All language subtitles for TheWalkingDead.TheOnesWhoLive.S01E03.720p.x264-FENiXzxc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,224 --> 00:00:15,559 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:10,755 --> 00:00:13,858 I soggetti B entrano. I soggetti A vengono mandati via... 3 00:00:13,868 --> 00:00:15,834 E uccisi, tranne voi due. 4 00:00:18,396 --> 00:00:20,710 Ti ho trovato... 5 00:00:20,720 --> 00:00:23,162 - Non mostrargli ciò che sei. - Che cosa sono? 6 00:00:23,172 --> 00:00:25,151 Una leader. Nascondilo. 7 00:00:25,161 --> 00:00:26,514 Mi chiamo Dana. 8 00:00:26,524 --> 00:00:28,743 E sono stata lì fuori... 9 00:00:28,753 --> 00:00:30,619 Un sacco di tempo da sola. 10 00:00:31,090 --> 00:00:32,249 Ti ha trovato. 11 00:00:32,259 --> 00:00:33,649 Ma lo terrò per me. 12 00:00:33,659 --> 00:00:34,989 Devi sapere però... 13 00:00:34,999 --> 00:00:39,244 Che se provi a scappare con lei, mi assicurerò che quelli che ami muoiano. 14 00:00:42,157 --> 00:00:45,585 ANNI FA 15 00:00:45,595 --> 00:00:46,865 Ok, ascoltatemi. 16 00:00:46,875 --> 00:00:47,966 Siete liberi. 17 00:00:47,976 --> 00:00:50,065 ci ritroviamo qui alle cinque. 18 00:00:50,075 --> 00:00:51,080 Esplorate. 19 00:00:51,090 --> 00:00:52,713 Questa sarà presto casa vostra. 20 00:01:20,103 --> 00:01:21,836 Ehi, mi passeresti un tovagliolo? 21 00:01:24,236 --> 00:01:25,236 Ciao, Rick. 22 00:01:26,030 --> 00:01:27,368 Ti salverò. 23 00:01:30,928 --> 00:01:32,354 Non sei tipo da patatine fritte? 24 00:01:35,492 --> 00:01:38,578 Se cerchi un posto più elegante, c'è un posto carino da questa parte. 25 00:01:48,631 --> 00:01:52,317 Io e la mia gente, quando esistevano, siamo stati avvicinati da uno di loro. 26 00:01:52,327 --> 00:01:54,867 Ci hanno proposto uno scambio di risorse. 27 00:01:54,877 --> 00:01:56,214 E se noi... 28 00:01:56,224 --> 00:01:58,792 Avessimo incontrato qualcuno bisognoso di essere salvato... 29 00:01:59,821 --> 00:02:02,029 Avremmo dovuto trattenerlo e consegnarlo alla RCM. 30 00:02:03,676 --> 00:02:05,562 E se avessimo trovato una minaccia, beh... 31 00:02:06,573 --> 00:02:08,339 Avremmo dovuto consegnarla alla CRM. 32 00:02:09,780 --> 00:02:11,239 In cambio... 33 00:02:12,112 --> 00:02:13,620 Ci davano provviste. 34 00:02:15,623 --> 00:02:17,631 Sono in questo posto da un mese. 35 00:02:18,198 --> 00:02:21,297 Quindi quando avverrà il tuo orientamento, sarò qui. 36 00:02:21,307 --> 00:02:22,573 E potremo parlare. 37 00:02:23,159 --> 00:02:25,271 Queste patatine sono buone, ma... 38 00:02:25,281 --> 00:02:26,834 Gli anelli di cipolla. 39 00:02:26,844 --> 00:02:27,981 Quelli non si battono. 40 00:02:31,867 --> 00:02:34,747 Continuano a chiedermi cosa debbano chiedere a te. 41 00:02:34,757 --> 00:02:36,599 E io ripeto che non lo so. 42 00:02:36,609 --> 00:02:39,273 Ovviamente, speravo che avresti detto 43 00:02:39,283 --> 00:02:41,672 che stavi cercando qualcuno da seguire. 44 00:02:41,682 --> 00:02:43,579 Puoi parlare con me, Rick. 45 00:02:43,589 --> 00:02:44,703 Qui. 46 00:02:44,713 --> 00:02:46,058 Loro non operano... 47 00:02:46,068 --> 00:02:47,668 In città. Non possono. 48 00:02:48,214 --> 00:02:50,032 Per quanto dia loro fastidio. 49 00:02:50,042 --> 00:02:51,944 Mi hai portato in un posto... 50 00:02:51,954 --> 00:02:55,808 - Da cui non posso scappare. - Potevo farti morire sulla riva del fiume. 51 00:02:56,730 --> 00:02:58,170 O potevo... 52 00:02:58,180 --> 00:03:00,124 Dire loro che eri una minaccia. 53 00:03:00,134 --> 00:03:02,438 La RCM non corre rischi. 54 00:03:02,448 --> 00:03:03,758 Ma io sì. 55 00:03:04,617 --> 00:03:07,643 - Perché ero in debito con te. - Perché non stai lavorando alle consegne? 56 00:03:10,529 --> 00:03:11,598 Sono io. 57 00:03:12,709 --> 00:03:15,054 Vero? Io. Mi hai dato a loro. 58 00:03:17,078 --> 00:03:20,205 - No. - Io credo in questo posto. 59 00:03:20,215 --> 00:03:22,056 Mi sto arruolando nella RCM. 60 00:03:22,066 --> 00:03:23,958 Mi arruolerò e andrò avanti. 61 00:03:23,968 --> 00:03:26,261 Questo posto ha un piano di 500 anni 62 00:03:26,271 --> 00:03:29,109 per ricreare il mondo com'era, anche meglio. 63 00:03:29,119 --> 00:03:30,559 Ricreano una civiltà, 64 00:03:30,569 --> 00:03:31,980 finalmente superando i morti... 65 00:03:31,990 --> 00:03:34,644 Sembra un modo perfetto di vivere la vita. 66 00:03:34,654 --> 00:03:36,691 E la gente che abbiamo lasciato indietro... 67 00:03:36,701 --> 00:03:37,921 I figli dei loro figli 68 00:03:37,931 --> 00:03:40,813 - avranno il loro mondo. - Io tornerò a casa. 69 00:03:41,738 --> 00:03:43,213 Segui il tuo istinto, Rick. 70 00:03:45,965 --> 00:03:48,311 Ma io... ti ho salvato la vita. 71 00:03:49,795 --> 00:03:51,218 Questo è successo. 72 00:03:54,827 --> 00:03:55,827 Prego. 73 00:04:02,086 --> 00:04:05,304 ORE FA 74 00:04:05,314 --> 00:04:06,872 Hai saputo? 75 00:04:06,882 --> 00:04:08,157 Me l'hanno detto. Stai... 76 00:04:08,167 --> 00:04:10,138 - Stai bene? - Ascoltami e basta. 77 00:04:11,470 --> 00:04:13,172 C'è una donna che mi ha salvato. 78 00:04:14,420 --> 00:04:17,316 Sta facendo l'intervista di assegnazione in questo momento, è un soggetto A. 79 00:04:17,719 --> 00:04:19,650 E io non voglio che la mandino via. 80 00:04:19,660 --> 00:04:22,108 - Non lo sai per certo. - Sto prendendo una decisione. 81 00:04:22,118 --> 00:04:24,685 Ma se lotto per lei, penseranno che sia emotivo, mi senta in debito. 82 00:04:24,695 --> 00:04:26,115 Devi assicurarti che resti. 83 00:04:27,311 --> 00:04:28,724 Perché? 84 00:04:28,734 --> 00:04:30,128 Per Okafor. 85 00:04:30,695 --> 00:04:32,983 - Perché di questo si tratta. - È morto. 