12,987 Имате много продуктивен ден. 112 00:10:19,618 --> 00:10:22,830 Съжалявам, че закъснях, имах много работа. 113 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Тогава трябваше да се отбия при г-н Уокър, за да купя бои. 114 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 Изпратете поздрави! Беше в добро настроение. 115 00:10:32,249 --> 00:10:35,468 Той ми даде няколко нови четки да опитам. 116 00:10:37,053 --> 00:10:39,430 Както и да е, много съм гладен. 117 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Имам малко пъстърва, така че ще направя салата, става ли? 118 00:10:53,402 --> 00:10:55,745 Останах там по бански. 119 00:10:55,780 --> 00:10:59,033 Потим се адски заради тези огромни рефлектори 120 00:10:59,068 --> 00:11:00,368 те са включени през цялото време. 121 00:11:00,618 --> 00:11:02,328 Мислех, че се топя или нещо подобно. 122 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 Всички се въртят около теб. 123 00:11:04,747 --> 00:11:06,165 търси ли ме 124 00:11:06,665 --> 00:11:07,951 не разбираш ли? 125 00:11:07,952 --> 00:11:09,252 И... 126 00:11:09,335 --> 00:11:10,635 Просто беше голяма шега. 127 00:11:12,505 --> 00:11:13,805 И... 128 00:11:17,009 --> 00:11:21,597 Толкова съм отегчен и уморен от тези жалки модни каталози. 129 00:11:22,431 --> 00:11:26,102 Кълна се, че няма нищо по-депресиращо от това да седиш там 130 00:11:26,435 --> 00:11:29,897 По едни розови панталони и прави упражнения. 131 00:11:32,066 --> 00:11:33,366 Невероятно... 132 00:11:38,489 --> 00:11:40,866 Говорих с Тони този следобед. 133 00:11:41,200 --> 00:11:44,870 Той има нова реклама за бельо, която ще снима в четвъртък. 134 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Не знам какво мразя повече, разбирате ли какво казвам? 135 00:11:48,833 --> 00:11:51,710 Да правя тези упражнения, където можете да видите лицето ми... 136 00:11:53,295 --> 00:11:57,883 Не знам дали му пука за тази реклама или за снимките на задника ми. 137 00:11:59,718 --> 00:12:02,805 По-добре да се опомня, преди да е станало наистина смешно. 138 00:12:04,181 --> 00:12:06,100 Каквото и да правиш е красиво... 139 00:12:07,893 --> 00:12:09,854 Какво имам предвид, какво да правя? 140 00:12:10,354 --> 00:12:11,730 знаеш какво правиш... 141 00:12:12,356 --> 00:12:15,401 Това е добре дошъл въпрос от вас, г-н художник. 142 00:12:17,695 --> 00:12:21,782 Не всеки си позволява да седи тук и да не прави нищо по цял ден. 143 00:12:23,492 --> 00:12:25,709 Кой, по дяволите, си ти, че да ме критикуваш? 144 00:12:25,744 --> 00:12:28,546 Винаги критикуваш тези, които работят 145 00:12:28,581 --> 00:12:31,584 като някакви курви, защото победиха съществуването... 146 00:12:32,751 --> 00:12:35,170 Но ти си твърде горд, за да приемеш 147 00:12:35,212 --> 00:12:37,047 някой да ти помогне или нещо подобно. 148 00:12:38,924 --> 00:12:41,260 Не мога да повярвам, че ме попита такова нещо. 149 00:12:43,637 --> 00:12:45,306 Не съм казал, че си вдовица. 150 00:12:50,603 --> 00:12:52,521 Можеш да спреш да се оплакваш толкова много. 151 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 Не ме чувай да се оплаквам от нещо 152 00:12:56,066 --> 00:12:57,776 от факта, че четеш като християнин 153 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 или фактът, че сте финансова катастрофа. 154 00:13:02,072 --> 00:13:04,366 Казах му всичко това, защото вярвах 155 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 че се стремите да изпълните своята част. 156 00:13:07,620 --> 00:13:09,622 Коул, вече дори не правим секс. 157 00:13:10,873 --> 00:13:12,173 кажи ми... 158 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 Това не е ли малко лудо? 159 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 Можеш да мастурбираш. 160 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 О, да, не е същото. 161 00:13:22,092 --> 00:13:24,637 Освен това, колко мога да получа? 162 00:13:25,179 --> 00:13:29,016 Скъпи, моля те, опитай се да проявиш търпение към мен сега. 163 00:13:31,143 --> 00:13:33,562 Трябва да се концентрирам върху рисуването. 164 00:13:33,645 --> 00:13:34,945 OK? 165 00:13:37,608 --> 00:13:38,908 Да да... 166 00:13:50,996 --> 00:13:52,296 Мамка му... 167 00:13:54,458 --> 00:13:55,758 Какъв натиск... 168 00:14:09,056 --> 00:14:10,557 Какво правиш, къде отиваш? 169 00:14:10,641 --> 00:14:13,769 Къде мислиш, че отивам? Прекалено съм напрегнат, за да спя. 170 00:14:14,853 --> 00:14:16,563 Можеш да останеш в стаята. 171 00:14:16,730 --> 00:14:19,274 Сякаш ти позволи да ме погледнеш. 172 00:15:37,394 --> 00:15:38,694 Хей, скъпи! 173 00:15:48,739 --> 00:15:50,073 Хей... 174 00:15:53,160 --> 00:15:54,460 Хей, скъпи! 175 00:16:03,754 --> 00:16:05,672 - Скъпа, къде са нещата ми? - Какво правиш ? 176 00:16:06,006 --> 00:16:07,306 Търся си нещата. 177 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 - Какви неща? - Нещата! 178 00:16:09,343 --> 00:16:12,554 Ще трябва да сте малко по-прецизни. Какво търсиш? 179 00:16:12,846 --> 00:16:15,057 Шоколадова торта и блатове. 180 00:16:16,350 --> 00:16:19,102 Тортата, която майка ти й изпрати преди много време? 181 00:16:19,895 --> 00:16:21,229 Да, принтерът е... 182 00:16:22,147 --> 00:16:23,447 хвърлих го... 183 00:16:25,359 --> 00:16:28,070 - Не... - Преди няколко седмици. 184 00:16:28,528 --> 00:16:30,030 Изпуснахте ли тортата? 185 00:16:30,822 --> 00:16:32,164 Как можа да направиш такова нещо? 186 00:16:32,199 --> 00:16:34,785 Беше старо, беше тук от месеци. 187 00:16:35,077 --> 00:16:37,537 От нея растяха някакви пипала. 188 00:16:38,080 --> 00:16:39,372 и какво ако? 189 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Ако го оставите настрана, изяжте го. 190 00:16:42,459 --> 00:16:43,960 какво се случва тук 191 00:16:45,837 --> 00:16:48,882 - Мога да направя пресен. - знаеш ли какво означава да запазиш нещо? 192 00:16:49,675 --> 00:16:51,551 За един специален момент... 