All language subtitles for FBI.International.S03E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,772 --> 00:00:03,643 As mulheres dirão que querem ser inteligentes. 2 00:00:03,643 --> 00:00:04,949 Eles querem um cavalheiro, 3 00:00:04,949 --> 00:00:06,385 alguém que os faça rir. 4 00:00:06,385 --> 00:00:08,431 Mas estou aqui para lhe dizer que nunca 5 00:00:08,431 --> 00:00:10,868 conheci uma mulher que abandonasse uma Ferrari. 6 00:00:10,868 --> 00:00:12,478 Obrigado, querido. 7 00:00:12,478 --> 00:00:13,958 E a propósito, para todos vocês, perdedores 8 00:00:13,958 --> 00:00:15,960 que moram no porão dos seus pais, 9 00:00:15,960 --> 00:00:18,223 saia do meu canal, porque não sou Tony 10 00:00:18,223 --> 00:00:20,138 Robbins e não estou tentando salvar sua pele. 11 00:00:20,138 --> 00:00:21,923 Não, estou falando com todo o meu núcleo duro 12 00:00:21,923 --> 00:00:23,533 guerreiros mulherengos por aí. 13 00:00:23,533 --> 00:00:25,187 Corte! Corte! 14 00:00:25,187 --> 00:00:26,971 Quantas vezes já passamos por isso? 15 00:00:26,971 --> 00:00:28,320 Eu pego a flauta de você, 16 00:00:28,320 --> 00:00:29,800 você vira, sorri para a câmera, 17 00:00:29,800 --> 00:00:31,454 e então saia do quadro. 18 00:00:34,457 --> 00:00:35,762 Tudo bem, aqui vamos nós. 19 00:00:35,762 --> 00:00:37,199 Qual é o problema? 20 00:00:37,199 --> 00:00:39,984 As meninas estão pedindo uma pausa. 21 00:00:39,984 --> 00:00:43,640 É o aniversário da Inês. 22 00:00:43,640 --> 00:00:47,035 Ela fez cupcakes. 23 00:00:47,035 --> 00:00:49,602 Bem, nesse caso. 24 00:01:06,271 --> 00:01:08,534 Então, você quer fazer uma festa, Inês? 25 00:01:08,534 --> 00:01:10,014 É por isso que ninguém está trabalhando? 26 00:01:10,014 --> 00:01:11,755 Apenas uma pausa. 27 00:01:11,755 --> 00:01:13,496 Não é grande coisa. - Claro. 28 00:01:13,496 --> 00:01:17,021 Vou te dar um tempo. 29 00:01:17,021 --> 00:01:18,762 Lá no teatro. 30 00:01:18,762 --> 00:01:21,199 Tire ela daqui. - Marcos, relaxe. 31 00:01:21,199 --> 00:01:22,244 Você vai me dizer como agir? 32 00:01:22,244 --> 00:01:24,202 Não. Por favor, não! 33 00:01:24,202 --> 00:01:26,161 Por favor! - Você está louco? 34 00:01:26,161 --> 00:01:27,336 OK, vou voltar ao trabalho! 35 00:01:27,336 --> 00:01:29,381 Tarde demais. Cansei de avisar você. 36 00:01:29,381 --> 00:01:31,514 Não por favor! Não! Por favor! 37 00:01:33,646 --> 00:01:36,301 Alguém mais precisa de uma pausa? 38 00:01:36,301 --> 00:01:37,650 Qual é a regra número quatro 39 00:01:37,650 --> 00:01:40,914 se vou continuar a cuidar de você? 40 00:01:40,914 --> 00:01:42,829 Falar! 41 00:01:42,829 --> 00:01:45,354 Use suas palavras. 42 00:01:47,138 --> 00:01:48,444 Nada de garotas gordas. 43 00:01:48,444 --> 00:01:51,186 Isso está certo. 44 00:01:51,186 --> 00:01:54,102 Nada de garotas gordas! 45 00:02:01,979 --> 00:02:03,285 Agora voltem ao trabalho! 46 00:02:03,285 --> 00:02:06,157 Vamos! 47 00:02:11,597 --> 00:02:13,947 Inês, ela não merecia isso, certo? 48 00:02:17,690 --> 00:02:20,519 Não se preocupe com ela, querido. 49 00:02:20,519 --> 00:02:23,522 Se preocupe comigo. 50 00:02:32,836 --> 00:02:33,837 Rolando. 51 00:02:36,318 --> 00:02:38,929 Obrigado, querido. 52 00:02:38,929 --> 00:02:40,539 Alguns americanos por aí também acordaram 53 00:02:40,539 --> 00:02:42,846 para apreciar o evangelho que eu prego. 54 00:02:42,846 --> 00:02:45,501 E todos vocês que odeiam com seus forcados e tochas, 55 00:02:45,501 --> 00:02:47,242 venha até mim. 56 00:02:47,242 --> 00:02:50,593 Vou continuar vivendo porque você nunca me encontrará. 57 00:03:25,193 --> 00:03:27,760 Peguei sua bunda. 58 00:03:38,815 --> 00:03:40,251 Eu tenho cinco do meu pessoal debruçados sobre 59 00:03:40,251 --> 00:03:42,166 cada vídeo que Shaw lança, 60 00:03:42,166 --> 00:03:44,299 e nenhum deles poderia sequer definir qual continente 61 00:03:44,299 --> 00:03:45,474 esse idiota está se escondendo. 62 00:03:45,474 --> 00:03:46,953 Como você fez isso? 63 00:03:46,953 --> 00:03:48,955 - Nossa nova analista, Amanda Tate. - Sério? 64 00:03:48,955 --> 00:03:50,218 Bom achado. 65 00:03:50,218 --> 00:03:51,219 Repasse meus elogios, sim? 66 00:03:51,219 --> 00:03:52,698 Vai fazer. 67 00:03:52,698 --> 00:03:53,699 Estamos enviando tudo o que temos 68 00:03:53,699 --> 00:03:54,918 sobre Mark Shaw para você agora. 69 00:03:54,918 --> 00:03:56,267 Deve chegar a qualquer segundo, certo? 70 00:03:56,267 --> 00:03:57,703 Ótimo. 71 00:03:57,703 --> 00:03:58,748 Não quase pegamos esse cara nos Estados Unidos? 72 00:03:58,748 --> 00:04:00,184 Sim, tivemos ele sob custódia há 73 00:04:00,184 --> 00:04:01,794 dois anos, mas ele não pagou fiança. 74 00:04:01,794 --> 00:04:04,014 Nós o rastreamos até North Perry, Miami. 75 00:04:04,014 --> 00:04:05,581 A Força-Tarefa Fugitiva não o encontrou por minutos 76 00:04:05,581 --> 00:04:07,670 antes de ele embarcar em um avião fretado para Cuba. 77 00:04:07,670 --> 00:04:09,324 Sim, bem, espero que seus dias estejam contados aqui. 78 00:04:09,324 --> 00:04:12,457 Li os depoimentos das mulheres que ele vitimou. 79 00:04:12,457 --> 00:04:15,286 Esse canalha precisa ser derrubado. 80 00:04:15,286 --> 00:04:17,636 Mark Shaw, influenciador de 81 00:04:17,636 --> 00:04:19,725 mídia social e misógino sem remorso. 82 00:04:19,725 --> 00:04:21,510 Mesma base de público de Andrew Tate. 83 00:04:21,510 --> 00:04:22,989 Você está familiarizado com ele? 84 00:04:22,989 --> 00:04:25,122 Nenhuma relação, caso você esteja se perguntando. 85 00:04:25,122 --> 00:04:27,037 Bem, é bom saber disso. 86 00:04:27,037 --> 00:04:29,648 Shaw tem mandados pendentes em Nova Iorque por... 87 00:04:29,648 --> 00:04:32,085 agressão sexual, solicitação, extorsão, 88 00:04:32,085 --> 00:04:33,783 conspiração para tráfico sexual de menores, 89 00:04:33,783 --> 00:04:35,088 tentativa de sequestro, transporte de 90 00:04:35,088 --> 00:04:36,568 menores através das fronteiras estaduais 91 00:04:36,568 --> 00:04:38,570 para fins sexuais e fuga ilegal 92 00:04:38,570 --> 00:04:40,137 para evitar processos judiciais. 93 00:04:40,137 --> 00:04:41,747 Desde que saiu da fiança, ele tem sido 94 00:04:41,747 --> 00:04:44,315 diligente em se esconder atrás de Tor e VPNs. 95 00:04:44,315 --> 00:04:46,448 Mas seu último vídeo nos deu este kernel: 96 00:04:46,448 --> 00:04:48,319 Babina Luzhitsa. 97 00:04:48,319 --> 00:04:50,060 Tenho certeza de que acabei de destruir a 98 00:04:50,060 --> 00:04:52,628 pronúncia, mas é uma confeitaria em Sófia, Bulgária. 99 00:04:52,628 --> 00:04:53,759 Não temos a localização exacta do 100 00:04:53,759 --> 00:04:55,239 Shaw, mas ele deve estar por perto. 