All language subtitles for TheWalkingDead.TheOnesWhoLive.S01E03.720p.x264-FENiXzxc
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,224 --> 00:00:15,559
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:10,755 --> 00:00:13,858
I soggetti B entrano. I soggetti A
vengono mandati via...
3
00:00:13,868 --> 00:00:15,834
E uccisi, tranne voi due.
4
00:00:18,396 --> 00:00:20,710
Ti ho trovato...
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,162
- Non mostrargli ciò che sei.
- Che cosa sono?
6
00:00:23,172 --> 00:00:25,151
Una leader. Nascondilo.
7
00:00:25,161 --> 00:00:26,514
Mi chiamo Dana.
8
00:00:26,524 --> 00:00:28,743
E sono stata lì fuori...
9
00:00:28,753 --> 00:00:30,619
Un sacco di tempo da sola.
10
00:00:31,090 --> 00:00:32,249
Ti ha trovato.
11
00:00:32,259 --> 00:00:33,649
Ma lo terrò per me.
12
00:00:33,659 --> 00:00:34,989
Devi sapere però...
13
00:00:34,999 --> 00:00:39,244
Che se provi a scappare con lei, mi
assicurerò che quelli che ami muoiano.
14
00:00:42,157 --> 00:00:45,585
ANNI FA
15
00:00:45,595 --> 00:00:46,865
Ok, ascoltatemi.
16
00:00:46,875 --> 00:00:47,966
Siete liberi.
17
00:00:47,976 --> 00:00:50,065
ci ritroviamo qui alle cinque.
18
00:00:50,075 --> 00:00:51,080
Esplorate.
19
00:00:51,090 --> 00:00:52,713
Questa sarà presto casa vostra.
20
00:01:20,103 --> 00:01:21,836
Ehi, mi passeresti un tovagliolo?
21
00:01:24,236 --> 00:01:25,236
Ciao, Rick.
22
00:01:26,030 --> 00:01:27,368
Ti salverò.
23
00:01:30,928 --> 00:01:32,354
Non sei tipo da patatine fritte?
24
00:01:35,492 --> 00:01:38,578
Se cerchi un posto più elegante,
c'è un posto carino da questa parte.
25
00:01:48,631 --> 00:01:52,317
Io e la mia gente, quando esistevano,
siamo stati avvicinati da uno di loro.
26
00:01:52,327 --> 00:01:54,867
Ci hanno proposto
uno scambio di risorse.
27
00:01:54,877 --> 00:01:56,214
E se noi...
28
00:01:56,224 --> 00:01:58,792
Avessimo incontrato qualcuno
bisognoso di essere salvato...
29
00:01:59,821 --> 00:02:02,029
Avremmo dovuto trattenerlo
e consegnarlo alla RCM.
30
00:02:03,676 --> 00:02:05,562
E se avessimo trovato
una minaccia, beh...
31
00:02:06,573 --> 00:02:08,339
Avremmo dovuto consegnarla alla CRM.
32
00:02:09,780 --> 00:02:11,239
In cambio...
33
00:02:12,112 --> 00:02:13,620
Ci davano provviste.
34
00:02:15,623 --> 00:02:17,631
Sono in questo posto da un mese.
35
00:02:18,198 --> 00:02:21,297
Quindi quando avverrà
il tuo orientamento, sarò qui.
36
00:02:21,307 --> 00:02:22,573
E potremo parlare.
37
00:02:23,159 --> 00:02:25,271
Queste patatine sono buone, ma...
38
00:02:25,281 --> 00:02:26,834
Gli anelli di cipolla.
39
00:02:26,844 --> 00:02:27,981
Quelli non si battono.
40
00:02:31,867 --> 00:02:34,747
Continuano a chiedermi
cosa debbano chiedere a te.
41
00:02:34,757 --> 00:02:36,599
E io ripeto che non lo so.
42
00:02:36,609 --> 00:02:39,273
Ovviamente, speravo che avresti detto
43
00:02:39,283 --> 00:02:41,672
che stavi cercando qualcuno da seguire.
44
00:02:41,682 --> 00:02:43,579
Puoi parlare con me, Rick.
45
00:02:43,589 --> 00:02:44,703
Qui.
46
00:02:44,713 --> 00:02:46,058
Loro non operano...
47
00:02:46,068 --> 00:02:47,668
In città. Non possono.
48
00:02:48,214 --> 00:02:50,032
Per quanto dia loro fastidio.
49
00:02:50,042 --> 00:02:51,944
Mi hai portato in un posto...
50
00:02:51,954 --> 00:02:55,808
- Da cui non posso scappare.
- Potevo farti morire sulla riva del fiume.
51
00:02:56,730 --> 00:02:58,170
O potevo...
52
00:02:58,180 --> 00:03:00,124
Dire loro che eri una minaccia.
53
00:03:00,134 --> 00:03:02,438
La RCM non corre rischi.
54
00:03:02,448 --> 00:03:03,758
Ma io sì.
55
00:03:04,617 --> 00:03:07,643
- Perché ero in debito con te.
- Perché non stai lavorando alle consegne?
56
00:03:10,529 --> 00:03:11,598
Sono io.
57
00:03:12,709 --> 00:03:15,054
Vero? Io. Mi hai dato a loro.
58
00:03:17,078 --> 00:03:20,205
- No.
- Io credo in questo posto.
59
00:03:20,215 --> 00:03:22,056
Mi sto arruolando nella RCM.
60
00:03:22,066 --> 00:03:23,958
Mi arruolerò e andrò avanti.
61
00:03:23,968 --> 00:03:26,261
Questo posto ha un piano di 500 anni
62
00:03:26,271 --> 00:03:29,109
per ricreare il mondo
com'era, anche meglio.
63
00:03:29,119 --> 00:03:30,559
Ricreano una civiltà,
64
00:03:30,569 --> 00:03:31,980
finalmente superando i morti...
65
00:03:31,990 --> 00:03:34,644
Sembra un modo perfetto
di vivere la vita.
66
00:03:34,654 --> 00:03:36,691
E la gente che abbiamo
lasciato indietro...
67
00:03:36,701 --> 00:03:37,921
I figli dei loro figli
68
00:03:37,931 --> 00:03:40,813
- avranno il loro mondo.
- Io tornerò a casa.
69
00:03:41,738 --> 00:03:43,213
Segui il tuo istinto, Rick.
70
00:03:45,965 --> 00:03:48,311
Ma io... ti ho salvato la vita.
71
00:03:49,795 --> 00:03:51,218
Questo è successo.
72
00:03:54,827 --> 00:03:55,827
Prego.
73
00:04:02,086 --> 00:04:05,304
ORE FA
74
00:04:05,314 --> 00:04:06,872
Hai saputo?
75
00:04:06,882 --> 00:04:08,157
Me l'hanno detto. Stai...
76
00:04:08,167 --> 00:04:10,138
- Stai bene?
- Ascoltami e basta.
77
00:04:11,470 --> 00:04:13,172
C'è una donna che mi ha salvato.
78
00:04:14,420 --> 00:04:17,316
Sta facendo l'intervista di assegnazione
in questo momento, è un soggetto A.
79
00:04:17,719 --> 00:04:19,650
E io non voglio che la mandino via.
80
00:04:19,660 --> 00:04:22,108
- Non lo sai per certo.
- Sto prendendo una decisione.
81
00:04:22,118 --> 00:04:24,685
Ma se lotto per lei, penseranno
che sia emotivo, mi senta in debito.
82
00:04:24,695 --> 00:04:26,115
Devi assicurarti che resti.
83
00:04:27,311 --> 00:04:28,724
Perché?
84
00:04:28,734 --> 00:04:30,128
Per Okafor.
85
00:04:30,695 --> 00:04:32,983
- Perché di questo si tratta.
- È morto.
86
00:04:32,993 --> 00:04:34,591
No, non lo è...