193 00:16:52,219 --> 00:16:55,305 Винаги мислиш за това и когато стигнеш до там... 194 00:16:56,181 --> 00:16:58,308 да го вземе вече го няма. 195 00:16:58,343 --> 00:16:59,643 знаеш ли как е 196 00:17:01,603 --> 00:17:03,397 Ще му донеса още една торта. 197 00:17:03,522 --> 00:17:05,899 Не, не искам друга торта. 198 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Искам този от майка ми. 199 00:17:09,945 --> 00:17:11,780 Никой не прави такива торти, мамо. 200 00:17:12,781 --> 00:17:14,081 Ти знаеш това... 201 00:17:15,117 --> 00:17:16,743 Харесвам нейната торта. 202 00:17:18,745 --> 00:17:20,831 Хайде Коул, ти разбиваш сърцето ми. 203 00:17:22,457 --> 00:17:25,919 Какво трябва да направя, за да ти се върна? Ще направя всичко. 204 00:17:28,755 --> 00:17:30,055 Уви! 205 00:17:30,090 --> 00:17:31,591 Това е нещо, което можете да направите. 206 00:17:59,995 --> 00:18:04,166 Коул, ако държиш тази четка още повече, ще се махна оттук. 207 00:18:10,755 --> 00:18:13,508 Опитайте се да не отнемате много време, става ли? 208 00:18:15,260 --> 00:18:16,560 Коул! 209 00:18:27,397 --> 00:18:29,524 Какво правиш там, рисуваш нещо? 210 00:19:01,973 --> 00:19:03,975 Хайде, Коул, можеш да го направиш. 211 00:19:09,564 --> 00:19:11,858 Поставете четката върху платното. 212 00:19:15,904 --> 00:19:17,204 Хайде, Коул! 213 00:19:18,448 --> 00:19:20,033 Поставете четката върху платното. 214 00:19:27,040 --> 00:19:28,340 Хайде! 215 00:19:33,713 --> 00:19:36,299 Можеш да го направиш! Държите се така, сякаш никога преди не сте рисували. 216 00:19:36,383 --> 00:19:40,261 Ходил си на училище и си получил стипендия, Коул. Хайде! 217 00:19:41,680 --> 00:19:43,410 Знам какво е, просто си уплашен. 218 00:19:43,445 --> 00:19:45,141 Прекалено си уплашен, за да рисуваш. 219 00:19:45,684 --> 00:19:49,562 Мислите, че ако завършите картината, някой ще я помисли за бъркотия. 220 00:19:55,068 --> 00:19:59,489 Нищо чудно, че вече не го рисуваш, не можеш да вземеш четката. 221 00:20:26,391 --> 00:20:28,435 Не мога да повярвам, че си го направил. 222 00:20:31,646 --> 00:20:32,946 така е... 223 00:20:37,402 --> 00:20:38,702 Бог! 224 00:20:40,822 --> 00:20:42,122 Бог... 225 00:20:43,908 --> 00:20:45,208 Коул... 226 00:20:45,910 --> 00:20:47,210 Бог! 227 00:20:53,877 --> 00:20:55,177 Коул... 228 00:21:02,844 --> 00:21:04,637 Коул, спри да ме дразниш така! 229 00:22:13,414 --> 00:22:14,832 Искам да спреш. 230 00:22:18,086 --> 00:22:19,386 Искам да... 231 00:22:48,032 --> 00:22:49,367 Коул... 232 00:24:31,344 --> 00:24:32,678 Толкова е красиво! 233 00:24:34,013 --> 00:24:35,598 Да, харесва ми, когато свършим заедно. 234 00:24:37,558 --> 00:24:39,769 Говоря за картината, скъпа. 235 00:24:41,354 --> 00:24:43,439 Да, картината е красива, Коул. 236 00:24:46,108 --> 00:24:48,361 - Как го наричаш? - Не знам... 237 00:24:48,986 --> 00:24:51,155 Не знам, може би нещо мисионерско... 238 00:24:52,114 --> 00:24:53,414 Перфектно е. 239 00:24:54,700 --> 00:24:56,661 Нещо много мисионерско или нещо такова... 240 00:24:57,954 --> 00:24:59,254 Доста е добър. 241 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Празникът на покръстването... 242 00:25:03,793 --> 00:25:05,093 невероятен... 243 00:25:06,629 --> 00:25:08,506 към езичеството, т.е. 244 00:25:10,132 --> 00:25:11,676 Нека ти кажа, внимавай... 245 00:25:12,551 --> 00:25:15,888 Двама мисионери празнуват обръщане 246 00:25:16,347 --> 00:25:17,974 на етапа на езичеството. 247 00:25:19,225 --> 00:25:21,435 - Не е ли страхотно? - Чуй това... 248 00:25:23,354 --> 00:25:24,855 Мисля, че е малко прекалено дълго. 249 00:25:26,816 --> 00:25:28,693 Трябва да е по-кратко. 250 00:25:28,943 --> 00:25:30,903 Да, мисля, че е твърде дълго... 251 00:25:34,073 --> 00:25:35,373 Но е добре. 252 00:25:36,158 --> 00:25:37,743 Най-накрая нещо хубаво... 253 00:25:44,583 --> 00:25:47,461 Отново се чувствам жена. чувстваш ли се по-добре 254 00:25:49,171 --> 00:25:51,966 - Да, по-добре е. - Казах му, че ще е по-добре! 255 00:25:53,259 --> 00:25:54,559 Това е! 256 00:25:58,264 --> 00:26:00,224 - Искаш ли да ми направиш услуга? - Разбира се, да. 257 00:26:00,266 --> 00:26:01,566 отрежи косата ми 258 00:26:02,184 --> 00:26:04,145 Не, той не обича да се подстригва. 259 00:26:04,353 --> 00:26:06,188 - Това не е вярно. - Недейте! 260 00:26:06,731 --> 00:26:09,483 - Приличам на клошар. - Но изглежда ужасно. 261 00:26:10,151 --> 00:26:12,653 - Харесва ми, когато го правиш. - Защо ? 262 00:26:13,821 --> 00:26:16,157 Защото е толкова познато. 263 00:26:17,408 --> 00:26:18,868 - Познато? - Да ! 264 00:26:19,744 --> 00:26:21,120 OK. 265 00:26:29,253 --> 00:26:30,553 - Били! - Това ? 266 00:26:30,963 --> 00:26:32,263 - Скъпа! - Какво? 267 00:26:34,175 --> 00:26:36,302 Можеш ли да не ме убиеш, а само да ме подстрижеш? 268 00:26:36,427 --> 00:26:37,845 Коул! 269 00:26:38,012 --> 00:26:39,930 - Приключих с това. - Боли. 270 00:26:42,391 --> 00:26:44,685 Знаеш ли какво си мислех, когато отидох под душа? 271 00:26:45,686 --> 00:26:48,564 Помниш ли първия път, когато позирах за теб? 272 00:26:49,398 --> 00:26:51,984 Да аз помня. Господи, ти беше толкова красива. 273 00:26:54,528 --> 00:26:56,489 Ако ще бъдете срамежливи. 274 00:27:09,001 --> 00:27:10,468 Как се нарича това? 275 00:27:10,503 --> 00:27:13,464 Искам да го нарека "Галопът на черния кон". 276 00:27:22,681 --> 00:27:23,981 и този? 277 00:27:25,267 --> 00:27:28,020 Това е "шведският сладък сутиен". 278 00:27:30,981 --> 00:27:33,817 Да, "шведският сладък сутиен". 279 00:27:40,824 --> 00:27:42,124 Какво мислиш? 280 00:27:42,451 --> 00:27:43,751 какво мисля 281 00:27:45,454 --> 00:27:48,916 Мисля, че трябва да оставите тези картини без имена. 282 00:27:52,461 --> 00:27:55,172 Добре... но харесва ли им? 283 00:27:55,673 --> 00:27:58,050 Да, тяхната концепция. 284 00:27:58,092 --> 00:28:00,636 Правите ли тези картини, като ги дърпате върху платното? 285 00:28:02,554 --> 00:28:03,854 И... 286 00:28:05,182 --> 00:28:06,523 Чудесен! 287 00:28:06,558 --> 00:28:10,104 Това е невероятно брилянтно. Вие сте специален артист. 288 00:28:11,272 --> 00:28:13,190 Хората трябва да го харесват. 