Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,723 --> 00:01:00,811
"ЛИЧНО".
2
00:01:04,356 --> 00:01:08,443
Превод и адаптация, Райзър.
3
00:02:19,639 --> 00:02:20,939
Мамка му...
4
00:02:24,519 --> 00:02:25,819
Мамка му !
5
00:03:03,391 --> 00:03:04,691
Хей, Били!
6
00:03:08,230 --> 00:03:09,898
- Скъпа... - Какво?
7
00:03:14,611 --> 00:03:15,946
Какво стана?
8
00:03:17,489 --> 00:03:19,115
Трябва да нарисувам нещо.
9
00:03:19,991 --> 00:03:21,952
Искам да ми позираш.
10
00:03:22,410 --> 00:03:23,745
Сигурно се шегуваш.
11
00:03:24,496 --> 00:03:27,332
Казах му, че никога повече няма да ти позирам.
12
00:03:27,749 --> 00:03:29,167
Знам, съжалявам.
13
00:03:31,544 --> 00:03:32,844
Сега се чувствам добре.
14
00:03:33,630 --> 00:03:34,930
наистина съм добре...
15
00:03:35,924 --> 00:03:38,635
Имах проблеми, но ги преодолях.
16
00:03:39,886 --> 00:03:41,304
Погледни ме, добре съм.
17
00:03:41,513 --> 00:03:43,390
Коул, моля те, остави ме на мира!
18
00:03:44,557 --> 00:03:46,622
Знаеш ли, че имах лош следобед,
19
00:03:46,657 --> 00:03:48,687
защо не ме оставиш да спя този път?
20
00:03:49,396 --> 00:03:52,274
Закъсах, хайде, знаеш, че не мога да рисувам сам.
21
00:03:52,899 --> 00:03:54,199
Бог!
22
00:03:56,403 --> 00:03:58,571
Не мога да повярвам, че мислиш за това.
23
00:04:00,073 --> 00:04:02,158
Защо ти позволявам да ме въвличаш в такива неща?
24
00:04:02,951 --> 00:04:04,452
Защото ме обичаш.
25
00:04:05,203 --> 00:04:06,503
Бог...
26
00:04:10,750 --> 00:04:13,128
Казах му да не оставя картините на пода.
27
00:04:16,214 --> 00:04:17,632
Да, знам това.
28
00:04:17,799 --> 00:04:21,261
Не забравяйте, че имам само няколко часа.
29
00:04:32,939 --> 00:04:34,858
Колко мислите, че ще продължи този път?
30
00:04:36,401 --> 00:04:37,701
Защо питаш?
31
00:04:39,362 --> 00:04:41,781
Ще се наложи ли отново да правим секс?
32
00:04:45,243 --> 00:04:46,578
Не знам...
33
00:04:48,621 --> 00:04:49,921
вероятно...
34
00:04:51,291 --> 00:04:52,591
Вероятно?
35
00:04:52,959 --> 00:04:56,880
Не мислиш ли, че заслужавам по-добър отговор от "вероятно"?
36
00:04:57,839 --> 00:04:59,139
Господи, Коул!
37
00:05:01,259 --> 00:05:02,761
Как да разбираме това?
38
00:05:11,436 --> 00:05:12,854
Какво искаш да направя?
39
00:05:15,607 --> 00:05:17,400
Не е нужно да правите нищо.
40
00:05:18,818 --> 00:05:20,195
Прави каквото искаш...
41
00:05:37,420 --> 00:05:39,130
Какво стана, Коул?
42
00:05:39,798 --> 00:05:41,132
Не, Коул, не прави това!
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,426
Не повтаряйте тези кризи!
44
00:05:43,461 --> 00:05:44,761
Бог!
45
00:05:45,470 --> 00:05:46,930
Господи, Коул!
46
00:05:51,434 --> 00:05:52,734
Мамка му !
47
00:05:53,394 --> 00:05:54,694
успокоихте ли се
48
00:05:55,730 --> 00:05:57,030
Това е !
49
00:05:59,526 --> 00:06:00,826
Ти си проклет психопат!
50
00:06:02,403 --> 00:06:06,074
Никога няма да идвам тук, за да ти позирам!
51
00:06:07,033 --> 00:06:09,244
Имате нужда от специализирана помощ.
52
00:06:11,496 --> 00:06:13,122
Тръгнах оттук.
53
00:06:14,082 --> 00:06:16,709
Ще се видим по-късно, опитайте се да не се нараните.
54
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
Хайде!
55
00:06:55,456 --> 00:06:56,791
Коул?
56
00:07:00,920 --> 00:07:02,255
трябва да тръгвам
57
00:07:04,382 --> 00:07:06,551
Ще се върна навреме за вечеря.
58
00:07:08,428 --> 00:07:09,728
Коул!
59
00:07:10,138 --> 00:07:12,682
Мислите ли, че е добре да се удряте в стени?
60
00:07:13,433 --> 00:07:18,813
Ако искате нещо различно, защо не опитате да завършите картина, вместо да я унищожите?
61
00:07:19,480 --> 00:07:20,780
Не мога !
62
00:07:21,816 --> 00:07:24,944
Не започвай с тези глупости как изглеждат картините ти...
63
00:07:25,445 --> 00:07:29,866
Нищо не мога да завърша, защото нямам талант за рисуване.
64
00:07:31,367 --> 00:07:33,036
Никога повече не рисувам.
65
00:07:34,203 --> 00:07:35,503
слушам...
66
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
Искаш ли да купиш нещо за мен?
67
00:07:39,959 --> 00:07:41,259
Чудесен!
68
00:07:41,294 --> 00:07:43,755
Искаш да отида да взема боите
69
00:07:43,963 --> 00:07:47,050
за да ги хвърлите по пода и да украсите стените.
70
00:07:48,134 --> 00:07:49,851
Това е лудост, Коул!
71
00:07:49,886 --> 00:07:52,764
Много мъже, които познавам, отиват сами
72
00:07:53,097 --> 00:07:54,432
да си купи боите му.
73
00:07:54,682 --> 00:07:55,982
Но не ти!
74
00:07:56,392 --> 00:07:58,352
Трябва да остана с лудия!
75
00:07:59,020 --> 00:08:02,231
Не само че е луд, но е луд да връзва.
76
00:08:03,483 --> 00:08:04,817
И...
77
00:08:21,334 --> 00:08:22,634
четене...
78
00:08:46,067 --> 00:08:48,361
- Скъпа? - Здрасти скъпи, аз съм.
79
00:08:48,396 --> 00:08:49,696
Какво друго направи?
80
00:08:50,363 --> 00:08:51,663
Бън, Сюзън.
81
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
Слушай, говорих с някого преди няколко минути
82
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
имаме поръчки и трябва да започнете да рисувате.
83
00:08:57,245 --> 00:08:59,121
- Да... - Рисувал ли си нещо?
84
00:08:59,205 --> 00:09:00,894
От месец не съм рисувала нищо.
85
00:09:00,929 --> 00:09:02,583
Малкият Били занимаваше ли те?
86
00:09:03,125 --> 00:09:04,417
Не...
87
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
- Имаме проблем, Коул? - Не...
88
00:09:07,004 --> 00:09:09,507
- Нуждая се от нещо ! - Да, знам...
89
00:09:09,674 --> 00:09:11,884
- Мина много време. - Да...
90
00:09:12,927 --> 00:09:14,227
Не позволявайте нещата да вървят така.
91
00:09:15,263 --> 00:09:16,555
Не, знам, че...
92
00:09:16,556 --> 00:09:17,856
Кога ще ме застреляш?
93
00:09:18,516 --> 00:09:19,816
Не знам...
94
00:09:20,643 --> 00:09:22,979
Добре, имам някои по-стари платна тук.
95
00:09:23,688 --> 00:09:24,988
Какво искаш да направя с тях?
96
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Сюзън, прави каквото искаш с тях.
97
00:09:27,483 --> 00:09:29,819
Искам да кажа... Уволнете ги!
98
00:09:30,111 --> 00:09:31,654
Може би това правя.
99
00:09:31,689 --> 00:09:32,904
Коул...
100
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
- Кажи нещо, по дяволите! - Да, знам...
101
00:09:34,490 --> 00:09:35,790
- Коул... - От?
102
00:09:35,818 --> 00:09:37,118
Хайде скъпа!
103
00:09:37,535 --> 00:09:39,954
Върнете си вдъхновението. обещаваш ли ми?
104
00:09:40,329 --> 00:09:42,790
- Добре, трябва да затварям. - Ще ти се обадя другата седмица.
105
00:09:42,825 --> 00:09:44,375
- Да... - Обещай ми!
106
00:09:44,542 --> 00:09:45,960
Да, редовно.
107
00:09:46,127 --> 00:09:47,837
- Довиждане, скъпи. - Довиждане.
108
00:10:00,016 --> 00:10:01,350
Каква бъркотия...
109
00:10:04,228 --> 00:10:05,528
Добре...
110
00:10:06,272 --> 00:10:07,648
Каква красива картина...
111
00:10:10,609 --> 00:10:12,987
Имате много продуктивен ден.
112
00:10:19,618 --> 00:10:22,830
Съжалявам, че закъснях, имах много работа.
113
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Тогава трябваше да се отбия при г-н Уокър, за да купя бои.