87
00:04:34,601 --> 00:04:36,381
Perché noi siamo qui.
88
00:04:37,187 --> 00:04:38,792
Sei qui davvero, Rick?
89
00:04:40,034 --> 00:04:42,327
Tu fai parte di questo?
90
00:04:42,337 --> 00:04:43,642
Lo capisco adesso.
91
00:04:43,652 --> 00:04:46,052
Gliel'ho detto qualche attimo prima.
92
00:04:47,081 --> 00:04:48,469
Tu avevi ragione.
93
00:04:51,726 --> 00:04:53,276
Chi la porta con sé?
94
00:04:53,913 --> 00:04:56,953
Lo farai tu, come hai fatto con me.
95
00:04:56,963 --> 00:04:59,958
Si fidano di più di te.
Lui si fidava più di te.
96
00:04:59,968 --> 00:05:02,900
- Rick.
- Senti, mi ci è voluto tanto tempo.
97
00:05:03,749 --> 00:05:05,460
Tu mi hai aiutato.
98
00:05:05,470 --> 00:05:06,744
E io sono qui.
99
00:05:09,015 --> 00:05:10,387
Anche lei dovrebbe.
100
00:05:16,887 --> 00:05:18,430
ORA
101
00:05:22,305 --> 00:05:24,221
Stai pensando di uccidermi.
102
00:05:24,231 --> 00:05:25,450
Lo farò.
103
00:05:27,418 --> 00:05:28,680
Ma non oggi.
104
00:05:29,572 --> 00:05:32,383
È divertente. Lo vedo, lo sento...
105
00:05:32,393 --> 00:05:34,901
Hai fatto tutto per te stessa, solo...
106
00:05:34,911 --> 00:05:38,095
Che hai buttato via tutto perché
dovevi immischiarti in qualcosa
107
00:05:38,105 --> 00:05:39,788
con cui non hai...
108
00:05:39,798 --> 00:05:42,312
- Niente a che fare.
- Io ho tutto a che fare con questo.
109
00:05:43,219 --> 00:05:44,811
I nostri destini sono legati.
110
00:05:45,607 --> 00:05:47,399
Tu, Michonne, io...
111
00:05:48,955 --> 00:05:51,432
E per voi due che sareste
i primi ad andarsene...
112
00:05:51,442 --> 00:05:53,847
Non smetteremo mai di cercarvi. Mai.
113
00:05:53,857 --> 00:05:55,765
E io saprei di certo dove andrete.
114
00:05:56,308 --> 00:05:58,303
Quindi dovrei venire...
115
00:05:58,971 --> 00:06:00,417
E uccidervi tutti.
116
00:06:01,428 --> 00:06:03,443
Assicurarmi che non arrivi
nessuno prima di me
117
00:06:03,453 --> 00:06:05,923
e che i nostri accordi
vengano scoperti in qualche modo.
118
00:06:06,947 --> 00:06:08,297
Questo è tutto...
119
00:06:08,810 --> 00:06:09,925
Colpa tua.
120
00:06:11,720 --> 00:06:12,870
Sei stata tu.
121
00:06:13,618 --> 00:06:17,137
- Sei stata tu.
- In caso di mia prematura scomparsa...
122
00:06:17,649 --> 00:06:20,110
Ho messo un piccolo... fascicolo
123
00:06:20,120 --> 00:06:22,081
tra i miei possedimenti che dice loro...
124
00:06:22,091 --> 00:06:24,410
Tutto quello che devono sapere di te.
125
00:06:24,420 --> 00:06:26,141
E su tutti quelli che ami.
126
00:06:26,151 --> 00:06:27,482
E immagino...
127
00:06:28,347 --> 00:06:30,591
Che la squadra di bonifica della RCM
128
00:06:30,601 --> 00:06:32,959
ucciderà tutti quelli che ami.
129
00:06:32,969 --> 00:06:35,621
Entro qualche ora
dalla ricezione del fascicolo.
130
00:06:35,631 --> 00:06:37,092
Perché tu e lei...
131
00:06:37,102 --> 00:06:39,509
Ve ne andreste
con la consapevolezza di quella città
132
00:06:39,519 --> 00:06:41,091
e questo esercito?
133
00:06:41,101 --> 00:06:43,087
Sai che non può succedere.
134
00:06:44,687 --> 00:06:48,408
- Lei non appartiene a questo posto.
- Allora non avrebbe dovuto venire.
135
00:06:49,626 --> 00:06:51,339
Ma è stata una sua scelta.
136
00:06:53,194 --> 00:06:54,566
Quindi qual è la tua?
137
00:06:55,532 --> 00:06:56,582
Mi dirai...
138
00:06:57,177 --> 00:06:58,962
Che non proverai a fuggire...
139
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
Di nuovo?
140
00:07:01,053 --> 00:07:03,996
Se ci provi con lei,
tutti quanti a casa moriranno.
141
00:07:04,006 --> 00:07:05,226
Perché?
142
00:07:05,797 --> 00:07:07,868
- Perché?
- Sicurezza...
143
00:07:08,395 --> 00:07:10,625
E segretezza prima di tutto.
144
00:07:10,635 --> 00:07:11,994
E non comprometterò
145
00:07:12,004 --> 00:07:14,100
il "tutto ciò che ho fatto,
l'ho fatto per me stesso".
146
00:07:14,746 --> 00:07:17,209
Non aspetterò che ti trovino
e lo faranno.
147
00:07:17,959 --> 00:07:20,014
E tutto questo si ritorcerà
contro di me.
148
00:07:20,024 --> 00:07:22,876
C'è un accordo da fare?
149
00:07:22,886 --> 00:07:24,909
- Metterai in ordine tutto?
- No.
150
00:07:25,751 --> 00:07:27,459
Sono una credente, Rick.
151
00:07:28,358 --> 00:07:30,154
Lei è molto, molto fortunata.
152
00:07:30,479 --> 00:07:32,154
Sospettano siano una A.
153
00:07:32,724 --> 00:07:34,230
E l'hanno comunque fatta entrare.
154
00:07:35,218 --> 00:07:36,401
Thorne è intervenuto.
155
00:07:37,248 --> 00:07:38,281
Grazie a te?
156
00:07:41,788 --> 00:07:42,788
Wow.
157
00:07:44,282 --> 00:07:45,675
Ci sei riuscito.
158
00:07:47,929 --> 00:07:49,962
Vivete la vostra vita insieme qui.
159
00:07:51,110 --> 00:07:53,275
Siamo l'ultima luce del mondo.
160
00:07:57,759 --> 00:07:58,945
Cosa scegli?
161
00:08:01,510 --> 00:08:02,564
Sai...
162
00:08:02,574 --> 00:08:03,940
Non ho bisogno di sentirlo.
163
00:08:07,289 --> 00:08:09,658
Non hai minacciato me
o le persone che amo
164
00:08:09,668 --> 00:08:12,166
prima, quando ti ho detto
che me ne sarei andato.
165
00:08:12,176 --> 00:08:13,687
Perché sapevo che non potevi.
166
00:08:17,589 --> 00:08:18,912
Cos'è cambiato?
167
00:08:20,216 --> 00:08:21,761
Voi due insieme?
168
00:08:22,919 --> 00:08:24,229
Potete fare qualsiasi cosa.
169
00:08:33,961 --> 00:08:38,308
The Walking Dead: The Ones Who Live
Stagione 1 Episodio 3 - "Bye"
170
00:08:39,270 --> 00:08:43,282
Traduzione: MikyCarter84
171
00:08:45,358 --> 00:08:49,825
Traduzione: whataboutklaus
172
00:08:52,027 --> 00:08:56,050
Traduzione: pili
173
00:08:58,210 --> 00:09:02,243
Traduzione: barbara92
174
00:09:04,403 --> 00:09:08,469
Traduzione: Queen Helle
175
00:09:10,586 --> 00:09:14,610
Revisione: BlackLady
176
00:09:16,685 --> 00:09:19,481
#SPaceSub
177
00:09:21,374 --> 00:09:23,948
Ogni incarico vi fa avvicinare
sempre più
178
00:09:23,958 --> 00:09:26,782
a beneficiare dei vantaggi
del diventare un cittadino
179
00:09:26,792 --> 00:09:28,607
della Repubblica Civica.