289 00:28:13,941 --> 00:28:15,241 И на мен това ми харесва! 290 00:28:16,819 --> 00:28:18,779 - Можеш ли да ми донесеш още? - Искаш ли още? 291 00:28:19,321 --> 00:28:20,990 Имате ли проблем с това? 292 00:28:27,121 --> 00:28:28,747 Имах доста добър ден. 293 00:28:28,789 --> 00:28:31,208 Не искам да се вълнувам твърде много от това. 294 00:28:34,295 --> 00:28:36,380 Сигурно си уморен. 295 00:28:36,415 --> 00:28:38,465 - Изморен ли си?? - само малко... 296 00:28:39,633 --> 00:28:41,510 Всичките ви картини ги няма. 297 00:28:41,635 --> 00:28:43,929 Мисля, че Сюзън ги хареса много. 298 00:28:43,971 --> 00:28:45,271 Да, той каза... 299 00:28:46,181 --> 00:28:48,600 Това е най-добрата работа, която някога съм правил. 300 00:28:50,728 --> 00:28:52,563 Толкова съм щастлив. 301 00:28:52,598 --> 00:28:54,398 Скъпи, прекрасно е. 302 00:28:55,315 --> 00:28:56,615 Благодаря ти. 303 00:28:56,775 --> 00:28:59,069 И той ми каза, че иска повече. 304 00:29:01,780 --> 00:29:04,366 - Толкова се гордея с теб. - Много ли си уморен? 305 00:29:05,284 --> 00:29:06,910 Малко съм уморен. 306 00:29:07,745 --> 00:29:09,045 сериозен ли си 307 00:29:12,916 --> 00:29:14,216 Хайде... 308 00:31:07,155 --> 00:31:08,455 - Коул? - От? 309 00:31:15,664 --> 00:31:17,499 Чудя се какъв е вкусът? 310 00:31:18,750 --> 00:31:20,502 Как е на вкус? 311 00:31:22,504 --> 00:31:23,804 Не знам. 312 00:31:23,839 --> 00:31:25,424 Има вариации, но... 313 00:31:26,008 --> 00:31:27,843 Кое е най-близо? 314 00:31:32,097 --> 00:31:33,397 Може би... 315 00:31:34,558 --> 00:31:35,858 Малина... 316 00:31:36,810 --> 00:31:38,110 - Сериозно? - да 317 00:31:38,854 --> 00:31:40,314 Със сигурност. има вкус на малина. 318 00:31:42,607 --> 00:31:43,907 Кога са в сезон? 319 00:31:44,901 --> 00:31:47,633 през по-голямата част от сезона. 320 00:31:47,668 --> 00:31:50,365 И понякога, когато отидете да бягате 321 00:31:50,490 --> 00:31:52,909 или правете упражнения и се потете... 322 00:31:52,951 --> 00:31:54,828 Изглежда малко извън сезона, но... 323 00:31:55,662 --> 00:31:57,873 Повечето от тях са през сезона. 324 00:31:58,373 --> 00:31:59,673 Чудесно е. 325 00:32:00,375 --> 00:32:01,877 Да, харесва ми. 326 00:32:07,466 --> 00:32:08,766 и понякога... 327 00:32:10,343 --> 00:32:11,643 Чуй това... 328 00:32:12,554 --> 00:32:15,390 Понякога има вкус на... 329 00:32:16,892 --> 00:32:19,144 - От авокадо... - От авокадо? 330 00:32:19,853 --> 00:32:22,439 Всъщност не авокадо, а другото зелено нещо. 331 00:32:23,190 --> 00:32:25,275 - Гуакамоле? - Да, гуакамоле. 332 00:32:25,442 --> 00:32:27,819 - Отвратително е. - Харесвам гуакамоле. 333 00:32:27,986 --> 00:32:31,031 - Харесвам начос. - Аз също го харесвам. 334 00:32:31,364 --> 00:32:33,533 Не от мен извън кутията. 335 00:32:33,867 --> 00:32:36,369 Харесва ми от теб. 336 00:32:36,787 --> 00:32:39,164 - О... - И добре... 337 00:32:40,415 --> 00:32:43,919 Господи, това ме кара да искам да ям. 338 00:32:44,544 --> 00:32:45,844 От моя... 339 00:32:58,892 --> 00:33:00,852 Палачинките са страхотни, Коул. 340 00:33:01,353 --> 00:33:02,653 харесват ли ви? 341 00:33:03,230 --> 00:33:04,530 Те са вкусни. 342 00:33:05,565 --> 00:33:08,109 Опитахте ли... Помните ли още палачинките на майка си? 343 00:33:10,529 --> 00:33:12,322 - Не мисля така... - Наистина ли? 344 00:33:13,657 --> 00:33:16,326 - Не сте ли яли палачинки, направени от нея? - Не... 345 00:33:16,576 --> 00:33:17,876 О, Боже ! 346 00:33:19,871 --> 00:33:22,582 По-хубави са от тези, прави ги всяка събота 347 00:33:22,617 --> 00:33:24,584 И неделя сутрин за нас. 348 00:33:25,418 --> 00:33:26,962 Той ги сложи върху тях... 349 00:33:29,464 --> 00:33:32,008 Намачкани банани с масло. 350 00:33:32,592 --> 00:33:34,469 И имат този сладък вкус. 351 00:33:38,390 --> 00:33:39,724 И... 352 00:33:42,936 --> 00:33:44,604 Сиропирали ли сте ги някога? 353 00:33:44,980 --> 00:33:46,280 Не искам сироп. 354 00:33:46,982 --> 00:33:50,235 - Скъпа, трябва да ги намажеш със сироп. - Не ! 355 00:33:50,277 --> 00:33:52,362 - Има твърде много калории. - Хайде! 356 00:33:52,397 --> 00:33:54,364 Твърде много калории за мен. 357 00:33:54,698 --> 00:33:56,408 - Не, Коул! - Скъпа, само малко. 358 00:33:56,533 --> 00:33:59,703 - Не искам сироп. - Хайде само малко да видиш. 359 00:34:00,120 --> 00:34:02,872 - Само малко. - Добре... 360 00:34:02,998 --> 00:34:04,583 - Малко... - Добре! 361 00:34:04,708 --> 00:34:06,174 Няколко капки, почакайте... 362 00:34:06,209 --> 00:34:09,421 - Не мога да преглъщам повече. - Добре... 363 00:34:17,596 --> 00:34:20,307 Това е като... 364 00:34:27,939 --> 00:34:29,239 Добре ! 365 00:34:29,482 --> 00:34:32,402 Искате ли да знаете какво прави Коул, когато свърши? 366 00:34:34,904 --> 00:34:36,760 О! Скъпа... 367 00:34:36,795 --> 00:34:38,616 О, скъпа! 368 00:34:39,200 --> 00:34:40,500 О, скъпа... 369 00:34:41,328 --> 00:34:42,628 Ох, ох, ох... 370 00:34:55,091 --> 00:34:57,761 - Аз не правя това. - Разбира се. 371 00:34:57,844 --> 00:34:59,346 Трябва да почистим. 372 00:35:00,180 --> 00:35:01,514 Искаш ли да почистиш? 373 00:35:03,224 --> 00:35:04,559 Какво друго има ново? 374 00:35:08,605 --> 00:35:09,939 Защо ми се смееш? 375 00:35:10,315 --> 00:35:11,615 не се смея... 376 00:35:12,025 --> 00:35:14,235 - Толкова е трудно да се повярва. - Знам това... 377 00:35:14,277 --> 00:35:15,612 Какво е трудно за вярване? 378 00:35:16,154 --> 00:35:17,454 Не смей да повярваш! 379 00:35:17,864 --> 00:35:19,282 Трябва да й кажа... 380 00:35:19,366 --> 00:35:20,784 Били! 381 00:35:21,618 --> 00:35:23,203 Това е трудно за вярване. 382 00:35:23,870 --> 00:35:25,830 - Нещо сериозно, нали? - да 383 00:35:25,865 --> 00:35:27,791 - Сериозен ли си? - Да, сериозно, Коул. 384 00:35:28,166 --> 00:35:29,792 Бог! глоба... 385 00:35:29,827 --> 00:35:31,384 Коул, трябва да затворя. 386 00:35:31,419 --> 00:35:32,879 - Ще ти се обадя по-късно. - Добре. 387 00:35:32,921 --> 00:35:34,756 - Довиждане ! - Довиждане... 388 00:35:35,131 --> 00:35:37,217 - Не мога да повярвам. - Какво ? 