101 00:04:55,239 --> 00:04:57,937 A unidade da Innocent Images sinalizou esta conta 102 00:04:57,937 --> 00:04:59,722 do FantasyFire como sendo menor em potencial. 103 00:04:59,722 --> 00:05:04,335 Nós a identificamos como Inês Rodrigo, 17 anos, de Albuquerque. 104 00:05:04,335 --> 00:05:06,119 Dado como desaparecido há cerca de seis meses. 105 00:05:06,119 --> 00:05:07,469 Agora, FantasyFire é um site que 106 00:05:07,469 --> 00:05:09,253 modelado em OnlyFans-- 107 00:05:09,253 --> 00:05:11,821 conteúdo gerado pelo usuário somente para adultos. 108 00:05:11,821 --> 00:05:14,389 Os assinantes pagam para ver. 109 00:05:14,389 --> 00:05:16,782 Ines não apenas conectou o canal de Shaw em seus vídeos, mas 110 00:05:16,782 --> 00:05:20,090 seu endereço IP está a menos de 800 metros da padaria de Shaw. 111 00:05:20,090 --> 00:05:21,831 Então Shaw está de volta aos negócios? 112 00:05:21,831 --> 00:05:23,224 Parece que sim. 113 00:05:23,224 --> 00:05:25,095 Infelizmente, esta é uma preocupação da Bulgária, 114 00:05:25,095 --> 00:05:28,272 mas podemos certamente ajudá-los, agarrando-o 115 00:05:28,272 --> 00:05:29,926 em seus mandados pendentes nos EUA. 116 00:05:29,926 --> 00:05:32,233 Alguma teoria sobre como Ines cruzou o caminho de Shaw? 117 00:05:32,233 --> 00:05:33,495 Ainda não, mas ela desapareceu enquanto 118 00:05:33,495 --> 00:05:35,366 participava de um acampamento de teatro em Londres. 119 00:05:35,366 --> 00:05:37,629 A Europol criou um posto avançado para pessoas desaparecidas 120 00:05:37,629 --> 00:05:39,544 em Sófia pouco depois do início da guerra na Ucrânia. 121 00:05:39,544 --> 00:05:41,590 Posso ligar para meu colega assim que pousarmos. 122 00:05:41,590 --> 00:05:43,069 Pode haver uma conexão aí. 123 00:05:43,069 --> 00:05:44,636 HQ está em cima disso. 124 00:05:44,636 --> 00:05:46,508 Vou ficar para trás e manter Nova York atualizada. 125 00:05:46,508 --> 00:05:49,293 Lembre-se, esse cara escapou de um gancho antes. 126 00:05:49,293 --> 00:05:52,470 Não deixe que ele faça isso de novo. 127 00:05:52,470 --> 00:05:56,605 - Olá, Scott. - Sim? 128 00:05:56,605 --> 00:06:01,044 Diga-me que Shaw não é uma cópia perfeita de Jorge Benitez. 129 00:06:03,002 --> 00:06:05,788 Eu pude ver um pouco de semelhança, eu acho. 130 00:06:05,788 --> 00:06:08,269 E aqui estava eu ​​pensando que a Bolívia estava no retrovisor. 131 00:06:08,269 --> 00:06:11,315 Isso foi há nove anos, dois continentes 132 00:06:11,315 --> 00:06:13,578 e, hm, mais de 50 casos atrás, Damian. 133 00:06:13,578 --> 00:06:15,928 Vamos. - Sim. 134 00:06:15,928 --> 00:06:17,713 100%. 135 00:06:20,106 --> 00:06:23,632 André. 136 00:06:27,288 --> 00:06:29,290 Fique de olho em Damian por mim. 137 00:06:29,290 --> 00:06:31,335 Por que? O que se passa? 138 00:06:31,335 --> 00:06:33,424 Apenas fique de olho nele. 139 00:06:45,001 --> 00:06:46,611 Diretor Anton Markov. 140 00:06:46,611 --> 00:06:49,222 Agente Especial Raines. Este é o Agente Especial Powell. 141 00:06:49,222 --> 00:06:51,355 Um fugitivo americano acaba na sua 142 00:06:51,355 --> 00:06:53,444 jurisdição e você não pensou em nos avisar? 143 00:06:53,444 --> 00:06:55,228 É assim que isso vai começar? 144 00:06:55,228 --> 00:06:57,492 Agradecemos a cooperação do NIS. 145 00:06:57,492 --> 00:06:59,276 Acho que o que o Agente Powell quis dizer é que 146 00:06:59,276 --> 00:07:01,539 você sabia que Mark Shaw estava na Bulgária? 147 00:07:01,539 --> 00:07:03,367 Não até você nos contar. 148 00:07:03,367 --> 00:07:06,370 Nosso promotor-chefe foi recentemente 149 00:07:06,370 --> 00:07:08,111 deposto por acusações de corrupção. 150 00:07:08,111 --> 00:07:10,722 O defensor da máfia, como o povo o chamava, então meu 151 00:07:10,722 --> 00:07:13,943 escritório ainda está lidando com as consequências. 152 00:07:13,943 --> 00:07:17,338 Portanto, o seu americano é o que menos me preocupa. 153 00:07:17,338 --> 00:07:19,427 E até esse ponto, 154 00:07:19,427 --> 00:07:23,387 Agente Ana Dobrev, sua ligação. 155 00:07:23,387 --> 00:07:25,694 Todo seu. 156 00:07:25,694 --> 00:07:28,436 Alguns de nós ouvimos rumores de que Mark Shaw estava na cidade. 157 00:07:28,436 --> 00:07:29,785 Eu, pelo menos, estou feliz por 158 00:07:29,785 --> 00:07:31,352 você estar tentando tirá-lo da Bulgária. 159 00:07:31,352 --> 00:07:32,962 É ótimo ouvir isso. 160 00:07:32,962 --> 00:07:35,617 O diretor Markov não é um grande fã dos americanos. 161 00:07:35,617 --> 00:07:37,532 Tivemos agentes da DEA aqui no 162 00:07:37,532 --> 00:07:39,185 ano passado em investigação de drogas 163 00:07:39,185 --> 00:07:41,231 e eles ficaram um pouco cowboys demais. 164 00:07:41,231 --> 00:07:42,624 Essa é a expressão correta? 165 00:07:42,624 --> 00:07:44,147 Sim. 166 00:07:44,147 --> 00:07:46,018 O diretor Markov providenciou uma escolta policial para 167 00:07:46,018 --> 00:07:48,586 levá-los ao aeroporto para um voo de volta para casa. 168 00:07:48,586 --> 00:07:50,196 Entendi. 169 00:07:54,113 --> 00:07:57,856 Sigrid. Já faz muito tempo. 170 00:07:57,856 --> 00:08:00,511 Feliz em ver você, apesar das circunstâncias. 171 00:08:00,511 --> 00:08:02,687 Meu colega do FBI. -Cameron Vo. 172 00:08:02,687 --> 00:08:04,472 Sigrid Hansen. Prazer em conhecê-lo. 173 00:08:04,472 --> 00:08:06,909 Por favor, entre. 174 00:08:09,302 --> 00:08:13,089 Inês, Nora, Elena e Cora. 175 00:08:13,089 --> 00:08:15,308 Todos usando endereços IP nas 176 00:08:15,308 --> 00:08:16,397 mesmas proximidades da confeitaria. 177 00:08:16,397 --> 00:08:17,920 São casos de rapto? 178 00:08:17,920 --> 00:08:20,618 Refugiados em fuga da Ucrânia. 179 00:08:20,618 --> 00:08:23,404 O controle de fronteira os considerou vítimas de guerra. 180 00:08:23,404 --> 00:08:25,449 Meses depois, aqui estão eles no 181 00:08:25,449 --> 00:08:27,103 FantasyFire cantando louvores a Mark Shaw. 182 00:08:27,103 --> 00:08:29,714 Nosso americano desaparecido estava na UE para um acampamento de teatro. 183 00:08:29,714 --> 00:08:32,717 Quero dizer, ter como alvo os refugiados não parece encaixar no MO de Shaw. 184 00:08:32,717 --> 00:08:34,719 Não há rima ou razão para nada disso. 185 00:08:34,719 --> 00:08:37,548 Às vezes as meninas são levadas à força, às vezes não. 186 00:08:37,548 --> 00:08:40,725 Alguns deles estão drogados, outros não. 187 00:08:40,725 --> 00:08:42,988 Independentemente disso, enviarei o que tenho. 188 00:08:42,988 --> 00:08:46,557 E também colocarei você em contato com David daqui para frente. 189 00:08:46,557 --> 00:08:47,819 - Daqui para frente? - Sim. 190 00:08:47,819 --> 00:08:49,473 Amanhã é meu último dia. 191 00:08:49,473 --> 00:08:51,475 Achei que você ainda tinha seis meses. 