180
00:09:31,047 --> 00:09:33,467
Shoto, qui Daito.
181
00:09:33,827 --> 00:09:34,914
L'ho trovato.
182
00:09:35,926 --> 00:09:38,015
Ho trovato l'uomo coraggioso.
183
00:09:38,919 --> 00:09:41,240
È in un luogo che non mi aspettavo.
184
00:09:41,621 --> 00:09:43,570
Un mondo che non mi immaginavo.
185
00:09:44,966 --> 00:09:46,447
So che hai delle domande.
186
00:09:48,169 --> 00:09:49,861
Vorrei poterti rispondere.
187
00:09:51,096 --> 00:09:53,288
Ma c'è tanto che non so ancora.
188
00:09:53,881 --> 00:09:55,406
Sulle persone qui.
189
00:09:56,206 --> 00:09:57,949
E come abbiano fatto a trattenere
190
00:09:57,959 --> 00:10:00,603
qualcuno forte come l'uomo coraggioso.
191
00:10:00,613 --> 00:10:02,020
Per così tanto tempo.
192
00:10:05,214 --> 00:10:07,094
Ha provato a tornare a casa
193
00:10:07,104 --> 00:10:08,281
per tutto questo tempo.
194
00:10:16,799 --> 00:10:18,366
Lo hanno fermato.
195
00:10:18,376 --> 00:10:20,305
Ancora e ancora.
196
00:10:31,511 --> 00:10:32,613
Ma Shoto...
197
00:10:33,478 --> 00:10:35,387
Non possono fermare...
198
00:10:35,797 --> 00:10:36,797
Noi.
199
00:10:39,500 --> 00:10:41,010
Ottimo lavoro lì fuori.
200
00:10:41,020 --> 00:10:43,821
Mancano due ore al trasporto
alla centrale elettrica di Richmond.
201
00:10:43,831 --> 00:10:45,187
Li tagli velocemente.
202
00:10:45,769 --> 00:10:47,011
Sei qui fuori da un po'?
203
00:10:49,088 --> 00:10:51,147
- Sì, e tu?
- Sì.
204
00:10:51,679 --> 00:10:53,679
Cleo. Cleo Clifton.
205
00:10:54,569 --> 00:10:55,569
Dana.
206
00:10:56,023 --> 00:10:57,716
Bethune. Io...
207
00:10:58,417 --> 00:11:00,841
- Cerco di metabolizzare.
- Sì, c'è molto da metabolizzare.
208
00:11:00,851 --> 00:11:02,497
La porta del paradiso.
209
00:11:04,209 --> 00:11:07,026
- Pensi sia un paradiso per tutti?
- Ne sono abbastanza sicura.
210
00:11:07,036 --> 00:11:09,669
Prima di questo mangiavo grilli
e dormivo in un albero.
211
00:11:12,248 --> 00:11:13,946
Cariche di dispersione.
212
00:11:13,956 --> 00:11:17,111
Le usano per disperdere i cadaveri
se se ne accumulano troppi in un'area.
213
00:11:17,121 --> 00:11:18,929
È la seconda volta questa settimana.
214
00:11:18,939 --> 00:11:21,278
Allora, cosa sei? Tre o sei giorni?
215
00:11:23,065 --> 00:11:26,016
Ti valutano e ti fanno un addestramento
di tre o di sei giorni.
216
00:11:26,026 --> 00:11:28,050
Dipende da quanto forte pensano tu sia.
217
00:11:28,564 --> 00:11:30,797
Perché non indovini
e me lo dici più tardi?
218
00:11:30,807 --> 00:11:32,096
Tre.
219
00:11:32,106 --> 00:11:34,649
Sono solo felice di essere
con una novellina che sa il fatto suo.
220
00:11:34,659 --> 00:11:36,375
Non sai se so il fatto mio.
221
00:11:36,385 --> 00:11:37,885
Ci ho visto giusto.
222
00:11:37,895 --> 00:11:39,642
Si vede da lontano.
223
00:11:42,515 --> 00:11:43,579
Dannazione.
224
00:11:46,032 --> 00:11:48,936
Attenzione, abbiamo
i non-morti. Non-morti.
225
00:11:50,503 --> 00:11:52,028
Consegnatari, pulite.
226
00:12:00,018 --> 00:12:01,529
Cleo, giù.
227
00:12:05,848 --> 00:12:07,199
Ottimo lavoro. Ottimo lavoro.
228
00:12:08,046 --> 00:12:09,960
Sì, sai il fatto tuo.
229
00:12:12,218 --> 00:12:15,352
Consegnatari, arancioni
per la valutazione della stazione.
230
00:12:15,362 --> 00:12:18,242
Consegnatari Bethune e Clifton,
ritornate al trasporto
231
00:12:18,252 --> 00:12:20,562
per un controllo della salute
e il rapporto sull'incidente.
232
00:12:21,435 --> 00:12:23,604
Ok, consegnatari, ripuliamo.
233
00:12:55,483 --> 00:12:57,516
Il maggiore Donald Okafor
aveva una moglie.
234
00:12:59,536 --> 00:13:01,089
E quella notte...
235
00:13:01,099 --> 00:13:03,604
Avrebbe potuto avere
la certezza di rivederla
236
00:13:03,973 --> 00:13:06,823
se fosse rimasto fedele alla missione.
237
00:13:08,522 --> 00:13:10,321
Ma ha sganciato quelle bombe...
238
00:13:11,243 --> 00:13:12,369
Ponendo fine...
239
00:13:12,379 --> 00:13:14,624
A tutto quello che era,
tutto quello che aveva.
240
00:13:14,990 --> 00:13:18,803
Ci ha dimostrato che i nostri nemici
possono essere la nostra salvezza.
241
00:13:18,813 --> 00:13:20,832
Se li guardiamo diversamente.
242
00:13:24,554 --> 00:13:27,745
Alcuni di voi sanno cosa significa
questa spada per me.
243
00:13:28,579 --> 00:13:31,715
Era tra le reliquie militari
244
00:13:31,725 --> 00:13:35,142
prelevate dal museo
della Rivoluzione Americana.
245
00:13:35,910 --> 00:13:38,146
O rubate. Non lo sappiamo.
246
00:13:39,621 --> 00:13:41,677
Ma il furgone è stato colpito
nei bombardamenti
247
00:13:41,687 --> 00:13:45,549
da parte della nostra
illustre ex Air Force.
248
00:13:46,212 --> 00:13:47,603
E io l'ho trovata...
249
00:13:48,248 --> 00:13:50,222
Durante la battaglia di Fitler Square.
250
00:13:50,232 --> 00:13:51,758
E mi ha salvato la vita.
251
00:13:51,768 --> 00:13:56,180
Era la spada di Hugh Mercer,
Generale della Guerra d'Indipendenza.
252
00:13:56,567 --> 00:13:58,219
Mercer aveva diverse vite.
253
00:13:58,896 --> 00:14:01,429
Ha combattuto in diverse fazioni
in diverse guerre.
254
00:14:02,017 --> 00:14:04,294
È finito dalla parte giusta
nello scontro con gli inglesi.
255
00:14:04,304 --> 00:14:05,655
Ed è morto in quello scontro.
256
00:14:06,008 --> 00:14:09,075
Credo che si possa tracciare
una linea retta tra il suo sacrificio
257
00:14:09,671 --> 00:14:12,645
e il sacrificio di Donald Okafor.
258
00:14:19,367 --> 00:14:22,170
Ero sdraiata sul mio sloop
capovolto quando...