114
00:10:29,337 --> 00:10:32,214
Изпратете поздрави! Беше в добро настроение.
115
00:10:32,249 --> 00:10:35,468
Той ми даде няколко нови четки да опитам.
116
00:10:37,053 --> 00:10:39,430
Както и да е, много съм гладен.
117
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Имам малко пъстърва, така че ще направя салата, става ли?
118
00:10:53,402 --> 00:10:55,745
Останах там по бански.
119
00:10:55,780 --> 00:10:59,033
Потим се адски заради тези огромни рефлектори
120
00:10:59,068 --> 00:11:00,368
те са включени през цялото време.
121
00:11:00,618 --> 00:11:02,328
Мислех, че се топя или нещо подобно.
122
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
Всички се въртят около теб.
123
00:11:04,747 --> 00:11:06,165
търси ли ме
124
00:11:06,665 --> 00:11:07,951
не разбираш ли?
125
00:11:07,952 --> 00:11:09,252
И...
126
00:11:09,335 --> 00:11:10,635
Просто беше голяма шега.
127
00:11:12,505 --> 00:11:13,805
И...
128
00:11:17,009 --> 00:11:21,597
Толкова съм отегчен и уморен от тези жалки модни каталози.
129
00:11:22,431 --> 00:11:26,102
Кълна се, че няма нищо по-депресиращо от това да седиш там
130
00:11:26,435 --> 00:11:29,897
По едни розови панталони и прави упражнения.
131
00:11:32,066 --> 00:11:33,366
Невероятно...
132
00:11:38,489 --> 00:11:40,866
Говорих с Тони този следобед.
133
00:11:41,200 --> 00:11:44,870
Той има нова реклама за бельо, която ще снима в четвъртък.
134
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
Не знам какво мразя повече, разбирате ли какво казвам?
135
00:11:48,833 --> 00:11:51,710
Да правя тези упражнения, където можете да видите лицето ми...
136
00:11:53,295 --> 00:11:57,883
Не знам дали му пука за тази реклама или за снимките на задника ми.
137
00:11:59,718 --> 00:12:02,805
По-добре да се опомня, преди да е станало наистина смешно.
138
00:12:04,181 --> 00:12:06,100
Каквото и да правиш е красиво...
139
00:12:07,893 --> 00:12:09,854
Какво имам предвид, какво да правя?
140
00:12:10,354 --> 00:12:11,730
знаеш какво правиш...
141
00:12:12,356 --> 00:12:15,401
Това е добре дошъл въпрос от вас, г-н художник.
142
00:12:17,695 --> 00:12:21,782
Не всеки си позволява да седи тук и да не прави нищо по цял ден.
143
00:12:23,492 --> 00:12:25,709
Кой, по дяволите, си ти, че да ме критикуваш?
144
00:12:25,744 --> 00:12:28,546
Винаги критикуваш тези, които работят
145
00:12:28,581 --> 00:12:31,584
като някакви курви, защото победиха съществуването...
146
00:12:32,751 --> 00:12:35,170
Но ти си твърде горд, за да приемеш
147
00:12:35,212 --> 00:12:37,047
някой да ти помогне или нещо подобно.
148
00:12:38,924 --> 00:12:41,260
Не мога да повярвам, че ме попита такова нещо.
149
00:12:43,637 --> 00:12:45,306
Не съм казал, че си вдовица.
150
00:12:50,603 --> 00:12:52,521
Можеш да спреш да се оплакваш толкова много.
151
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
Не ме чувай да се оплаквам от нещо
152
00:12:56,066 --> 00:12:57,776
от факта, че четеш като християнин
153
00:12:58,110 --> 00:13:01,530
или фактът, че сте финансова катастрофа.
154
00:13:02,072 --> 00:13:04,366
Казах му всичко това, защото вярвах
155
00:13:04,700 --> 00:13:07,161
че се стремите да изпълните своята част.
156
00:13:07,620 --> 00:13:09,622
Коул, вече дори не правим секс.
157
00:13:10,873 --> 00:13:12,173
кажи ми...
158
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
Това не е ли малко лудо?
159
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
Можеш да мастурбираш.
160
00:13:19,381 --> 00:13:21,425
О, да, не е същото.
161
00:13:22,092 --> 00:13:24,637
Освен това, колко мога да получа?
162
00:13:25,179 --> 00:13:29,016
Скъпи, моля те, опитай се да проявиш търпение към мен сега.
163
00:13:31,143 --> 00:13:33,562
Трябва да се концентрирам върху рисуването.
164
00:13:33,645 --> 00:13:34,945
OK?
165
00:13:37,608 --> 00:13:38,908
Да да...
166
00:13:50,996 --> 00:13:52,296
Мамка му...
167
00:13:54,458 --> 00:13:55,758
Какъв натиск...
168
00:14:09,056 --> 00:14:10,557
Какво правиш, къде отиваш?
169
00:14:10,641 --> 00:14:13,769
Къде мислиш, че отивам? Прекалено съм напрегнат, за да спя.
170
00:14:14,853 --> 00:14:16,563
Можеш да останеш в стаята.
171
00:14:16,730 --> 00:14:19,274
Сякаш ти позволи да ме погледнеш.
172
00:15:37,394 --> 00:15:38,694
Хей, скъпи!
173
00:15:48,739 --> 00:15:50,073
Хей...
174
00:15:53,160 --> 00:15:54,460
Хей, скъпи!
175
00:16:03,754 --> 00:16:05,672
- Скъпа, къде са нещата ми? - Какво правиш ?
176
00:16:06,006 --> 00:16:07,306
Търся си нещата.
177
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
- Какви неща? - Нещата!
178
00:16:09,343 --> 00:16:12,554
Ще трябва да сте малко по-прецизни. Какво търсиш?
179
00:16:12,846 --> 00:16:15,057
Шоколадова торта и блатове.
180
00:16:16,350 --> 00:16:19,102
Тортата, която майка ти й изпрати преди много време?
181
00:16:19,895 --> 00:16:21,229
Да, принтерът е...
182
00:16:22,147 --> 00:16:23,447
хвърлих го...
183
00:16:25,359 --> 00:16:28,070
- Не... - Преди няколко седмици.
184
00:16:28,528 --> 00:16:30,030
Изпуснахте ли тортата?
185
00:16:30,822 --> 00:16:32,164
Как можа да направиш такова нещо?
186
00:16:32,199 --> 00:16:34,785
Беше старо, беше тук от месеци.
187
00:16:35,077 --> 00:16:37,537
От нея растяха някакви пипала.
188
00:16:38,080 --> 00:16:39,372
и какво ако?
189
00:16:39,373 --> 00:16:42,209
Ако го оставите настрана, изяжте го.
190
00:16:42,459 --> 00:16:43,960
какво се случва тук
191
00:16:45,837 --> 00:16:48,882
- Мога да направя пресен. - знаеш ли какво означава да запазиш нещо?
192
00:16:49,675 --> 00:16:51,551
За един специален момент...
193
00:16:52,219 --> 00:16:55,305
Винаги мислиш за това и когато стигнеш до там...
194
00:16:56,181 --> 00:16:58,308
да го вземе вече го няма.
195
00:16:58,343 --> 00:16:59,643
знаеш ли как е
196
00:17:01,603 --> 00:17:03,397
Ще му донеса още една торта.
197
00:17:03,522 --> 00:17:05,899
Не, не искам друга торта.
198
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
Искам този от майка ми.
199
00:17:09,945 --> 00:17:11,780
Никой не прави такива торти, мамо.
200
00:17:12,781 --> 00:17:14,081
Ти знаеш това...
201
00:17:15,117 --> 00:17:16,743
Харесвам нейната торта.
202
00:17:18,745 --> 00:17:20,831
Хайде Коул, ти разбиваш сърцето ми.
203
00:17:22,457 --> 00:17:25,919
Какво трябва да направя, за да ти се върна? Ще направя всичко.
204
00:17:28,755 --> 00:17:30,055
Уви!
205
00:17:30,090 --> 00:17:31,591
Това е нещо, което можете да направите.
206
00:17:59,995 --> 00:18:04,166
Коул, ако държиш тази четка още повече, ще се махна оттук.
207
00:18:10,755 --> 00:18:13,508
Опитайте се да не отнемате много време, става ли?
208
00:18:15,260 --> 00:18:16,560
Коул!
209
00:18:27,397 --> 00:18:29,524
Какво правиш там, рисуваш нещо?
210
00:19:01,973 --> 00:19:03,975
Хайде, Коул, можеш да го направиш.
211
00:19:09,564 --> 00:19:11,858
Поставете четката върху платното.
212
00:19:15,904 --> 00:19:17,204
Хайде, Коул!
213
00:19:18,448 --> 00:19:20,033
Поставете четката върху платното.
214
00:19:27,040 --> 00:19:28,340
Хайде!
215
00:19:33,713 --> 00:19:36,299
Можеш да го направиш! Държите се така, сякаш никога преди не сте рисували.
216
00:19:36,383 --> 00:19:40,261
Ходил си на училище и си получил стипендия, Коул. Хайде!
217
00:19:41,680 --> 00:19:43,410
Знам какво е, просто си уплашен.
218
00:19:43,445 --> 00:19:45,141
Прекалено си уплашен, за да рисуваш.
219
00:19:45,684 --> 00:19:49,562
Мислите, че ако завършите картината, някой ще я помисли за бъркотия.
