Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,772 --> 00:00:03,643
As mulheres dirão que
querem ser inteligentes.
2
00:00:03,643 --> 00:00:04,949
Eles querem um cavalheiro,
3
00:00:04,949 --> 00:00:06,385
alguém que os faça rir.
4
00:00:06,385 --> 00:00:08,431
Mas estou aqui para
lhe dizer que nunca
5
00:00:08,431 --> 00:00:10,868
conheci uma mulher que
abandonasse uma Ferrari.
6
00:00:10,868 --> 00:00:12,478
Obrigado, querido.
7
00:00:12,478 --> 00:00:13,958
E a propósito, para
todos vocês, perdedores
8
00:00:13,958 --> 00:00:15,960
que moram no
porão dos seus pais,
9
00:00:15,960 --> 00:00:18,223
saia do meu canal,
porque não sou Tony
10
00:00:18,223 --> 00:00:20,138
Robbins e não estou
tentando salvar sua pele.
11
00:00:20,138 --> 00:00:21,923
Não, estou falando com
todo o meu núcleo duro
12
00:00:21,923 --> 00:00:23,533
guerreiros mulherengos por aí.
13
00:00:23,533 --> 00:00:25,187
Corte! Corte!
14
00:00:25,187 --> 00:00:26,971
Quantas vezes já
passamos por isso?
15
00:00:26,971 --> 00:00:28,320
Eu pego a flauta de você,
16
00:00:28,320 --> 00:00:29,800
você vira, sorri para a câmera,
17
00:00:29,800 --> 00:00:31,454
e então saia do quadro.
18
00:00:34,457 --> 00:00:35,762
Tudo bem, aqui vamos nós.
19
00:00:35,762 --> 00:00:37,199
Qual é o problema?
20
00:00:37,199 --> 00:00:39,984
As meninas estão
pedindo uma pausa.
21
00:00:39,984 --> 00:00:43,640
É o aniversário da Inês.
22
00:00:43,640 --> 00:00:47,035
Ela fez cupcakes.
23
00:00:47,035 --> 00:00:49,602
Bem, nesse caso.
24
00:01:06,271 --> 00:01:08,534
Então, você quer
fazer uma festa, Inês?
25
00:01:08,534 --> 00:01:10,014
É por isso que ninguém está trabalhando?
26
00:01:10,014 --> 00:01:11,755
Apenas uma pausa.
27
00:01:11,755 --> 00:01:13,496
Não é grande coisa. - Claro.
28
00:01:13,496 --> 00:01:17,021
Vou te dar um tempo.
29
00:01:17,021 --> 00:01:18,762
Lá no teatro.
30
00:01:18,762 --> 00:01:21,199
Tire ela daqui.
- Marcos, relaxe.
31
00:01:21,199 --> 00:01:22,244
Você vai me dizer como agir?
32
00:01:22,244 --> 00:01:24,202
Não. Por favor, não!
33
00:01:24,202 --> 00:01:26,161
Por favor! - Você está louco?
34
00:01:26,161 --> 00:01:27,336
OK, vou voltar ao trabalho!
35
00:01:27,336 --> 00:01:29,381
Tarde demais.
Cansei de avisar você.
36
00:01:29,381 --> 00:01:31,514
Não por favor! Não! Por favor!
37
00:01:33,646 --> 00:01:36,301
Alguém mais precisa de uma pausa?
38
00:01:36,301 --> 00:01:37,650
Qual é a regra número quatro
39
00:01:37,650 --> 00:01:40,914
se vou continuar
a cuidar de você?
40
00:01:40,914 --> 00:01:42,829
Falar!
41
00:01:42,829 --> 00:01:45,354
Use suas palavras.
42
00:01:47,138 --> 00:01:48,444
Nada de garotas gordas.
43
00:01:48,444 --> 00:01:51,186
Isso está certo.
44
00:01:51,186 --> 00:01:54,102
Nada de garotas gordas!
45
00:02:01,979 --> 00:02:03,285
Agora voltem ao trabalho!