259
00:14:22,180 --> 00:14:24,056
Ho visto una nave alla deriva.
260
00:14:24,066 --> 00:14:25,066
Nave fantasma.
261
00:14:25,503 --> 00:14:26,845
Sono salita a bordo.
262
00:14:26,855 --> 00:14:29,045
Ma non avevano niente.
Né cibo, né acqua.
263
00:14:29,055 --> 00:14:30,434
Solo sigarette.
264
00:14:32,330 --> 00:14:35,384
Stavo fumando al sole
quando questo elicottero mi ha trovata.
265
00:14:35,394 --> 00:14:37,464
Hanno fatto scendere Okafor...
266
00:14:38,071 --> 00:14:39,460
Dal cielo. Ma ho pensato...
267
00:14:39,876 --> 00:14:41,206
Che fosse un miraggio.
268
00:14:41,848 --> 00:14:43,137
Mi parlò.
269
00:14:43,147 --> 00:14:44,309
Prese le mie misure.
270
00:14:44,977 --> 00:14:46,600
Capì proprio allora
271
00:14:46,610 --> 00:14:48,558
che aveva deciso che ero una A.
272
00:14:49,888 --> 00:14:53,730
Mi diede una scelta. Potevo andare
con lui e salvare il mondo o...
273
00:14:54,346 --> 00:14:55,744
Avrebbe dovuto uccidermi.
274
00:14:56,304 --> 00:14:58,804
Gli dissi di non scomodarsi
perché lasciandomi lì,
275
00:14:58,814 --> 00:15:01,180
sarei morta in pochi giorni.
E lui rispose...
276
00:15:02,234 --> 00:15:04,405
"Non sono d'accordo
con questa valutazione".
277
00:15:09,380 --> 00:15:10,561
Dopo che ho provato...
278
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
A ucciderlo,
279
00:15:12,669 --> 00:15:13,857
puntò la sua pistola...
280
00:15:14,573 --> 00:15:15,650
Contro il mio viso.
281
00:15:15,966 --> 00:15:18,041
Il suo stesso sangue colava dalla canna.
282
00:15:19,603 --> 00:15:20,987
E comunque non mi ha sparato.
283
00:15:22,178 --> 00:15:25,421
Ho pensato: chi è questo
uomo stupido con l'elicottero?
284
00:15:25,925 --> 00:15:27,825
Chi è questo che non preme il grilletto?
285
00:15:28,498 --> 00:15:31,201
- Quella eri la te di allora, non di ora.
- Lo ero?
286
00:15:31,778 --> 00:15:35,561
Cioè, l'uomo che ha cambiato
tutto per me è morto.
287
00:15:37,722 --> 00:15:38,745
Forse avevo...
288
00:15:40,531 --> 00:15:42,149
Forse avevo ragione la prima volta.
289
00:15:44,923 --> 00:15:46,813
Maggior generale, signore.
290
00:15:49,737 --> 00:15:51,475
Sergenti maggiori,
291
00:15:52,458 --> 00:15:54,600
eravate molto importanti per lui.
292
00:15:54,610 --> 00:15:56,581
Vedeva un ottimo potenziale in voi.
293
00:15:57,038 --> 00:15:58,818
- Grazie, signore.
- Non ringraziarmi ancora.
294
00:15:58,828 --> 00:16:02,038
L'avevo avvertito che non ne
valevate la pena, ma voleva...
295
00:16:02,649 --> 00:16:04,575
Dimostrarmi il contrario.
296
00:16:05,443 --> 00:16:07,298
Mi sto facendo ancora un'idea.
297
00:16:08,402 --> 00:16:10,363
Continuo a pensare a "pharmakon",
298
00:16:11,267 --> 00:16:13,553
una parola in greco
antico che significa sia...
299
00:16:13,563 --> 00:16:15,672
"Veleno" che "cura".
300
00:16:15,682 --> 00:16:18,274
Mi viene in mente questo quando
sento il tuo nome, Grimes.
301
00:16:19,225 --> 00:16:21,197
Ma il punto è che non sono sicuro di te.
302
00:16:22,389 --> 00:16:23,478
Non sono proprio...
303
00:16:23,936 --> 00:16:25,028
Sicuro.
304
00:16:26,954 --> 00:16:29,210
"Arti marziali:
Il libro delle tradizioni familiari",
305
00:16:29,220 --> 00:16:31,084
di Yagyu Munenori.
306
00:16:32,071 --> 00:16:33,808
L'ho dato anche a Okafor.
307
00:16:34,348 --> 00:16:36,006
Non ero sicuro neanche di lui.
308
00:16:36,016 --> 00:16:38,611
Ma con lui, il limite era il cielo, no?
309
00:16:40,233 --> 00:16:42,865
Thorne, devo parlarti in privato.
Facciamo un giro.
310
00:16:42,875 --> 00:16:43,935
Sissignore.
311
00:17:05,491 --> 00:17:08,110
Sono il comandante sergente
maggiore Thorne, adesso.
312
00:17:09,308 --> 00:17:10,857
Beale mi ha promossa.
313
00:17:11,773 --> 00:17:12,785
Grazie.
314
00:17:22,874 --> 00:17:24,286
Mi ha detto tutto,
315
00:17:24,835 --> 00:17:26,349
abbiamo fatto la riunione.
316
00:17:27,066 --> 00:17:28,627
La riunione Echelon.
317
00:17:29,144 --> 00:17:31,116
Pensavo ci volessero anni prima...
318
00:17:36,869 --> 00:17:38,486
Ho bisogno che...
319
00:17:38,496 --> 00:17:41,754
Ti occupi della logistica alla base
operativa avanzata di Cascadia.
320
00:17:42,423 --> 00:17:45,279
Stanno accelerando
i tempi e c'è molto da fare
321
00:17:45,289 --> 00:17:47,451
prima che i comandanti
arrivino per l'apertura.
322
00:17:47,944 --> 00:17:50,563
Beale ha detto che andranno tutti.
323
00:17:51,032 --> 00:17:52,770
Tutti gli alti ufficiali,
324
00:17:52,780 --> 00:17:55,594
tutti i decisori.
Tutta l'unità di prima linea.
325
00:17:56,899 --> 00:17:59,494
Mi ha anche chiesto della
consegnataria Bethune.
326
00:18:01,651 --> 00:18:04,152
Ci sono più di 17.000 persone
in questa unità e...
327
00:18:04,540 --> 00:18:06,031
Pensa a lei.
328
00:18:07,592 --> 00:18:10,226
Voglio che tu sappia che
si ripercuote su di me, ora.
329
00:18:10,236 --> 00:18:12,421
Beh, gli hai detto che era per Okafor.
330
00:18:12,431 --> 00:18:13,665
Infatti...
331
00:18:13,675 --> 00:18:14,851
Ed era così.
332
00:18:16,048 --> 00:18:17,363
Ma era anche per te.
333
00:18:18,079 --> 00:18:19,323
Sta succedendo.
334
00:18:20,100 --> 00:18:23,641
Sto salendo e lei non può
trascinarmi giù. Devi saperlo.
335
00:18:23,651 --> 00:18:25,095
Non lo farà. Me ne assicurerò.
336
00:18:25,105 --> 00:18:26,191
Sarà meglio.
337
00:18:32,973 --> 00:18:34,279
Grazie,
338
00:18:34,289 --> 00:18:36,221
per avermi ascoltata, Rick.
339
00:18:37,360 --> 00:18:38,628
E per questo.
340
00:18:51,554 --> 00:18:53,198
Cosa? Niente saluto?
341
00:19:01,280 --> 00:19:03,029
Non hai sentito quello
che ho sentito io.
342
00:19:04,614 --> 00:19:06,317
Non hai visto quello che ho visto io.
343
00:19:08,902 --> 00:19:09,935
Ma lo farai.