86 00:04:32,993 --> 00:04:34,591 No, non lo è... 87 00:04:34,601 --> 00:04:36,381 Perché noi siamo qui. 88 00:04:37,187 --> 00:04:38,792 Sei qui davvero, Rick? 89 00:04:40,034 --> 00:04:42,327 Tu fai parte di questo? 90 00:04:42,337 --> 00:04:43,642 Lo capisco adesso. 91 00:04:43,652 --> 00:04:46,052 Gliel'ho detto qualche attimo prima. 92 00:04:47,081 --> 00:04:48,469 Tu avevi ragione. 93 00:04:51,726 --> 00:04:53,276 Chi la porta con sé? 94 00:04:53,913 --> 00:04:56,953 Lo farai tu, come hai fatto con me. 95 00:04:56,963 --> 00:04:59,958 Si fidano di più di te. Lui si fidava più di te. 96 00:04:59,968 --> 00:05:02,900 - Rick. - Senti, mi ci è voluto tanto tempo. 97 00:05:03,749 --> 00:05:05,460 Tu mi hai aiutato. 98 00:05:05,470 --> 00:05:06,744 E io sono qui. 99 00:05:09,015 --> 00:05:10,387 Anche lei dovrebbe. 100 00:05:16,887 --> 00:05:18,430 ORA 101 00:05:22,305 --> 00:05:24,221 Stai pensando di uccidermi. 102 00:05:24,231 --> 00:05:25,450 Lo farò. 103 00:05:27,418 --> 00:05:28,680 Ma non oggi. 104 00:05:29,572 --> 00:05:32,383 È divertente. Lo vedo, lo sento... 105 00:05:32,393 --> 00:05:34,901 Hai fatto tutto per te stessa, solo... 106 00:05:34,911 --> 00:05:38,095 Che hai buttato via tutto perché dovevi immischiarti in qualcosa 107 00:05:38,105 --> 00:05:39,788 con cui non hai... 108 00:05:39,798 --> 00:05:42,312 - Niente a che fare. - Io ho tutto a che fare con questo. 109 00:05:43,219 --> 00:05:44,811 I nostri destini sono legati. 110 00:05:45,607 --> 00:05:47,399 Tu, Michonne, io... 111 00:05:48,955 --> 00:05:51,432 E per voi due che sareste i primi ad andarsene... 112 00:05:51,442 --> 00:05:53,847 Non smetteremo mai di cercarvi. Mai. 113 00:05:53,857 --> 00:05:55,765 E io saprei di certo dove andrete. 114 00:05:56,308 --> 00:05:58,303 Quindi dovrei venire... 115 00:05:58,971 --> 00:06:00,417 E uccidervi tutti. 116 00:06:01,428 --> 00:06:03,443 Assicurarmi che non arrivi nessuno prima di me 117 00:06:03,453 --> 00:06:05,923 e che i nostri accordi vengano scoperti in qualche modo. 118 00:06:06,947 --> 00:06:08,297 Questo è tutto... 119 00:06:08,810 --> 00:06:09,925 Colpa tua. 120 00:06:11,720 --> 00:06:12,870 Sei stata tu. 121 00:06:13,618 --> 00:06:17,137 - Sei stata tu. - In caso di mia prematura scomparsa... 122 00:06:17,649 --> 00:06:20,110 Ho messo un piccolo... fascicolo 123 00:06:20,120 --> 00:06:22,081 tra i miei possedimenti che dice loro... 124 00:06:22,091 --> 00:06:24,410 Tutto quello che devono sapere di te. 125 00:06:24,420 --> 00:06:26,141 E su tutti quelli che ami. 126 00:06:26,151 --> 00:06:27,482 E immagino... 127 00:06:28,347 --> 00:06:30,591 Che la squadra di bonifica della RCM 128 00:06:30,601 --> 00:06:32,959 ucciderà tutti quelli che ami. 129 00:06:32,969 --> 00:06:35,621 Entro qualche ora dalla ricezione del fascicolo. 130 00:06:35,631 --> 00:06:37,092 Perché tu e lei... 131 00:06:37,102 --> 00:06:39,509 Ve ne andreste con la consapevolezza di quella città 132 00:06:39,519 --> 00:06:41,091 e questo esercito? 133 00:06:41,101 --> 00:06:43,087 Sai che non può succedere. 134 00:06:44,687 --> 00:06:48,408 - Lei non appartiene a questo posto. - Allora non avrebbe dovuto venire. 135 00:06:49,626 --> 00:06:51,339 Ma è stata una sua scelta. 136 00:06:53,194 --> 00:06:54,566 Quindi qual è la tua? 137 00:06:55,532 --> 00:06:56,582 Mi dirai... 138 00:06:57,177 --> 00:06:58,962 Che non proverai a fuggire... 139 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 Di nuovo? 140 00:07:01,053 --> 00:07:03,996 Se ci provi con lei, tutti quanti a casa moriranno. 141 00:07:04,006 --> 00:07:05,226 Perché? 142 00:07:05,797 --> 00:07:07,868 - Perché? - Sicurezza... 143 00:07:08,395 --> 00:07:10,625 E segretezza prima di tutto. 144 00:07:10,635 --> 00:07:11,994 E non comprometterò 145 00:07:12,004 --> 00:07:14,100 il "tutto ciò che ho fatto, l'ho fatto per me stesso". 146 00:07:14,746 --> 00:07:17,209 Non aspetterò che ti trovino e lo faranno. 147 00:07:17,959 --> 00:07:20,014 E tutto questo si ritorcerà contro di me. 148 00:07:20,024 --> 00:07:22,876 C'è un accordo da fare? 149 00:07:22,886 --> 00:07:24,909 - Metterai in ordine tutto? - No. 150 00:07:25,751 --> 00:07:27,459 Sono una credente, Rick. 151 00:07:28,358 --> 00:07:30,154 Lei è molto, molto fortunata. 152 00:07:30,479 --> 00:07:32,154 Sospettano siano una A. 153 00:07:32,724 --> 00:07:34,230 E l'hanno comunque fatta entrare. 154 00:07:35,218 --> 00:07:36,401 Thorne è intervenuto. 155 00:07:37,248 --> 00:07:38,281 Grazie a te? 156 00:07:41,788 --> 00:07:42,788 Wow. 157 00:07:44,282 --> 00:07:45,675 Ci sei riuscito. 158 00:07:47,929 --> 00:07:49,962 Vivete la vostra vita insieme qui. 159 00:07:51,110 --> 00:07:53,275 Siamo l'ultima luce del mondo. 160 00:07:57,759 --> 00:07:58,945 Cosa scegli? 161 00:08:01,510 --> 00:08:02,564 Sai... 162 00:08:02,574 --> 00:08:03,940 Non ho bisogno di sentirlo. 163 00:08:07,289 --> 00:08:09,658 Non hai minacciato me o le persone che amo 164 00:08:09,668 --> 00:08:12,166 prima, quando ti ho detto che me ne sarei andato. 165 00:08:12,176 --> 00:08:13,687 Perché sapevo che non potevi. 166 00:08:17,589 --> 00:08:18,912 Cos'è cambiato? 167 00:08:20,216 --> 00:08:21,761 Voi due insieme? 168 00:08:22,919 --> 00:08:24,229 Potete fare qualsiasi cosa. 169 00:08:33,961 --> 00:08:38,308 The Walking Dead: The Ones Who Live Stagione 1 Episodio 3 - "Bye" 170 00:08:39,270 --> 00:08:43,282 Traduzione: MikyCarter84 171 00:08:45,358 --> 00:08:49,825 Traduzione: whataboutklaus 172 00:08:52,027 --> 00:08:56,050 Traduzione: pili 173 00:08:58,210 --> 00:09:02,243 Traduzione: barbara92 174 00:09:04,403 --> 00:09:08,469 Traduzione: Queen Helle 175 00:09:10,586 --> 00:09:14,610 Revisione: BlackLady 176 00:09:16,685 --> 00:09:19,481 #SPaceSub 177 00:09:21,374 --> 00:09:23,948 Ogni incarico vi fa avvicinare sempre più 178 00:09:23,958 --> 00:09:26,782 a beneficiare dei vantaggi del diventare un cittadino 179 00:09:26,792 --> 00:09:28,607 della Repubblica Civica. 