46
00:02:03,285 --> 00:02:06,157
Vamos!
47
00:02:11,597 --> 00:02:13,947
Inês, ela não
merecia isso, certo?
48
00:02:17,690 --> 00:02:20,519
Não se preocupe com ela, querido.
49
00:02:20,519 --> 00:02:23,522
Se preocupe comigo.
50
00:02:32,836 --> 00:02:33,837
Rolando.
51
00:02:36,318 --> 00:02:38,929
Obrigado, querido.
52
00:02:38,929 --> 00:02:40,539
Alguns americanos por
aí também acordaram
53
00:02:40,539 --> 00:02:42,846
para apreciar o
evangelho que eu prego.
54
00:02:42,846 --> 00:02:45,501
E todos vocês que odeiam
com seus forcados e tochas,
55
00:02:45,501 --> 00:02:47,242
venha até mim.
56
00:02:47,242 --> 00:02:50,593
Vou continuar vivendo porque
você nunca me encontrará.
57
00:03:25,193 --> 00:03:27,760
Peguei sua bunda.
58
00:03:38,815 --> 00:03:40,251
Eu tenho cinco do meu
pessoal debruçados sobre
59
00:03:40,251 --> 00:03:42,166
cada vídeo que Shaw lança,
60
00:03:42,166 --> 00:03:44,299
e nenhum deles poderia
sequer definir qual continente
61
00:03:44,299 --> 00:03:45,474
esse idiota está se escondendo.
62
00:03:45,474 --> 00:03:46,953
Como você fez isso?
63
00:03:46,953 --> 00:03:48,955
- Nossa nova analista, Amanda Tate.
- Sério?
64
00:03:48,955 --> 00:03:50,218
Bom achado.
65
00:03:50,218 --> 00:03:51,219
Repasse meus elogios, sim?
66
00:03:51,219 --> 00:03:52,698
Vai fazer.
67
00:03:52,698 --> 00:03:53,699
Estamos enviando
tudo o que temos
68
00:03:53,699 --> 00:03:54,918
sobre Mark Shaw para você agora.
69
00:03:54,918 --> 00:03:56,267
Deve chegar a
qualquer segundo, certo?
70
00:03:56,267 --> 00:03:57,703
Ótimo.
71
00:03:57,703 --> 00:03:58,748
Não quase pegamos esse
cara nos Estados Unidos?
72
00:03:58,748 --> 00:04:00,184
Sim, tivemos ele sob custódia há
73
00:04:00,184 --> 00:04:01,794
dois anos, mas ele
não pagou fiança.
74
00:04:01,794 --> 00:04:04,014
Nós o rastreamos
até North Perry, Miami.
75
00:04:04,014 --> 00:04:05,581
A Força-Tarefa Fugitiva
não o encontrou por minutos
76
00:04:05,581 --> 00:04:07,670
antes de ele embarcar em
um avião fretado para Cuba.
77
00:04:07,670 --> 00:04:09,324
Sim, bem, espero que seus
dias estejam contados aqui.
78
00:04:09,324 --> 00:04:12,457
Li os depoimentos das
mulheres que ele vitimou.
79
00:04:12,457 --> 00:04:15,286
Esse canalha
precisa ser derrubado.
80
00:04:15,286 --> 00:04:17,636
Mark Shaw, influenciador de
81
00:04:17,636 --> 00:04:19,725
mídia social e
misógino sem remorso.
82
00:04:19,725 --> 00:04:21,510
Mesma base de
público de Andrew Tate.
83
00:04:21,510 --> 00:04:22,989
Você está familiarizado com ele?
84
00:04:22,989 --> 00:04:25,122
Nenhuma relação, caso
você esteja se perguntando.
85
00:04:25,122 --> 00:04:27,037
Bem, é bom saber disso.
86
00:04:27,037 --> 00:04:29,648
Shaw tem mandados
pendentes em Nova Iorque por...