344
00:19:13,974 --> 00:19:15,568
Buonanotte, sergente maggiore.
345
00:19:15,578 --> 00:19:16,754
Buonanotte,
346
00:19:16,764 --> 00:19:17,940
Comandante...
347
00:19:17,950 --> 00:19:19,277
Sergente maggiore.
348
00:20:01,802 --> 00:20:05,677
Cariche di dispersione N/NE 21.00
349
00:20:41,335 --> 00:20:43,013
Ci siamo, stanotte.
350
00:20:43,023 --> 00:20:44,479
Dobbiamo agire in fretta.
351
00:20:44,996 --> 00:20:47,593
Le cariche di dispersione
hanno attirato più morti.
352
00:20:47,603 --> 00:20:50,075
Stanotte ne attireranno ancora di più.
353
00:20:57,143 --> 00:21:01,112
DITEGLI
CHE MI DISPIACE
DI AVER MENTITO
354
00:21:25,068 --> 00:21:28,511
Dopo la visita medica post-attività,
vai alla palestra dei consegnatari,
355
00:21:28,521 --> 00:21:30,106
armadietto 678.
356
00:21:30,710 --> 00:21:32,708
La chiave ti farà uscire dall'edificio,
357
00:21:32,718 --> 00:21:34,831
sotto la base e via.
358
00:21:35,959 --> 00:21:37,215
Segui la mappa.
359
00:21:37,755 --> 00:21:39,518
C'è una canoa rossa nei cespugli.
360
00:21:40,551 --> 00:21:41,762
Ti amo.
361
00:21:43,571 --> 00:21:46,108
E... ti ho lasciato un regalino.
362
00:24:26,622 --> 00:24:27,655
Rick?
363
00:24:31,593 --> 00:24:32,614
Rick?
364
00:24:51,432 --> 00:24:52,639
Non vengo.
365
00:24:53,437 --> 00:24:55,974
E se tu non vai, non andrai mai via
366
00:24:55,984 --> 00:24:57,692
e moriremo entrambi qui.
367
00:24:58,244 --> 00:25:00,250
L'unico modo per farti tornare da Judith
368
00:25:00,260 --> 00:25:02,592
è che io stia qui ad accertarmene.
369
00:25:03,719 --> 00:25:04,890
Ti amerò...
370
00:25:04,900 --> 00:25:05,961
Per sempre.
371
00:25:06,419 --> 00:25:07,779
Se mi ami...
372
00:25:09,446 --> 00:25:10,480
Te ne andrai.
373
00:25:40,103 --> 00:25:41,613
Perché sei qui, soldato?
374
00:25:41,623 --> 00:25:42,698
Se n'è andata...
375
00:25:43,192 --> 00:25:44,951
E tu mi aiuterai a farla stare dov'è.
376
00:25:44,961 --> 00:25:46,385
Come ha fatto ad andarsene?
377
00:25:46,872 --> 00:25:48,951
Ho fatto sembrare
che sia morta provandoci.
378
00:25:49,784 --> 00:25:53,101
So che dovevo restare per farla
andare via, quindi eccomi qui.
379
00:25:53,111 --> 00:25:55,435
Se n'è andata davvero senza di te?
380
00:25:55,881 --> 00:25:59,028
- Non ci credo, Rick.
- Non sapeva che io sarei rimasto qui.
381
00:26:01,224 --> 00:26:02,845
Vuoi ancora uccidermi, Rick?
382
00:26:04,363 --> 00:26:05,749
Lo vedi ancora?
383
00:26:05,759 --> 00:26:07,405
Forse stavo solo sognando.
384
00:26:08,038 --> 00:26:10,500
Non posso ucciderti.
Le persone sono una risorsa.
385
00:26:10,510 --> 00:26:12,953
Ora ne fai parte.
"I nostri destini sono legati".
386
00:26:12,963 --> 00:26:15,116
- Perché?
- Ho trovato un cadavere.
387
00:26:15,126 --> 00:26:17,995
Ci assomigliava dopo che gli ho
messo un'uniforme da consegnatario
388
00:26:18,005 --> 00:26:20,907
e l'ho fatto a pezzi,
gli ho staccato la faccia.
389
00:26:20,917 --> 00:26:24,154
È caduta, ha sbattuto la testa sulle
pietre, gli erranti l'hanno trovata.
390
00:26:24,919 --> 00:26:28,601
Assicurati solo di occuparti dell'indagine
appena scoprono che è scomparsa.
391
00:26:28,611 --> 00:26:31,283
Il corpo è sul lungomare,
a sudest del Molo 70.
392
00:26:31,893 --> 00:26:35,360
Stavo andando al primo controllo
di sicurezza alla tua base di Cascadia.
393
00:26:35,370 --> 00:26:36,547
Non ci sarò,
394
00:26:36,557 --> 00:26:37,633
grazie a Dio.
395
00:26:37,643 --> 00:26:40,199
Mi assicurerò di essere pronta
quando Dana verrà data dispersa...
396
00:26:40,209 --> 00:26:42,805
E mi metterò al lavoro.
Ma se succederà qualche casino,
397
00:26:42,815 --> 00:26:44,163
non sarà colpa mia.
398
00:26:44,173 --> 00:26:46,587
E se vuoi far avverare il tuo sogno,
399
00:26:46,597 --> 00:26:48,558
uccidimi mentre siamo faccia a faccia.
400
00:26:48,957 --> 00:26:51,611
Gli ho già lasciato tutte le risposte
che non vuoi che abbiano.
401
00:26:55,080 --> 00:26:56,888
Dici di averlo fatto per lei.
402
00:26:58,497 --> 00:27:00,223
Sono sicura che sia vero,
403
00:27:00,739 --> 00:27:03,976
ma mi chiedo se non ci sia
qualcos'altro che ti tiene qui.
404
00:27:06,363 --> 00:27:08,943
Ripeto, ti ho salvato la vita.
405
00:27:08,953 --> 00:27:10,798
Beh, ora puoi salvare la sua.
406
00:27:12,004 --> 00:27:13,203
Sei un'eroina...
407
00:27:14,037 --> 00:27:15,387
Con un taglio di merda.
408
00:27:29,070 --> 00:27:30,209
Torna dov'eri.
409
00:27:33,804 --> 00:27:36,023
Adesso sei in un mare di guai,
sergente maggiore.
410
00:27:39,069 --> 00:27:40,199
Muoviamoci.
411
00:27:58,024 --> 00:27:59,611
- Ben fatto.
- Oh, mio Dio.
412
00:28:15,695 --> 00:28:19,244
Durante l'ammissione, ha detto
che l'unione fa la forza.
413
00:28:19,666 --> 00:28:21,653
Mi ha aiutato a far
valere le mie ragioni.
414
00:28:21,663 --> 00:28:22,813
Il fatto è che...
415
00:28:24,208 --> 00:28:27,153
Non sembra una che si affida
agli altri per la sicurezza.
416
00:28:49,974 --> 00:28:51,143
Continua a camminare.
417
00:28:53,316 --> 00:28:55,065
Dritto e poi a destra. Possiamo parlare.
418
00:29:11,246 --> 00:29:12,726
In tutti questi anni,
419
00:29:13,278 --> 00:29:15,884
non sono stato ucciso
solo grazie a un uomo
420
00:29:15,894 --> 00:29:18,923
che mi ha salvato
la vita più e più volte.
421
00:29:20,735 --> 00:29:22,393
L'unico modo in cui puoi scappare
422
00:29:22,403 --> 00:29:25,114
è se qualcuno qui dentro se ne assicura.
423
00:29:25,840 --> 00:29:28,710
Mi ci sono voluti anni per capire
che non posso andarmene...
424
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Più.
425
00:29:30,187 --> 00:29:32,554
Ho chiesto aiuto, non mi è stato dato.
426
00:29:33,802 --> 00:29:35,050
Per andartene,
427
00:29:35,507 --> 00:29:37,910
ti serve qualcuno all'interno.