192 00:08:51,475 --> 00:08:53,521 Esse era o plano, mas pedi demissão. 193 00:08:56,698 --> 00:08:59,701 Smitty, todas essas garotas desaparecidas, 194 00:08:59,701 --> 00:09:02,181 Eu conhecia cada um de seus nomes, suas fotografias. 195 00:09:02,181 --> 00:09:06,751 Mas os números continuam aumentando. 196 00:09:06,751 --> 00:09:11,103 Não há vitórias aqui. Se prepare. 197 00:09:17,240 --> 00:09:18,937 Então, por que eu deveria estar 198 00:09:18,937 --> 00:09:20,243 cuidando de você neste caso? 199 00:09:20,243 --> 00:09:22,332 O que, Forrester disse que preciso de babá? 200 00:09:22,332 --> 00:09:23,681 Basicamente. 201 00:09:23,681 --> 00:09:25,248 Está tudo bem da minha parte, irmão. 202 00:09:25,248 --> 00:09:26,336 Uh-uh. 203 00:09:26,336 --> 00:09:28,556 Isso aqui, garante que você 204 00:09:28,556 --> 00:09:30,645 me dê uma resposta direta. 205 00:09:36,868 --> 00:09:39,480 Eu era UC na Bolívia. 206 00:09:39,480 --> 00:09:41,525 Operação narco. Foi aí que eu e Scott nos conhecemos. 207 00:09:41,525 --> 00:09:44,920 E eu tinha acertado o alvo, Jorge Benitez. 208 00:09:44,920 --> 00:09:46,748 Eu estava me passando por um piloto que poderia 209 00:09:46,748 --> 00:09:48,706 transportar sua heroína e Benitez dava essas festas, 210 00:09:48,706 --> 00:09:50,882 trazendo um monte de garotas. 211 00:09:50,882 --> 00:09:53,102 E ninguém estava verificando identidades. 212 00:09:53,102 --> 00:09:54,364 Vou colocar dessa forma. 213 00:09:54,364 --> 00:09:56,932 Então Shaw... 214 00:09:56,932 --> 00:10:00,631 ele parece e fala exatamente como ele. 215 00:10:00,631 --> 00:10:02,459 Você precisava de alguém que falasse inglês? 216 00:10:02,459 --> 00:10:05,767 Sim, obrigado. Estamos com o FBI. 217 00:10:05,767 --> 00:10:08,204 Ele parece familiar? 218 00:10:08,204 --> 00:10:10,293 Talvez ele esteja aqui, mas não é regular. 219 00:10:10,293 --> 00:10:12,077 Algo mais? 220 00:10:12,077 --> 00:10:15,037 Sim. Posso dar uma olhada naquele iPad? 221 00:10:22,044 --> 00:10:24,481 Regra número cinco: 222 00:10:24,481 --> 00:10:26,483 não contrate empréstimos estudantis que você não pode pagar 223 00:10:26,483 --> 00:10:28,180 para obter diplomas universitários que não importam 224 00:10:28,180 --> 00:10:29,660 para empregos que não existem. 225 00:10:29,660 --> 00:10:32,184 Além disso, o que você coloca todo esse trabalho duro 226 00:10:32,184 --> 00:10:34,709 para começar? 227 00:10:34,709 --> 00:10:38,713 Para aumentar suas chances de conseguir uma bunda excelente. 228 00:10:39,931 --> 00:10:41,672 Quanto tempo estou de plantão como babaca? 229 00:10:41,672 --> 00:10:43,108 O tempo que for necessário para encontrar Shaw. 230 00:10:43,108 --> 00:10:45,110 Examinei o registro de transações da padaria. 231 00:10:45,110 --> 00:10:47,809 Nada de Mark, nada de Shaw, nada de cartões de crédito americanos. 232 00:10:47,809 --> 00:10:49,332 Talvez ele tenha pago em dinheiro. - Milímetros. 233 00:10:49,332 --> 00:10:50,376 O que é essa sequência de números? 234 00:10:50,376 --> 00:10:51,639 Provavelmente um erro de registro. 235 00:10:51,639 --> 00:10:52,727 Nenhum nome apareceu para essa conta. 236 00:10:52,727 --> 00:10:54,163 Poderia ser um cartão criptográfico. 237 00:10:54,163 --> 00:10:57,122 Boa maneira de limpar seus rastros. 238 00:10:57,122 --> 00:11:00,604 Esse cartão está vinculado a um endereço em Sófia. 239 00:11:00,604 --> 00:11:04,913 O arrendamento está sob Ivan Ivanov. 240 00:11:04,913 --> 00:11:07,132 Sem julgamento, mas nome engraçado. 241 00:11:07,132 --> 00:11:08,830 Parece búlgaro para John Doe. 242 00:11:08,830 --> 00:11:10,962 Milímetros. 243 00:11:10,962 --> 00:11:14,400 Andre, podemos ter um endereço para você. 244 00:11:29,546 --> 00:11:32,375 FBI! Abra! 245 00:11:40,996 --> 00:11:42,693 Nós vamos pelas costas. 246 00:11:58,270 --> 00:12:01,665 Não não. Não a Politsiya. Não há sirenes. 247 00:12:01,665 --> 00:12:04,450 Você é o advogado. Você diz-- 248 00:12:04,450 --> 00:12:07,889 FBI. 249 00:12:07,889 --> 00:12:09,891 - Você tem um mandado? - Qual o seu nome? 250 00:12:12,776 --> 00:12:13,908 Laura. 251 00:12:13,933 --> 00:12:16,980 Você conhece Mark Shaw? 252 00:12:17,005 --> 00:12:19,572 Ele é meu namorado. 253 00:12:39,260 --> 00:12:41,436 Ei, dê uma olhada nisso. 254 00:12:41,632 --> 00:12:45,158 Impressões. 255 00:13:36,107 --> 00:13:37,282 Inês esteve aqui há pouco. 256 00:13:37,282 --> 00:13:38,806 Junto com um monte de outras garotas. 257 00:13:38,806 --> 00:13:41,765 Deve haver um servidor por aqui em algum lugar. 258 00:14:57,385 --> 00:15:02,215 Laura, você pode nos dizer onde Mark está? 259 00:15:08,918 --> 00:15:13,357 Você a reconhece? 260 00:15:13,357 --> 00:15:15,011 Seus pais estão procurando por ela. 261 00:15:15,011 --> 00:15:16,969 Só queremos trazê-la para casa. 262 00:15:18,580 --> 00:15:20,669 O nome dela é Inês. 263 00:15:20,669 --> 00:15:24,063 Você sabe onde ela está? 264 00:15:24,063 --> 00:15:25,891 Deixe-me perguntar isso. 265 00:15:25,891 --> 00:15:27,980 Se você estivesse desaparecido e 266 00:15:27,980 --> 00:15:31,419 Ines estivesse sentada onde você está, 267 00:15:31,419 --> 00:15:33,072 ela nos ajudaria a encontrar você? 268 00:15:38,556 --> 00:15:41,080 Ela está com os burros. 269 00:15:41,080 --> 00:15:42,343 É assim que Mark chama as meninas 270 00:15:42,343 --> 00:15:44,649 que não conseguem participar do programa. 271 00:15:46,085 --> 00:15:50,612 Ines reclamava do FantasyFire o tempo todo. 272 00:15:50,612 --> 00:15:52,396 Eu disse a ela que as coisas seriam 273 00:15:52,396 --> 00:15:54,485 melhores se ela parasse de lutar. 274 00:15:54,485 --> 00:15:55,573 E onde ela está agora? 275 00:15:55,573 --> 00:15:57,880 O teatro. 276 00:15:57,880 --> 00:15:59,534 É para onde vão os burros. 277 00:15:59,534 --> 00:16:01,274 E onde fica o teatro? 278 00:16:01,274 --> 00:16:03,276 Não sei. 279 00:16:03,276 --> 00:16:05,975 Graças a Deus. 280 00:16:05,975 --> 00:16:07,411 É uma passagem só de ida. 281 00:16:09,805 --> 00:16:14,592 Laura, quantas meninas estão no teatro? 282 00:16:14,592 --> 00:16:17,160 20. 283 00:16:17,160 --> 00:16:19,815 Talvez mais. 284 00:16:22,774 --> 00:16:24,559 Alguma coisa do telefone da Laura? 285 00:16:24,559 --> 00:16:27,300 O único contato foi o número do telefone do advogado. 286 00:16:27,300 --> 00:16:29,738 Sem telefones, sem laptops, sem garotas? 287 00:16:29,738 --> 00:16:32,436 Um cínico poderia dizer que Shaw sabia que estávamos chegando. 288 00:16:32,436 --> 00:16:34,264 E quais são as últimas novidades sobre o guarda-costas? 289 00:16:34,264 --> 00:16:36,353 Ele afirma não saber onde Shaw está. 290 00:16:36,353 --> 00:16:38,616 Mas estamos acusando-o de leko prestuplenie. 