220
00:19:55,068 --> 00:19:59,489
Нищо чудно, че вече не го рисуваш, не можеш да вземеш четката.
221
00:20:26,391 --> 00:20:28,435
Не мога да повярвам, че си го направил.
222
00:20:31,646 --> 00:20:32,946
така е...
223
00:20:37,402 --> 00:20:38,702
Бог!
224
00:20:40,822 --> 00:20:42,122
Бог...
225
00:20:43,908 --> 00:20:45,208
Коул...
226
00:20:45,910 --> 00:20:47,210
Бог!
227
00:20:53,877 --> 00:20:55,177
Коул...
228
00:21:02,844 --> 00:21:04,637
Коул, спри да ме дразниш така!
229
00:22:13,414 --> 00:22:14,832
Искам да спреш.
230
00:22:18,086 --> 00:22:19,386
Искам да...
231
00:22:48,032 --> 00:22:49,367
Коул...
232
00:24:31,344 --> 00:24:32,678
Толкова е красиво!
233
00:24:34,013 --> 00:24:35,598
Да, харесва ми, когато свършим заедно.
234
00:24:37,558 --> 00:24:39,769
Говоря за картината, скъпа.
235
00:24:41,354 --> 00:24:43,439
Да, картината е красива, Коул.
236
00:24:46,108 --> 00:24:48,361
- Как го наричаш? - Не знам...
237
00:24:48,986 --> 00:24:51,155
Не знам, може би нещо мисионерско...
238
00:24:52,114 --> 00:24:53,414
Перфектно е.
239
00:24:54,700 --> 00:24:56,661
Нещо много мисионерско или нещо такова...
240
00:24:57,954 --> 00:24:59,254
Доста е добър.
241
00:25:00,665 --> 00:25:02,250
Празникът на покръстването...
242
00:25:03,793 --> 00:25:05,093
невероятен...
243
00:25:06,629 --> 00:25:08,506
към езичеството, т.е.
244
00:25:10,132 --> 00:25:11,676
Нека ти кажа, внимавай...
245
00:25:12,551 --> 00:25:15,888
Двама мисионери празнуват обръщане
246
00:25:16,347 --> 00:25:17,974
на етапа на езичеството.
247
00:25:19,225 --> 00:25:21,435
- Не е ли страхотно? - Чуй това...
248
00:25:23,354 --> 00:25:24,855
Мисля, че е малко прекалено дълго.
249
00:25:26,816 --> 00:25:28,693
Трябва да е по-кратко.
250
00:25:28,943 --> 00:25:30,903
Да, мисля, че е твърде дълго...
251
00:25:34,073 --> 00:25:35,373
Но е добре.
252
00:25:36,158 --> 00:25:37,743
Най-накрая нещо хубаво...
253
00:25:44,583 --> 00:25:47,461
Отново се чувствам жена. чувстваш ли се по-добре
254
00:25:49,171 --> 00:25:51,966
- Да, по-добре е. - Казах му, че ще е по-добре!
255
00:25:53,259 --> 00:25:54,559
Това е!
256
00:25:58,264 --> 00:26:00,224
- Искаш ли да ми направиш услуга? - Разбира се, да.
257
00:26:00,266 --> 00:26:01,566
отрежи косата ми
258
00:26:02,184 --> 00:26:04,145
Не, той не обича да се подстригва.
259
00:26:04,353 --> 00:26:06,188
- Това не е вярно. - Недейте!
260
00:26:06,731 --> 00:26:09,483
- Приличам на клошар. - Но изглежда ужасно.
261
00:26:10,151 --> 00:26:12,653
- Харесва ми, когато го правиш. - Защо ?
262
00:26:13,821 --> 00:26:16,157
Защото е толкова познато.
263
00:26:17,408 --> 00:26:18,868
- Познато? - Да !
264
00:26:19,744 --> 00:26:21,120
OK.
265
00:26:29,253 --> 00:26:30,553
- Били! - Това ?
266
00:26:30,963 --> 00:26:32,263
- Скъпа! - Какво?
267
00:26:34,175 --> 00:26:36,302
Можеш ли да не ме убиеш, а само да ме подстрижеш?
268
00:26:36,427 --> 00:26:37,845
Коул!
269
00:26:38,012 --> 00:26:39,930
- Приключих с това. - Боли.
270
00:26:42,391 --> 00:26:44,685
Знаеш ли какво си мислех, когато отидох под душа?
271
00:26:45,686 --> 00:26:48,564
Помниш ли първия път, когато позирах за теб?
272
00:26:49,398 --> 00:26:51,984
Да аз помня. Господи, ти беше толкова красива.
273
00:26:54,528 --> 00:26:56,489
Ако ще бъдете срамежливи.
274
00:27:09,001 --> 00:27:10,468
Как се нарича това?
275
00:27:10,503 --> 00:27:13,464
Искам да го нарека "Галопът на черния кон".
276
00:27:22,681 --> 00:27:23,981
и този?
277
00:27:25,267 --> 00:27:28,020
Това е "шведският сладък сутиен".
278
00:27:30,981 --> 00:27:33,817
Да, "шведският сладък сутиен".
279
00:27:40,824 --> 00:27:42,124
Какво мислиш?
280
00:27:42,451 --> 00:27:43,751
какво мисля
281
00:27:45,454 --> 00:27:48,916
Мисля, че трябва да оставите тези картини без имена.
282
00:27:52,461 --> 00:27:55,172
Добре... но харесва ли им?
283
00:27:55,673 --> 00:27:58,050
Да, тяхната концепция.
284
00:27:58,092 --> 00:28:00,636
Правите ли тези картини, като ги дърпате върху платното?
285
00:28:02,554 --> 00:28:03,854
И...
286
00:28:05,182 --> 00:28:06,523
Чудесен!
287
00:28:06,558 --> 00:28:10,104
Това е невероятно брилянтно. Вие сте специален артист.
288
00:28:11,272 --> 00:28:13,190
Хората трябва да го харесват.
289
00:28:13,941 --> 00:28:15,241
И на мен това ми харесва!
290
00:28:16,819 --> 00:28:18,779
- Можеш ли да ми донесеш още? - Искаш ли още?
291
00:28:19,321 --> 00:28:20,990
Имате ли проблем с това?
292
00:28:27,121 --> 00:28:28,747
Имах доста добър ден.
293
00:28:28,789 --> 00:28:31,208
Не искам да се вълнувам твърде много от това.
294
00:28:34,295 --> 00:28:36,380
Сигурно си уморен.
295
00:28:36,415 --> 00:28:38,465
- Изморен ли си?? - само малко...
296
00:28:39,633 --> 00:28:41,510
Всичките ви картини ги няма.
297
00:28:41,635 --> 00:28:43,929
Мисля, че Сюзън ги хареса много.
298
00:28:43,971 --> 00:28:45,271
Да, той каза...
299
00:28:46,181 --> 00:28:48,600
Това е най-добрата работа, която някога съм правил.
300
00:28:50,728 --> 00:28:52,563
Толкова съм щастлив.
301
00:28:52,598 --> 00:28:54,398
Скъпи, прекрасно е.
302
00:28:55,315 --> 00:28:56,615
Благодаря ти.
303
00:28:56,775 --> 00:28:59,069
И той ми каза, че иска повече.
304
00:29:01,780 --> 00:29:04,366
- Толкова се гордея с теб. - Много ли си уморен?
305
00:29:05,284 --> 00:29:06,910
Малко съм уморен.
306
00:29:07,745 --> 00:29:09,045
сериозен ли си
307
00:29:12,916 --> 00:29:14,216
Хайде...
308
00:31:07,155 --> 00:31:08,455
- Коул? - От?
309
00:31:15,664 --> 00:31:17,499
Чудя се какъв е вкусът?
310
00:31:18,750 --> 00:31:20,502
Как е на вкус?
311
00:31:22,504 --> 00:31:23,804
Не знам.
312
00:31:23,839 --> 00:31:25,424
Има вариации, но...
313
00:31:26,008 --> 00:31:27,843
Кое е най-близо?
314
00:31:32,097 --> 00:31:33,397
Може би...
315
00:31:34,558 --> 00:31:35,858
Малина...
316
00:31:36,810 --> 00:31:38,110
- Сериозно? - да
317
00:31:38,854 --> 00:31:40,314
Със сигурност. има вкус на малина.
318
00:31:42,607 --> 00:31:43,907
Кога са в сезон?
319
00:31:44,901 --> 00:31:47,633
през по-голямата част от сезона.
320
00:31:47,668 --> 00:31:50,365
И понякога, когато отидете да бягате
321
00:31:50,490 --> 00:31:52,909
или правете упражнения и се потете...
322
00:31:52,951 --> 00:31:54,828
Изглежда малко извън сезона, но...
323
00:31:55,662 --> 00:31:57,873
Повечето от тях са през сезона.
324
00:31:58,373 --> 00:31:59,673
Чудесно е.
325
00:32:00,375 --> 00:32:01,877
Да, харесва ми.
326
00:32:07,466 --> 00:32:08,766
и понякога...
327
00:32:10,343 --> 00:32:11,643
Чуй това...
328
00:32:12,554 --> 00:32:15,390
Понякога има вкус на...
329
00:32:16,892 --> 00:32:19,144
- От авокадо... - От авокадо?