428
00:29:38,451 --> 00:29:39,830
Sono questo per te.
429
00:29:41,656 --> 00:29:44,395
Ho detto che se mi amavi...
430
00:29:46,388 --> 00:29:47,738
Dovevi andartene.
431
00:30:10,867 --> 00:30:12,879
Shoto, qui Daito.
432
00:30:13,534 --> 00:30:17,186
Qualcuno mi ha detto che dovevo
sapere quando andarmene.
433
00:30:23,447 --> 00:30:25,357
Ho avuto la possibilità
di tornare a casa,
434
00:30:25,823 --> 00:30:28,282
ma non potevo farlo
senza l'uomo coraggioso.
435
00:30:28,729 --> 00:30:30,322
Forse avrei dovuto.
436
00:30:37,458 --> 00:30:39,825
Proprio quando mi sono chiesta
se avrei potuto farmi coinvolgere
437
00:30:39,835 --> 00:30:43,057
dall'ambizione e la speranza
di questo posto,
438
00:30:43,067 --> 00:30:45,088
che avrebbe potuto sostituire noi,
439
00:30:45,825 --> 00:30:47,284
ho trovato qualcosa.
440
00:30:54,421 --> 00:30:57,067
BENJIRO
PORTARITRATTI E ARTE
441
00:31:04,469 --> 00:31:06,015
Tu sei quello che mi ha disegnata.
442
00:31:07,040 --> 00:31:08,040
Sì.
443
00:31:08,848 --> 00:31:10,413
Sempre te e la bambina.
444
00:31:10,423 --> 00:31:13,445
Lui veniva dopo qualche mese
e ne chiedeva uno nuovo.
445
00:31:13,455 --> 00:31:17,692
Mi ha chiesto di disegnare un bambino,
ma non era mai giusto per lui.
446
00:31:17,702 --> 00:31:18,702
Carl.
447
00:31:20,561 --> 00:31:21,903
Si chiamava Carl.
448
00:31:23,245 --> 00:31:24,456
Sei più aperta.
449
00:31:24,847 --> 00:31:27,307
Gli ci sono voluti tre anni
per dire i nomi.
450
00:31:27,317 --> 00:31:29,450
Tu sei Michonne e la bambina è Judith.
451
00:31:30,679 --> 00:31:31,834
Lei è qui?
452
00:31:35,170 --> 00:31:37,182
- Mi dispiace.
- Lei sta bene.
453
00:31:38,728 --> 00:31:41,691
Ha detto che voleva i disegni
finché non vi avrebbe riviste.
454
00:31:42,725 --> 00:31:44,029
Ed eccoti qui.
455
00:31:45,389 --> 00:31:46,870
Sapeva che ti avrebbe rivista.
456
00:31:46,880 --> 00:31:47,951
Lo sapeva.
457
00:31:48,417 --> 00:31:50,336
Ha smesso di parlare così.
458
00:31:50,997 --> 00:31:53,084
- Gli ho detto...
- Lo so cosa gli hai detto.
459
00:31:54,686 --> 00:31:55,686
Grazie.
460
00:31:56,754 --> 00:31:57,854
Mi ha aiutata.
461
00:31:58,673 --> 00:32:00,015
Ti ha trovata.
462
00:32:02,195 --> 00:32:03,806
Ora sto cercando lui.
463
00:32:07,943 --> 00:32:10,039
Credici ancora per un po'.
464
00:32:24,126 --> 00:32:25,126
Bethune.
465
00:32:34,998 --> 00:32:37,093
Sono il comandante
sergente maggiore Thorne.
466
00:32:37,485 --> 00:32:40,168
Conosci il sergente maggiore
Grimes, ovviamente.
467
00:32:40,764 --> 00:32:41,764
Esatto.
468
00:32:43,093 --> 00:32:45,003
Ti è piaciuto l'orientamento?
469
00:32:45,506 --> 00:32:47,518
E la prima gita in città?
470
00:32:47,528 --> 00:32:48,543
Sì.
471
00:32:48,553 --> 00:32:49,880
Ho visto alcuni...
472
00:32:50,271 --> 00:32:52,078
Pezzi d'arte interessanti.
473
00:32:54,129 --> 00:32:55,880
Non così entusiasmante, eh?
474
00:32:57,166 --> 00:32:58,880
Questa vita non fa per te?
475
00:33:00,502 --> 00:33:01,992
Ho una scelta?
476
00:33:04,471 --> 00:33:05,551
Vieni con noi.
477
00:33:16,424 --> 00:33:17,766
Cos'è questo posto?
478
00:33:18,977 --> 00:33:22,368
È ciò che la città sarebbe diventata
se non fosse stato per un uomo.
479
00:33:27,085 --> 00:33:28,203
È stata bombardata?
480
00:33:28,213 --> 00:33:29,213
Sì.
481
00:33:30,421 --> 00:33:32,135
Ora, non so tanto su di te.
482
00:33:34,213 --> 00:33:36,021
Sei sbucata dai boschi
483
00:33:36,031 --> 00:33:38,033
e hai salvato qualcuno
di molto importante.
484
00:33:39,673 --> 00:33:42,077
Il sergente maggiore Grimes
mi ha salvato la vita una volta.
485
00:33:42,087 --> 00:33:44,868
Lo definirei un amico,
486
00:33:44,878 --> 00:33:45,878
ma...
487
00:33:46,657 --> 00:33:49,563
L'amicizia sembra qualcosa
che non esiste qua fuori.
488
00:33:50,253 --> 00:33:52,284
È troppo leggera. Troppo debole.
489
00:33:55,079 --> 00:33:56,737
È la mia famiglia ora.
490
00:33:56,747 --> 00:33:57,892
La mia unica
491
00:33:57,902 --> 00:33:59,048
famiglia.
492
00:34:01,414 --> 00:34:03,147
Quindi la mia domanda è...
493
00:34:04,265 --> 00:34:05,265
Chi sei?
494
00:34:06,520 --> 00:34:07,917
Solo Dana.
495
00:34:08,681 --> 00:34:10,851
Non è il momento di essere umili,
496
00:34:10,861 --> 00:34:11,861
Dana.
497
00:34:12,696 --> 00:34:13,870
Sono una sopravvissuta.
498
00:34:13,880 --> 00:34:15,519
Una sopravvissuta non sarebbe corsa
499
00:34:15,529 --> 00:34:17,960
per salvare un uomo
che stava per essere ucciso.
500
00:34:18,360 --> 00:34:19,646
Beh, io sì.
501
00:34:20,224 --> 00:34:21,547
E sono sopravvissuta.
502
00:34:21,920 --> 00:34:23,512
Perché l'hai salvato?
503
00:34:23,522 --> 00:34:24,975
Stavo cercando delle persone.
504
00:34:25,366 --> 00:34:26,540
È più sicuro
505
00:34:26,550 --> 00:34:27,565
con le persone.
506
00:34:27,901 --> 00:34:29,316
Perché l'hai salvato?
507
00:34:38,782 --> 00:34:41,055
- Non sembrava...
- Non sembrava, cosa?
508
00:34:41,065 --> 00:34:42,713
Non sembrava giusto.
509
00:34:44,576 --> 00:34:46,011
Era per terra...
510
00:34:46,551 --> 00:34:47,551
Indifeso.
511
00:34:48,787 --> 00:34:49,787
Lui?
512
00:34:52,914 --> 00:34:54,963
Non me lo immagino indifeso.
513
00:34:55,802 --> 00:34:57,450
Beh, non lo conosco.
514
00:34:59,398 --> 00:35:00,879
Ma stava...
515
00:35:01,606 --> 00:35:03,040
Per morire.
516
00:35:03,953 --> 00:35:05,294
Se non fossi stata lì.