389 00:35:37,509 --> 00:35:39,677 Току що продадох две картини. 390 00:35:41,846 --> 00:35:44,015 Скъпа, това е невероятно. 391 00:35:44,390 --> 00:35:46,601 Това е невероятно ! За колко ги продадохте? 392 00:35:47,185 --> 00:35:48,770 С хиляда долара! 393 00:35:48,853 --> 00:35:51,648 О, Боже, невероятно е. 394 00:35:51,689 --> 00:35:52,815 И... 395 00:35:52,816 --> 00:35:54,609 Кой ги купи? 396 00:35:54,901 --> 00:35:56,193 Не... 397 00:35:56,194 --> 00:35:57,821 Никога досега не съм продавал картини. 398 00:35:57,946 --> 00:35:59,246 Сюзън каза... 399 00:35:59,906 --> 00:36:01,866 Прати ми още две. 400 00:36:02,450 --> 00:36:04,410 Уви! Това е страхотно, Коул. 401 00:36:04,452 --> 00:36:06,746 Вижте, упоритата работа се отплаща. 402 00:36:08,998 --> 00:36:11,626 - Да ! - Какво стана? 403 00:36:13,294 --> 00:36:16,256 - Мислех, че ще бъдеш по-щастлива. - Щастлив съм. 404 00:36:17,715 --> 00:36:20,009 - знаеш ли нещо? - Какво ? 405 00:36:22,595 --> 00:36:24,180 Не мога да си почина. 406 00:36:26,057 --> 00:36:27,357 Мисля, че се чувствам като... 407 00:36:29,978 --> 00:36:31,278 искам да рисувам. 408 00:36:32,564 --> 00:36:35,775 Не мислите ли, че ще е по-добре да си вземете малка почивка? 409 00:36:37,527 --> 00:36:38,827 Не ! 410 00:36:40,196 --> 00:36:41,496 Добре... 411 00:36:43,283 --> 00:36:46,911 Трябва да ви предупредя, че заради сиропа тази сутрин 412 00:36:47,704 --> 00:36:49,914 това ме направи малко по-игрив. 413 00:36:53,751 --> 00:36:55,587 Толкова си глупав! 414 00:38:47,657 --> 00:38:50,118 - Коул... - От? 415 00:38:51,869 --> 00:38:54,080 Ще правим ли отново секс в леглото? 416 00:38:55,039 --> 00:38:56,791 Гърбът ме боли адски. 417 00:38:58,042 --> 00:39:00,211 Само ако поставим възражения вместо листове. 418 00:39:01,712 --> 00:39:03,047 Не ! 419 00:39:03,464 --> 00:39:06,634 Ще правим любов без да рисуваме. 420 00:39:10,388 --> 00:39:11,688 Не знам... 421 00:39:12,598 --> 00:39:13,898 не знаеш ли 422 00:39:15,101 --> 00:39:19,522 Не мислите ли, че цялата тази работа е излязла малко извън контрол? 423 00:39:21,524 --> 00:39:22,824 - Да да ! 424 00:39:24,277 --> 00:39:26,362 Какво правим по въпроса? 425 00:39:31,284 --> 00:39:32,618 Излизахме в града. 426 00:39:33,161 --> 00:39:34,745 Да правим различни неща. 427 00:39:35,788 --> 00:39:38,791 Сега всичко, което правим, е да си стоим вкъщи и да рисуваме. 428 00:39:41,544 --> 00:39:42,879 Ние не можем... 429 00:39:44,755 --> 00:39:47,133 Хайде да танцуваме както преди. 430 00:39:48,467 --> 00:39:50,636 Или да поканим приятели да дойдат при нас. 431 00:39:51,387 --> 00:39:53,681 Не съм виждал никого, когото познавам, толкова дълго време. 432 00:39:58,019 --> 00:39:59,896 Не искам да виждам никого повече. 433 00:40:01,731 --> 00:40:03,031 Защо не ? 434 00:40:05,359 --> 00:40:07,820 Защото имам много работа. 435 00:40:11,824 --> 00:40:14,827 Трябва да се отърва от кошмара, който имам в ума си. 436 00:40:16,537 --> 00:40:17,997 Беше само сън. 437 00:40:20,583 --> 00:40:22,960 Не мога да не мисля за това. 438 00:41:29,235 --> 00:41:30,820 Защо не ми каза за това? 439 00:41:30,861 --> 00:41:34,532 Повечето от тях, не всички, са наистина добри. 440 00:41:40,621 --> 00:41:42,331 добре ли си скъпа 441 00:41:43,749 --> 00:41:46,335 Да... Чувствам се добре. 442 00:41:49,338 --> 00:41:51,298 Коул, може ли да поговорим открито? 443 00:41:52,633 --> 00:41:55,344 Не знам какво се случва с теб в личния живот, 444 00:41:55,469 --> 00:41:58,145 но абсолютно нищо не е наред с вашите картини. 445 00:41:58,180 --> 00:42:01,434 Човекът от Чикаго не е на себе си, звъни нон стоп на телефоните в Ел Ей... 446 00:42:02,143 --> 00:42:05,896 Можем да правим пари за дълго, дълго време. 447 00:42:06,063 --> 00:42:08,406 Рисуваш и продаваш. 448 00:42:08,441 --> 00:42:11,819 Хората ще ги ядат за закуска, обяд и вечеря. 449 00:42:11,854 --> 00:42:15,322 Всички други художници вече имитират неговите методи. 450 00:42:31,881 --> 00:42:33,215 Здравейте! 451 00:42:35,259 --> 00:42:36,559 Какво правиш ? 452 00:42:37,428 --> 00:42:40,389 - Нищо... - Виждали ли сте днешните вестници? 453 00:42:40,890 --> 00:42:43,809 - Да... - Видяхте ли статията за вас? 454 00:42:44,143 --> 00:42:46,604 - Страхотно е, нали? - Да... 455 00:42:48,480 --> 00:42:50,566 Къде беше толкова рано сутрин? 456 00:42:50,900 --> 00:42:52,234 Ходих при майка ти. 457 00:42:54,236 --> 00:42:56,989 Ходихте ли да видите майка си, облечена в гумени панталони? 458 00:42:58,365 --> 00:42:59,665 И. 459 00:43:00,993 --> 00:43:02,328 боже, Били! 460 00:43:06,498 --> 00:43:08,125 Какво е чувството, добре ли е? 461 00:43:09,084 --> 00:43:10,384 Чувства се добре. 462 00:43:10,878 --> 00:43:12,379 Искаше да дойде на вечеря. 463 00:43:12,421 --> 00:43:14,840 Беше много притеснен, че не те е виждал от месеци. 464 00:43:17,384 --> 00:43:20,095 Той може да дойде тук, знаеш ли този Коул? 465 00:43:20,471 --> 00:43:21,771 Да, Били! 466 00:43:22,598 --> 00:43:26,602 Ще отидем там, но искам първо да свърша работата. 467 00:43:26,936 --> 00:43:29,605 ДОБРЕ? Имам много работа. 468 00:43:35,069 --> 00:43:36,445 Тя му направи палачинки. 469 00:43:36,862 --> 00:43:38,572 Колко мило от нейна страна. 470 00:43:39,907 --> 00:43:41,207 искаш ли едно 471 00:43:41,575 --> 00:43:44,203 Не съм гладен, сложи ги в хладилника. 472 00:43:52,670 --> 00:43:54,546 Мисля, че си малко нервен. 473 00:44:34,294 --> 00:44:35,594 Коул! 474 00:45:05,284 --> 00:45:06,702 скъпа, защо си будна? 475 00:45:07,119 --> 00:45:09,955 - Не мога да спя. - Три през нощта е. 476 00:45:11,039 --> 00:45:12,339 не мога да спя 477 00:45:13,000 --> 00:45:14,300 Имах мечта. 478 00:45:15,461 --> 00:45:16,761 задника ти... 479 00:45:17,463 --> 00:45:18,763 те преследва? 480 00:45:19,006 --> 00:45:20,306 И... 481 00:45:22,176 --> 00:45:25,262 Бях заседнал в градината... 482 00:45:26,972 --> 00:45:30,184 в градината Искаш ли да ми кажеш какво се случи? 483 00:45:31,685 --> 00:45:32,985 О, Боже. 484 00:45:34,980 --> 00:45:36,940 Бях заседнал в градината. 