180 00:09:31,047 --> 00:09:33,467 Shoto, qui Daito. 181 00:09:33,827 --> 00:09:34,914 L'ho trovato. 182 00:09:35,926 --> 00:09:38,015 Ho trovato l'uomo coraggioso. 183 00:09:38,919 --> 00:09:41,240 È in un luogo che non mi aspettavo. 184 00:09:41,621 --> 00:09:43,570 Un mondo che non mi immaginavo. 185 00:09:44,966 --> 00:09:46,447 So che hai delle domande. 186 00:09:48,169 --> 00:09:49,861 Vorrei poterti rispondere. 187 00:09:51,096 --> 00:09:53,288 Ma c'è tanto che non so ancora. 188 00:09:53,881 --> 00:09:55,406 Sulle persone qui. 189 00:09:56,206 --> 00:09:57,949 E come abbiano fatto a trattenere 190 00:09:57,959 --> 00:10:00,603 qualcuno forte come l'uomo coraggioso. 191 00:10:00,613 --> 00:10:02,020 Per così tanto tempo. 192 00:10:05,214 --> 00:10:07,094 Ha provato a tornare a casa 193 00:10:07,104 --> 00:10:08,281 per tutto questo tempo. 194 00:10:16,799 --> 00:10:18,366 Lo hanno fermato. 195 00:10:18,376 --> 00:10:20,305 Ancora e ancora. 196 00:10:31,511 --> 00:10:32,613 Ma Shoto... 197 00:10:33,478 --> 00:10:35,387 Non possono fermare... 198 00:10:35,797 --> 00:10:36,797 Noi. 199 00:10:39,500 --> 00:10:41,010 Ottimo lavoro lì fuori. 200 00:10:41,020 --> 00:10:43,821 Mancano due ore al trasporto alla centrale elettrica di Richmond. 201 00:10:43,831 --> 00:10:45,187 Li tagli velocemente. 202 00:10:45,769 --> 00:10:47,011 Sei qui fuori da un po'? 203 00:10:49,088 --> 00:10:51,147 - Sì, e tu? - Sì. 204 00:10:51,679 --> 00:10:53,679 Cleo. Cleo Clifton. 205 00:10:54,569 --> 00:10:55,569 Dana. 206 00:10:56,023 --> 00:10:57,716 Bethune. Io... 207 00:10:58,417 --> 00:11:00,841 - Cerco di metabolizzare. - Sì, c'è molto da metabolizzare. 208 00:11:00,851 --> 00:11:02,497 La porta del paradiso. 209 00:11:04,209 --> 00:11:07,026 - Pensi sia un paradiso per tutti? - Ne sono abbastanza sicura. 210 00:11:07,036 --> 00:11:09,669 Prima di questo mangiavo grilli e dormivo in un albero. 211 00:11:12,248 --> 00:11:13,946 Cariche di dispersione. 212 00:11:13,956 --> 00:11:17,111 Le usano per disperdere i cadaveri se se ne accumulano troppi in un'area. 213 00:11:17,121 --> 00:11:18,929 È la seconda volta questa settimana. 214 00:11:18,939 --> 00:11:21,278 Allora, cosa sei? Tre o sei giorni? 215 00:11:23,065 --> 00:11:26,016 Ti valutano e ti fanno un addestramento di tre o di sei giorni. 216 00:11:26,026 --> 00:11:28,050 Dipende da quanto forte pensano tu sia. 217 00:11:28,564 --> 00:11:30,797 Perché non indovini e me lo dici più tardi? 218 00:11:30,807 --> 00:11:32,096 Tre. 219 00:11:32,106 --> 00:11:34,649 Sono solo felice di essere con una novellina che sa il fatto suo. 220 00:11:34,659 --> 00:11:36,375 Non sai se so il fatto mio. 221 00:11:36,385 --> 00:11:37,885 Ci ho visto giusto. 222 00:11:37,895 --> 00:11:39,642 Si vede da lontano. 223 00:11:42,515 --> 00:11:43,579 Dannazione. 224 00:11:46,032 --> 00:11:48,936 Attenzione, abbiamo i non-morti. Non-morti. 225 00:11:50,503 --> 00:11:52,028 Consegnatari, pulite. 226 00:12:00,018 --> 00:12:01,529 Cleo, giù. 227 00:12:05,848 --> 00:12:07,199 Ottimo lavoro. Ottimo lavoro. 228 00:12:08,046 --> 00:12:09,960 Sì, sai il fatto tuo. 229 00:12:12,218 --> 00:12:15,352 Consegnatari, arancioni per la valutazione della stazione. 230 00:12:15,362 --> 00:12:18,242 Consegnatari Bethune e Clifton, ritornate al trasporto 231 00:12:18,252 --> 00:12:20,562 per un controllo della salute e il rapporto sull'incidente. 232 00:12:21,435 --> 00:12:23,604 Ok, consegnatari, ripuliamo. 233 00:12:55,483 --> 00:12:57,516 Il maggiore Donald Okafor aveva una moglie. 234 00:12:59,536 --> 00:13:01,089 E quella notte... 235 00:13:01,099 --> 00:13:03,604 Avrebbe potuto avere la certezza di rivederla 236 00:13:03,973 --> 00:13:06,823 se fosse rimasto fedele alla missione. 237 00:13:08,522 --> 00:13:10,321 Ma ha sganciato quelle bombe... 238 00:13:11,243 --> 00:13:12,369 Ponendo fine... 239 00:13:12,379 --> 00:13:14,624 A tutto quello che era, tutto quello che aveva. 240 00:13:14,990 --> 00:13:18,803 Ci ha dimostrato che i nostri nemici possono essere la nostra salvezza. 241 00:13:18,813 --> 00:13:20,832 Se li guardiamo diversamente. 242 00:13:24,554 --> 00:13:27,745 Alcuni di voi sanno cosa significa questa spada per me. 243 00:13:28,579 --> 00:13:31,715 Era tra le reliquie militari 244 00:13:31,725 --> 00:13:35,142 prelevate dal museo della Rivoluzione Americana. 245 00:13:35,910 --> 00:13:38,146 O rubate. Non lo sappiamo. 246 00:13:39,621 --> 00:13:41,677 Ma il furgone è stato colpito nei bombardamenti 247 00:13:41,687 --> 00:13:45,549 da parte della nostra illustre ex Air Force. 248 00:13:46,212 --> 00:13:47,603 E io l'ho trovata... 249 00:13:48,248 --> 00:13:50,222 Durante la battaglia di Fitler Square. 250 00:13:50,232 --> 00:13:51,758 E mi ha salvato la vita. 251 00:13:51,768 --> 00:13:56,180 Era la spada di Hugh Mercer, Generale della Guerra d'Indipendenza. 252 00:13:56,567 --> 00:13:58,219 Mercer aveva diverse vite. 253 00:13:58,896 --> 00:14:01,429 Ha combattuto in diverse fazioni in diverse guerre. 254 00:14:02,017 --> 00:14:04,294 È finito dalla parte giusta nello scontro con gli inglesi. 255 00:14:04,304 --> 00:14:05,655 Ed è morto in quello scontro. 256 00:14:06,008 --> 00:14:09,075 Credo che si possa tracciare una linea retta tra il suo sacrificio 257 00:14:09,671 --> 00:14:12,645 e il sacrificio di Donald Okafor. 