291 00:16:38,616 --> 00:16:40,966 A melhor tradução em inglês é crime leve. 292 00:16:40,966 --> 00:16:42,054 Luz? 293 00:16:42,054 --> 00:16:43,447 Ele tentou nos matar. 294 00:16:43,447 --> 00:16:44,666 Bem, ele está alegando que você 295 00:16:44,666 --> 00:16:46,102 não se identificou corretamente 296 00:16:46,102 --> 00:16:47,538 e ele pensou que vocês eram intrusos. 297 00:16:47,538 --> 00:16:49,192 É por isso que ele se escondeu no armário. 298 00:16:49,192 --> 00:16:51,760 É inacreditável. 299 00:16:55,154 --> 00:16:56,808 Se ele quiser se entregar, 300 00:16:56,808 --> 00:16:59,289 Não tenho nenhum problema com isso. 301 00:16:59,289 --> 00:17:00,682 FBI. 302 00:17:00,682 --> 00:17:02,466 Mark Shaw, você está preso. 303 00:17:02,466 --> 00:17:05,948 Na verdade, só estou aqui para pegar minha garota. 304 00:17:05,948 --> 00:17:07,036 Você deveria conversar com o 305 00:17:07,036 --> 00:17:09,342 Diretor Markov sobre toda a prisão. 306 00:17:09,342 --> 00:17:11,910 Terceira linha de baixo para cima. 307 00:17:15,523 --> 00:17:18,308 Data 29/02. 308 00:17:18,308 --> 00:17:20,092 Ah, vamos lá, eles são americanos. 309 00:17:20,092 --> 00:17:22,965 Dia 2, mês 29. 310 00:17:22,965 --> 00:17:26,229 Nossos meses na Bulgária contam apenas até 12. 311 00:17:26,229 --> 00:17:27,926 Você está disposto a deixar um criminoso conhecido 312 00:17:27,926 --> 00:17:29,580 escapar por causa de um erro de digitação? 313 00:17:29,580 --> 00:17:32,931 Aqui na Bulgária escrevemos os dias anteriores ao mês. 314 00:17:32,931 --> 00:17:34,716 Então conserte isso com algum Tipp-Ex. 315 00:17:34,716 --> 00:17:38,067 Refile-o. Demora 48 horas para processar. 316 00:17:38,067 --> 00:17:41,157 Até então, nenhuma prisão. 317 00:17:41,157 --> 00:17:43,507 Você. No carro. 318 00:17:46,205 --> 00:17:47,990 Laura. 319 00:17:47,990 --> 00:17:50,253 Você não precisa ir. 320 00:18:00,219 --> 00:18:02,570 O que diabos você está olhando? 321 00:18:02,570 --> 00:18:04,528 Cuidadoso. 322 00:18:06,835 --> 00:18:09,098 Ver? 323 00:18:09,098 --> 00:18:15,060 Esses agentes idiotas do FBI não têm nada contra mim. 324 00:18:29,118 --> 00:18:31,686 - Então Shaw sabia do erro de digitação. - Sim. 325 00:18:31,686 --> 00:18:32,948 Provavelmente da mesma maneira que ele sabia 326 00:18:32,948 --> 00:18:34,427 estávamos prestes a invadir a casa dele. 327 00:18:34,427 --> 00:18:35,690 Esperamos dois dias por um novo mandado, 328 00:18:35,690 --> 00:18:37,300 Shaw já terá partido há muito tempo. 329 00:18:37,300 --> 00:18:39,345 A fronteira com a Macedónia fica a 32 quilómetros de distância. 330 00:18:39,345 --> 00:18:40,564 Sem extradição. 331 00:18:40,564 --> 00:18:42,827 OK. Então aqui está a peça. 332 00:18:42,827 --> 00:18:46,309 Vamos pegar Shaw por novas acusações na Bulgária. 333 00:18:46,309 --> 00:18:49,312 Oh cara, boa sorte. Isso levará o quê, dois anos? 334 00:18:49,312 --> 00:18:51,749 Não temos outras opções, Damian. 335 00:18:51,749 --> 00:18:53,185 O tráfico humano é pesado o suficiente 336 00:18:53,185 --> 00:18:55,405 que Markov não pode atrasar um mandado ou enterrá-lo. 337 00:18:55,405 --> 00:18:58,495 Sigrid conectou quatro casos abertos de pessoas desaparecidas a Shaw. 338 00:18:58,495 --> 00:19:00,149 Talvez ela tenha ouvido falar deste teatro. 339 00:19:00,149 --> 00:19:01,629 OK, você se concentra em encontrar as garotas. 340 00:19:01,629 --> 00:19:03,369 Trabalharemos o ângulo do tráfico a partir da base. 341 00:19:03,369 --> 00:19:04,588 Entendido. 342 00:19:04,588 --> 00:19:05,589 Peguei toda a história que consegui 343 00:19:05,589 --> 00:19:07,112 do equipamento da casa do Shaw. 344 00:19:07,112 --> 00:19:08,592 Confirmamos que oito garotas estavam 345 00:19:08,592 --> 00:19:10,159 transmitindo no FantasyFire daquele porão. 346 00:19:10,159 --> 00:19:11,987 Você pode provar que Shaw estava desviando os fundos? 347 00:19:11,987 --> 00:19:13,510 Bem, todas as carteiras FantasyFire estão sendo 348 00:19:13,510 --> 00:19:15,077 roteadas para outras contas e roteadas de volta. 349 00:19:15,077 --> 00:19:17,296 É um ninho de ratos de entidades de passagem, 350 00:19:17,296 --> 00:19:18,602 mas estamos perto. 351 00:19:18,602 --> 00:19:19,560 Tem que haver uma carteira central. 352 00:19:19,560 --> 00:19:21,126 Esperar pacientemente. 353 00:19:21,692 --> 00:19:25,304 Ela o chamou de teatro. 354 00:19:25,304 --> 00:19:26,697 Ouvi falar de um lugar como este 355 00:19:26,697 --> 00:19:28,786 por uma das garotas que encontramos. 356 00:19:28,786 --> 00:19:30,875 Parecia que era um local de preparação. 357 00:19:30,875 --> 00:19:32,398 Shaw mantém as meninas lá até que elas 358 00:19:32,398 --> 00:19:35,750 tenham idade e flexibilidade suficientes. 359 00:19:35,750 --> 00:19:36,925 Flexível? 360 00:19:36,925 --> 00:19:39,884 Para que? Ou eu quero saber? 361 00:19:39,884 --> 00:19:43,584 Bordéis sérvios. 362 00:19:43,584 --> 00:19:46,543 Quando o comunismo ruiu aqui em 1989, 363 00:19:46,543 --> 00:19:48,066 projetos de construção financiados pelo estado 364 00:19:48,066 --> 00:19:51,417 foram congelados durante a noite e as instalações 365 00:19:51,417 --> 00:19:53,811 soviéticas como fábricas, escolas, usinas de energia, 366 00:19:53,811 --> 00:19:56,466 e as prisões foram todas deixadas a apodrecer. 367 00:19:56,466 --> 00:19:58,555 Assim, os traficantes podem escolher 368 00:19:58,555 --> 00:20:01,036 edifícios para esconder as suas vítimas. 369 00:20:01,036 --> 00:20:03,516 E a polícia búlgara também não ajudou em nada. 370 00:20:03,516 --> 00:20:06,432 Achei que Markov era apenas um empurrador de lápis. 371 00:20:06,432 --> 00:20:09,392 Mas você acha que ele poderia estar sendo atacado? 372 00:20:09,392 --> 00:20:11,655 Eu faço. 373 00:20:11,655 --> 00:20:14,658 Mas nunca consegui provar isso. 374 00:20:18,749 --> 00:20:20,316 Encontrei. 375 00:20:20,316 --> 00:20:21,883 Todo o dinheiro que saiu do FantasyFire foi 376 00:20:21,883 --> 00:20:24,189 direcionado para uma conta controlada por Shaw 377 00:20:24,189 --> 00:20:26,017 estacionado em um grande banco de criptografia 378 00:20:26,017 --> 00:20:27,366 chamado Abraxas, lançado pela primeira vez na Sérvia. 379 00:20:27,366 --> 00:20:28,890 Sim. Envie isto para Raines. 380 00:20:28,890 --> 00:20:31,196 Diga-lhe para conseguir o mandado o mais rápido possível. 381 00:20:32,328 --> 00:20:34,243 Verifiquei novamente a data. 382 00:20:34,243 --> 00:20:37,246 Vou revisá-lo o mais rápido possível. 383 00:20:37,246 --> 00:20:38,551 Eu vou esperar. 384 00:20:53,741 --> 00:20:59,137 Claro. 385 00:21:01,096 --> 00:21:02,793 Vou dar-lhe crédito por não ter tentado 386 00:21:02,793 --> 00:21:04,882 fugir da cidade numa Ferrari vermelha. 