485 00:45:38,150 --> 00:45:40,485 Опитах се да изляза и не можах. 486 00:45:42,529 --> 00:45:43,829 Паднах във водата. 487 00:45:44,865 --> 00:45:46,533 И се давя... 488 00:45:47,492 --> 00:45:48,792 и викаме... 489 00:45:49,995 --> 00:45:51,295 Знаеш ли, след помощ. 490 00:45:52,164 --> 00:45:54,041 И когато погледнах нагоре, 491 00:45:54,541 --> 00:45:57,002 имаше xxx на моста, японски мост, 492 00:45:58,003 --> 00:46:00,422 той ме погледна надолу 493 00:46:01,381 --> 00:46:02,681 аз... 494 00:46:04,092 --> 00:46:05,928 И се протегнах нагоре 495 00:46:07,221 --> 00:46:09,056 И извиках за помощ 496 00:46:09,091 --> 00:46:10,391 но той ме изплю. 497 00:46:11,183 --> 00:46:13,518 Той ме плюе и ме плюе и... 498 00:46:13,936 --> 00:46:16,521 - Това е ужасно! - и той ме погледна. 499 00:46:17,481 --> 00:46:19,107 и най-лошата част... 500 00:46:21,860 --> 00:46:23,160 Това бяха очите му... 501 00:46:24,738 --> 00:46:27,783 Очите му са толкова студени и лишени от милост. 502 00:46:28,867 --> 00:46:31,119 Бяха като лед и ме гледаха. 503 00:46:33,330 --> 00:46:35,207 И аз плачех и молех, 504 00:46:35,749 --> 00:46:37,049 Моля, помогни ми 505 00:46:37,084 --> 00:46:38,384 аз... 506 00:46:38,710 --> 00:46:39,794 Нищо... 507 00:46:39,795 --> 00:46:41,838 Плюя и плюя и... 508 00:46:43,507 --> 00:46:45,050 Вече свърши, става ли? 509 00:46:45,175 --> 00:46:47,260 Това беше най-лошият кошмар, който съм имал. 510 00:46:49,846 --> 00:46:51,146 Какво означава? 511 00:46:52,099 --> 00:46:53,850 Хей Коул... 512 00:46:55,477 --> 00:46:56,979 Всичко е наред, скъпа. 513 00:46:58,313 --> 00:47:00,649 Нека те върна в леглото, става ли? 514 00:47:01,316 --> 00:47:02,651 ОК? 515 00:47:03,735 --> 00:47:05,070 Ела тук... 516 00:47:05,404 --> 00:47:06,704 Регулирано... 517 00:47:06,947 --> 00:47:08,247 Какво добро момче. 518 00:47:09,783 --> 00:47:11,083 Не им позволявай да ме хванат. 519 00:47:13,578 --> 00:47:14,878 добре скъпа 520 00:47:15,247 --> 00:47:16,547 Обичам те. 521 00:47:27,634 --> 00:47:29,136 искаш ли да рисуваш 522 00:47:32,931 --> 00:47:34,231 Хайде... 523 00:47:48,113 --> 00:47:49,489 Добре... 524 00:47:49,614 --> 00:47:50,991 Благодаря ти! 525 00:47:52,659 --> 00:47:54,453 Пускаме ли ги? 526 00:48:04,171 --> 00:48:07,799 Гледаш кралицата на модата. 527 00:48:18,101 --> 00:48:19,853 Кой беше на телефона? 528 00:48:24,357 --> 00:48:25,657 Тони току що ми се обади. 529 00:48:26,860 --> 00:48:30,238 - Какво каза той ? - Той ме изпраща в Ню Йорк. 530 00:48:30,572 --> 00:48:32,414 Тана Ричи от агенцията, 531 00:48:32,449 --> 00:48:35,243 идва от Италия и иска да ме види. 532 00:48:37,662 --> 00:48:38,962 когато си тръгвате 533 00:48:41,458 --> 00:48:42,758 Понеделник сутрин. 534 00:48:43,084 --> 00:48:45,712 - На колко години си? - Само една нощ. 535 00:48:48,965 --> 00:48:50,265 Чудесно е... 536 00:48:50,884 --> 00:48:52,928 Защо се бавиш толкова? 537 00:48:53,011 --> 00:48:54,346 Какво? 538 00:48:55,138 --> 00:48:56,473 За какво говориш? 539 00:48:57,474 --> 00:48:58,774 Хайде, Коул! 540 00:49:00,810 --> 00:49:04,356 Винаги ме деморализираш. Започва да ми се гади. 541 00:49:04,522 --> 00:49:07,150 Сега се чувствам много добре и съм развълнуван 542 00:49:07,192 --> 00:49:09,069 и се опитваш да ме деморализираш. 543 00:49:09,104 --> 00:49:10,946 Не се опитвам да те деморализирам, става ли? 544 00:49:11,404 --> 00:49:12,704 Просто... 545 00:49:15,617 --> 00:49:17,202 Ще ми липсваш. 546 00:49:17,237 --> 00:49:18,537 Сериозен съм. 547 00:49:48,650 --> 00:49:49,950 Съжалявам. 548 00:49:56,908 --> 00:49:58,208 Регулирано... 549 00:50:42,954 --> 00:50:44,254 Хайде... 550 00:53:53,061 --> 00:53:55,480 - Коул, стани от пода, моля те! - Защо ? 551 00:53:56,064 --> 00:53:58,274 Защото не искам да те настъпвам. 552 00:54:01,194 --> 00:54:04,489 Спести ми това нещо със самоунищожаващ се артист, става ли? 553 00:54:04,864 --> 00:54:06,289 Стига, стига ми. 554 00:54:06,324 --> 00:54:09,000 Трябва да хващам самолет, трябва да се обадя на Тони 555 00:54:09,035 --> 00:54:11,913 Трябва да се обадя на родителите си, трябва да извикам такси. 556 00:54:13,039 --> 00:54:14,499 Какво е толкова важно? 557 00:54:15,208 --> 00:54:18,711 Какво имаш предвид? Знаеш, че не обичам да бързам в последния момент. 558 00:54:19,504 --> 00:54:22,173 но ти не ми помагаш, винаги ме държиш на мястото ми. 559 00:54:22,590 --> 00:54:24,300 Стани от пода! 560 00:54:24,759 --> 00:54:27,345 По дяволите, трябва да си гладя роклята. 561 00:54:30,723 --> 00:54:31,848 Хей, Коул! 562 00:54:31,849 --> 00:54:34,560 Мислиш ли, че трябва да нося нещо черно или нещо бяло, 563 00:54:34,811 --> 00:54:37,104 или може би нещо цветно в това интервю? 564 00:54:37,605 --> 00:54:39,273 Бихте били добри във всичко. 565 00:54:51,577 --> 00:54:52,877 Хей, Коул! 566 00:54:53,204 --> 00:54:54,747 Искаш ли да направя бавен валс? 567 00:54:59,919 --> 00:55:03,130 Слушай, Коул, ще се оправиш ли, докато се върна утре вечер? 568 00:55:04,840 --> 00:55:06,140 Ще бъда добре. 569 00:55:13,432 --> 00:55:15,059 Толкова е нечестно. 570 00:55:15,810 --> 00:55:17,902 Трябва да имам чиста глава 571 00:55:17,937 --> 00:55:20,106 когато утре се срещна с хора, които познавам, но не! 572 00:55:20,523 --> 00:55:22,775 Ще се тревожа за моя приятел психопат. 573 00:55:24,485 --> 00:55:27,238 - Съжалявам. - Не се чувствай зле, Коул! 574 00:55:27,280 --> 00:55:31,617 Винаги казваш, че съжаляваш, но нищо не се променя. 575 00:55:32,076 --> 00:55:34,954 Трябва ли да се върна при теб за това? 576 00:55:37,915 --> 00:55:39,750 Сигурно таксито е дошло. 577 00:55:40,585 --> 00:55:41,885 трябва да тръгвам 578 00:55:45,089 --> 00:55:48,175 Грижи се за себе си и не прави нищо глупаво, става ли? 579 00:55:48,801 --> 00:55:51,178 Няма да ме изоставиш, нали, Били? 580 00:55:52,430 --> 00:55:54,765 Коул, защо ми казваш това, когато съм готов да изляза през вратата? 581 00:55:55,891 --> 00:55:59,270 Виж, остани тук, докато се прибера 582 00:55:59,520 --> 00:56:00,938 ние ще решим този проблем. 