258 00:14:19,367 --> 00:14:22,170 Ero sdraiata sul mio sloop capovolto quando... 259 00:14:22,180 --> 00:14:24,056 Ho visto una nave alla deriva. 260 00:14:24,066 --> 00:14:25,066 Nave fantasma. 261 00:14:25,503 --> 00:14:26,845 Sono salita a bordo. 262 00:14:26,855 --> 00:14:29,045 Ma non avevano niente. Né cibo, né acqua. 263 00:14:29,055 --> 00:14:30,434 Solo sigarette. 264 00:14:32,330 --> 00:14:35,384 Stavo fumando al sole quando questo elicottero mi ha trovata. 265 00:14:35,394 --> 00:14:37,464 Hanno fatto scendere Okafor... 266 00:14:38,071 --> 00:14:39,460 Dal cielo. Ma ho pensato... 267 00:14:39,876 --> 00:14:41,206 Che fosse un miraggio. 268 00:14:41,848 --> 00:14:43,137 Mi parlò. 269 00:14:43,147 --> 00:14:44,309 Prese le mie misure. 270 00:14:44,977 --> 00:14:46,600 Capì proprio allora 271 00:14:46,610 --> 00:14:48,558 che aveva deciso che ero una A. 272 00:14:49,888 --> 00:14:53,730 Mi diede una scelta. Potevo andare con lui e salvare il mondo o... 273 00:14:54,346 --> 00:14:55,744 Avrebbe dovuto uccidermi. 274 00:14:56,304 --> 00:14:58,804 Gli dissi di non scomodarsi perché lasciandomi lì, 275 00:14:58,814 --> 00:15:01,180 sarei morta in pochi giorni. E lui rispose... 276 00:15:02,234 --> 00:15:04,405 "Non sono d'accordo con questa valutazione". 277 00:15:09,380 --> 00:15:10,561 Dopo che ho provato... 278 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 A ucciderlo, 279 00:15:12,669 --> 00:15:13,857 puntò la sua pistola... 280 00:15:14,573 --> 00:15:15,650 Contro il mio viso. 281 00:15:15,966 --> 00:15:18,041 Il suo stesso sangue colava dalla canna. 282 00:15:19,603 --> 00:15:20,987 E comunque non mi ha sparato. 283 00:15:22,178 --> 00:15:25,421 Ho pensato: chi è questo uomo stupido con l'elicottero? 284 00:15:25,925 --> 00:15:27,825 Chi è questo che non preme il grilletto? 285 00:15:28,498 --> 00:15:31,201 - Quella eri la te di allora, non di ora. - Lo ero? 286 00:15:31,778 --> 00:15:35,561 Cioè, l'uomo che ha cambiato tutto per me è morto. 287 00:15:37,722 --> 00:15:38,745 Forse avevo... 288 00:15:40,531 --> 00:15:42,149 Forse avevo ragione la prima volta. 289 00:15:44,923 --> 00:15:46,813 Maggior generale, signore. 290 00:15:49,737 --> 00:15:51,475 Sergenti maggiori, 291 00:15:52,458 --> 00:15:54,600 eravate molto importanti per lui. 292 00:15:54,610 --> 00:15:56,581 Vedeva un ottimo potenziale in voi. 293 00:15:57,038 --> 00:15:58,818 - Grazie, signore. - Non ringraziarmi ancora. 294 00:15:58,828 --> 00:16:02,038 L'avevo avvertito che non ne valevate la pena, ma voleva... 295 00:16:02,649 --> 00:16:04,575 Dimostrarmi il contrario. 296 00:16:05,443 --> 00:16:07,298 Mi sto facendo ancora un'idea. 297 00:16:08,402 --> 00:16:10,363 Continuo a pensare a "pharmakon", 298 00:16:11,267 --> 00:16:13,553 una parola in greco antico che significa sia... 299 00:16:13,563 --> 00:16:15,672 "Veleno" che "cura". 300 00:16:15,682 --> 00:16:18,274 Mi viene in mente questo quando sento il tuo nome, Grimes. 301 00:16:19,225 --> 00:16:21,197 Ma il punto è che non sono sicuro di te. 302 00:16:22,389 --> 00:16:23,478 Non sono proprio... 303 00:16:23,936 --> 00:16:25,028 Sicuro. 304 00:16:26,954 --> 00:16:29,210 "Arti marziali: Il libro delle tradizioni familiari", 305 00:16:29,220 --> 00:16:31,084 di Yagyu Munenori. 306 00:16:32,071 --> 00:16:33,808 L'ho dato anche a Okafor. 307 00:16:34,348 --> 00:16:36,006 Non ero sicuro neanche di lui. 308 00:16:36,016 --> 00:16:38,611 Ma con lui, il limite era il cielo, no? 309 00:16:40,233 --> 00:16:42,865 Thorne, devo parlarti in privato. Facciamo un giro. 310 00:16:42,875 --> 00:16:43,935 Sissignore. 311 00:17:05,491 --> 00:17:08,110 Sono il comandante sergente maggiore Thorne, adesso. 312 00:17:09,308 --> 00:17:10,857 Beale mi ha promossa. 313 00:17:11,773 --> 00:17:12,785 Grazie. 314 00:17:22,874 --> 00:17:24,286 Mi ha detto tutto, 315 00:17:24,835 --> 00:17:26,349 abbiamo fatto la riunione. 316 00:17:27,066 --> 00:17:28,627 La riunione Echelon. 317 00:17:29,144 --> 00:17:31,116 Pensavo ci volessero anni prima... 318 00:17:36,869 --> 00:17:38,486 Ho bisogno che... 319 00:17:38,496 --> 00:17:41,754 Ti occupi della logistica alla base operativa avanzata di Cascadia. 320 00:17:42,423 --> 00:17:45,279 Stanno accelerando i tempi e c'è molto da fare 321 00:17:45,289 --> 00:17:47,451 prima che i comandanti arrivino per l'apertura. 322 00:17:47,944 --> 00:17:50,563 Beale ha detto che andranno tutti. 323 00:17:51,032 --> 00:17:52,770 Tutti gli alti ufficiali, 324 00:17:52,780 --> 00:17:55,594 tutti i decisori. Tutta l'unità di prima linea. 325 00:17:56,899 --> 00:17:59,494 Mi ha anche chiesto della consegnataria Bethune. 326 00:18:01,651 --> 00:18:04,152 Ci sono più di 17.000 persone in questa unità e... 327 00:18:04,540 --> 00:18:06,031 Pensa a lei. 328 00:18:07,592 --> 00:18:10,226 Voglio che tu sappia che si ripercuote su di me, ora. 329 00:18:10,236 --> 00:18:12,421 Beh, gli hai detto che era per Okafor. 330 00:18:12,431 --> 00:18:13,665 Infatti... 331 00:18:13,675 --> 00:18:14,851 Ed era così. 332 00:18:16,048 --> 00:18:17,363 Ma era anche per te. 333 00:18:18,079 --> 00:18:19,323 Sta succedendo. 334 00:18:20,100 --> 00:18:23,641 Sto salendo e lei non può trascinarmi giù. Devi saperlo. 335 00:18:23,651 --> 00:18:25,095 Non lo farà. Me ne assicurerò. 336 00:18:25,105 --> 00:18:26,191 Sarà meglio. 337 00:18:32,973 --> 00:18:34,279 Grazie, 338 00:18:34,289 --> 00:18:36,221 per avermi ascoltata, Rick. 339 00:18:37,360 --> 00:18:38,628 E per questo. 340 00:18:51,554 --> 00:18:53,198 Cosa? Niente saluto? 341 00:19:01,280 --> 00:19:03,029 Non hai sentito quello che ho sentito io. 342 00:19:04,614 --> 00:19:06,317 Non hai visto quello che ho visto io. 343 00:19:08,902 --> 00:19:09,935 Ma lo farai. 