330
00:32:19,853 --> 00:32:22,439
Всъщност не авокадо, а другото зелено нещо.
331
00:32:23,190 --> 00:32:25,275
- Гуакамоле? - Да, гуакамоле.
332
00:32:25,442 --> 00:32:27,819
- Отвратително е. - Харесвам гуакамоле.
333
00:32:27,986 --> 00:32:31,031
- Харесвам начос. - Аз също го харесвам.
334
00:32:31,364 --> 00:32:33,533
Не от мен извън кутията.
335
00:32:33,867 --> 00:32:36,369
Харесва ми от теб.
336
00:32:36,787 --> 00:32:39,164
- О... - И добре...
337
00:32:40,415 --> 00:32:43,919
Господи, това ме кара да искам да ям.
338
00:32:44,544 --> 00:32:45,844
От моя...
339
00:32:58,892 --> 00:33:00,852
Палачинките са страхотни, Коул.
340
00:33:01,353 --> 00:33:02,653
харесват ли ви?
341
00:33:03,230 --> 00:33:04,530
Те са вкусни.
342
00:33:05,565 --> 00:33:08,109
Опитахте ли... Помните ли още палачинките на майка си?
343
00:33:10,529 --> 00:33:12,322
- Не мисля така... - Наистина ли?
344
00:33:13,657 --> 00:33:16,326
- Не сте ли яли палачинки, направени от нея? - Не...
345
00:33:16,576 --> 00:33:17,876
О, Боже !
346
00:33:19,871 --> 00:33:22,582
По-хубави са от тези, прави ги всяка събота
347
00:33:22,617 --> 00:33:24,584
И неделя сутрин за нас.
348
00:33:25,418 --> 00:33:26,962
Той ги сложи върху тях...
349
00:33:29,464 --> 00:33:32,008
Намачкани банани с масло.
350
00:33:32,592 --> 00:33:34,469
И имат този сладък вкус.
351
00:33:38,390 --> 00:33:39,724
И...
352
00:33:42,936 --> 00:33:44,604
Сиропирали ли сте ги някога?
353
00:33:44,980 --> 00:33:46,280
Не искам сироп.
354
00:33:46,982 --> 00:33:50,235
- Скъпа, трябва да ги намажеш със сироп. - Не !
355
00:33:50,277 --> 00:33:52,362
- Има твърде много калории. - Хайде!
356
00:33:52,397 --> 00:33:54,364
Твърде много калории за мен.
357
00:33:54,698 --> 00:33:56,408
- Не, Коул! - Скъпа, само малко.
358
00:33:56,533 --> 00:33:59,703
- Не искам сироп. - Хайде само малко да видиш.
359
00:34:00,120 --> 00:34:02,872
- Само малко. - Добре...
360
00:34:02,998 --> 00:34:04,583
- Малко... - Добре!
361
00:34:04,708 --> 00:34:06,174
Няколко капки, почакайте...
362
00:34:06,209 --> 00:34:09,421
- Не мога да преглъщам повече. - Добре...
363
00:34:17,596 --> 00:34:20,307
Това е като...
364
00:34:27,939 --> 00:34:29,239
Добре !
365
00:34:29,482 --> 00:34:32,402
Искате ли да знаете какво прави Коул, когато свърши?
366
00:34:34,904 --> 00:34:36,760
О! Скъпа...
367
00:34:36,795 --> 00:34:38,616
О, скъпа!
368
00:34:39,200 --> 00:34:40,500
О, скъпа...
369
00:34:41,328 --> 00:34:42,628
Ох, ох, ох...
370
00:34:55,091 --> 00:34:57,761
- Аз не правя това. - Разбира се.
371
00:34:57,844 --> 00:34:59,346
Трябва да почистим.
372
00:35:00,180 --> 00:35:01,514
Искаш ли да почистиш?
373
00:35:03,224 --> 00:35:04,559
Какво друго има ново?
374
00:35:08,605 --> 00:35:09,939
Защо ми се смееш?
375
00:35:10,315 --> 00:35:11,615
не се смея...
376
00:35:12,025 --> 00:35:14,235
- Толкова е трудно да се повярва. - Знам това...
377
00:35:14,277 --> 00:35:15,612
Какво е трудно за вярване?
378
00:35:16,154 --> 00:35:17,454
Не смей да повярваш!
379
00:35:17,864 --> 00:35:19,282
Трябва да й кажа...
380
00:35:19,366 --> 00:35:20,784
Били!
381
00:35:21,618 --> 00:35:23,203
Това е трудно за вярване.
382
00:35:23,870 --> 00:35:25,830
- Нещо сериозно, нали? - да
383
00:35:25,865 --> 00:35:27,791
- Сериозен ли си? - Да, сериозно, Коул.
384
00:35:28,166 --> 00:35:29,792
Бог! глоба...
385
00:35:29,827 --> 00:35:31,384
Коул, трябва да затворя.
386
00:35:31,419 --> 00:35:32,879
- Ще ти се обадя по-късно. - Добре.
387
00:35:32,921 --> 00:35:34,756
- Довиждане ! - Довиждане...
388
00:35:35,131 --> 00:35:37,217
- Не мога да повярвам. - Какво ?
389
00:35:37,509 --> 00:35:39,677
Току що продадох две картини.
390
00:35:41,846 --> 00:35:44,015
Скъпа, това е невероятно.
391
00:35:44,390 --> 00:35:46,601
Това е невероятно ! За колко ги продадохте?
392
00:35:47,185 --> 00:35:48,770
С хиляда долара!
393
00:35:48,853 --> 00:35:51,648
О, Боже, невероятно е.
394
00:35:51,689 --> 00:35:52,815
И...
395
00:35:52,816 --> 00:35:54,609
Кой ги купи?
396
00:35:54,901 --> 00:35:56,193
Не...
397
00:35:56,194 --> 00:35:57,821
Никога досега не съм продавал картини.
398
00:35:57,946 --> 00:35:59,246
Сюзън каза...
399
00:35:59,906 --> 00:36:01,866
Прати ми още две.
400
00:36:02,450 --> 00:36:04,410
Уви! Това е страхотно, Коул.
401
00:36:04,452 --> 00:36:06,746
Вижте, упоритата работа се отплаща.
402
00:36:08,998 --> 00:36:11,626
- Да ! - Какво стана?
403
00:36:13,294 --> 00:36:16,256
- Мислех, че ще бъдеш по-щастлива. - Щастлив съм.
404
00:36:17,715 --> 00:36:20,009
- знаеш ли нещо? - Какво ?
405
00:36:22,595 --> 00:36:24,180
Не мога да си почина.
406
00:36:26,057 --> 00:36:27,357
Мисля, че се чувствам като...
407
00:36:29,978 --> 00:36:31,278
искам да рисувам.
408
00:36:32,564 --> 00:36:35,775
Не мислите ли, че ще е по-добре да си вземете малка почивка?
409
00:36:37,527 --> 00:36:38,827
Не !
410
00:36:40,196 --> 00:36:41,496
Добре...
411
00:36:43,283 --> 00:36:46,911
Трябва да ви предупредя, че заради сиропа тази сутрин
412
00:36:47,704 --> 00:36:49,914
това ме направи малко по-игрив.
413
00:36:53,751 --> 00:36:55,587
Толкова си глупав!
414
00:38:47,657 --> 00:38:50,118
- Коул... - От?
415
00:38:51,869 --> 00:38:54,080
Ще правим ли отново секс в леглото?
416
00:38:55,039 --> 00:38:56,791
Гърбът ме боли адски.
417
00:38:58,042 --> 00:39:00,211
Само ако поставим възражения вместо листове.
418
00:39:01,712 --> 00:39:03,047
Не !
419
00:39:03,464 --> 00:39:06,634
Ще правим любов без да рисуваме.
420
00:39:10,388 --> 00:39:11,688
Не знам...
421
00:39:12,598 --> 00:39:13,898
не знаеш ли
422
00:39:15,101 --> 00:39:19,522
Не мислите ли, че цялата тази работа е излязла малко извън контрол?
423
00:39:21,524 --> 00:39:22,824
- Да да !
424
00:39:24,277 --> 00:39:26,362
Какво правим по въпроса?
425
00:39:31,284 --> 00:39:32,618
Излизахме в града.
426
00:39:33,161 --> 00:39:34,745
Да правим различни неща.
427
00:39:35,788 --> 00:39:38,791
Сега всичко, което правим, е да си стоим вкъщи и да рисуваме.
428
00:39:41,544 --> 00:39:42,879
Ние не можем...
429
00:39:44,755 --> 00:39:47,133
Хайде да танцуваме както преди.
430
00:39:48,467 --> 00:39:50,636
Или да поканим приятели да дойдат при нас.
431
00:39:51,387 --> 00:39:53,681
Не съм виждал никого, когото познавам, толкова дълго време.
432
00:39:58,019 --> 00:39:59,896
Не искам да виждам никого повече.
433
00:40:01,731 --> 00:40:03,031
Защо не ?
434
00:40:05,359 --> 00:40:07,820
Защото имам много работа.
435
00:40:11,824 --> 00:40:14,827
Трябва да се отърва от кошмара, който имам в ума си.
436
00:40:16,537 --> 00:40:17,997
Беше само сън.
437
00:40:20,583 --> 00:40:22,960
Не мога да не мисля за това.
438
00:41:29,235 --> 00:41:30,820
Защо не ми каза за това?