87
00:04:29,648 --> 00:04:32,085
agressão sexual,
solicitação, extorsão,
88
00:04:32,085 --> 00:04:33,783
conspiração para tráfico
sexual de menores,
89
00:04:33,783 --> 00:04:35,088
tentativa de
sequestro, transporte de
90
00:04:35,088 --> 00:04:36,568
menores através das
fronteiras estaduais
91
00:04:36,568 --> 00:04:38,570
para fins sexuais e fuga ilegal
92
00:04:38,570 --> 00:04:40,137
para evitar processos judiciais.
93
00:04:40,137 --> 00:04:41,747
Desde que saiu da
fiança, ele tem sido
94
00:04:41,747 --> 00:04:44,315
diligente em se esconder
atrás de Tor e VPNs.
95
00:04:44,315 --> 00:04:46,448
Mas seu último vídeo
nos deu este kernel:
96
00:04:46,448 --> 00:04:48,319
Babina Luzhitsa.
97
00:04:48,319 --> 00:04:50,060
Tenho certeza de que
acabei de destruir a
98
00:04:50,060 --> 00:04:52,628
pronúncia, mas é uma
confeitaria em Sófia, Bulgária.
99
00:04:52,628 --> 00:04:53,759
Não temos a
localização exacta do
100
00:04:53,759 --> 00:04:55,239
Shaw, mas ele
deve estar por perto.
101
00:04:55,239 --> 00:04:57,937
A unidade da Innocent
Images sinalizou esta conta
102
00:04:57,937 --> 00:04:59,722
do FantasyFire como
sendo menor em potencial.
103
00:04:59,722 --> 00:05:04,335
Nós a identificamos como Inês
Rodrigo, 17 anos, de Albuquerque.
104
00:05:04,335 --> 00:05:06,119
Dado como desaparecido
há cerca de seis meses.
105
00:05:06,119 --> 00:05:07,469
Agora, FantasyFire é um site que
106
00:05:07,469 --> 00:05:09,253
modelado em OnlyFans--
107
00:05:09,253 --> 00:05:11,821
conteúdo gerado pelo
usuário somente para adultos.
108
00:05:11,821 --> 00:05:14,389
Os assinantes pagam para ver.
109
00:05:14,389 --> 00:05:16,782
Ines não apenas conectou o
canal de Shaw em seus vídeos, mas
110
00:05:16,782 --> 00:05:20,090
seu endereço IP está a menos
de 800 metros da padaria de Shaw.
111
00:05:20,090 --> 00:05:21,831
Então Shaw está de volta aos negócios?
112
00:05:21,831 --> 00:05:23,224
Parece que sim.
113
00:05:23,224 --> 00:05:25,095
Infelizmente, esta é uma
preocupação da Bulgária,
114
00:05:25,095 --> 00:05:28,272
mas podemos certamente
ajudá-los, agarrando-o
115
00:05:28,272 --> 00:05:29,926
em seus mandados
pendentes nos EUA.
116
00:05:29,926 --> 00:05:32,233
Alguma teoria sobre como
Ines cruzou o caminho de Shaw?
117
00:05:32,233 --> 00:05:33,495
Ainda não, mas ela
desapareceu enquanto
118
00:05:33,495 --> 00:05:35,366
participava de um acampamento
de teatro em Londres.
119
00:05:35,366 --> 00:05:37,629
A Europol criou um posto avançado
para pessoas desaparecidas
120
00:05:37,629 --> 00:05:39,544
em Sófia pouco depois do
início da guerra na Ucrânia.
121
00:05:39,544 --> 00:05:41,590
Posso ligar para meu
colega assim que pousarmos.
122
00:05:41,590 --> 00:05:43,069
Pode haver uma conexão aí.
123
00:05:43,069 --> 00:05:44,636
HQ está em cima disso.
124
00:05:44,636 --> 00:05:46,508
Vou ficar para trás e
manter Nova York atualizada.
125
00:05:46,508 --> 00:05:49,293
Lembre-se, esse cara
escapou de um gancho antes.