344 00:19:13,974 --> 00:19:15,568 Buonanotte, sergente maggiore. 345 00:19:15,578 --> 00:19:16,754 Buonanotte, 346 00:19:16,764 --> 00:19:17,940 Comandante... 347 00:19:17,950 --> 00:19:19,277 Sergente maggiore. 348 00:20:01,802 --> 00:20:05,677 Cariche di dispersione N/NE 21.00 349 00:20:41,335 --> 00:20:43,013 Ci siamo, stanotte. 350 00:20:43,023 --> 00:20:44,479 Dobbiamo agire in fretta. 351 00:20:44,996 --> 00:20:47,593 Le cariche di dispersione hanno attirato più morti. 352 00:20:47,603 --> 00:20:50,075 Stanotte ne attireranno ancora di più. 353 00:20:57,143 --> 00:21:01,112 DITEGLI CHE MI DISPIACE DI AVER MENTITO 354 00:21:25,068 --> 00:21:28,511 Dopo la visita medica post-attività, vai alla palestra dei consegnatari, 355 00:21:28,521 --> 00:21:30,106 armadietto 678. 356 00:21:30,710 --> 00:21:32,708 La chiave ti farà uscire dall'edificio, 357 00:21:32,718 --> 00:21:34,831 sotto la base e via. 358 00:21:35,959 --> 00:21:37,215 Segui la mappa. 359 00:21:37,755 --> 00:21:39,518 C'è una canoa rossa nei cespugli. 360 00:21:40,551 --> 00:21:41,762 Ti amo. 361 00:21:43,571 --> 00:21:46,108 E... ti ho lasciato un regalino. 362 00:24:26,622 --> 00:24:27,655 Rick? 363 00:24:31,593 --> 00:24:32,614 Rick? 364 00:24:51,432 --> 00:24:52,639 Non vengo. 365 00:24:53,437 --> 00:24:55,974 E se tu non vai, non andrai mai via 366 00:24:55,984 --> 00:24:57,692 e moriremo entrambi qui. 367 00:24:58,244 --> 00:25:00,250 L'unico modo per farti tornare da Judith 368 00:25:00,260 --> 00:25:02,592 è che io stia qui ad accertarmene. 369 00:25:03,719 --> 00:25:04,890 Ti amerò... 370 00:25:04,900 --> 00:25:05,961 Per sempre. 371 00:25:06,419 --> 00:25:07,779 Se mi ami... 372 00:25:09,446 --> 00:25:10,480 Te ne andrai. 373 00:25:40,103 --> 00:25:41,613 Perché sei qui, soldato? 374 00:25:41,623 --> 00:25:42,698 Se n'è andata... 375 00:25:43,192 --> 00:25:44,951 E tu mi aiuterai a farla stare dov'è. 376 00:25:44,961 --> 00:25:46,385 Come ha fatto ad andarsene? 377 00:25:46,872 --> 00:25:48,951 Ho fatto sembrare che sia morta provandoci. 378 00:25:49,784 --> 00:25:53,101 So che dovevo restare per farla andare via, quindi eccomi qui. 379 00:25:53,111 --> 00:25:55,435 Se n'è andata davvero senza di te? 380 00:25:55,881 --> 00:25:59,028 - Non ci credo, Rick. - Non sapeva che io sarei rimasto qui. 381 00:26:01,224 --> 00:26:02,845 Vuoi ancora uccidermi, Rick? 382 00:26:04,363 --> 00:26:05,749 Lo vedi ancora? 383 00:26:05,759 --> 00:26:07,405 Forse stavo solo sognando. 384 00:26:08,038 --> 00:26:10,500 Non posso ucciderti. Le persone sono una risorsa. 385 00:26:10,510 --> 00:26:12,953 Ora ne fai parte. "I nostri destini sono legati". 386 00:26:12,963 --> 00:26:15,116 - Perché? - Ho trovato un cadavere. 387 00:26:15,126 --> 00:26:17,995 Ci assomigliava dopo che gli ho messo un'uniforme da consegnatario 388 00:26:18,005 --> 00:26:20,907 e l'ho fatto a pezzi, gli ho staccato la faccia. 389 00:26:20,917 --> 00:26:24,154 È caduta, ha sbattuto la testa sulle pietre, gli erranti l'hanno trovata. 390 00:26:24,919 --> 00:26:28,601 Assicurati solo di occuparti dell'indagine appena scoprono che è scomparsa. 391 00:26:28,611 --> 00:26:31,283 Il corpo è sul lungomare, a sudest del Molo 70. 392 00:26:31,893 --> 00:26:35,360 Stavo andando al primo controllo di sicurezza alla tua base di Cascadia. 393 00:26:35,370 --> 00:26:36,547 Non ci sarò, 394 00:26:36,557 --> 00:26:37,633 grazie a Dio. 395 00:26:37,643 --> 00:26:40,199 Mi assicurerò di essere pronta quando Dana verrà data dispersa... 396 00:26:40,209 --> 00:26:42,805 E mi metterò al lavoro. Ma se succederà qualche casino, 397 00:26:42,815 --> 00:26:44,163 non sarà colpa mia. 398 00:26:44,173 --> 00:26:46,587 E se vuoi far avverare il tuo sogno, 399 00:26:46,597 --> 00:26:48,558 uccidimi mentre siamo faccia a faccia. 400 00:26:48,957 --> 00:26:51,611 Gli ho già lasciato tutte le risposte che non vuoi che abbiano. 401 00:26:55,080 --> 00:26:56,888 Dici di averlo fatto per lei. 402 00:26:58,497 --> 00:27:00,223 Sono sicura che sia vero, 403 00:27:00,739 --> 00:27:03,976 ma mi chiedo se non ci sia qualcos'altro che ti tiene qui. 404 00:27:06,363 --> 00:27:08,943 Ripeto, ti ho salvato la vita. 405 00:27:08,953 --> 00:27:10,798 Beh, ora puoi salvare la sua. 406 00:27:12,004 --> 00:27:13,203 Sei un'eroina... 407 00:27:14,037 --> 00:27:15,387 Con un taglio di merda. 408 00:27:29,070 --> 00:27:30,209 Torna dov'eri. 409 00:27:33,804 --> 00:27:36,023 Adesso sei in un mare di guai, sergente maggiore. 410 00:27:39,069 --> 00:27:40,199 Muoviamoci. 411 00:27:58,024 --> 00:27:59,611 - Ben fatto. - Oh, mio Dio. 412 00:28:15,695 --> 00:28:19,244 Durante l'ammissione, ha detto che l'unione fa la forza. 413 00:28:19,666 --> 00:28:21,653 Mi ha aiutato a far valere le mie ragioni. 414 00:28:21,663 --> 00:28:22,813 Il fatto è che... 415 00:28:24,208 --> 00:28:27,153 Non sembra una che si affida agli altri per la sicurezza. 416 00:28:49,974 --> 00:28:51,143 Continua a camminare. 417 00:28:53,316 --> 00:28:55,065 Dritto e poi a destra. Possiamo parlare. 418 00:29:11,246 --> 00:29:12,726 In tutti questi anni, 419 00:29:13,278 --> 00:29:15,884 non sono stato ucciso solo grazie a un uomo 420 00:29:15,894 --> 00:29:18,923 che mi ha salvato la vita più e più volte. 421 00:29:20,735 --> 00:29:22,393 L'unico modo in cui puoi scappare 422 00:29:22,403 --> 00:29:25,114 è se qualcuno qui dentro se ne assicura. 423 00:29:25,840 --> 00:29:28,710 Mi ci sono voluti anni per capire che non posso andarmene... 