439
00:41:30,861 --> 00:41:34,532
Повечето от тях, не всички, са наистина добри.
440
00:41:40,621 --> 00:41:42,331
добре ли си скъпа
441
00:41:43,749 --> 00:41:46,335
Да... Чувствам се добре.
442
00:41:49,338 --> 00:41:51,298
Коул, може ли да поговорим открито?
443
00:41:52,633 --> 00:41:55,344
Не знам какво се случва с теб в личния живот,
444
00:41:55,469 --> 00:41:58,145
но абсолютно нищо не е наред с вашите картини.
445
00:41:58,180 --> 00:42:01,434
Човекът от Чикаго не е на себе си, звъни нон стоп на телефоните в Ел Ей...
446
00:42:02,143 --> 00:42:05,896
Можем да правим пари за дълго, дълго време.
447
00:42:06,063 --> 00:42:08,406
Рисуваш и продаваш.
448
00:42:08,441 --> 00:42:11,819
Хората ще ги ядат за закуска, обяд и вечеря.
449
00:42:11,854 --> 00:42:15,322
Всички други художници вече имитират неговите методи.
450
00:42:31,881 --> 00:42:33,215
Здравейте!
451
00:42:35,259 --> 00:42:36,559
Какво правиш ?
452
00:42:37,428 --> 00:42:40,389
- Нищо... - Виждали ли сте днешните вестници?
453
00:42:40,890 --> 00:42:43,809
- Да... - Видяхте ли статията за вас?
454
00:42:44,143 --> 00:42:46,604
- Страхотно е, нали? - Да...
455
00:42:48,480 --> 00:42:50,566
Къде беше толкова рано сутрин?
456
00:42:50,900 --> 00:42:52,234
Ходих при майка ти.
457
00:42:54,236 --> 00:42:56,989
Ходихте ли да видите майка си, облечена в гумени панталони?
458
00:42:58,365 --> 00:42:59,665
И.
459
00:43:00,993 --> 00:43:02,328
боже, Били!
460
00:43:06,498 --> 00:43:08,125
Какво е чувството, добре ли е?
461
00:43:09,084 --> 00:43:10,384
Чувства се добре.
462
00:43:10,878 --> 00:43:12,379
Искаше да дойде на вечеря.
463
00:43:12,421 --> 00:43:14,840
Беше много притеснен, че не те е виждал от месеци.
464
00:43:17,384 --> 00:43:20,095
Той може да дойде тук, знаеш ли този Коул?
465
00:43:20,471 --> 00:43:21,771
Да, Били!
466
00:43:22,598 --> 00:43:26,602
Ще отидем там, но искам първо да свърша работата.
467
00:43:26,936 --> 00:43:29,605
ДОБРЕ? Имам много работа.
468
00:43:35,069 --> 00:43:36,445
Тя му направи палачинки.
469
00:43:36,862 --> 00:43:38,572
Колко мило от нейна страна.
470
00:43:39,907 --> 00:43:41,207
искаш ли едно
471
00:43:41,575 --> 00:43:44,203
Не съм гладен, сложи ги в хладилника.
472
00:43:52,670 --> 00:43:54,546
Мисля, че си малко нервен.
473
00:44:34,294 --> 00:44:35,594
Коул!
474
00:45:05,284 --> 00:45:06,702
скъпа, защо си будна?
475
00:45:07,119 --> 00:45:09,955
- Не мога да спя. - Три през нощта е.
476
00:45:11,039 --> 00:45:12,339
не мога да спя
477
00:45:13,000 --> 00:45:14,300
Имах мечта.
478
00:45:15,461 --> 00:45:16,761
задника ти...
479
00:45:17,463 --> 00:45:18,763
те преследва?
480
00:45:19,006 --> 00:45:20,306
И...
481
00:45:22,176 --> 00:45:25,262
Бях заседнал в градината...
482
00:45:26,972 --> 00:45:30,184
в градината Искаш ли да ми кажеш какво се случи?
483
00:45:31,685 --> 00:45:32,985
О, Боже.
484
00:45:34,980 --> 00:45:36,940
Бях заседнал в градината.
485
00:45:38,150 --> 00:45:40,485
Опитах се да изляза и не можах.
486
00:45:42,529 --> 00:45:43,829
Паднах във водата.
487
00:45:44,865 --> 00:45:46,533
И се давя...
488
00:45:47,492 --> 00:45:48,792
и викаме...
489
00:45:49,995 --> 00:45:51,295
Знаеш ли, след помощ.
490
00:45:52,164 --> 00:45:54,041
И когато погледнах нагоре,
491
00:45:54,541 --> 00:45:57,002
имаше xxx на моста, японски мост,
492
00:45:58,003 --> 00:46:00,422
той ме погледна надолу
493
00:46:01,381 --> 00:46:02,681
аз...
494
00:46:04,092 --> 00:46:05,928
И се протегнах нагоре
495
00:46:07,221 --> 00:46:09,056
И извиках за помощ
496
00:46:09,091 --> 00:46:10,391
но той ме изплю.
497
00:46:11,183 --> 00:46:13,518
Той ме плюе и ме плюе и...
498
00:46:13,936 --> 00:46:16,521
- Това е ужасно! - и той ме погледна.
499
00:46:17,481 --> 00:46:19,107
и най-лошата част...
500
00:46:21,860 --> 00:46:23,160
Това бяха очите му...
501
00:46:24,738 --> 00:46:27,783
Очите му са толкова студени и лишени от милост.
502
00:46:28,867 --> 00:46:31,119
Бяха като лед и ме гледаха.
503
00:46:33,330 --> 00:46:35,207
И аз плачех и молех,
504
00:46:35,749 --> 00:46:37,049
Моля, помогни ми
505
00:46:37,084 --> 00:46:38,384
аз...
506
00:46:38,710 --> 00:46:39,794
Нищо...
507
00:46:39,795 --> 00:46:41,838
Плюя и плюя и...
508
00:46:43,507 --> 00:46:45,050
Вече свърши, става ли?
509
00:46:45,175 --> 00:46:47,260
Това беше най-лошият кошмар, който съм имал.
510
00:46:49,846 --> 00:46:51,146
Какво означава?
511
00:46:52,099 --> 00:46:53,850
Хей Коул...
512
00:46:55,477 --> 00:46:56,979
Всичко е наред, скъпа.
513
00:46:58,313 --> 00:47:00,649
Нека те върна в леглото, става ли?
514
00:47:01,316 --> 00:47:02,651
ОК?
515
00:47:03,735 --> 00:47:05,070
Ела тук...
516
00:47:05,404 --> 00:47:06,704
Регулирано...
517
00:47:06,947 --> 00:47:08,247
Какво добро момче.
518
00:47:09,783 --> 00:47:11,083
Не им позволявай да ме хванат.
519
00:47:13,578 --> 00:47:14,878
добре скъпа
520
00:47:15,247 --> 00:47:16,547
Обичам те.
521
00:47:27,634 --> 00:47:29,136
искаш ли да рисуваш
522
00:47:32,931 --> 00:47:34,231
Хайде...
523
00:47:48,113 --> 00:47:49,489
Добре...
524
00:47:49,614 --> 00:47:50,991
Благодаря ти!
525
00:47:52,659 --> 00:47:54,453
Пускаме ли ги?
526
00:48:04,171 --> 00:48:07,799
Гледаш кралицата на модата.
527
00:48:18,101 --> 00:48:19,853
Кой беше на телефона?
528
00:48:24,357 --> 00:48:25,657
Тони току що ми се обади.
529
00:48:26,860 --> 00:48:30,238
- Какво каза той ? - Той ме изпраща в Ню Йорк.
530
00:48:30,572 --> 00:48:32,414
Тана Ричи от агенцията,
531
00:48:32,449 --> 00:48:35,243
идва от Италия и иска да ме види.
532
00:48:37,662 --> 00:48:38,962
когато си тръгвате
533
00:48:41,458 --> 00:48:42,758
Понеделник сутрин.
534
00:48:43,084 --> 00:48:45,712
- На колко години си? - Само една нощ.
535
00:48:48,965 --> 00:48:50,265
Чудесно е...
536
00:48:50,884 --> 00:48:52,928
Защо се бавиш толкова?
537
00:48:53,011 --> 00:48:54,346
Какво?
538
00:48:55,138 --> 00:48:56,473
За какво говориш?
539
00:48:57,474 --> 00:48:58,774
Хайде, Коул!
540
00:49:00,810 --> 00:49:04,356
Винаги ме деморализираш. Започва да ми се гади.
541
00:49:04,522 --> 00:49:07,150
Сега се чувствам много добре и съм развълнуван
542
00:49:07,192 --> 00:49:09,069
и се опитваш да ме деморализираш.
543
00:49:09,104 --> 00:49:10,946
Не се опитвам да те деморализирам, става ли?
544
00:49:11,404 --> 00:49:12,704
Просто...
545
00:49:15,617 --> 00:49:17,202
Ще ми липсваш.
546
00:49:17,237 --> 00:49:18,537
Сериозен съм.
547
00:49:48,650 --> 00:49:49,950
Съжалявам.
548
00:49:56,908 --> 00:49:58,208
Регулирано...
549
00:50:42,954 --> 00:50:44,254
Хайде...
550
00:53:53,061 --> 00:53:55,480
- Коул, стани от пода, моля те! - Защо ?