126
00:05:49,293 --> 00:05:52,470
Não deixe que ele faça isso de novo.
127
00:05:52,470 --> 00:05:56,605
- Olá, Scott.
- Sim?
128
00:05:56,605 --> 00:06:01,044
Diga-me que Shaw não é uma
cópia perfeita de Jorge Benitez.
129
00:06:03,002 --> 00:06:05,788
Eu pude ver um pouco
de semelhança, eu acho.
130
00:06:05,788 --> 00:06:08,269
E aqui estava eu pensando
que a Bolívia estava no retrovisor.
131
00:06:08,269 --> 00:06:11,315
Isso foi há nove
anos, dois continentes
132
00:06:11,315 --> 00:06:13,578
e, hm, mais de 50
casos atrás, Damian.
133
00:06:13,578 --> 00:06:15,928
Vamos. - Sim.
134
00:06:15,928 --> 00:06:17,713
100%.
135
00:06:20,106 --> 00:06:23,632
André.
136
00:06:27,288 --> 00:06:29,290
Fique de olho em Damian por mim.
137
00:06:29,290 --> 00:06:31,335
Por que? O que se passa?
138
00:06:31,335 --> 00:06:33,424
Apenas fique de olho nele.
139
00:06:45,001 --> 00:06:46,611
Diretor Anton Markov.
140
00:06:46,611 --> 00:06:49,222
Agente Especial Raines.
Este é o Agente Especial Powell.
141
00:06:49,222 --> 00:06:51,355
Um fugitivo americano
acaba na sua
142
00:06:51,355 --> 00:06:53,444
jurisdição e você não
pensou em nos avisar?
143
00:06:53,444 --> 00:06:55,228
É assim que isso vai começar?
144
00:06:55,228 --> 00:06:57,492
Agradecemos a cooperação do NIS.
145
00:06:57,492 --> 00:06:59,276
Acho que o que o Agente
Powell quis dizer é que
146
00:06:59,276 --> 00:07:01,539
você sabia que Mark
Shaw estava na Bulgária?
147
00:07:01,539 --> 00:07:03,367
Não até você nos contar.
148
00:07:03,367 --> 00:07:06,370
Nosso promotor-chefe
foi recentemente
149
00:07:06,370 --> 00:07:08,111
deposto por
acusações de corrupção.
150
00:07:08,111 --> 00:07:10,722
O defensor da máfia, como
o povo o chamava, então meu
151
00:07:10,722 --> 00:07:13,943
escritório ainda está lidando
com as consequências.
152
00:07:13,943 --> 00:07:17,338
Portanto, o seu americano
é o que menos me preocupa.
153
00:07:17,338 --> 00:07:19,427
E até esse ponto,
154
00:07:19,427 --> 00:07:23,387
Agente Ana Dobrev, sua ligação.
155
00:07:23,387 --> 00:07:25,694
Todo seu.
156
00:07:25,694 --> 00:07:28,436
Alguns de nós ouvimos rumores
de que Mark Shaw estava na cidade.
157
00:07:28,436 --> 00:07:29,785
Eu, pelo menos, estou feliz por
158
00:07:29,785 --> 00:07:31,352
você estar tentando
tirá-lo da Bulgária.
159
00:07:31,352 --> 00:07:32,962
É ótimo ouvir isso.
160
00:07:32,962 --> 00:07:35,617
O diretor Markov não é um
grande fã dos americanos.
161
00:07:35,617 --> 00:07:37,532
Tivemos agentes da DEA aqui no
162
00:07:37,532 --> 00:07:39,185
ano passado em
investigação de drogas
163
00:07:39,185 --> 00:07:41,231
e eles ficaram um
pouco cowboys demais.
164
00:07:41,231 --> 00:07:42,624
Essa é a expressão correta?
165
00:07:42,624 --> 00:07:44,147
Sim.
166
00:07:44,147 --> 00:07:46,018
O diretor Markov providenciou
uma escolta policial para
167
00:07:46,018 --> 00:07:48,586
levá-los ao aeroporto para
um voo de volta para casa.