387 00:21:08,581 --> 00:21:09,757 Podia jurar que o Previa estava 388 00:21:09,757 --> 00:21:12,237 coberto da última vez que estivemos aqui. 389 00:21:25,424 --> 00:21:27,252 Sem problemas. Não. 390 00:21:31,039 --> 00:21:32,910 É um grande rebaixamento. 391 00:21:32,910 --> 00:21:35,347 Vá se danar. 392 00:21:35,347 --> 00:21:38,350 Você também, fora. 393 00:21:47,969 --> 00:21:50,188 Laura? 394 00:21:50,188 --> 00:21:51,624 Você está livre para ir. 395 00:21:51,624 --> 00:21:53,017 Se você quiser voltar para Toledo, 396 00:21:53,017 --> 00:21:56,455 podemos combinar isso com a embaixada. 397 00:21:56,455 --> 00:21:59,763 Eu irei esperar aqui. 398 00:21:59,763 --> 00:22:02,984 Laura. 399 00:22:02,984 --> 00:22:06,204 Mark pode não ir para casa. 400 00:22:06,204 --> 00:22:07,771 Você entende isso, certo? 401 00:22:07,771 --> 00:22:10,818 Eu não estou esperando por ele. 402 00:22:10,818 --> 00:22:14,386 Aguardo Inês. 403 00:22:18,216 --> 00:22:20,392 Onde está Inês Rodríguez? 404 00:22:20,392 --> 00:22:22,133 Provavelmente em um mundo de dor. 405 00:22:22,133 --> 00:22:23,613 Significa o quê? 406 00:22:23,613 --> 00:22:26,224 Alguém no topo me puxou para isso. 407 00:22:26,224 --> 00:22:28,009 Posso dizer quem está comandando tudo. 408 00:22:28,009 --> 00:22:29,880 E acredite em mim, quando você 409 00:22:29,880 --> 00:22:31,099 descobrir quem ele é, você estará salvando 410 00:22:31,099 --> 00:22:32,796 muito mais do que 20 garotas. 411 00:22:32,796 --> 00:22:36,713 Mas quero imunidade total. 412 00:22:36,713 --> 00:22:38,497 Não faça acordo com esse cara. 413 00:22:38,497 --> 00:22:40,151 Ele lhe dará apenas o suficiente para conseguir 414 00:22:40,151 --> 00:22:41,979 o QG a bordo, mas nunca vai desistir do chefão. 415 00:22:41,979 --> 00:22:44,590 O acordo só seria válido se suas informações levassem a prisões. 416 00:22:44,590 --> 00:22:45,983 Se houver uma chance de derrubarmos toda a rede, 417 00:22:45,983 --> 00:22:47,811 pense em todas aquelas meninas que poderíamos salvar. 418 00:22:47,811 --> 00:22:49,421 Não. Aquele cara na Bolívia, a mesma coisa. 419 00:22:49,421 --> 00:22:51,380 Nos amarrou longe o suficiente para conseguir um pouso suave. 420 00:22:51,380 --> 00:22:52,642 Sim, mas não estamos lidando com ele agora. 421 00:22:52,642 --> 00:22:53,817 E não é sua decisão. 422 00:22:53,817 --> 00:22:55,601 É o mesmo cara, o mesmo manual! 423 00:22:55,601 --> 00:22:57,255 Estou lhe dizendo! - Damião. 424 00:22:57,255 --> 00:22:59,823 Abaixe um pouco. 425 00:23:02,173 --> 00:23:03,784 Sim. 426 00:23:03,784 --> 00:23:05,437 O assistente de direção não vai aceitar isso. 427 00:23:05,437 --> 00:23:06,874 Bem, diga-lhe que a nossa janela está a fechar-se 428 00:23:06,874 --> 00:23:08,049 rapidamente para encontrarmos o nosso americano desaparecido. 429 00:23:08,049 --> 00:23:10,312 Eu fiz. Sem dados. 430 00:23:10,312 --> 00:23:12,096 E que poderia haver mais 20 mulheres 431 00:23:12,096 --> 00:23:13,794 da Europa de Leste envolvidas nisto. 432 00:23:13,794 --> 00:23:18,320 Scott, estou 100% com você. Mas é uma coisa de relações públicas. 433 00:23:18,320 --> 00:23:20,801 Depois de Miami, QG tem medo de perder Shaw novamente 434 00:23:20,801 --> 00:23:22,498 e ser crucificado por isso, 435 00:23:22,498 --> 00:23:23,847 então tudo tem que passar apenas pelos canais 436 00:23:23,847 --> 00:23:25,762 oficiais, o que significa trazer o DOJ. 437 00:23:25,762 --> 00:23:27,416 OK, tudo bem. 438 00:23:27,416 --> 00:23:28,373 Depois enviamos ao procurador dos EUA tudo o que conseguimos. 439 00:23:28,373 --> 00:23:29,505 Dê-lhes a nossa recomendação. 440 00:23:29,505 --> 00:23:30,898 O DOJ quer alguém lá pessoalmente 441 00:23:30,898 --> 00:23:32,464 antes de qualquer acordo ser oferecido. 442 00:23:32,464 --> 00:23:34,031 Bem, de que período estamos falando aqui? 443 00:23:34,031 --> 00:23:35,250 Três dias. 444 00:23:35,250 --> 00:23:36,686 Três dias? 445 00:23:36,686 --> 00:23:38,470 Dentro de três dias, estas mulheres estarão espalhadas por 446 00:23:38,470 --> 00:23:41,256 toda a Europa, sendo obrigadas a fazer sabe Deus o quê, Jubal. 447 00:23:41,256 --> 00:23:42,997 É uma merda, eu sei. 448 00:23:42,997 --> 00:23:45,173 E você pode tentar vender o Shaw ou o que quer 449 00:23:45,173 --> 00:23:48,350 que você queira vendê-los, mas o acordo oficial, 450 00:23:48,350 --> 00:23:50,787 tem que estar de acordo com os livros. 451 00:23:50,787 --> 00:23:51,919 Sim. OK. 452 00:23:51,919 --> 00:23:54,269 Me desculpe, cara. 453 00:23:54,269 --> 00:23:55,748 Deixe-me saber como você deseja proceder. 454 00:24:06,107 --> 00:24:08,849 - Alô? - Câm. 455 00:24:08,849 --> 00:24:11,112 Diga ao Shaw que a pena dele será significativamente reduzida. 456 00:24:11,112 --> 00:24:12,722 O DOJ assinará, 457 00:24:12,722 --> 00:24:14,942 mas precisaremos de informações de boa fé agora. 458 00:24:14,942 --> 00:24:15,986 Entendido. 459 00:24:21,252 --> 00:24:23,776 O cheque está no correio? É isso que você está me vendendo? 460 00:24:23,776 --> 00:24:25,604 Resolveremos os detalhes do seu acordo depois 461 00:24:25,604 --> 00:24:29,086 que você nos contar onde estão as garotas. 462 00:24:29,086 --> 00:24:30,435 Então não há acordo. 463 00:24:30,435 --> 00:24:31,610 Mark, isso é o melhor que você vai conseguir. 464 00:24:31,610 --> 00:24:33,134 Mas você precisa dizer sim agora mesmo ou o 465 00:24:33,134 --> 00:24:35,005 DOJ permitirá que você faça o passeio completo. 466 00:24:35,005 --> 00:24:38,139 Acordo de confissão por escrito, todas as acusações federais 467 00:24:38,139 --> 00:24:41,272 retiradas, assinadas por um procurador dos EUA, ou... 468 00:24:41,272 --> 00:24:43,492 não me chateies. 469 00:24:46,190 --> 00:24:47,800 Não está acontecendo. 470 00:24:47,800 --> 00:24:51,195 Precisamos que o Forrester volte ao telefone. 471 00:24:52,414 --> 00:24:55,112 Uh, Damian acabou de entrar lá. 472 00:24:58,420 --> 00:24:59,551 Onde estão Inês e as outras meninas? 473 00:24:59,551 --> 00:25:01,075 Converse com seus colegas. 474 00:25:01,075 --> 00:25:03,468 Cansei de explicar o que eu quero. 475 00:25:13,565 --> 00:25:15,002 Damião, abra. 476 00:25:16,481 --> 00:25:17,656 Ouça, cara, deixe os outros dois voltarem aqui. 477 00:25:17,656 --> 00:25:18,875 São com eles que tenho lidado. 478 00:25:18,875 --> 00:25:21,617 Damião! Abra! 479 00:25:21,617 --> 00:25:24,141 Você vai me dizer onde essas garotas estão. 480 00:25:24,141 --> 00:25:25,969 Confie em mim. 481 00:25:25,969 --> 00:25:27,275 Damião! 