551
00:53:56,064 --> 00:53:58,274
Защото не искам да те настъпвам.
552
00:54:01,194 --> 00:54:04,489
Спести ми това нещо със самоунищожаващ се артист, става ли?
553
00:54:04,864 --> 00:54:06,289
Стига, стига ми.
554
00:54:06,324 --> 00:54:09,000
Трябва да хващам самолет, трябва да се обадя на Тони
555
00:54:09,035 --> 00:54:11,913
Трябва да се обадя на родителите си, трябва да извикам такси.
556
00:54:13,039 --> 00:54:14,499
Какво е толкова важно?
557
00:54:15,208 --> 00:54:18,711
Какво имаш предвид? Знаеш, че не обичам да бързам в последния момент.
558
00:54:19,504 --> 00:54:22,173
но ти не ми помагаш, винаги ме държиш на мястото ми.
559
00:54:22,590 --> 00:54:24,300
Стани от пода!
560
00:54:24,759 --> 00:54:27,345
По дяволите, трябва да си гладя роклята.
561
00:54:30,723 --> 00:54:31,848
Хей, Коул!
562
00:54:31,849 --> 00:54:34,560
Мислиш ли, че трябва да нося нещо черно или нещо бяло,
563
00:54:34,811 --> 00:54:37,104
или може би нещо цветно в това интервю?
564
00:54:37,605 --> 00:54:39,273
Бихте били добри във всичко.
565
00:54:51,577 --> 00:54:52,877
Хей, Коул!
566
00:54:53,204 --> 00:54:54,747
Искаш ли да направя бавен валс?
567
00:54:59,919 --> 00:55:03,130
Слушай, Коул, ще се оправиш ли, докато се върна утре вечер?
568
00:55:04,840 --> 00:55:06,140
Ще бъда добре.
569
00:55:13,432 --> 00:55:15,059
Толкова е нечестно.
570
00:55:15,810 --> 00:55:17,902
Трябва да имам чиста глава
571
00:55:17,937 --> 00:55:20,106
когато утре се срещна с хора, които познавам, но не!
572
00:55:20,523 --> 00:55:22,775
Ще се тревожа за моя приятел психопат.
573
00:55:24,485 --> 00:55:27,238
- Съжалявам. - Не се чувствай зле, Коул!
574
00:55:27,280 --> 00:55:31,617
Винаги казваш, че съжаляваш, но нищо не се променя.
575
00:55:32,076 --> 00:55:34,954
Трябва ли да се върна при теб за това?
576
00:55:37,915 --> 00:55:39,750
Сигурно таксито е дошло.
577
00:55:40,585 --> 00:55:41,885
трябва да тръгвам
578
00:55:45,089 --> 00:55:48,175
Грижи се за себе си и не прави нищо глупаво, става ли?
579
00:55:48,801 --> 00:55:51,178
Няма да ме изоставиш, нали, Били?
580
00:55:52,430 --> 00:55:54,765
Коул, защо ми казваш това, когато съм готов да изляза през вратата?
581
00:55:55,891 --> 00:55:59,270
Виж, остани тук, докато се прибера
582
00:55:59,520 --> 00:56:00,938
ние ще решим този проблем.
583
00:56:01,647 --> 00:56:02,982
ОК?
584
00:56:05,484 --> 00:56:06,784
Добре ?
585
00:56:08,738 --> 00:56:10,038
ОК...
586
00:56:10,489 --> 00:56:11,824
Добре...
587
00:56:12,908 --> 00:56:14,744
Дай ми целувка.
588
00:56:19,915 --> 00:56:21,215
Ще се видим утре.
589
00:58:29,545 --> 00:58:31,880
- Коул, Коул! - Булче, Сюзън...
590
00:58:41,682 --> 00:58:45,769
Не знам, може би ще кажеш, че съм луд, но изглежда нещо липсва.
591
00:58:47,104 --> 00:58:49,231
- Липсва ли нещо? - Не знам точно.
592
00:58:49,356 --> 00:58:52,610
- Но нещо определено липсва. - Сериозен ли си?
593
00:58:53,360 --> 00:58:54,660
Не ги харесвате?
594
00:58:55,821 --> 00:58:58,407
- Сухи са! - Сух?
595
00:58:59,408 --> 00:59:00,784
Те са напълно сухи.
596
00:59:02,620 --> 00:59:04,496
Не разбираш ли какво ти казвам, скъпа?
597
00:59:04,872 --> 00:59:06,707
Те имат това сухо качество.
598
00:59:07,374 --> 00:59:11,545
Те нямат този влажен компонент, сока, който трябва да хапе
599
00:59:12,129 --> 00:59:14,465
енергията, която имат другите картини.
600
00:59:14,840 --> 00:59:16,342
не разбираш ли?
601
00:59:18,635 --> 00:59:20,763
- Да... - Какво стана?
602
00:59:21,889 --> 00:59:23,223
не можеш ли да спиш
603
00:59:26,310 --> 00:59:28,812
- Можеш ли да спиш? - От...
604
00:59:29,063 --> 00:59:31,398
Разбираш ли се с Били?
605
00:59:33,025 --> 00:59:34,777
- Да не. - Не ?
606
00:59:34,985 --> 00:59:38,030
- Всичко е наред между мен и Били. - Добре.
607
00:59:38,238 --> 00:59:41,950
Защото не искам нищо да стои между теб, изкуството и кариерата ти.
608
00:59:42,284 --> 00:59:43,869
Няма граници.
609
00:59:44,203 --> 00:59:46,747
Пътят е широко отворен за вас.
610
00:59:47,164 --> 00:59:50,709
За човек с талант като твоя е отворено.
611
00:59:52,169 --> 00:59:53,504
Широко отворен.
612
00:59:55,214 --> 00:59:58,217
Да, знам... отворено е.
613
01:00:05,015 --> 01:00:06,315
Хей, отпусни се.
614
01:00:08,227 --> 01:00:10,145
Защо ме отбягваш?
615
01:00:12,356 --> 01:00:13,656
Защо съм женен?
616
01:00:14,441 --> 01:00:18,278
Уверявам ви, че с Ричард имаме отворен брак.
617
01:00:20,781 --> 01:00:22,324
Помисли за това.
618
01:00:22,825 --> 01:00:27,121
С нашата комбинирана страст можем да създадем шедьоври.
619
01:00:35,754 --> 01:00:39,591
Здравей, скъпи Били! Очакваме ви чак тази вечер.
620
01:00:47,015 --> 01:00:49,977
Скъпа, много съжалявам за снощи.
621
01:00:50,561 --> 01:00:52,062
Коул!
622
01:00:54,523 --> 01:00:56,275
Ще се върна веднага, става ли?
623
01:00:59,403 --> 01:01:00,703
Вижте тук.
624
01:01:01,613 --> 01:01:02,913
О, Коул!
625
01:01:03,699 --> 01:01:06,118
От хладилника е, това е всичко, което успях да намеря.
626
01:01:06,577 --> 01:01:09,371
- Добро е ? - Мисля, че е повече от добре.
627
01:01:11,582 --> 01:01:12,882
Изглежда добре.
628
01:01:16,920 --> 01:01:18,589
Липсваше ми.
629
01:01:20,716 --> 01:01:21,924
И...
630
01:01:21,925 --> 01:01:24,761
Сюзън не сгреши, повдигна малко тялото си.
631
01:01:26,388 --> 01:01:28,056
Поставете малко боя там.
632
01:01:32,978 --> 01:01:34,897
Страхотно е, браво момиче!
633
01:01:35,397 --> 01:01:37,357
Какво по дяволите става тук?
634
01:01:38,817 --> 01:01:40,986
Помагам на Сюзън с картините.
635
01:01:41,320 --> 01:01:43,488
Помагахте ли на Сюзън с рисуването?
636
01:01:45,782 --> 01:01:47,993
Съвсем ли си полудял?
637
01:01:49,328 --> 01:01:51,204
Какво става, скъпа, още ли не си тръгна?
638
01:01:51,496 --> 01:01:52,796
Какво?
639
01:01:53,415 --> 01:01:56,585
Осъзнавате ли какво се случва тук?
640
01:01:59,671 --> 01:02:00,971
Виж, Сюзън...
641
01:02:02,966 --> 01:02:05,302
Трябва да говоря с Коул насаме сега, става ли?
642
01:02:05,802 --> 01:02:08,180
Били, ние сме в средата на шедьовър.
643
01:02:08,889 --> 01:02:10,724
Не ме интересува в какво се занимаваш!
644
01:02:11,391 --> 01:02:14,019
Помолих те любезно да си тръгнеш сега, става ли?
645
01:02:14,311 --> 01:02:16,313
Били, пълен съм с боя.
646
01:02:17,022 --> 01:02:20,025
Мръдни си задника и се измий и след това се махай от тук, по дяволите. Разбра ли?
647
01:02:21,026 --> 01:02:23,028
- Коул! - Скъпа...
648
01:02:24,071 --> 01:02:25,739
извадете ги веднага!
649
01:02:25,822 --> 01:02:28,533
Добре, дай ми малко и след това не ми позволявай да ти преча.
650
01:02:41,338 --> 01:02:42,638
Съжалявам.
651
01:02:43,423 --> 01:02:46,051
Ти изобщо знаеш ли за какво се извиняваш?