168
00:07:48,586 --> 00:07:50,196
Entendi.
169
00:07:54,113 --> 00:07:57,856
Sigrid. Já faz muito tempo.
170
00:07:57,856 --> 00:08:00,511
Feliz em ver você,
apesar das circunstâncias.
171
00:08:00,511 --> 00:08:02,687
Meu colega do FBI. -Cameron Vo.
172
00:08:02,687 --> 00:08:04,472
Sigrid Hansen.
Prazer em conhecê-lo.
173
00:08:04,472 --> 00:08:06,909
Por favor, entre.
174
00:08:09,302 --> 00:08:13,089
Inês, Nora, Elena e Cora.
175
00:08:13,089 --> 00:08:15,308
Todos usando endereços IP nas
176
00:08:15,308 --> 00:08:16,397
mesmas proximidades
da confeitaria.
177
00:08:16,397 --> 00:08:17,920
São casos de rapto?
178
00:08:17,920 --> 00:08:20,618
Refugiados em fuga da Ucrânia.
179
00:08:20,618 --> 00:08:23,404
O controle de fronteira os
considerou vítimas de guerra.
180
00:08:23,404 --> 00:08:25,449
Meses depois, aqui estão eles no
181
00:08:25,449 --> 00:08:27,103
FantasyFire cantando
louvores a Mark Shaw.
182
00:08:27,103 --> 00:08:29,714
Nosso americano desaparecido estava
na UE para um acampamento de teatro.
183
00:08:29,714 --> 00:08:32,717
Quero dizer, ter como alvo os refugiados
não parece encaixar no MO de Shaw.
184
00:08:32,717 --> 00:08:34,719
Não há rima ou
razão para nada disso.
185
00:08:34,719 --> 00:08:37,548
Às vezes as meninas são
levadas à força, às vezes não.
186
00:08:37,548 --> 00:08:40,725
Alguns deles estão
drogados, outros não.
187
00:08:40,725 --> 00:08:42,988
Independentemente
disso, enviarei o que tenho.
188
00:08:42,988 --> 00:08:46,557
E também colocarei você em
contato com David daqui para frente.
189
00:08:46,557 --> 00:08:47,819
- Daqui para frente?
- Sim.
190
00:08:47,819 --> 00:08:49,473
Amanhã é meu último dia.
191
00:08:49,473 --> 00:08:51,475
Achei que você ainda
tinha seis meses.
192
00:08:51,475 --> 00:08:53,521
Esse era o plano,
mas pedi demissão.
193
00:08:56,698 --> 00:08:59,701
Smitty, todas essas
garotas desaparecidas,
194
00:08:59,701 --> 00:09:02,181
Eu conhecia cada um de
seus nomes, suas fotografias.
195
00:09:02,181 --> 00:09:06,751
Mas os números
continuam aumentando.
196
00:09:06,751 --> 00:09:11,103
Não há vitórias aqui.
Se prepare.
197
00:09:17,240 --> 00:09:18,937
Então, por que eu deveria estar
198
00:09:18,937 --> 00:09:20,243
cuidando de você neste caso?
199
00:09:20,243 --> 00:09:22,332
O que, Forrester disse
que preciso de babá?
200
00:09:22,332 --> 00:09:23,681
Basicamente.
201
00:09:23,681 --> 00:09:25,248
Está tudo bem da minha parte, irmão.
202
00:09:25,248 --> 00:09:26,336
Uh-uh.
203
00:09:26,336 --> 00:09:28,556
Isso aqui, garante que você
204
00:09:28,556 --> 00:09:30,645
me dê uma resposta direta.
205
00:09:36,868 --> 00:09:39,480
Eu era UC na Bolívia.
206
00:09:39,480 --> 00:09:41,525
Operação narco.
Foi aí que eu e Scott nos conhecemos.
207
00:09:41,525 --> 00:09:44,920
E eu tinha acertado
o alvo, Jorge Benitez.