583 00:56:01,647 --> 00:56:02,982 ОК? 584 00:56:05,484 --> 00:56:06,784 Добре ? 585 00:56:08,738 --> 00:56:10,038 ОК... 586 00:56:10,489 --> 00:56:11,824 Добре... 587 00:56:12,908 --> 00:56:14,744 Дай ми целувка. 588 00:56:19,915 --> 00:56:21,215 Ще се видим утре. 589 00:58:29,545 --> 00:58:31,880 - Коул, Коул! - Булче, Сюзън... 590 00:58:41,682 --> 00:58:45,769 Не знам, може би ще кажеш, че съм луд, но изглежда нещо липсва. 591 00:58:47,104 --> 00:58:49,231 - Липсва ли нещо? - Не знам точно. 592 00:58:49,356 --> 00:58:52,610 - Но нещо определено липсва. - Сериозен ли си? 593 00:58:53,360 --> 00:58:54,660 Не ги харесвате? 594 00:58:55,821 --> 00:58:58,407 - Сухи са! - Сух? 595 00:58:59,408 --> 00:59:00,784 Те са напълно сухи. 596 00:59:02,620 --> 00:59:04,496 Не разбираш ли какво ти казвам, скъпа? 597 00:59:04,872 --> 00:59:06,707 Те имат това сухо качество. 598 00:59:07,374 --> 00:59:11,545 Те нямат този влажен компонент, сока, който трябва да хапе 599 00:59:12,129 --> 00:59:14,465 енергията, която имат другите картини. 600 00:59:14,840 --> 00:59:16,342 не разбираш ли? 601 00:59:18,635 --> 00:59:20,763 - Да... - Какво стана? 602 00:59:21,889 --> 00:59:23,223 не можеш ли да спиш 603 00:59:26,310 --> 00:59:28,812 - Можеш ли да спиш? - От... 604 00:59:29,063 --> 00:59:31,398 Разбираш ли се с Били? 605 00:59:33,025 --> 00:59:34,777 - Да не. - Не ? 606 00:59:34,985 --> 00:59:38,030 - Всичко е наред между мен и Били. - Добре. 607 00:59:38,238 --> 00:59:41,950 Защото не искам нищо да стои между теб, изкуството и кариерата ти. 608 00:59:42,284 --> 00:59:43,869 Няма граници. 609 00:59:44,203 --> 00:59:46,747 Пътят е широко отворен за вас. 610 00:59:47,164 --> 00:59:50,709 За човек с талант като твоя е отворено. 611 00:59:52,169 --> 00:59:53,504 Широко отворен. 612 00:59:55,214 --> 00:59:58,217 Да, знам... отворено е. 613 01:00:05,015 --> 01:00:06,315 Хей, отпусни се. 614 01:00:08,227 --> 01:00:10,145 Защо ме отбягваш? 615 01:00:12,356 --> 01:00:13,656 Защо съм женен? 616 01:00:14,441 --> 01:00:18,278 Уверявам ви, че с Ричард имаме отворен брак. 617 01:00:20,781 --> 01:00:22,324 Помисли за това. 618 01:00:22,825 --> 01:00:27,121 С нашата комбинирана страст можем да създадем шедьоври. 619 01:00:35,754 --> 01:00:39,591 Здравей, скъпи Били! Очакваме ви чак тази вечер. 620 01:00:47,015 --> 01:00:49,977 Скъпа, много съжалявам за снощи. 621 01:00:50,561 --> 01:00:52,062 Коул! 622 01:00:54,523 --> 01:00:56,275 Ще се върна веднага, става ли? 623 01:00:59,403 --> 01:01:00,703 Вижте тук. 624 01:01:01,613 --> 01:01:02,913 О, Коул! 625 01:01:03,699 --> 01:01:06,118 От хладилника е, това е всичко, което успях да намеря. 626 01:01:06,577 --> 01:01:09,371 - Добро е ? - Мисля, че е повече от добре. 627 01:01:11,582 --> 01:01:12,882 Изглежда добре. 628 01:01:16,920 --> 01:01:18,589 Липсваше ми. 629 01:01:20,716 --> 01:01:21,924 И... 630 01:01:21,925 --> 01:01:24,761 Сюзън не сгреши, повдигна малко тялото си. 631 01:01:26,388 --> 01:01:28,056 Поставете малко боя там. 632 01:01:32,978 --> 01:01:34,897 Страхотно е, браво момиче! 633 01:01:35,397 --> 01:01:37,357 Какво по дяволите става тук? 634 01:01:38,817 --> 01:01:40,986 Помагам на Сюзън с картините. 635 01:01:41,320 --> 01:01:43,488 Помагахте ли на Сюзън с рисуването? 636 01:01:45,782 --> 01:01:47,993 Съвсем ли си полудял? 637 01:01:49,328 --> 01:01:51,204 Какво става, скъпа, още ли не си тръгна? 638 01:01:51,496 --> 01:01:52,796 Какво? 639 01:01:53,415 --> 01:01:56,585 Осъзнавате ли какво се случва тук? 640 01:01:59,671 --> 01:02:00,971 Виж, Сюзън... 641 01:02:02,966 --> 01:02:05,302 Трябва да говоря с Коул насаме сега, става ли? 642 01:02:05,802 --> 01:02:08,180 Били, ние сме в средата на шедьовър. 643 01:02:08,889 --> 01:02:10,724 Не ме интересува в какво се занимаваш! 644 01:02:11,391 --> 01:02:14,019 Помолих те любезно да си тръгнеш сега, става ли? 645 01:02:14,311 --> 01:02:16,313 Били, пълен съм с боя. 646 01:02:17,022 --> 01:02:20,025 Мръдни си задника и се измий и след това се махай от тук, по дяволите. Разбра ли? 647 01:02:21,026 --> 01:02:23,028 - Коул! - Скъпа... 648 01:02:24,071 --> 01:02:25,739 извадете ги веднага! 649 01:02:25,822 --> 01:02:28,533 Добре, дай ми малко и след това не ми позволявай да ти преча. 650 01:02:41,338 --> 01:02:42,638 Съжалявам. 651 01:02:43,423 --> 01:02:46,051 Ти изобщо знаеш ли за какво се извиняваш? 652 01:02:52,391 --> 01:02:53,691 Аз... 653 01:02:54,267 --> 01:02:55,567 Аз не... 654 01:02:56,144 --> 01:02:57,479 Не мога... 655 01:03:01,316 --> 01:03:02,616 Обичам те. 656 01:03:04,111 --> 01:03:05,529 Съжалявам, Сюзън. 657 01:03:06,738 --> 01:03:08,532 Мисля, че искаше да провери нещо. 658 01:03:08,615 --> 01:03:11,410 Създадох ли проблеми между теб и Били? 659 01:03:11,451 --> 01:03:13,912 Не, искам да кажа... Ще го разрешим някак. 660 01:03:13,947 --> 01:03:15,712 Обзалагам се, че ще го направиш. 661 01:03:15,747 --> 01:03:18,458 Отвори... Остани отворен, скъпа. 662 01:03:19,709 --> 01:03:21,009 Mulüumesc. 663 01:03:21,670 --> 01:03:24,673 - Ще ти се обадя утре сутрин? - Не много скоро... 664 01:03:35,976 --> 01:03:37,276 Били! Били... 665 01:03:37,769 --> 01:03:39,688 - Може ли да вляза? - Разбира се, просто живей тук. 666 01:03:51,575 --> 01:03:54,161 - Как мина интервюто? - Интервюто беше страхотно. 667 01:03:55,287 --> 01:03:58,540 Искат да участвам в модното шоу, чиято премиера е в Лондон. 668 01:03:59,291 --> 01:04:00,591 Това е чудесно. 669 01:04:00,917 --> 01:04:02,217 не е ли 670 01:04:02,752 --> 01:04:04,052 Да, така е. 671 01:04:09,301 --> 01:04:10,635 Какво правиш ? 672 01:04:12,053 --> 01:04:14,848 - Не ми причинявай това. - Махам се, Коул. 673 01:04:15,181 --> 01:04:17,392 Трябва да отида малко, далеч... 674 01:04:17,976 --> 01:04:20,395 Не мога да понасям тези глупости повече. 675 01:04:21,855 --> 01:04:27,068 Мисля, че ако се дистанцираме, имаме шанс да разберем какво искаме. 676 01:04:28,153 --> 01:04:30,864 Нямам нужда от разстояние, за да осъзная това, което искам. 