652
01:02:52,391 --> 01:02:53,691
Аз...
653
01:02:54,267 --> 01:02:55,567
Аз не...
654
01:02:56,144 --> 01:02:57,479
Не мога...
655
01:03:01,316 --> 01:03:02,616
Обичам те.
656
01:03:04,111 --> 01:03:05,529
Съжалявам, Сюзън.
657
01:03:06,738 --> 01:03:08,532
Мисля, че искаше да провери нещо.
658
01:03:08,615 --> 01:03:11,410
Създадох ли проблеми между теб и Били?
659
01:03:11,451 --> 01:03:13,912
Не, искам да кажа... Ще го разрешим някак.
660
01:03:13,947 --> 01:03:15,712
Обзалагам се, че ще го направиш.
661
01:03:15,747 --> 01:03:18,458
Отвори... Остани отворен, скъпа.
662
01:03:19,709 --> 01:03:21,009
Mulüumesc.
663
01:03:21,670 --> 01:03:24,673
- Ще ти се обадя утре сутрин? - Не много скоро...
664
01:03:35,976 --> 01:03:37,276
Били! Били...
665
01:03:37,769 --> 01:03:39,688
- Може ли да вляза? - Разбира се, просто живей тук.
666
01:03:51,575 --> 01:03:54,161
- Как мина интервюто? - Интервюто беше страхотно.
667
01:03:55,287 --> 01:03:58,540
Искат да участвам в модното шоу, чиято премиера е в Лондон.
668
01:03:59,291 --> 01:04:00,591
Това е чудесно.
669
01:04:00,917 --> 01:04:02,217
не е ли
670
01:04:02,752 --> 01:04:04,052
Да, така е.
671
01:04:09,301 --> 01:04:10,635
Какво правиш ?
672
01:04:12,053 --> 01:04:14,848
- Не ми причинявай това. - Махам се, Коул.
673
01:04:15,181 --> 01:04:17,392
Трябва да отида малко, далеч...
674
01:04:17,976 --> 01:04:20,395
Не мога да понасям тези глупости повече.
675
01:04:21,855 --> 01:04:27,068
Мисля, че ако се дистанцираме, имаме шанс да разберем какво искаме.
676
01:04:28,153 --> 01:04:30,864
Нямам нужда от разстояние, за да осъзная това, което искам.
677
01:04:32,115 --> 01:04:34,618
- Искам те, Били. - О да...
678
01:04:35,160 --> 01:04:37,662
Имаш странен начин да го покажеш.
679
01:04:40,707 --> 01:04:42,007
Сериозен съм.
680
01:04:47,881 --> 01:04:49,799
- Хайде... - Какво правиш?
681
01:04:51,301 --> 01:04:52,761
Не ме оставяй, Били.
682
01:04:53,219 --> 01:04:57,057
Ела тук. Моля, нека седнем и да поговорим.
683
01:04:57,766 --> 01:05:00,185
Кълна се в Бога, че не разбирам защо си разстроен.
684
01:05:01,394 --> 01:05:04,147
Какво ? Как да не се разстроя?
685
01:05:05,231 --> 01:05:07,692
Поставете се на мое място за момент, става ли?
686
01:05:07,901 --> 01:05:11,905
Какво бихте направили, ако влезете и видите някой да сервира вечеря?
687
01:05:13,073 --> 01:05:14,373
Не гледай така на нещата!
688
01:05:14,574 --> 01:05:17,077
Просто нямаше да правя нищо, става въпрос за изкуство.
689
01:05:17,619 --> 01:05:19,245
- Не знам... - Хайде!
690
01:05:19,704 --> 01:05:22,082
Веднъж защо не ме поставиш на първо място?
691
01:05:23,458 --> 01:05:27,170
Нямаш представа какво означава да си на второ място до твоята картина.
692
01:05:28,004 --> 01:05:30,548
Винаги мислиш преди всичко за своите картини.
693
01:05:31,633 --> 01:05:34,094
- Това е истината, нали? - Това не е вярно.
694
01:05:35,887 --> 01:05:38,390
Били, ти си най-важното нещо в живота ми.
695
01:05:39,307 --> 01:05:42,352
Но трябва да имам и двамата, теб и моето изкуство.
696
01:05:43,645 --> 01:05:45,689
Не можех да рисувам без теб.
697
01:05:46,022 --> 01:05:47,440
Да бъда реликва...
698
01:05:48,024 --> 01:05:49,324
Знам.
699
01:05:50,735 --> 01:05:52,035
Имам предвид...
700
01:05:52,529 --> 01:05:53,829
не разбираш ли?
701
01:05:54,030 --> 01:05:55,330
Трябва да рисувам.
702
01:05:56,574 --> 01:05:59,953
Имам нужда от картината, но още повече имам нужда от теб.
703
01:06:05,583 --> 01:06:06,883
Това е добре.
704
01:06:07,335 --> 01:06:09,838
Същото е като този с остра кашлица.
705
01:06:10,463 --> 01:06:13,550
Спомня си онзи, който Сюзън продаде на онази жена в Тексас.
706
01:06:14,217 --> 01:06:16,511
Просто изглежда различно на картината.
707
01:06:16,803 --> 01:06:19,556
В това ръцете ми са зад гърба, а в другото - пред мен.
708
01:06:22,517 --> 01:06:25,603
- Уви! - Това е съвсем различно.
709
01:06:25,645 --> 01:06:28,106
- Можем да направим това отново. - Не...
710
01:06:29,607 --> 01:06:30,907
Не знам, Коул.
711
01:06:31,526 --> 01:06:34,654
Всичко, което направих е, че не знам, малко тъжно...
712
01:06:39,284 --> 01:06:42,495
О, не, забрави. Не искам това в задника си!
713
01:06:42,530 --> 01:06:44,080
може ли да кажа нещо
714
01:06:44,539 --> 01:06:45,915
- Мога ли да кажа нещо? - Не !
715
01:06:46,166 --> 01:06:47,792
Майната му на това. Не !
716
01:06:48,042 --> 01:06:51,087
Слушай, това е. Не си мисли, че го правиш заради мен.
717
01:06:51,963 --> 01:06:54,757
- Направете го за изкуство. - опитайте се да ме излъжете!
718
01:06:55,300 --> 01:06:56,600
Ети има мошеник!
719
01:06:56,801 --> 01:06:58,428
Това не може да работи, нали?
720
01:06:58,469 --> 01:07:00,054
Не ме интересува какво казваш.
721
01:07:00,972 --> 01:07:03,224
Не искам да ми вижда задника!
722
01:07:05,226 --> 01:07:07,687
Задникът ми не е създаден за това.
723
01:07:12,942 --> 01:07:15,403
Може да се случи навсякъде, нали?
724
01:07:20,366 --> 01:07:23,828
Добре, не бъди стиснат с това. Добре ли си, Коул?
725
01:07:23,870 --> 01:07:26,915
- Добре... - Уверете се, че сте сложили повече.
726
01:07:27,790 --> 01:07:29,090
и на мен.
727
01:07:29,751 --> 01:07:31,836
Хайде, слагай ми още.
728
01:07:32,545 --> 01:07:33,880
Добре...
729
01:07:35,173 --> 01:07:38,176
- Бъди нежен, става ли? - Добре.
730
01:07:38,635 --> 01:07:41,679
- Как е, добре ли се чувстваш? - Отначало по-бавно.
731
01:07:42,263 --> 01:07:44,766
И не ускорявай, докато не ти кажа.
732
01:07:44,801 --> 01:07:46,101
Добре...
733
01:07:51,648 --> 01:07:52,948
ОК!
734
01:07:53,024 --> 01:07:55,652
- Мога да вляза сега, става ли? - По-лесно!
735
01:07:57,195 --> 01:07:58,495
лесно!
736
01:08:02,325 --> 01:08:03,625
Виж това...
737
01:08:04,452 --> 01:08:05,787
Как е?
738
01:08:06,287 --> 01:08:07,587
Добре е ?
739
01:08:08,498 --> 01:08:09,999
- Изкарайте ги! - Добре е ?
740
01:08:10,034 --> 01:08:11,208
Остави ги на мира!
741
01:08:11,209 --> 01:08:12,961
Махни ги, махай се...
742
01:08:14,921 --> 01:08:17,882
Бог! Съжалявам, Били.
743
01:08:20,885 --> 01:08:22,185
Добре ли се чувстваш
744
01:08:23,262 --> 01:08:25,598
Трябва да си обещая никога
745
01:08:25,633 --> 01:08:26,933
нициодат, нициодат,
746
01:08:27,183 --> 01:08:28,726
няма да правим това отново.
747
01:08:30,144 --> 01:08:31,444
Добре...
748
01:08:33,981 --> 01:08:35,281
Съжалявам.
749
01:08:57,880 --> 01:08:59,180
Добре...
750
01:09:06,305 --> 01:09:08,474
Коул, добре ли си?
751
01:09:10,143 --> 01:09:12,729
Да, чувствам се добре, скъпи.
752
01:09:12,770 --> 01:09:14,689
Дай ми момент да се съвзема.
753
01:09:32,331 --> 01:09:34,667
Коул, сигурен ли си, че си добре?
754
01:09:35,084 --> 01:09:37,503
Просто се опитвам да разбера как...
755
01:09:39,464 --> 01:09:41,257
За да изразя това състояние...