208
00:09:44,920 --> 00:09:46,748
Eu estava me passando
por um piloto que poderia
209
00:09:46,748 --> 00:09:48,706
transportar sua heroína e
Benitez dava essas festas,
210
00:09:48,706 --> 00:09:50,882
trazendo um monte de garotas.
211
00:09:50,882 --> 00:09:53,102
E ninguém estava verificando identidades.
212
00:09:53,102 --> 00:09:54,364
Vou colocar dessa forma.
213
00:09:54,364 --> 00:09:56,932
Então Shaw...
214
00:09:56,932 --> 00:10:00,631
ele parece e fala
exatamente como ele.
215
00:10:00,631 --> 00:10:02,459
Você precisava de
alguém que falasse inglês?
216
00:10:02,459 --> 00:10:05,767
Sim, obrigado.
Estamos com o FBI.
217
00:10:05,767 --> 00:10:08,204
Ele parece familiar?
218
00:10:08,204 --> 00:10:10,293
Talvez ele esteja
aqui, mas não é regular.
219
00:10:10,293 --> 00:10:12,077
Algo mais?
220
00:10:12,077 --> 00:10:15,037
Sim.
Posso dar uma olhada naquele iPad?
221
00:10:22,044 --> 00:10:24,481
Regra número cinco:
222
00:10:24,481 --> 00:10:26,483
não contrate empréstimos
estudantis que você não pode pagar
223
00:10:26,483 --> 00:10:28,180
para obter diplomas
universitários que não importam
224
00:10:28,180 --> 00:10:29,660
para empregos que não existem.
225
00:10:29,660 --> 00:10:32,184
Além disso, o que você
coloca todo esse trabalho duro
226
00:10:32,184 --> 00:10:34,709
para começar?
227
00:10:34,709 --> 00:10:38,713
Para aumentar suas chances de
conseguir uma bunda excelente.
228
00:10:39,931 --> 00:10:41,672
Quanto tempo estou de
plantão como babaca?
229
00:10:41,672 --> 00:10:43,108
O tempo que for necessário
para encontrar Shaw.
230
00:10:43,108 --> 00:10:45,110
Examinei o registro de
transações da padaria.
231
00:10:45,110 --> 00:10:47,809
Nada de Mark, nada de Shaw, nada
de cartões de crédito americanos.
232
00:10:47,809 --> 00:10:49,332
Talvez ele tenha pago em dinheiro.
- Milímetros.
233
00:10:49,332 --> 00:10:50,376
O que é essa sequência de números?
234
00:10:50,376 --> 00:10:51,639
Provavelmente um erro de registro.
235
00:10:51,639 --> 00:10:52,727
Nenhum nome
apareceu para essa conta.
236
00:10:52,727 --> 00:10:54,163
Poderia ser um cartão criptográfico.
237
00:10:54,163 --> 00:10:57,122
Boa maneira de
limpar seus rastros.
238
00:10:57,122 --> 00:11:00,604
Esse cartão está vinculado
a um endereço em Sófia.
239
00:11:00,604 --> 00:11:04,913
O arrendamento está sob Ivan Ivanov.
240
00:11:04,913 --> 00:11:07,132
Sem julgamento, mas nome engraçado.
241
00:11:07,132 --> 00:11:08,830
Parece búlgaro para John Doe.
242
00:11:08,830 --> 00:11:10,962
Milímetros.
243
00:11:10,962 --> 00:11:14,400
Andre, podemos ter
um endereço para você.
244
00:11:29,546 --> 00:11:32,375
FBI! Abra!
245
00:11:40,996 --> 00:11:42,693
Nós vamos pelas costas.
246
00:11:58,270 --> 00:12:01,665
Não não. Não a Politsiya.
Não há sirenes.
247
00:12:01,665 --> 00:12:04,450
Você é o advogado. Você diz--
248
00:12:04,450 --> 00:12:07,889
FBI.
249
00:12:07,889 --> 00:12:09,891
- Você tem um mandado?