424 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Più. 425 00:29:30,187 --> 00:29:32,554 Ho chiesto aiuto, non mi è stato dato. 426 00:29:33,802 --> 00:29:35,050 Per andartene, 427 00:29:35,507 --> 00:29:37,910 ti serve qualcuno all'interno. 428 00:29:38,451 --> 00:29:39,830 Sono questo per te. 429 00:29:41,656 --> 00:29:44,395 Ho detto che se mi amavi... 430 00:29:46,388 --> 00:29:47,738 Dovevi andartene. 431 00:30:10,867 --> 00:30:12,879 Shoto, qui Daito. 432 00:30:13,534 --> 00:30:17,186 Qualcuno mi ha detto che dovevo sapere quando andarmene. 433 00:30:23,447 --> 00:30:25,357 Ho avuto la possibilità di tornare a casa, 434 00:30:25,823 --> 00:30:28,282 ma non potevo farlo senza l'uomo coraggioso. 435 00:30:28,729 --> 00:30:30,322 Forse avrei dovuto. 436 00:30:37,458 --> 00:30:39,825 Proprio quando mi sono chiesta se avrei potuto farmi coinvolgere 437 00:30:39,835 --> 00:30:43,057 dall'ambizione e la speranza di questo posto, 438 00:30:43,067 --> 00:30:45,088 che avrebbe potuto sostituire noi, 439 00:30:45,825 --> 00:30:47,284 ho trovato qualcosa. 440 00:30:54,421 --> 00:30:57,067 BENJIRO PORTARITRATTI E ARTE 441 00:31:04,469 --> 00:31:06,015 Tu sei quello che mi ha disegnata. 442 00:31:07,040 --> 00:31:08,040 Sì. 443 00:31:08,848 --> 00:31:10,413 Sempre te e la bambina. 444 00:31:10,423 --> 00:31:13,445 Lui veniva dopo qualche mese e ne chiedeva uno nuovo. 445 00:31:13,455 --> 00:31:17,692 Mi ha chiesto di disegnare un bambino, ma non era mai giusto per lui. 446 00:31:17,702 --> 00:31:18,702 Carl. 447 00:31:20,561 --> 00:31:21,903 Si chiamava Carl. 448 00:31:23,245 --> 00:31:24,456 Sei più aperta. 449 00:31:24,847 --> 00:31:27,307 Gli ci sono voluti tre anni per dire i nomi. 450 00:31:27,317 --> 00:31:29,450 Tu sei Michonne e la bambina è Judith. 451 00:31:30,679 --> 00:31:31,834 Lei è qui? 452 00:31:35,170 --> 00:31:37,182 - Mi dispiace. - Lei sta bene. 453 00:31:38,728 --> 00:31:41,691 Ha detto che voleva i disegni finché non vi avrebbe riviste. 454 00:31:42,725 --> 00:31:44,029 Ed eccoti qui. 455 00:31:45,389 --> 00:31:46,870 Sapeva che ti avrebbe rivista. 456 00:31:46,880 --> 00:31:47,951 Lo sapeva. 457 00:31:48,417 --> 00:31:50,336 Ha smesso di parlare così. 458 00:31:50,997 --> 00:31:53,084 - Gli ho detto... - Lo so cosa gli hai detto. 459 00:31:54,686 --> 00:31:55,686 Grazie. 460 00:31:56,754 --> 00:31:57,854 Mi ha aiutata. 461 00:31:58,673 --> 00:32:00,015 Ti ha trovata. 462 00:32:02,195 --> 00:32:03,806 Ora sto cercando lui. 463 00:32:07,943 --> 00:32:10,039 Credici ancora per un po'. 464 00:32:24,126 --> 00:32:25,126 Bethune. 465 00:32:34,998 --> 00:32:37,093 Sono il comandante sergente maggiore Thorne. 466 00:32:37,485 --> 00:32:40,168 Conosci il sergente maggiore Grimes, ovviamente. 467 00:32:40,764 --> 00:32:41,764 Esatto. 468 00:32:43,093 --> 00:32:45,003 Ti è piaciuto l'orientamento? 469 00:32:45,506 --> 00:32:47,518 E la prima gita in città? 470 00:32:47,528 --> 00:32:48,543 Sì. 471 00:32:48,553 --> 00:32:49,880 Ho visto alcuni... 472 00:32:50,271 --> 00:32:52,078 Pezzi d'arte interessanti. 473 00:32:54,129 --> 00:32:55,880 Non così entusiasmante, eh? 474 00:32:57,166 --> 00:32:58,880 Questa vita non fa per te? 475 00:33:00,502 --> 00:33:01,992 Ho una scelta? 476 00:33:04,471 --> 00:33:05,551 Vieni con noi. 477 00:33:16,424 --> 00:33:17,766 Cos'è questo posto? 478 00:33:18,977 --> 00:33:22,368 È ciò che la città sarebbe diventata se non fosse stato per un uomo. 479 00:33:27,085 --> 00:33:28,203 È stata bombardata? 480 00:33:28,213 --> 00:33:29,213 Sì. 481 00:33:30,421 --> 00:33:32,135 Ora, non so tanto su di te. 482 00:33:34,213 --> 00:33:36,021 Sei sbucata dai boschi 483 00:33:36,031 --> 00:33:38,033 e hai salvato qualcuno di molto importante. 484 00:33:39,673 --> 00:33:42,077 Il sergente maggiore Grimes mi ha salvato la vita una volta. 485 00:33:42,087 --> 00:33:44,868 Lo definirei un amico, 486 00:33:44,878 --> 00:33:45,878 ma... 487 00:33:46,657 --> 00:33:49,563 L'amicizia sembra qualcosa che non esiste qua fuori. 488 00:33:50,253 --> 00:33:52,284 È troppo leggera. Troppo debole. 489 00:33:55,079 --> 00:33:56,737 È la mia famiglia ora. 490 00:33:56,747 --> 00:33:57,892 La mia unica 491 00:33:57,902 --> 00:33:59,048 famiglia. 492 00:34:01,414 --> 00:34:03,147 Quindi la mia domanda è... 493 00:34:04,265 --> 00:34:05,265 Chi sei? 494 00:34:06,520 --> 00:34:07,917 Solo Dana. 495 00:34:08,681 --> 00:34:10,851 Non è il momento di essere umili, 496 00:34:10,861 --> 00:34:11,861 Dana. 497 00:34:12,696 --> 00:34:13,870 Sono una sopravvissuta. 498 00:34:13,880 --> 00:34:15,519 Una sopravvissuta non sarebbe corsa 499 00:34:15,529 --> 00:34:17,960 per salvare un uomo che stava per essere ucciso. 500 00:34:18,360 --> 00:34:19,646 Beh, io sì. 501 00:34:20,224 --> 00:34:21,547 E sono sopravvissuta. 502 00:34:21,920 --> 00:34:23,512 Perché l'hai salvato? 503 00:34:23,522 --> 00:34:24,975 Stavo cercando delle persone. 504 00:34:25,366 --> 00:34:26,540 È più sicuro 505 00:34:26,550 --> 00:34:27,565 con le persone. 506 00:34:27,901 --> 00:34:29,316 Perché l'hai salvato? 507 00:34:38,782 --> 00:34:41,055 - Non sembrava... - Non sembrava, cosa? 508 00:34:41,065 --> 00:34:42,713 Non sembrava giusto. 509 00:34:44,576 --> 00:34:46,011 Era per terra... 510 00:34:46,551 --> 00:34:47,551 Indifeso. 511 00:34:48,787 --> 00:34:49,787 Lui? 512 00:34:52,914 --> 00:34:54,963 Non me lo immagino indifeso. 513 00:34:55,802 --> 00:34:57,450 Beh, non lo conosco. 514 00:34:59,398 --> 00:35:00,879 Ma stava... 515 00:35:01,606 --> 00:35:03,040 Per morire. 516 00:35:03,953 --> 00:35:05,294 Se non fossi stata lì. 517 00:35:08,313 --> 00:35:10,512 Non voglio vedere morire nessuno, 518 00:35:11,332 --> 00:35:13,754 sopratutto qualcuno che sembra... 