482 00:25:31,733 --> 00:25:34,300 Terei seu emprego se você encostar um dedo em mim. 483 00:25:34,865 --> 00:25:37,281 Não tenho nenhum problema em jogar minha carreira 484 00:25:37,306 --> 00:25:38,960 fora se isso significar salvar aquelas garotas. 485 00:25:41,546 --> 00:25:43,200 Onde eles estão? 486 00:25:43,200 --> 00:25:45,637 Ouça, se você chegar mais perto, eu me defenderei. 487 00:25:45,637 --> 00:25:47,335 Estou lhe dizendo agora que vou me defender. 488 00:25:47,335 --> 00:25:48,553 Nada me faria mais feliz. 489 00:25:48,553 --> 00:25:49,467 Powell! 490 00:25:49,492 --> 00:25:51,513 E agora você sabe o que é ter medo. 491 00:25:51,513 --> 00:25:53,384 Seu idiota covarde. 492 00:25:53,384 --> 00:25:56,126 Com medo como todas aquelas garotas que você atacou. 493 00:25:57,795 --> 00:26:00,295 - Para trás. - Damian, vamos, abra. 494 00:26:04,569 --> 00:26:06,049 - Damião. - Onde eles estão? 495 00:26:09,618 --> 00:26:11,097 Diga-me! 496 00:26:13,926 --> 00:26:15,145 Oh não. 497 00:26:19,693 --> 00:26:21,869 Dê um endereço e eu paro. 498 00:26:21,978 --> 00:26:23,675 Vá para o inferno. 499 00:26:23,675 --> 00:26:25,329 O endereço! 500 00:26:25,329 --> 00:26:28,941 - Qual é o problema? - Uh, a porta está emperrada. 501 00:26:28,941 --> 00:26:31,335 Damian, tente novamente do seu lado. 502 00:26:33,337 --> 00:26:38,473 Onde eles estão? 503 00:26:39,952 --> 00:26:42,694 Diga-me! 504 00:26:42,694 --> 00:26:45,784 Damião! 505 00:26:45,784 --> 00:26:47,569 Você acabou de me entregar minha passagem para sair daqui, esperto. 506 00:26:47,569 --> 00:26:49,310 Fora agora. 507 00:26:49,310 --> 00:26:51,007 Oh, mal consigo mover meu pescoço. 508 00:26:51,007 --> 00:26:53,575 - Ele está bem. - Fora! 509 00:26:56,795 --> 00:26:59,450 Olha, cara, se eu ficar confuso com isso, você 510 00:26:59,450 --> 00:27:01,452 e eu iremos para uma sala e discutiremos tudo. 511 00:27:01,452 --> 00:27:02,671 Você entende? 512 00:27:02,671 --> 00:27:04,760 - Ele deu o primeiro passo. - Sim? 513 00:27:04,760 --> 00:27:06,283 Ele enfiou a cadeira debaixo da porta também? 514 00:27:06,283 --> 00:27:08,024 Foi só para chamar a atenção dele. 515 00:27:08,024 --> 00:27:09,895 O Diretor Markov gostaria de dar uma palavrinha em seu escritório. 516 00:27:09,895 --> 00:27:11,897 O que eu te contei sobre o comportamento do cowboy? 517 00:27:11,897 --> 00:27:13,072 Ainda há mulheres por aí. 518 00:27:13,072 --> 00:27:15,248 Cale-se. Smitty, fique com ele. 519 00:27:15,248 --> 00:27:18,730 E nem mais uma palavra para ninguém. 520 00:27:18,730 --> 00:27:20,123 Ele estava prestes a me contar. 521 00:27:20,123 --> 00:27:23,256 Você não ouviu Cam? Cale-se. 522 00:27:26,129 --> 00:27:28,174 Shaw quer apresentar queixa 523 00:27:28,174 --> 00:27:30,829 pessoalmente contra o Agente Powell, 524 00:27:30,829 --> 00:27:34,616 mas também contra o FBI e o meu próprio departamento. 525 00:27:34,616 --> 00:27:37,358 Você não viu Powell? Ele tem um corte no olho. 526 00:27:37,358 --> 00:27:41,187 Shaw vai ficar aqui. Voce vai deixar. 527 00:27:41,187 --> 00:27:43,668 E se a sua saída é voluntária 528 00:27:43,668 --> 00:27:45,975 ou forçada, depende de você. 529 00:27:50,893 --> 00:27:53,286 Podemos contestar formalmente a decisão de Markov. 530 00:27:53,286 --> 00:27:54,505 É um tiro no escuro, mas posso fazer algumas ligações. 531 00:27:54,505 --> 00:27:56,072 Não tenho certeza se colocar mais 532 00:27:56,072 --> 00:27:57,421 atenção nesta é a jogada mais inteligente. 533 00:27:57,421 --> 00:27:59,684 Mais alguma ideia brilhante, Damian? 534 00:28:01,077 --> 00:28:03,340 A Forrester está ligando. 535 00:28:05,386 --> 00:28:08,780 Passe-o através. 536 00:28:08,780 --> 00:28:10,173 Quais são as novidades? 537 00:28:10,173 --> 00:28:12,523 - Bem, nos perguntaram... - Powell. 538 00:28:12,523 --> 00:28:14,220 O que aconteceu com você? 539 00:28:14,220 --> 00:28:16,397 Hum... 540 00:28:16,397 --> 00:28:17,833 eu e Shaw brigamos. 541 00:28:17,833 --> 00:28:19,922 Defina brigado. 542 00:28:19,922 --> 00:28:21,358 Silenciar por um segundo? 543 00:28:21,358 --> 00:28:23,229 Aguente firme. 544 00:28:23,229 --> 00:28:24,927 O Diretor Markov é sujo. 545 00:28:24,927 --> 00:28:28,887 O advogado do Shaw tem estado a suborná-lo. 546 00:28:28,887 --> 00:28:30,498 Ligue-me de volta de um local seguro. 547 00:28:30,498 --> 00:28:32,717 Dois minutos. 548 00:28:36,460 --> 00:28:39,768 Vasil Manolov, advogado de Shaw. 549 00:28:39,768 --> 00:28:41,030 Sua lista de clientes parece quem é 550 00:28:41,030 --> 00:28:42,684 quem dos mais procurados da Bulgária. 551 00:28:42,684 --> 00:28:44,163 Demorei um pouco para eu e a equipe desenterrarmos a sujeira 552 00:28:44,163 --> 00:28:45,556 porque ele é metódico 553 00:28:45,556 --> 00:28:47,036 sobre usar queimadores e lavar dinheiro, 554 00:28:47,036 --> 00:28:49,473 mas todas as fotos do tribunal o mostravam usando um Fitbit. 555 00:28:49,473 --> 00:28:50,779 Kyle leu seu registro de passos. 556 00:28:50,779 --> 00:28:52,215 Uma vez por mês, 557 00:28:52,215 --> 00:28:54,870 Manolov saca dinheiro de uma LLC 558 00:28:54,870 --> 00:28:57,002 ligada a Shaw e depois caminha até um cofre 559 00:28:57,002 --> 00:28:59,440 do outro lado da rua chamada UltraSiguren. 560 00:28:59,440 --> 00:29:01,964 Agora, câmeras de segurança mostram Manolov 561 00:29:01,964 --> 00:29:04,270 acessando uma caixa registrada em nome de G. Markov. 562 00:29:04,270 --> 00:29:06,838 O primeiro nome de Markov é Anton. 563 00:29:06,838 --> 00:29:09,537 Mas houve um autor búlgaro, Georgi Markov. 564 00:29:09,537 --> 00:29:12,453 Ele era um ativista político que falou sobre o comunismo. 565 00:29:12,453 --> 00:29:14,759 Anton o cita várias vezes em suas redes sociais. 566 00:29:14,759 --> 00:29:17,066 Talvez ele tenha usado seu autor favorito como pseudônimo. 567 00:29:17,066 --> 00:29:18,720 Então, se Markov vazou o mandado, 568 00:29:18,720 --> 00:29:20,591 ele nos queria fora do caso desde o início. 569 00:29:20,591 --> 00:29:22,288 Se pudermos provar que Markov está em jogo, 570 00:29:22,288 --> 00:29:24,116 isso é suficiente para a Europol o ignorar. 571 00:29:24,116 --> 00:29:25,857 Mas precisamos de acesso a essa caixa. 572 00:29:25,857 --> 00:29:27,468 Como é que vamos conseguir que o Markov aprove um 573 00:29:27,468 --> 00:29:29,252 mandado para revistar o seu próprio esconderijo? 574 00:29:29,252 --> 00:29:30,819 É Dobrev. 575 00:29:30,819 --> 00:29:32,385 Se alguém quiser fazer a coisa certa por aqui, 576 00:29:32,385 --> 00:29:33,822 ela vai. - Mantenha-nos informados. 