756
01:09:41,883 --> 01:09:44,177
Нека първо направя нещо образно...
757
01:09:47,013 --> 01:09:48,848
Не знам в каква посока се движа сега.
758
01:09:50,600 --> 01:09:54,812
Може би трябва да започнете с нещо по-просто, нали знаете?
759
01:09:55,062 --> 01:09:58,149
Докато се върнете в настроението за рисуване.
760
01:09:58,441 --> 01:10:00,985
- Да ! - Рисувай каквото искаш.
761
01:10:02,153 --> 01:10:03,779
- Остави! - Прав си, Били.
762
01:10:04,197 --> 01:10:06,741
Трябва да правя това, което искам.
763
01:10:07,325 --> 01:10:08,625
не е ли
764
01:10:11,954 --> 01:10:13,254
Искам да кажа, по дяволите!
765
01:10:33,601 --> 01:10:35,811
Кого искам да измамя? Не мога да рисувам.
766
01:10:38,147 --> 01:10:40,733
Коул, разбира се, че можеш да рисуваш.
767
01:10:42,401 --> 01:10:43,945
Дори не опитваш.
768
01:10:44,570 --> 01:10:46,656
Опитвам се, не виждаш ли, че се опитвам?
769
01:10:48,950 --> 01:10:50,250
Хайде...
770
01:10:51,035 --> 01:10:53,871
към четката... към нея, това е добре.
771
01:10:55,623 --> 01:10:57,541
Потопете го в боя на Cole!
772
01:10:57,917 --> 01:11:00,586
Да опитаме с оранжево... той харесва оранжевия цвят.
773
01:11:02,463 --> 01:11:03,763
Хайде!
774
01:11:06,175 --> 01:11:07,475
Виж това...
775
01:11:07,510 --> 01:11:08,810
ХХХ.
776
01:11:09,136 --> 01:11:11,889
Писна ми от това деморализиращо отношение, нали?
777
01:11:12,348 --> 01:11:14,892
Към четката и я насочете към платното.
778
01:11:16,811 --> 01:11:19,605
Това е добре, останалото ще дойде от само себе си.
779
01:11:20,398 --> 01:11:23,067
- Поставете четката върху платното. - Не мога !
780
01:11:23,693 --> 01:11:25,945
Ще бъде лошо, знам го.
781
01:11:26,070 --> 01:11:28,176
На кого му пука дали е лошо, Коул?
782
01:11:28,211 --> 01:11:30,282
Какво значение има какво мислят другите?
783
01:11:30,574 --> 01:11:32,326
Какво значение има какво мисля?
784
01:11:32,743 --> 01:11:34,453
- Не ми пука. - запазете го за себе си.
785
01:11:35,329 --> 01:11:37,415
- Можеш да го направиш! - Не мога !
786
01:11:38,207 --> 01:11:40,188
Не искам повече да чувам нищо, което казваш.
787
01:11:40,223 --> 01:11:42,697
Ще го кажа само още веднъж, става ли?
788
01:11:42,732 --> 01:11:45,137
Поставете проклетата четка върху платното.
789
01:11:45,172 --> 01:11:48,718
- Нямаш какво друго да правиш. - Нямам ли какво друго да правя?
790
01:11:48,753 --> 01:11:50,177
Мислите ли, че е лесно?
791
01:11:50,261 --> 01:11:52,763
Как мога да рисувам нещо, без да ми пука?
792
01:11:53,556 --> 01:11:56,100
Трябва да означава нещо за мен.
793
01:11:56,726 --> 01:11:58,026
Не разбирате ли това?
794
01:11:58,811 --> 01:12:01,021
Това не е проклето модно ревю
795
01:12:01,647 --> 01:12:03,607
в която просто седя така и изглеждам красива,
796
01:12:03,649 --> 01:12:06,110
Докато някой друг ме снима.
797
01:12:09,071 --> 01:12:10,990
Дай ми тази проклета четка!
798
01:12:14,368 --> 01:12:17,371
По дяволите цялото това скапано изкуство!
799
01:12:23,252 --> 01:12:25,212
Вижте, толкова ли беше трудно?
800
01:12:36,140 --> 01:12:39,101
Доста е добър... Трябва да използвате повече червено.
801
01:12:40,936 --> 01:12:43,105
Не, не искам червено...
802
01:12:44,398 --> 01:12:46,901
- Само малко в ъглите. - Не !
803
01:12:46,984 --> 01:12:49,069
Ако искате червено, нарисувайте проклетата картина!
804
01:12:49,695 --> 01:12:50,995
ОК?
805
01:12:51,030 --> 01:12:53,365
Можете да използвате толкова червено, колкото искате!
806
01:12:54,116 --> 01:12:55,493
Това е моята картина.
807
01:12:57,495 --> 01:12:58,996
И аз искам синьо.
808
01:13:14,303 --> 01:13:15,603
Доста е добър.
809
01:13:16,722 --> 01:13:18,022
И...
810
01:13:21,310 --> 01:13:22,645
Доста е добър!
811
01:13:22,680 --> 01:13:23,980
И...
812
01:13:26,273 --> 01:13:27,573
Чудесно е...
813
01:13:29,985 --> 01:13:31,987
Не е лошо за първи път.
814
01:13:34,573 --> 01:13:35,873
Никак не е лошо.
815
01:14:07,481 --> 01:14:09,066
Коул, имаш ли нещо жълто?
816
01:14:09,316 --> 01:14:11,944
Сигурно е там някъде на пейката.
817
01:14:21,286 --> 01:14:23,580
Коул, мога ли да използвам тази по-малка четка?
818
01:14:24,456 --> 01:14:25,791
Сигурен...
819
01:14:26,291 --> 01:14:27,876
Мисля, че е от новите.
820
01:14:28,752 --> 01:14:31,338
Нямам нищо против, използвай каквото искаш, скъпа.
821
01:14:54,695 --> 01:14:56,030
Знаеш ли нещо, Били?
822
01:14:57,239 --> 01:14:58,539
Какво?
823
01:14:59,533 --> 01:15:01,869
Много си красива, когато рисуваш.
824
01:15:07,583 --> 01:15:08,883
а ти...
825
01:17:25,887 --> 01:17:28,724
Коул, още ли не си свършил?
826
01:17:29,725 --> 01:17:31,059
Вече приключих, скъпи.
827
01:17:32,352 --> 01:17:33,687
Побързай...
828
01:17:33,770 --> 01:17:37,399
Държахте ме с включена светлина през цялата снощи.
829
01:17:38,275 --> 01:17:40,610
Трябва да отида на среща и съм много уморен.
830
01:17:41,653 --> 01:17:42,953
ела в леглото
831
01:17:44,031 --> 01:17:46,199
Няма да ме удариш отново, нали?
832
01:17:47,534 --> 01:17:49,536
Не и ако си легнете веднага.
833
01:17:50,037 --> 01:17:53,540
Ако държиш светлината прекалено дълго, ще сляза и ще те набия.
834
01:17:59,713 --> 01:18:01,013
Добре...
835
01:18:07,471 --> 01:18:09,431
Мога ли да отворя прозорец?
836
01:18:09,765 --> 01:18:11,065
Сигурен...
837
01:18:18,190 --> 01:18:21,568
Чудя се какво ще кажат за моята работа?
838
01:18:23,236 --> 01:18:24,536
Кой?
839
01:18:25,113 --> 01:18:28,283
Знаеш ли, всички, артисти...
840
01:18:30,744 --> 01:18:32,871
Какво ще кажат за работата ми?
841
01:18:35,582 --> 01:18:37,417
Искам да кажа, след каква кост умираш?
842
01:18:40,796 --> 01:18:42,096
И.
843
01:18:45,008 --> 01:18:48,220
Вероятно ще кажат, че сте извадили приятелите им от ума.
844
01:18:50,430 --> 01:18:51,730
Съжалявам.
845
01:18:52,224 --> 01:18:53,850
Опитваш се да заспиш, нали?
846
01:18:54,309 --> 01:18:56,686
Е, това си мислех.
847
01:19:04,236 --> 01:19:05,946
Чудя се...
848
01:19:07,364 --> 01:19:09,991
Какво ще кажат хората, след като говорят,
849
01:19:10,909 --> 01:19:12,244
след това, което ще обсъждат...
850
01:19:12,494 --> 01:19:15,121
Ако е добро или лошо...
851
01:19:16,331 --> 01:19:18,500
или ако изобщо не говорят.
852
01:19:20,502 --> 01:19:22,754
Мисля, че това ме притеснява повече от всичко друго.
853
01:19:24,464 --> 01:19:26,299
Защо това ви притеснява?
854
01:19:29,928 --> 01:19:33,390
Защото не мога да повярвам...
855
01:19:34,683 --> 01:19:37,269
Че това, което правя, наистина има значение.
856
01:19:41,231 --> 01:19:42,691
За мен има значение.
857
01:19:48,655 --> 01:19:51,575
Наистина не си толкова уморен, нали?
858
01:19:56,121 --> 01:19:58,331
Не, мисля, че не...
859
01:20:02,043 --> 01:20:04,045
Добре, втори кръг започва.
860
01:20:12,887 --> 01:20:14,514
Остави!
861
01:20:17,976 --> 01:20:19,978
В леглото сме!
862
01:20:24,149 --> 01:20:28,236
SF�R�IT76623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.