519 00:35:14,332 --> 00:35:15,487 Indifeso. 520 00:35:22,153 --> 00:35:23,755 Ti confiderò un segreto. 521 00:35:24,557 --> 00:35:25,557 Sei qui... 522 00:35:26,047 --> 00:35:27,129 Grazie a me. 523 00:35:27,874 --> 00:35:29,980 Persone come te, non vengono fatte entrare. 524 00:35:31,135 --> 00:35:32,671 Sei una leader, 525 00:35:32,681 --> 00:35:34,377 ciò che noi definiamo una A. 526 00:35:34,387 --> 00:35:37,172 Se ti è permesso vivere in città, tu... 527 00:35:38,006 --> 00:35:40,820 Non lavorerai, farai la contadina, comprerai, leggerai. No. 528 00:35:40,830 --> 00:35:42,348 Cercherai risposte. 529 00:35:43,745 --> 00:35:44,845 Chiederai... 530 00:35:45,329 --> 00:35:46,615 Cos'è successo qui 531 00:35:46,969 --> 00:35:48,068 e perché 532 00:35:48,478 --> 00:35:49,478 e a chi. 533 00:35:50,845 --> 00:35:53,714 E cercherai vendetta basandoti su una sensazione. 534 00:35:54,739 --> 00:35:56,453 Una sensazione che non sai descrivere. 535 00:36:00,068 --> 00:36:04,261 Ma se ti dicessi che c'è solo un modo per avere quelle risposte, 536 00:36:04,271 --> 00:36:05,547 quei segreti, 537 00:36:06,077 --> 00:36:09,571 solo un modo per capire il quadro completo? 538 00:36:10,298 --> 00:36:11,695 Accetteresti? 539 00:36:12,235 --> 00:36:13,921 Mi daresti le risposte? 540 00:36:14,350 --> 00:36:15,971 Una possibilità che in pochi hanno, 541 00:36:15,981 --> 00:36:18,738 in pochi nell'intera unità. 542 00:36:19,344 --> 00:36:20,825 Pochi al mondo. 543 00:36:23,145 --> 00:36:24,542 Io direi... 544 00:36:28,605 --> 00:36:29,723 Sì. 545 00:36:40,503 --> 00:36:41,882 Sergente maggiore, 546 00:36:43,261 --> 00:36:47,788 la consegnataria si unirà a noi per le operazioni alla base Cascadia. 547 00:36:48,657 --> 00:36:50,790 Assicurati che sia adeguatamente equipaggiata. 548 00:36:50,800 --> 00:36:52,346 Uniforme da battaglia provvisoria. 549 00:36:52,356 --> 00:36:53,464 Armi? 550 00:36:54,731 --> 00:36:56,017 Solo un bastone. 551 00:36:56,408 --> 00:36:59,026 Puoi tornare al veicolo, consegnatario Bethune. 552 00:37:14,290 --> 00:37:16,246 È andata bene. Sei brava. 553 00:37:16,256 --> 00:37:18,929 Sì, lei è forte, Rick e io non sono Okafor. 554 00:37:19,321 --> 00:37:21,240 Non scherziamo con la sicurezza. 555 00:37:21,250 --> 00:37:23,830 Per quanto ne so, potrebbe essere in fuga verso il fiume. 556 00:37:24,529 --> 00:37:26,578 - Hai afferrato l'arma. - E tu il coltello. 557 00:37:26,588 --> 00:37:29,014 Ero pronto a coprirti le spalle. E non sta scappando. 558 00:37:29,024 --> 00:37:32,517 - Potevi portarla con noi. - Non sarò responsabile per una vulnerabilità. 559 00:37:33,249 --> 00:37:35,056 So tutto ora. 560 00:37:35,066 --> 00:37:37,609 Capisco perché siamo qui fuori a fare questo. 561 00:37:39,137 --> 00:37:40,385 Non sono Okafor. 562 00:37:56,158 --> 00:37:59,398 La base operativa avanzata di Cascadia era un'università. 563 00:37:59,408 --> 00:38:01,547 L'abbiamo trasformata in un centro di potere. 564 00:38:01,557 --> 00:38:05,035 Solo io e Grimes tra la fanteria l'abbiamo visto, a parte la prima linea. 565 00:38:05,045 --> 00:38:06,288 Sei in buona compagnia. 566 00:38:06,298 --> 00:38:07,960 E sei solo una consegnataria. 567 00:38:08,622 --> 00:38:10,781 Lavora bene e avrai salmone gratis per cena. 568 00:38:10,791 --> 00:38:13,643 Vale la pena attraversare il Paese, anche se bisogna fare rifornimento 569 00:38:13,653 --> 00:38:15,462 in cinque punti diversi. 570 00:38:15,472 --> 00:38:16,820 Non c'è nulla qui. 571 00:38:16,830 --> 00:38:17,924 Cosa protegge? 572 00:38:18,263 --> 00:38:20,263 La sicurezza della Repubblica Civica. 573 00:38:20,273 --> 00:38:23,820 Risorse estese e attività di spionaggio sulla costa ovest. 574 00:38:24,526 --> 00:38:26,934 - Il futuro. - Amber-Indigo. 575 00:38:26,944 --> 00:38:29,809 Rossi sul campo. La minaccia è imminente. 576 00:38:29,819 --> 00:38:31,839 C'è un'unità già schierata in missione. 577 00:38:31,849 --> 00:38:32,904 Ricevuto. 578 00:38:33,959 --> 00:38:35,163 Pronti. 579 00:38:37,406 --> 00:38:39,137 La riunione sta iniziando. 580 00:38:39,147 --> 00:38:41,306 La missione sta iniziando. 581 00:38:42,023 --> 00:38:44,580 Le unità sono fuori in missione, quindi tocca a noi. 582 00:38:44,978 --> 00:38:48,097 C'è stata una breccia significativa alle barre perimetrali, 583 00:38:48,107 --> 00:38:50,206 ci sono già delle dispersioni. 584 00:38:50,216 --> 00:38:51,480 Quello è l'ostacolo. 585 00:38:52,042 --> 00:38:53,525 L'obbiettivo... 586 00:38:53,535 --> 00:38:57,400 Sono oltre duecento delta in arrivo attraverso quella breccia. 587 00:38:57,818 --> 00:39:00,863 I velivoli e le cariche di dispersione rimbalzano sulla parete rocciosa, 588 00:39:00,873 --> 00:39:05,525 non possono lavorare. Dovremo spostare i delta noi stessi, 589 00:39:05,535 --> 00:39:07,236 dovremo farli fuori. 590 00:39:07,246 --> 00:39:10,908 Mancano pochi giorni al summit tra i pezzi grossi della RCM 591 00:39:10,918 --> 00:39:13,654 e i corpi della prima linea. 592 00:39:13,664 --> 00:39:16,858 Se i delta attraversano la breccia, 593 00:39:16,868 --> 00:39:19,032 il progetto torna a zero. 594 00:39:19,042 --> 00:39:21,191 Il piano viene rimandato. 595 00:39:21,201 --> 00:39:23,713 Vogliamo che venga rimandato? 596 00:39:23,723 --> 00:39:25,026 No, signora. 597 00:39:25,036 --> 00:39:29,012 Un soldato porterà l'R-DIM attraverso la breccia, verso l'orda e oltre essa. 598 00:39:29,022 --> 00:39:32,902 Va piazzato a cento passi da dove esce l'orda. 599 00:39:32,912 --> 00:39:36,793 Un velivolo sparerà subito dopo per creare un suono dispersivo. 600 00:39:36,803 --> 00:39:38,444 Chi ha il cannone, signora? 