517
00:35:08,313 --> 00:35:10,512
Non voglio vedere morire nessuno,
518
00:35:11,332 --> 00:35:13,754
sopratutto qualcuno che sembra...
519
00:35:14,332 --> 00:35:15,487
Indifeso.
520
00:35:22,153 --> 00:35:23,755
Ti confiderò un segreto.
521
00:35:24,557 --> 00:35:25,557
Sei qui...
522
00:35:26,047 --> 00:35:27,129
Grazie a me.
523
00:35:27,874 --> 00:35:29,980
Persone come te,
non vengono fatte entrare.
524
00:35:31,135 --> 00:35:32,671
Sei una leader,
525
00:35:32,681 --> 00:35:34,377
ciò che noi definiamo una A.
526
00:35:34,387 --> 00:35:37,172
Se ti è permesso vivere in città, tu...
527
00:35:38,006 --> 00:35:40,820
Non lavorerai, farai la contadina,
comprerai, leggerai. No.
528
00:35:40,830 --> 00:35:42,348
Cercherai risposte.
529
00:35:43,745 --> 00:35:44,845
Chiederai...
530
00:35:45,329 --> 00:35:46,615
Cos'è successo qui
531
00:35:46,969 --> 00:35:48,068
e perché
532
00:35:48,478 --> 00:35:49,478
e a chi.
533
00:35:50,845 --> 00:35:53,714
E cercherai vendetta basandoti
su una sensazione.
534
00:35:54,739 --> 00:35:56,453
Una sensazione che non sai descrivere.
535
00:36:00,068 --> 00:36:04,261
Ma se ti dicessi che c'è solo un modo
per avere quelle risposte,
536
00:36:04,271 --> 00:36:05,547
quei segreti,
537
00:36:06,077 --> 00:36:09,571
solo un modo per capire
il quadro completo?
538
00:36:10,298 --> 00:36:11,695
Accetteresti?
539
00:36:12,235 --> 00:36:13,921
Mi daresti le risposte?
540
00:36:14,350 --> 00:36:15,971
Una possibilità che in pochi hanno,
541
00:36:15,981 --> 00:36:18,738
in pochi nell'intera unità.
542
00:36:19,344 --> 00:36:20,825
Pochi al mondo.
543
00:36:23,145 --> 00:36:24,542
Io direi...
544
00:36:28,605 --> 00:36:29,723
Sì.
545
00:36:40,503 --> 00:36:41,882
Sergente maggiore,
546
00:36:43,261 --> 00:36:47,788
la consegnataria si unirà a noi
per le operazioni alla base Cascadia.
547
00:36:48,657 --> 00:36:50,790
Assicurati che sia
adeguatamente equipaggiata.
548
00:36:50,800 --> 00:36:52,346
Uniforme da battaglia provvisoria.
549
00:36:52,356 --> 00:36:53,464
Armi?
550
00:36:54,731 --> 00:36:56,017
Solo un bastone.
551
00:36:56,408 --> 00:36:59,026
Puoi tornare al veicolo,
consegnatario Bethune.
552
00:37:14,290 --> 00:37:16,246
È andata bene. Sei brava.
553
00:37:16,256 --> 00:37:18,929
Sì, lei è forte, Rick
e io non sono Okafor.
554
00:37:19,321 --> 00:37:21,240
Non scherziamo con la sicurezza.
555
00:37:21,250 --> 00:37:23,830
Per quanto ne so, potrebbe
essere in fuga verso il fiume.
556
00:37:24,529 --> 00:37:26,578
- Hai afferrato l'arma.
- E tu il coltello.
557
00:37:26,588 --> 00:37:29,014
Ero pronto a coprirti
le spalle. E non sta scappando.
558
00:37:29,024 --> 00:37:32,517
- Potevi portarla con noi.
- Non sarò responsabile per una vulnerabilità.
559
00:37:33,249 --> 00:37:35,056
So tutto ora.
560
00:37:35,066 --> 00:37:37,609
Capisco perché siamo
qui fuori a fare questo.
561
00:37:39,137 --> 00:37:40,385
Non sono Okafor.
562
00:37:56,158 --> 00:37:59,398
La base operativa avanzata
di Cascadia era un'università.
563
00:37:59,408 --> 00:38:01,547
L'abbiamo trasformata
in un centro di potere.
564
00:38:01,557 --> 00:38:05,035
Solo io e Grimes tra la fanteria
l'abbiamo visto, a parte la prima linea.
565
00:38:05,045 --> 00:38:06,288
Sei in buona compagnia.
566
00:38:06,298 --> 00:38:07,960
E sei solo una consegnataria.
567
00:38:08,622 --> 00:38:10,781
Lavora bene e avrai
salmone gratis per cena.
568
00:38:10,791 --> 00:38:13,643
Vale la pena attraversare il Paese,
anche se bisogna fare rifornimento
569
00:38:13,653 --> 00:38:15,462
in cinque punti diversi.
570
00:38:15,472 --> 00:38:16,820
Non c'è nulla qui.
571
00:38:16,830 --> 00:38:17,924
Cosa protegge?
572
00:38:18,263 --> 00:38:20,263
La sicurezza della Repubblica Civica.
573
00:38:20,273 --> 00:38:23,820
Risorse estese e attività
di spionaggio sulla costa ovest.
574
00:38:24,526 --> 00:38:26,934
- Il futuro.
- Amber-Indigo.
575
00:38:26,944 --> 00:38:29,809
Rossi sul campo.
La minaccia è imminente.
576
00:38:29,819 --> 00:38:31,839
C'è un'unità già schierata in missione.
577
00:38:31,849 --> 00:38:32,904
Ricevuto.
578
00:38:33,959 --> 00:38:35,163
Pronti.
579
00:38:37,406 --> 00:38:39,137
La riunione sta iniziando.
580
00:38:39,147 --> 00:38:41,306
La missione sta iniziando.
581
00:38:42,023 --> 00:38:44,580
Le unità sono fuori in missione,
quindi tocca a noi.
582
00:38:44,978 --> 00:38:48,097
C'è stata una breccia significativa
alle barre perimetrali,
583
00:38:48,107 --> 00:38:50,206
ci sono già delle dispersioni.
584
00:38:50,216 --> 00:38:51,480
Quello è l'ostacolo.
585
00:38:52,042 --> 00:38:53,525
L'obbiettivo...
586
00:38:53,535 --> 00:38:57,400
Sono oltre duecento delta in arrivo
attraverso quella breccia.
587
00:38:57,818 --> 00:39:00,863
I velivoli e le cariche di dispersione
rimbalzano sulla parete rocciosa,
588
00:39:00,873 --> 00:39:05,525
non possono lavorare.
Dovremo spostare i delta noi stessi,
589
00:39:05,535 --> 00:39:07,236
dovremo farli fuori.
590
00:39:07,246 --> 00:39:10,908
Mancano pochi giorni al summit
tra i pezzi grossi della RCM
591
00:39:10,918 --> 00:39:13,654
e i corpi della prima linea.
592
00:39:13,664 --> 00:39:16,858
Se i delta attraversano la breccia,
593
00:39:16,868 --> 00:39:19,032
il progetto torna a zero.
594
00:39:19,042 --> 00:39:21,191
Il piano viene rimandato.
595
00:39:21,201 --> 00:39:23,713
Vogliamo che venga rimandato?
596
00:39:23,723 --> 00:39:25,026
No, signora.
597
00:39:25,036 --> 00:39:29,012
Un soldato porterà l'R-DIM attraverso
la breccia, verso l'orda e oltre essa.
598
00:39:29,022 --> 00:39:32,902
Va piazzato a cento passi
da dove esce l'orda.
599
00:39:32,912 --> 00:39:36,793
Un velivolo sparerà subito dopo
per creare un suono dispersivo.
600
00:39:36,803 --> 00:39:38,444
Chi ha il cannone, signora?
601
00:39:39,986 --> 00:39:41,101
Io.