- Qual o seu nome?
250
00:12:12,776 --> 00:12:13,908
Laura.
251
00:12:13,933 --> 00:12:16,980
Você conhece Mark Shaw?
252
00:12:17,005 --> 00:12:19,572
Ele é meu namorado.
253
00:12:39,260 --> 00:12:41,436
Ei, dê uma olhada nisso.
254
00:12:41,632 --> 00:12:45,158
Impressões.
255
00:13:36,107 --> 00:13:37,282
Inês esteve aqui há pouco.
256
00:13:37,282 --> 00:13:38,806
Junto com um monte
de outras garotas.
257
00:13:38,806 --> 00:13:41,765
Deve haver um servidor
por aqui em algum lugar.
258
00:14:57,385 --> 00:15:02,215
Laura, você pode nos
dizer onde Mark está?
259
00:15:08,918 --> 00:15:13,357
Você a reconhece?
260
00:15:13,357 --> 00:15:15,011
Seus pais estão
procurando por ela.
261
00:15:15,011 --> 00:15:16,969
Só queremos trazê-la para casa.
262
00:15:18,580 --> 00:15:20,669
O nome dela é Inês.
263
00:15:20,669 --> 00:15:24,063
Você sabe onde ela está?
264
00:15:24,063 --> 00:15:25,891
Deixe-me perguntar isso.
265
00:15:25,891 --> 00:15:27,980
Se você estivesse desaparecido e
266
00:15:27,980 --> 00:15:31,419
Ines estivesse
sentada onde você está,
267
00:15:31,419 --> 00:15:33,072
ela nos ajudaria a encontrar você?
268
00:15:38,556 --> 00:15:41,080
Ela está com os burros.
269
00:15:41,080 --> 00:15:42,343
É assim que Mark
chama as meninas
270
00:15:42,343 --> 00:15:44,649
que não conseguem
participar do programa.
271
00:15:46,085 --> 00:15:50,612
Ines reclamava do
FantasyFire o tempo todo.
272
00:15:50,612 --> 00:15:52,396
Eu disse a ela que
as coisas seriam
273
00:15:52,396 --> 00:15:54,485
melhores se ela
parasse de lutar.
274
00:15:54,485 --> 00:15:55,573
E onde ela está agora?
275
00:15:55,573 --> 00:15:57,880
O teatro.
276
00:15:57,880 --> 00:15:59,534
É para onde vão os burros.
277
00:15:59,534 --> 00:16:01,274
E onde fica o teatro?
278
00:16:01,274 --> 00:16:03,276
Não sei.
279
00:16:03,276 --> 00:16:05,975
Graças a Deus.
280
00:16:05,975 --> 00:16:07,411
É uma passagem só de ida.
281
00:16:09,805 --> 00:16:14,592
Laura, quantas
meninas estão no teatro?
282
00:16:14,592 --> 00:16:17,160
20.
283
00:16:17,160 --> 00:16:19,815
Talvez mais.
284
00:16:22,774 --> 00:16:24,559
Alguma coisa do telefone da Laura?
285
00:16:24,559 --> 00:16:27,300
O único contato foi o número
do telefone do advogado.
286
00:16:27,300 --> 00:16:29,738
Sem telefones, sem
laptops, sem garotas?
287
00:16:29,738 --> 00:16:32,436
Um cínico poderia dizer que Shaw
sabia que estávamos chegando.
288
00:16:32,436 --> 00:16:34,264
E quais são as últimas
novidades sobre o guarda-costas?
289
00:16:34,264 --> 00:16:36,353
Ele afirma não saber
onde Shaw está.
290
00:16:36,353 --> 00:16:38,616
Mas estamos acusando-o
de leko prestuplenie.
291
00:16:38,616 --> 00:16:40,966
A melhor tradução
em inglês é crime leve.
292
00:16:40,966 --> 00:16:42,054
Luz?
293
00:16:42,054 --> 00:16:43,447
Ele tentou nos matar.