601 00:39:39,986 --> 00:39:41,101 Io. 602 00:39:42,683 --> 00:39:44,434 Discretezza, soldati. 603 00:39:44,444 --> 00:39:46,544 Solo armi fredde e fucili pneumatici. 604 00:39:48,225 --> 00:39:49,559 Consegnataria, 605 00:39:50,363 --> 00:39:51,587 tu rimani in formazione. 606 00:39:52,144 --> 00:39:54,901 Ti voglio fuori linea durante la pulizia, 607 00:39:54,911 --> 00:39:56,393 pronta a non uccidere. 608 00:39:56,881 --> 00:39:58,980 La chiamiamo prima linea, no? 609 00:39:58,990 --> 00:40:00,383 Teniamoli lì. 610 00:40:01,068 --> 00:40:03,178 Se si mette male, ti disperdi nella nebbia. 611 00:40:03,188 --> 00:40:04,422 Non andare nel panico. 612 00:40:04,909 --> 00:40:06,073 Premi il PRB. 613 00:40:06,760 --> 00:40:11,630 Con quel pulsante, ogni elicottero entro 500 chilometri può trovarti. 614 00:40:12,088 --> 00:40:13,680 Prendete il cannone, forza. 615 00:40:14,854 --> 00:40:16,556 L'R-DIM, perché tu? 616 00:40:16,566 --> 00:40:18,347 Perché voi siete tutti lenti. 617 00:40:20,859 --> 00:40:22,948 Da quando so ciò che so, 618 00:40:22,958 --> 00:40:24,590 qualcosa che presto saprai anche tu... 619 00:40:26,054 --> 00:40:28,126 Non concordo con Okafor su tutto. 620 00:40:28,773 --> 00:40:30,932 Però ha guidato dal basso, 621 00:40:30,942 --> 00:40:32,146 voglio fare lo stesso. 622 00:40:42,984 --> 00:40:44,596 Ne arrivano altri, blocco la strada. 623 00:40:44,606 --> 00:40:46,178 Dobbiamo fare piazza pulita. 624 00:40:49,780 --> 00:40:51,631 Ti ho detto di restare fuori. 625 00:40:51,641 --> 00:40:53,262 Resta indietro, niente uccisioni. 626 00:40:54,394 --> 00:40:55,526 Forza! 627 00:41:00,223 --> 00:41:01,546 Merda! 628 00:41:01,556 --> 00:41:03,895 Raduna tutti e spostali verso la breccia? 629 00:41:03,905 --> 00:41:05,298 Sono occupati. 630 00:41:05,308 --> 00:41:07,656 Avrei dovuto dare l'ultimo posto a un soldato. 631 00:41:08,651 --> 00:41:10,392 Portiamo il cannone appena c'è un buco. 632 00:41:33,071 --> 00:41:34,580 Consegnataria Bethune! 633 00:41:35,814 --> 00:41:37,078 Ritirati! 634 00:41:59,903 --> 00:42:01,097 Andiamo. 635 00:42:21,912 --> 00:42:22,912 Forza. 636 00:43:10,289 --> 00:43:11,289 Dai. 637 00:43:12,369 --> 00:43:14,001 Ci troveranno. 638 00:43:14,011 --> 00:43:15,215 Lo faranno. 639 00:43:15,225 --> 00:43:16,976 Faremo in modo che non possano. 640 00:43:19,590 --> 00:43:20,828 Non così. 641 00:44:26,111 --> 00:44:27,693 Restano dieci delta! 642 00:44:27,703 --> 00:44:29,106 Restano dieci delta! 643 00:44:45,794 --> 00:44:47,814 Ha infranto il protocollo e tu insieme a lei. 644 00:44:47,824 --> 00:44:49,705 Stava correndo, le serviva aiuto. 645 00:44:49,715 --> 00:44:51,655 - Serviva a te. - Seguiamo una catena di comando, 646 00:44:51,665 --> 00:44:52,977 o l'ordine non riesce. 647 00:44:53,345 --> 00:44:56,211 Si è ribellata e tu l'hai seguita. Quanti altri lo faranno? 648 00:44:57,120 --> 00:44:58,430 Mi sono fidata di lei. 649 00:44:58,440 --> 00:45:00,131 Mi sono esposta per lei. 650 00:45:00,141 --> 00:45:01,141 Per te. 651 00:45:01,664 --> 00:45:04,494 - Ora me ne pento. - Non farlo. Volevo tu vincessi, 652 00:45:04,504 --> 00:45:07,792 per questo ho fatto ciò che ho fatto. Forse era troppo presto per lei. 653 00:45:07,802 --> 00:45:09,842 La mando indietro, così da darle più tempo al punto di raccolta. 654 00:45:09,852 --> 00:45:11,016 Sì, per ora. 655 00:45:11,816 --> 00:45:14,064 Dobbiamo occuparcene noi, 656 00:45:14,074 --> 00:45:15,199 tu ed io. 657 00:45:18,144 --> 00:45:20,771 Riporta la consegnataria indietro. Non voglio più vederla, 658 00:45:20,781 --> 00:45:21,826 ok? E tu... 659 00:45:21,836 --> 00:45:23,537 Farai tutto il lavoro di merda, 660 00:45:23,547 --> 00:45:24,970 tutti i rifornimenti. 661 00:45:25,537 --> 00:45:27,059 Questa la passi liscia, Grimes, 662 00:45:27,069 --> 00:45:30,084 perché hai aiutato a eliminare qualche centinaio di delta, 663 00:45:30,094 --> 00:45:31,129 ok? 664 00:45:32,168 --> 00:45:34,267 Il generale maggiore Beale vuole ragguagliarti. 665 00:45:35,302 --> 00:45:36,387 Stai facendo strada. 666 00:45:38,078 --> 00:45:39,078 Rick, 667 00:45:39,770 --> 00:45:41,412 sarà meglio tu capisca bene. 668 00:45:59,187 --> 00:46:01,008 Ho sede fissa qui ora, 669 00:46:01,018 --> 00:46:02,500 fino al summit e anche dopo. 670 00:46:02,980 --> 00:46:04,333 Casa dolce casa. 671 00:46:05,308 --> 00:46:07,994 Niente più viaggi da un giorno e mezzo da qui a Philadelphia. 672 00:46:09,955 --> 00:46:11,766 Dovresti venire a vedere i miei alloggi. 673 00:46:13,394 --> 00:46:15,215 C'è una bellissima vista sulle cascate. 674 00:46:17,782 --> 00:46:18,976 Non mi ha vista. 675 00:46:23,673 --> 00:46:24,678 Ecco qui. 676 00:46:25,319 --> 00:46:26,563 Mi ha vista. 677 00:46:28,971 --> 00:46:30,140 Non importa. 678 00:46:31,105 --> 00:46:33,025 - Jadis? - Non importa. 679 00:46:33,035 --> 00:46:34,672 Te ne torni alla base ora, 680 00:46:34,682 --> 00:46:36,354 poi ti porto via di qui. 681 00:46:36,364 --> 00:46:39,881 Se devo stenderti e metterti su quella barca io stesso, lo farò. 682 00:46:39,891 --> 00:46:43,443 Il mio posto è qui, il tuo no. Non puoi far nulla per cambiarlo. 683 00:46:44,085 --> 00:46:45,368 È finita. 684 00:46:45,826 --> 00:46:48,801 Tutto ciò che avevamo, è finito. 685 00:46:48,811 --> 00:46:49,965 Hai capito? 686 00:47:20,284 --> 00:47:21,284 Shoto, 687 00:47:21,866 --> 00:47:22,891 sono Daito. 688 00:47:26,653 --> 00:47:27,653 Mi dispiace. 689 00:47:34,613 --> 00:47:36,682 Non so se torneremo. 690 00:47:37,428 --> 00:47:39,040 #SPaceSub 691 00:47:39,050 --> 00:47:41,721 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 49460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.