602
00:39:42,683 --> 00:39:44,434
Discretezza, soldati.
603
00:39:44,444 --> 00:39:46,544
Solo armi fredde e fucili pneumatici.
604
00:39:48,225 --> 00:39:49,559
Consegnataria,
605
00:39:50,363 --> 00:39:51,587
tu rimani in formazione.
606
00:39:52,144 --> 00:39:54,901
Ti voglio fuori linea
durante la pulizia,
607
00:39:54,911 --> 00:39:56,393
pronta a non uccidere.
608
00:39:56,881 --> 00:39:58,980
La chiamiamo prima linea, no?
609
00:39:58,990 --> 00:40:00,383
Teniamoli lì.
610
00:40:01,068 --> 00:40:03,178
Se si mette male,
ti disperdi nella nebbia.
611
00:40:03,188 --> 00:40:04,422
Non andare nel panico.
612
00:40:04,909 --> 00:40:06,073
Premi il PRB.
613
00:40:06,760 --> 00:40:11,630
Con quel pulsante, ogni elicottero
entro 500 chilometri può trovarti.
614
00:40:12,088 --> 00:40:13,680
Prendete il cannone, forza.
615
00:40:14,854 --> 00:40:16,556
L'R-DIM, perché tu?
616
00:40:16,566 --> 00:40:18,347
Perché voi siete tutti lenti.
617
00:40:20,859 --> 00:40:22,948
Da quando so ciò che so,
618
00:40:22,958 --> 00:40:24,590
qualcosa che presto saprai anche tu...
619
00:40:26,054 --> 00:40:28,126
Non concordo con Okafor su tutto.
620
00:40:28,773 --> 00:40:30,932
Però ha guidato dal basso,
621
00:40:30,942 --> 00:40:32,146
voglio fare lo stesso.
622
00:40:42,984 --> 00:40:44,596
Ne arrivano altri, blocco la strada.
623
00:40:44,606 --> 00:40:46,178
Dobbiamo fare piazza pulita.
624
00:40:49,780 --> 00:40:51,631
Ti ho detto di restare fuori.
625
00:40:51,641 --> 00:40:53,262
Resta indietro, niente uccisioni.
626
00:40:54,394 --> 00:40:55,526
Forza!
627
00:41:00,223 --> 00:41:01,546
Merda!
628
00:41:01,556 --> 00:41:03,895
Raduna tutti e spostali
verso la breccia?
629
00:41:03,905 --> 00:41:05,298
Sono occupati.
630
00:41:05,308 --> 00:41:07,656
Avrei dovuto dare
l'ultimo posto a un soldato.
631
00:41:08,651 --> 00:41:10,392
Portiamo il cannone appena c'è un buco.
632
00:41:33,071 --> 00:41:34,580
Consegnataria Bethune!
633
00:41:35,814 --> 00:41:37,078
Ritirati!
634
00:41:59,903 --> 00:42:01,097
Andiamo.
635
00:42:21,912 --> 00:42:22,912
Forza.
636
00:43:10,289 --> 00:43:11,289
Dai.
637
00:43:12,369 --> 00:43:14,001
Ci troveranno.
638
00:43:14,011 --> 00:43:15,215
Lo faranno.
639
00:43:15,225 --> 00:43:16,976
Faremo in modo che non possano.
640
00:43:19,590 --> 00:43:20,828
Non così.
641
00:44:26,111 --> 00:44:27,693
Restano dieci delta!
642
00:44:27,703 --> 00:44:29,106
Restano dieci delta!
643
00:44:45,794 --> 00:44:47,814
Ha infranto il protocollo
e tu insieme a lei.
644
00:44:47,824 --> 00:44:49,705
Stava correndo, le serviva aiuto.
645
00:44:49,715 --> 00:44:51,655
- Serviva a te.
- Seguiamo una catena di comando,
646
00:44:51,665 --> 00:44:52,977
o l'ordine non riesce.
647
00:44:53,345 --> 00:44:56,211
Si è ribellata e tu l'hai seguita.
Quanti altri lo faranno?
648
00:44:57,120 --> 00:44:58,430
Mi sono fidata di lei.
649
00:44:58,440 --> 00:45:00,131
Mi sono esposta per lei.
650
00:45:00,141 --> 00:45:01,141
Per te.
651
00:45:01,664 --> 00:45:04,494
- Ora me ne pento.
- Non farlo. Volevo tu vincessi,
652
00:45:04,504 --> 00:45:07,792
per questo ho fatto ciò che ho fatto.
Forse era troppo presto per lei.
653
00:45:07,802 --> 00:45:09,842
La mando indietro, così da darle
più tempo al punto di raccolta.
654
00:45:09,852 --> 00:45:11,016
Sì, per ora.
655
00:45:11,816 --> 00:45:14,064
Dobbiamo occuparcene noi,
656
00:45:14,074 --> 00:45:15,199
tu ed io.
657
00:45:18,144 --> 00:45:20,771
Riporta la consegnataria indietro.
Non voglio più vederla,
658
00:45:20,781 --> 00:45:21,826
ok? E tu...
659
00:45:21,836 --> 00:45:23,537
Farai tutto il lavoro di merda,
660
00:45:23,547 --> 00:45:24,970
tutti i rifornimenti.
661
00:45:25,537 --> 00:45:27,059
Questa la passi liscia, Grimes,
662
00:45:27,069 --> 00:45:30,084
perché hai aiutato a eliminare
qualche centinaio di delta,
663
00:45:30,094 --> 00:45:31,129
ok?
664
00:45:32,168 --> 00:45:34,267
Il generale maggiore Beale
vuole ragguagliarti.
665
00:45:35,302 --> 00:45:36,387
Stai facendo strada.
666
00:45:38,078 --> 00:45:39,078
Rick,
667
00:45:39,770 --> 00:45:41,412
sarà meglio tu capisca bene.
668
00:45:59,187 --> 00:46:01,008
Ho sede fissa qui ora,
669
00:46:01,018 --> 00:46:02,500
fino al summit e anche dopo.
670
00:46:02,980 --> 00:46:04,333
Casa dolce casa.
671
00:46:05,308 --> 00:46:07,994
Niente più viaggi da un giorno
e mezzo da qui a Philadelphia.
672
00:46:09,955 --> 00:46:11,766
Dovresti venire a vedere i miei alloggi.
673
00:46:13,394 --> 00:46:15,215
C'è una bellissima vista sulle cascate.
674
00:46:17,782 --> 00:46:18,976
Non mi ha vista.
675
00:46:23,673 --> 00:46:24,678
Ecco qui.
676
00:46:25,319 --> 00:46:26,563
Mi ha vista.
677
00:46:28,971 --> 00:46:30,140
Non importa.
678
00:46:31,105 --> 00:46:33,025
- Jadis?
- Non importa.
679
00:46:33,035 --> 00:46:34,672
Te ne torni alla base ora,
680
00:46:34,682 --> 00:46:36,354
poi ti porto via di qui.
681
00:46:36,364 --> 00:46:39,881
Se devo stenderti e metterti
su quella barca io stesso, lo farò.
682
00:46:39,891 --> 00:46:43,443
Il mio posto è qui, il tuo no.
Non puoi far nulla per cambiarlo.
683
00:46:44,085 --> 00:46:45,368
È finita.
684
00:46:45,826 --> 00:46:48,801
Tutto ciò che avevamo, è finito.
685
00:46:48,811 --> 00:46:49,965
Hai capito?
686
00:47:20,284 --> 00:47:21,284
Shoto,
687
00:47:21,866 --> 00:47:22,891
sono Daito.
688
00:47:26,653 --> 00:47:27,653
Mi dispiace.
689
00:47:34,613 --> 00:47:36,682
Non so se torneremo.
690
00:47:37,428 --> 00:47:39,040
#SPaceSub
691
00:47:39,050 --> 00:47:41,721
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
49460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.