577 00:29:33,822 --> 00:29:36,085 Smitty, você e eu. 578 00:29:36,085 --> 00:29:38,870 Cam, quero que você saiba que aguentarei a pressão se... 579 00:29:38,870 --> 00:29:41,177 Você terá sorte se isso parar no OPR. 580 00:29:46,443 --> 00:29:48,010 Ana, sei que somos convidados aqui 581 00:29:48,010 --> 00:29:49,620 e que existe uma cadeia de comando, 582 00:29:49,620 --> 00:29:52,144 mas precisamos que você contorne seu chefe. 583 00:29:52,144 --> 00:29:54,451 Por que? 584 00:29:54,451 --> 00:29:57,367 Porque pode envolvê-lo. 585 00:29:59,021 --> 00:30:02,285 Georgi Markov? 586 00:30:02,285 --> 00:30:06,202 Sim, um herói meu. Você está familiarizado com ele? 587 00:30:06,202 --> 00:30:08,552 Eu sei que ele era locutor 588 00:30:08,552 --> 00:30:10,598 no Beeb nos anos 70. 589 00:30:10,598 --> 00:30:12,077 Antes de encontrar o caminho para Londres, 590 00:30:12,077 --> 00:30:13,905 Georgi Markov fugiu da Bulgária 591 00:30:13,905 --> 00:30:16,734 por falar abertamente sobre o governo. 592 00:30:16,734 --> 00:30:19,345 Ele acabou sendo envenenado. 593 00:30:19,345 --> 00:30:21,739 Seus próprios compatriotas se voltaram contra ele. 594 00:30:21,739 --> 00:30:25,047 Sim. História trágica. 595 00:30:25,047 --> 00:30:27,092 Então, como posso ajudar? 596 00:30:27,092 --> 00:30:30,313 Precisamos que você examine um arquivo confidencialmente. 597 00:30:30,313 --> 00:30:32,445 Certamente farei o que puder. 598 00:30:32,445 --> 00:30:34,578 Obrigado. 599 00:30:34,578 --> 00:30:36,319 Ah, me desculpe. Achei que tinha feito a 600 00:30:36,319 --> 00:30:38,582 transferência do arquivo, mas acho que não. 601 00:30:38,582 --> 00:30:40,758 O que é... qual é o arquivo? 602 00:30:40,758 --> 00:30:42,064 Bem, é mais fácil mostrar 603 00:30:42,089 --> 00:30:45,658 para você, então já voltamos. 604 00:30:50,591 --> 00:30:53,028 É Dobrev. Ela é quem está no bolso de trás de Shaw. 605 00:31:01,220 --> 00:31:02,395 Vá para Markov. 606 00:31:02,395 --> 00:31:03,788 Diga a ele que ele tem uma cobra em suas fileiras. 607 00:31:03,788 --> 00:31:05,790 Ele se apoia nela, ela vira-se para Shaw. 608 00:31:05,790 --> 00:31:06,965 Isso pode não fazê-lo esquecer 609 00:31:06,965 --> 00:31:08,662 por que nos mandou embora. 610 00:31:08,662 --> 00:31:09,794 Smitty, se você for direto para a Europol... 611 00:31:09,794 --> 00:31:11,230 Com que prova? 612 00:31:11,230 --> 00:31:14,277 Ainda precisamos de acesso a esse cofre. 613 00:31:14,277 --> 00:31:18,411 Talvez consigamos que Dobrev entregue ela mesma as provas. 614 00:31:18,411 --> 00:31:20,457 Acessamos alguns dos livros de Shaw 615 00:31:20,457 --> 00:31:23,155 e há um item de particular interesse, 616 00:31:23,155 --> 00:31:26,071 UltraSiguren 7604. 617 00:31:26,071 --> 00:31:28,160 Siguren significa seguro. 618 00:31:28,160 --> 00:31:30,336 Talvez seja uma empresa de segurança que Shaw contratou. 619 00:31:30,336 --> 00:31:31,772 Pode ser, mas também 620 00:31:31,772 --> 00:31:34,253 há um cofre com esse nome. 621 00:31:34,253 --> 00:31:36,821 Gostaríamos de ver se eles têm uma caixa 622 00:31:36,821 --> 00:31:39,780 7604, mas dado o que aconteceu com Powell... 623 00:31:39,780 --> 00:31:41,652 - Deixe-me cuidar disso. - Tem certeza? 624 00:31:41,652 --> 00:31:43,523 Nós realmente odiamos arrastar você para essa 625 00:31:43,523 --> 00:31:47,440 confusão, mas você é a única pessoa em quem confiamos. 626 00:31:47,440 --> 00:31:50,574 Deixe isso comigo e somente comigo. 627 00:31:50,574 --> 00:31:53,054 Qualquer outra pessoa levará isso direto para Markov. 628 00:31:53,054 --> 00:31:55,927 Você entende? - Nós fazemos. 629 00:31:55,927 --> 00:31:59,147 - Eu cuidarei disso. - Obrigado. Obrigado. 630 00:31:59,147 --> 00:32:01,759 E você não vai contar nada ao seu chefe? 631 00:32:01,759 --> 00:32:04,849 Nenhuma palavra. 632 00:32:04,849 --> 00:32:06,546 OK. 633 00:32:23,911 --> 00:32:26,653 Os policiais sempre são os piores criminosos. 634 00:32:26,653 --> 00:32:28,612 Não importa onde você esteja neste planeta, aparentemente. 635 00:32:28,612 --> 00:32:30,570 Isso não é-- 636 00:32:30,570 --> 00:32:33,312 você não pode provar... - Não me faça algemar você, Ana. 637 00:32:41,233 --> 00:32:42,887 Onde Shaw está escondendo as meninas? 638 00:32:42,887 --> 00:32:44,932 Por favor, eu não sabia que havia tantos deles. 639 00:32:44,932 --> 00:32:46,194 Não importa. 640 00:32:46,194 --> 00:32:47,935 Você vazou informações confidenciais. 641 00:32:47,935 --> 00:32:49,589 Você permitiu que isso acontecesse. 642 00:32:49,589 --> 00:32:52,636 Ele ameaçou vir atrás da minha mãe e da minha filha. 643 00:32:52,636 --> 00:32:55,160 Então os 200 mil euros não tiveram nada a ver com isso? 644 00:32:55,160 --> 00:32:58,424 Eu daria tudo para Kerina, minha filha. 645 00:32:58,424 --> 00:33:00,252 Por favor, você tem que acreditar em mim. 646 00:33:00,252 --> 00:33:01,906 E se Kerina fosse uma das 647 00:33:01,906 --> 00:33:07,433 garotas do porão de Shaw? 648 00:33:07,433 --> 00:33:11,829 Digitalizo documentos, deixo-os 649 00:33:11,829 --> 00:33:13,439 num cofre e não faço perguntas. 650 00:33:13,439 --> 00:33:14,875 Isto é tudo que eu sei. 651 00:33:14,875 --> 00:33:16,355 Você foi policial por 20 anos. 652 00:33:16,355 --> 00:33:19,314 Acho que você sabe exatamente no que estava se metendo. 653 00:33:19,314 --> 00:33:22,840 E não vou perguntar novamente. Onde fica o teatro? 654 00:33:22,840 --> 00:33:26,017 Não sei onde é. 655 00:33:26,017 --> 00:33:28,411 Mas posso dizer quem o dirige. 656 00:33:28,411 --> 00:33:30,500 Nosso alvo, Milos Horvat. 657 00:33:30,500 --> 00:33:33,198 Vários antecedentes, uma longa lista de ofensas. 658 00:33:33,198 --> 00:33:35,200 Localizámo-lo até um edifício industrial 659 00:33:35,200 --> 00:33:37,158 abandonado a dez quilômetros de Sófia. 660 00:33:37,158 --> 00:33:38,682 Então vamos torcer para que as meninas estejam lá. 661 00:33:38,682 --> 00:33:41,467 - Pronto quando estiveres. - Cam, eu quero estar nisso. 662 00:33:41,467 --> 00:33:43,469 Por que? Então você pode quebrar mais algumas caveiras? 663 00:33:43,469 --> 00:33:46,341 Não. Para te proteger. 664 00:33:46,341 --> 00:33:47,560 Prepare-se. 665 00:33:47,560 --> 00:33:49,910 - Ele fica aqui. - Não, ele rola com a gente. 666 00:33:49,910 --> 00:33:52,260 E você e eu vamos conversar mais tarde. 667 00:33:52,260 --> 00:33:53,479 Parece que ambos temos alguns 668 00:33:53,479 --> 00:33:56,177 assuntos urgentes para discutir. 669 00:33:56,177 --> 00:33:58,658 Ei, o que está acontecendo? 670 00:34:01,356 --> 00:34:04,185 - Eles estão mudando as meninas. - Vamos! 671 00:34:21,028 --> 00:34:22,421 Ir! 672 00:35:16,040 --> 00:35:18,651 Horvat! Mãos ao ar. 673 00:35:18,651 --> 00:35:21,698 Ou sangrar no concreto. 674 00:35:21,698 --> 00:35:23,874 Sua escolha. 675 00:35:23,874 --> 00:35:25,876 Eu estou bem com qualquer um deles. 