677 01:04:32,115 --> 01:04:34,618 - Искам те, Били. - О да... 678 01:04:35,160 --> 01:04:37,662 Имаш странен начин да го покажеш. 679 01:04:40,707 --> 01:04:42,007 Сериозен съм. 680 01:04:47,881 --> 01:04:49,799 - Хайде... - Какво правиш? 681 01:04:51,301 --> 01:04:52,761 Не ме оставяй, Били. 682 01:04:53,219 --> 01:04:57,057 Ела тук. Моля, нека седнем и да поговорим. 683 01:04:57,766 --> 01:05:00,185 Кълна се в Бога, че не разбирам защо си разстроен. 684 01:05:01,394 --> 01:05:04,147 Какво ? Как да не се разстроя? 685 01:05:05,231 --> 01:05:07,692 Поставете се на мое място за момент, става ли? 686 01:05:07,901 --> 01:05:11,905 Какво бихте направили, ако влезете и видите някой да сервира вечеря? 687 01:05:13,073 --> 01:05:14,373 Не гледай така на нещата! 688 01:05:14,574 --> 01:05:17,077 Просто нямаше да правя нищо, става въпрос за изкуство. 689 01:05:17,619 --> 01:05:19,245 - Не знам... - Хайде! 690 01:05:19,704 --> 01:05:22,082 Веднъж защо не ме поставиш на първо място? 691 01:05:23,458 --> 01:05:27,170 Нямаш представа какво означава да си на второ място до твоята картина. 692 01:05:28,004 --> 01:05:30,548 Винаги мислиш преди всичко за своите картини. 693 01:05:31,633 --> 01:05:34,094 - Това е истината, нали? - Това не е вярно. 694 01:05:35,887 --> 01:05:38,390 Били, ти си най-важното нещо в живота ми. 695 01:05:39,307 --> 01:05:42,352 Но трябва да имам и двамата, теб и моето изкуство. 696 01:05:43,645 --> 01:05:45,689 Не можех да рисувам без теб. 697 01:05:46,022 --> 01:05:47,440 Да бъда реликва... 698 01:05:48,024 --> 01:05:49,324 Знам. 699 01:05:50,735 --> 01:05:52,035 Имам предвид... 700 01:05:52,529 --> 01:05:53,829 не разбираш ли? 701 01:05:54,030 --> 01:05:55,330 Трябва да рисувам. 702 01:05:56,574 --> 01:05:59,953 Имам нужда от картината, но още повече имам нужда от теб. 703 01:06:05,583 --> 01:06:06,883 Това е добре. 704 01:06:07,335 --> 01:06:09,838 Същото е като този с остра кашлица. 705 01:06:10,463 --> 01:06:13,550 Спомня си онзи, който Сюзън продаде на онази жена в Тексас. 706 01:06:14,217 --> 01:06:16,511 Просто изглежда различно на картината. 707 01:06:16,803 --> 01:06:19,556 В това ръцете ми са зад гърба, а в другото - пред мен. 708 01:06:22,517 --> 01:06:25,603 - Уви! - Това е съвсем различно. 709 01:06:25,645 --> 01:06:28,106 - Можем да направим това отново. - Не... 710 01:06:29,607 --> 01:06:30,907 Не знам, Коул. 711 01:06:31,526 --> 01:06:34,654 Всичко, което направих е, че не знам, малко тъжно... 712 01:06:39,284 --> 01:06:42,495 О, не, забрави. Не искам това в задника си! 713 01:06:42,530 --> 01:06:44,080 може ли да кажа нещо 714 01:06:44,539 --> 01:06:45,915 - Мога ли да кажа нещо? - Не ! 715 01:06:46,166 --> 01:06:47,792 Майната му на това. Не ! 716 01:06:48,042 --> 01:06:51,087 Слушай, това е. Не си мисли, че го правиш заради мен. 717 01:06:51,963 --> 01:06:54,757 - Направете го за изкуство. - опитайте се да ме излъжете! 718 01:06:55,300 --> 01:06:56,600 Ети има мошеник! 719 01:06:56,801 --> 01:06:58,428 Това не може да работи, нали? 720 01:06:58,469 --> 01:07:00,054 Не ме интересува какво казваш. 721 01:07:00,972 --> 01:07:03,224 Не искам да ми вижда задника! 722 01:07:05,226 --> 01:07:07,687 Задникът ми не е създаден за това. 723 01:07:12,942 --> 01:07:15,403 Може да се случи навсякъде, нали? 724 01:07:20,366 --> 01:07:23,828 Добре, не бъди стиснат с това. Добре ли си, Коул? 725 01:07:23,870 --> 01:07:26,915 - Добре... - Уверете се, че сте сложили повече. 726 01:07:27,790 --> 01:07:29,090 и на мен. 727 01:07:29,751 --> 01:07:31,836 Хайде, слагай ми още. 728 01:07:32,545 --> 01:07:33,880 Добре... 729 01:07:35,173 --> 01:07:38,176 - Бъди нежен, става ли? - Добре. 730 01:07:38,635 --> 01:07:41,679 - Как е, добре ли се чувстваш? - Отначало по-бавно. 731 01:07:42,263 --> 01:07:44,766 И не ускорявай, докато не ти кажа. 732 01:07:44,801 --> 01:07:46,101 Добре... 733 01:07:51,648 --> 01:07:52,948 ОК! 734 01:07:53,024 --> 01:07:55,652 - Мога да вляза сега, става ли? - По-лесно! 735 01:07:57,195 --> 01:07:58,495 лесно! 736 01:08:02,325 --> 01:08:03,625 Виж това... 737 01:08:04,452 --> 01:08:05,787 Как е? 738 01:08:06,287 --> 01:08:07,587 Добре е ? 739 01:08:08,498 --> 01:08:09,999 - Изкарайте ги! - Добре е ? 740 01:08:10,034 --> 01:08:11,208 Остави ги на мира! 741 01:08:11,209 --> 01:08:12,961 Махни ги, махай се... 742 01:08:14,921 --> 01:08:17,882 Бог! Съжалявам, Били. 743 01:08:20,885 --> 01:08:22,185 Добре ли се чувстваш 744 01:08:23,262 --> 01:08:25,598 Трябва да си обещая никога 745 01:08:25,633 --> 01:08:26,933 нициодат, нициодат, 746 01:08:27,183 --> 01:08:28,726 няма да правим това отново. 747 01:08:30,144 --> 01:08:31,444 Добре... 748 01:08:33,981 --> 01:08:35,281 Съжалявам. 749 01:08:57,880 --> 01:08:59,180 Добре... 750 01:09:06,305 --> 01:09:08,474 Коул, добре ли си? 751 01:09:10,143 --> 01:09:12,729 Да, чувствам се добре, скъпи. 752 01:09:12,770 --> 01:09:14,689 Дай ми момент да се съвзема. 753 01:09:32,331 --> 01:09:34,667 Коул, сигурен ли си, че си добре? 754 01:09:35,084 --> 01:09:37,503 Просто се опитвам да разбера как... 755 01:09:39,464 --> 01:09:41,257 За да изразя това състояние... 756 01:09:41,883 --> 01:09:44,177 Нека първо направя нещо образно... 757 01:09:47,013 --> 01:09:48,848 Не знам в каква посока се движа сега. 758 01:09:50,600 --> 01:09:54,812 Може би трябва да започнете с нещо по-просто, нали знаете? 759 01:09:55,062 --> 01:09:58,149 Докато се върнете в настроението за рисуване. 760 01:09:58,441 --> 01:10:00,985 - Да ! - Рисувай каквото искаш. 761 01:10:02,153 --> 01:10:03,779 - Остави! - Прав си, Били. 762 01:10:04,197 --> 01:10:06,741 Трябва да правя това, което искам. 763 01:10:07,325 --> 01:10:08,625 не е ли 764 01:10:11,954 --> 01:10:13,254 Искам да кажа, по дяволите! 765 01:10:33,601 --> 01:10:35,811 Кого искам да измамя? Не мога да рисувам. 766 01:10:38,147 --> 01:10:40,733 Коул, разбира се, че можеш да рисуваш. 767 01:10:42,401 --> 01:10:43,945 Дори не опитваш. 768 01:10:44,570 --> 01:10:46,656 Опитвам се, не виждаш ли, че се опитвам? 