676 00:35:30,271 --> 00:35:32,447 Quem me traiu? 677 00:35:33,623 --> 00:35:35,494 Está tudo bem. 678 00:35:35,494 --> 00:35:36,843 Está tudo bem, não tenha medo. 679 00:35:36,843 --> 00:35:39,890 Inês Rodrigo, ela está aqui? 680 00:35:39,890 --> 00:35:41,935 Inês Rodrigo. Você sabe onde ela está? 681 00:35:41,935 --> 00:35:44,329 - Nós não sabemos. - Você conhece Inês Rodrigo? 682 00:35:44,329 --> 00:35:45,809 Venha aqui. Venha aqui. Venha aqui. 683 00:35:45,809 --> 00:35:48,725 -Powell. - Você conhece Inês Rodrigo? 684 00:35:48,725 --> 00:35:50,596 Inês Rodrigo. 685 00:35:50,596 --> 00:35:54,165 Deixe-me sair! Por favor! 686 00:35:54,165 --> 00:35:56,776 Alguém, estou aqui! 687 00:35:56,776 --> 00:35:59,649 Olá? Ajuda! Estou aqui! 688 00:36:01,781 --> 00:36:03,217 - Oh! - Está tudo bem. 689 00:36:03,217 --> 00:36:04,784 Eu sou o Agente Vo. Este é o Agente Powell. 690 00:36:04,784 --> 00:36:06,307 Estamos com o FBI. 691 00:36:06,307 --> 00:36:07,831 Graças a Deus. 692 00:36:07,831 --> 00:36:10,094 Você está seguro agora. 693 00:36:28,948 --> 00:36:31,037 Seus pais estão a caminho. 694 00:36:31,037 --> 00:36:34,736 Eu estou indo para casa? 695 00:36:34,736 --> 00:36:36,825 Laura está sendo presa? 696 00:36:36,825 --> 00:36:38,827 Não. Ela está esperando por você. 697 00:37:02,068 --> 00:37:03,983 A sua mãe e o seu irmão estão em Cracóvia. 698 00:37:03,983 --> 00:37:05,767 Nós os notificamos de que você está 699 00:37:05,767 --> 00:37:08,683 seguro e estará com eles em breve. 700 00:37:08,683 --> 00:37:11,512 Obrigado. Muito obrigado. 701 00:37:11,512 --> 00:37:14,211 Finalmente. Uma vitória. 702 00:37:21,401 --> 00:37:22,862 Entendi. 703 00:37:22,887 --> 00:37:24,848 Jubal está enviando dois agentes para buscar Shaw. 704 00:37:24,873 --> 00:37:26,397 Entretanto, o NIS está a transferi-lo 705 00:37:26,397 --> 00:37:28,312 para a Penitenciária de Belene. 706 00:37:31,490 --> 00:37:34,710 Preciso fazer um loop no Forrester agora. 707 00:37:34,796 --> 00:37:40,237 Quer dizer, tecnicamente, não vimos nada, certo? 708 00:37:40,994 --> 00:37:42,734 Sim, mas quando os búlgaros o acusarem de 709 00:37:42,759 --> 00:37:45,153 agressão, o problema está fora de questão. 710 00:37:45,363 --> 00:37:47,148 Me deseje sorte. 711 00:37:49,376 --> 00:37:51,117 Espere um pouco. 712 00:37:55,690 --> 00:37:56,713 Negócios primeiro. 713 00:37:56,738 --> 00:38:00,133 O melhor e o pior deste trabalho 714 00:38:00,387 --> 00:38:02,940 é quando eu saio da cama de manhã, 715 00:38:02,965 --> 00:38:06,925 Nunca sei que tipo de dia o espera. 716 00:38:07,307 --> 00:38:11,572 E hoje? Que notas você daria? 717 00:38:11,572 --> 00:38:15,010 Depende de como for essa conversa. 718 00:38:15,010 --> 00:38:17,317 Bem, Shaw está fora da rua. 719 00:38:17,317 --> 00:38:20,146 Horvat e sua equipe foram presos, as meninas estão seguras. 720 00:38:20,146 --> 00:38:23,671 Por que terminar com uma nota amarga? 721 00:38:23,671 --> 00:38:26,196 Retire todas as acusações contra o Agente Powell 722 00:38:26,196 --> 00:38:27,849 e não denunciarei a conexão do seu departamento 723 00:38:27,849 --> 00:38:30,896 ao crime organizado à Europol. 724 00:38:30,896 --> 00:38:34,160 Não podemos fingir que nada aconteceu com Shaw. 725 00:38:38,033 --> 00:38:39,861 Seu cinegrafista. 726 00:38:39,861 --> 00:38:41,776 Eu poderia jurar que vi ele e Shaw 727 00:38:41,776 --> 00:38:43,126 brigando do lado de fora da estação 728 00:38:43,126 --> 00:38:44,953 a primeira vez que você o deixou andar. 729 00:38:44,953 --> 00:38:48,914 Sim, esquentou bastante. Você não viu? 730 00:38:48,914 --> 00:38:51,308 E com aquela bala de cocaína que encontramos no bolso do Shaw mais tarde, 731 00:38:51,308 --> 00:38:55,312 Quero dizer, faz todo o sentido. 732 00:38:55,312 --> 00:38:58,532 Ele estava louco e procurando por uma briga. 733 00:39:01,187 --> 00:39:05,800 E você vai me deixar lidar internamente com o Agente Dobrev? 734 00:39:05,800 --> 00:39:08,194 Para o conteúdo do seu coração. 735 00:39:24,167 --> 00:39:26,908 Bem-- 736 00:39:26,908 --> 00:39:29,259 Você pode considerar enviar a Smitty uma 737 00:39:29,259 --> 00:39:32,305 cesta de presentes bastante grande no Natal. 738 00:39:32,305 --> 00:39:33,306 O que? 739 00:39:33,306 --> 00:39:34,568 Sim. 740 00:39:34,568 --> 00:39:36,614 Foi colocado na cama. 741 00:39:36,614 --> 00:39:37,963 No que diz respeito à Mesa. 742 00:39:43,011 --> 00:39:44,361 Quando entrei naquela sala-- 743 00:39:44,361 --> 00:39:47,712 Uau. Você está prestes a compartilhar detalhes? 744 00:39:47,712 --> 00:39:49,322 Se for assim-- 745 00:39:49,322 --> 00:39:51,977 Quando o EIG vier perguntar, não 746 00:39:51,977 --> 00:39:54,806 faltará franqueza da minha parte. 747 00:39:54,806 --> 00:39:56,111 Ou você pode simplesmente fechar, 748 00:39:56,111 --> 00:39:57,591 porque no momento não sei de nada. 749 00:39:57,591 --> 00:40:00,115 Feliz por continuar assim. 750 00:40:09,690 --> 00:40:12,084 Benítez. 751 00:40:12,084 --> 00:40:13,520 Todas aquelas garotas que 752 00:40:13,520 --> 00:40:14,956 passaram, todas com o mesmo olhar, 753 00:40:14,956 --> 00:40:18,221 Eu tive que fingir que estava me divertindo com isso. 754 00:40:18,221 --> 00:40:20,048 Rindo com esse canalha. 755 00:40:20,048 --> 00:40:22,486 Quando eu... 756 00:40:22,486 --> 00:40:23,965 poderia ter ajudado, se eu tivesse 757 00:40:23,965 --> 00:40:27,317 apenas intensificado e feito alguma coisa. 758 00:40:27,317 --> 00:40:30,842 Porque eu o peguei ali várias vezes. 759 00:40:30,842 --> 00:40:32,757 E eu deveria apenas tê-lo fumado. 760 00:40:32,757 --> 00:40:36,021 - E estragou o caso. - Sim. E onde ele está agora? 761 00:40:36,021 --> 00:40:38,632 Proteçao a testemunha? Jogando pickleball em algum lugar? 762 00:40:38,632 --> 00:40:40,808 Tivemos que lhe fazer uma oferta para encerrar a operação. 763 00:40:40,808 --> 00:40:43,028 Você sabe disso. 764 00:40:43,028 --> 00:40:46,640 - Sim. - E nós fizemos. 765 00:40:46,640 --> 00:40:49,730 O que você passou, não consigo imaginar. 766 00:40:49,730 --> 00:40:53,473 Mas tudo o que podemos fazer neste trabalho 767 00:40:53,473 --> 00:40:55,214 é seguir ordens e cumprir a missão. 768 00:40:55,214 --> 00:40:57,912 Se não, então o que somos? 769 00:40:57,912 --> 00:40:59,566 Uma multidão? 770 00:40:59,566 --> 00:41:01,002 Sim. 771 00:41:01,002 --> 00:41:03,004 As coisas que eu vi... - Ei, ei, ei. 772 00:41:03,004 --> 00:41:05,311 Escute-me. 773 00:41:05,311 --> 00:41:08,488 Você nunca está Sozinho. 774 00:41:08,488 --> 00:41:10,534 Damian, você nunca está sozinho neste trabalho. 775 00:41:15,016 --> 00:41:17,149 Sim. 58543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.