769 01:10:48,950 --> 01:10:50,250 Хайде... 770 01:10:51,035 --> 01:10:53,871 към четката... към нея, това е добре. 771 01:10:55,623 --> 01:10:57,541 Потопете го в боя на Cole! 772 01:10:57,917 --> 01:11:00,586 Да опитаме с оранжево... той харесва оранжевия цвят. 773 01:11:02,463 --> 01:11:03,763 Хайде! 774 01:11:06,175 --> 01:11:07,475 Виж това... 775 01:11:07,510 --> 01:11:08,810 ХХХ. 776 01:11:09,136 --> 01:11:11,889 Писна ми от това деморализиращо отношение, нали? 777 01:11:12,348 --> 01:11:14,892 Към четката и я насочете към платното. 778 01:11:16,811 --> 01:11:19,605 Това е добре, останалото ще дойде от само себе си. 779 01:11:20,398 --> 01:11:23,067 - Поставете четката върху платното. - Не мога ! 780 01:11:23,693 --> 01:11:25,945 Ще бъде лошо, знам го. 781 01:11:26,070 --> 01:11:28,176 На кого му пука дали е лошо, Коул? 782 01:11:28,211 --> 01:11:30,282 Какво значение има какво мислят другите? 783 01:11:30,574 --> 01:11:32,326 Какво значение има какво мисля? 784 01:11:32,743 --> 01:11:34,453 - Не ми пука. - запазете го за себе си. 785 01:11:35,329 --> 01:11:37,415 - Можеш да го направиш! - Не мога ! 786 01:11:38,207 --> 01:11:40,188 Не искам повече да чувам нищо, което казваш. 787 01:11:40,223 --> 01:11:42,697 Ще го кажа само още веднъж, става ли? 788 01:11:42,732 --> 01:11:45,137 Поставете проклетата четка върху платното. 789 01:11:45,172 --> 01:11:48,718 - Нямаш какво друго да правиш. - Нямам ли какво друго да правя? 790 01:11:48,753 --> 01:11:50,177 Мислите ли, че е лесно? 791 01:11:50,261 --> 01:11:52,763 Как мога да рисувам нещо, без да ми пука? 792 01:11:53,556 --> 01:11:56,100 Трябва да означава нещо за мен. 793 01:11:56,726 --> 01:11:58,026 Не разбирате ли това? 794 01:11:58,811 --> 01:12:01,021 Това не е проклето модно ревю 795 01:12:01,647 --> 01:12:03,607 в която просто седя така и изглеждам красива, 796 01:12:03,649 --> 01:12:06,110 Докато някой друг ме снима. 797 01:12:09,071 --> 01:12:10,990 Дай ми тази проклета четка! 798 01:12:14,368 --> 01:12:17,371 По дяволите цялото това скапано изкуство! 799 01:12:23,252 --> 01:12:25,212 Вижте, толкова ли беше трудно? 800 01:12:36,140 --> 01:12:39,101 Доста е добър... Трябва да използвате повече червено. 801 01:12:40,936 --> 01:12:43,105 Не, не искам червено... 802 01:12:44,398 --> 01:12:46,901 - Само малко в ъглите. - Не ! 803 01:12:46,984 --> 01:12:49,069 Ако искате червено, нарисувайте проклетата картина! 804 01:12:49,695 --> 01:12:50,995 ОК? 805 01:12:51,030 --> 01:12:53,365 Можете да използвате толкова червено, колкото искате! 806 01:12:54,116 --> 01:12:55,493 Това е моята картина. 807 01:12:57,495 --> 01:12:58,996 И аз искам синьо. 808 01:13:14,303 --> 01:13:15,603 Доста е добър. 809 01:13:16,722 --> 01:13:18,022 И... 810 01:13:21,310 --> 01:13:22,645 Доста е добър! 811 01:13:22,680 --> 01:13:23,980 И... 812 01:13:26,273 --> 01:13:27,573 Чудесно е... 813 01:13:29,985 --> 01:13:31,987 Не е лошо за първи път. 814 01:13:34,573 --> 01:13:35,873 Никак не е лошо. 815 01:14:07,481 --> 01:14:09,066 Коул, имаш ли нещо жълто? 816 01:14:09,316 --> 01:14:11,944 Сигурно е там някъде на пейката. 817 01:14:21,286 --> 01:14:23,580 Коул, мога ли да използвам тази по-малка четка? 818 01:14:24,456 --> 01:14:25,791 Сигурен... 819 01:14:26,291 --> 01:14:27,876 Мисля, че е от новите. 820 01:14:28,752 --> 01:14:31,338 Нямам нищо против, използвай каквото искаш, скъпа. 821 01:14:54,695 --> 01:14:56,030 Знаеш ли нещо, Били? 822 01:14:57,239 --> 01:14:58,539 Какво? 823 01:14:59,533 --> 01:15:01,869 Много си красива, когато рисуваш. 824 01:15:07,583 --> 01:15:08,883 а ти... 825 01:17:25,887 --> 01:17:28,724 Коул, още ли не си свършил? 826 01:17:29,725 --> 01:17:31,059 Вече приключих, скъпи. 827 01:17:32,352 --> 01:17:33,687 Побързай... 828 01:17:33,770 --> 01:17:37,399 Държахте ме с включена светлина през цялата снощи. 829 01:17:38,275 --> 01:17:40,610 Трябва да отида на среща и съм много уморен. 830 01:17:41,653 --> 01:17:42,953 ела в леглото 831 01:17:44,031 --> 01:17:46,199 Няма да ме удариш отново, нали? 832 01:17:47,534 --> 01:17:49,536 Не и ако си легнете веднага. 833 01:17:50,037 --> 01:17:53,540 Ако държиш светлината прекалено дълго, ще сляза и ще те набия. 834 01:17:59,713 --> 01:18:01,013 Добре... 835 01:18:07,471 --> 01:18:09,431 Мога ли да отворя прозорец? 836 01:18:09,765 --> 01:18:11,065 Сигурен... 837 01:18:18,190 --> 01:18:21,568 Чудя се какво ще кажат за моята работа? 838 01:18:23,236 --> 01:18:24,536 Кой? 839 01:18:25,113 --> 01:18:28,283 Знаеш ли, всички, артисти... 840 01:18:30,744 --> 01:18:32,871 Какво ще кажат за работата ми? 841 01:18:35,582 --> 01:18:37,417 Искам да кажа, след каква кост умираш? 842 01:18:40,796 --> 01:18:42,096 И. 843 01:18:45,008 --> 01:18:48,220 Вероятно ще кажат, че сте извадили приятелите им от ума. 844 01:18:50,430 --> 01:18:51,730 Съжалявам. 845 01:18:52,224 --> 01:18:53,850 Опитваш се да заспиш, нали? 846 01:18:54,309 --> 01:18:56,686 Е, това си мислех. 847 01:19:04,236 --> 01:19:05,946 Чудя се... 848 01:19:07,364 --> 01:19:09,991 Какво ще кажат хората, след като говорят, 849 01:19:10,909 --> 01:19:12,244 след това, което ще обсъждат... 850 01:19:12,494 --> 01:19:15,121 Ако е добро или лошо... 851 01:19:16,331 --> 01:19:18,500 или ако изобщо не говорят. 852 01:19:20,502 --> 01:19:22,754 Мисля, че това ме притеснява повече от всичко друго. 853 01:19:24,464 --> 01:19:26,299 Защо това ви притеснява? 854 01:19:29,928 --> 01:19:33,390 Защото не мога да повярвам... 855 01:19:34,683 --> 01:19:37,269 Че това, което правя, наистина има значение. 856 01:19:41,231 --> 01:19:42,691 За мен има значение. 857 01:19:48,655 --> 01:19:51,575 Наистина не си толкова уморен, нали? 858 01:19:56,121 --> 01:19:58,331 Не, мисля, че не... 859 01:20:02,043 --> 01:20:04,045 Добре, втори кръг започва. 860 01:20:12,887 --> 01:20:14,514 Остави! 861 01:20:17,976 --> 01:20:19,978 В леглото сме! 862 01:20:24,149 --> 01:20:28,236 SF�R�IT76623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.