294
00:16:43,447 --> 00:16:44,666
Bem, ele está alegando que você
295
00:16:44,666 --> 00:16:46,102
não se identificou corretamente
296
00:16:46,102 --> 00:16:47,538
e ele pensou que
vocês eram intrusos.
297
00:16:47,538 --> 00:16:49,192
É por isso que ele se
escondeu no armário.
298
00:16:49,192 --> 00:16:51,760
É inacreditável.
299
00:16:55,154 --> 00:16:56,808
Se ele quiser se entregar,
300
00:16:56,808 --> 00:16:59,289
Não tenho nenhum problema com isso.
301
00:16:59,289 --> 00:17:00,682
FBI.
302
00:17:00,682 --> 00:17:02,466
Mark Shaw, você está preso.
303
00:17:02,466 --> 00:17:05,948
Na verdade, só estou aqui
para pegar minha garota.
304
00:17:05,948 --> 00:17:07,036
Você deveria conversar com o
305
00:17:07,036 --> 00:17:09,342
Diretor Markov
sobre toda a prisão.
306
00:17:09,342 --> 00:17:11,910
Terceira linha de baixo para cima.
307
00:17:15,523 --> 00:17:18,308
Data 29/02.
308
00:17:18,308 --> 00:17:20,092
Ah, vamos lá, eles são americanos.
309
00:17:20,092 --> 00:17:22,965
Dia 2, mês 29.
310
00:17:22,965 --> 00:17:26,229
Nossos meses na Bulgária
contam apenas até 12.
311
00:17:26,229 --> 00:17:27,926
Você está disposto a deixar
um criminoso conhecido
312
00:17:27,926 --> 00:17:29,580
escapar por causa de
um erro de digitação?
313
00:17:29,580 --> 00:17:32,931
Aqui na Bulgária escrevemos
os dias anteriores ao mês.
314
00:17:32,931 --> 00:17:34,716
Então conserte isso
com algum Tipp-Ex.
315
00:17:34,716 --> 00:17:38,067
Refile-o.
Demora 48 horas para processar.
316
00:17:38,067 --> 00:17:41,157
Até então, nenhuma prisão.
317
00:17:41,157 --> 00:17:43,507
Você. No carro.
318
00:17:46,205 --> 00:17:47,990
Laura.
319
00:17:47,990 --> 00:17:50,253
Você não precisa ir.
320
00:18:00,219 --> 00:18:02,570
O que diabos você está olhando?
321
00:18:02,570 --> 00:18:04,528
Cuidadoso.
322
00:18:06,835 --> 00:18:09,098
Ver?
323
00:18:09,098 --> 00:18:15,060
Esses agentes idiotas do
FBI não têm nada contra mim.
324
00:18:29,118 --> 00:18:31,686
- Então Shaw sabia do erro de digitação.
- Sim.
325
00:18:31,686 --> 00:18:32,948
Provavelmente da mesma maneira que ele sabia
326
00:18:32,948 --> 00:18:34,427
estávamos prestes
a invadir a casa dele.
327
00:18:34,427 --> 00:18:35,690
Esperamos dois dias
por um novo mandado,
328
00:18:35,690 --> 00:18:37,300
Shaw já terá partido há muito tempo.
329
00:18:37,300 --> 00:18:39,345
A fronteira com a Macedónia
fica a 32 quilómetros de distância.
330
00:18:39,345 --> 00:18:40,564
Sem extradição.
331
00:18:40,564 --> 00:18:42,827
OK. Então aqui está a peça.
332
00:18:42,827 --> 00:18:46,309
Vamos pegar Shaw por
novas acusações na Bulgária.
333
00:18:46,309 --> 00:18:49,312
Oh cara, boa sorte.
Isso levará o quê, dois anos?
334
00:18:49,312 --> 00:18:51,749
Não temos outras opções, Damian.
335
00:18:51,749 --> 00:18:53,185
O tráfico humano é
pesado o suficiente
336
00:18:53,185 --> 00:18:55,405
que Markov não pode atrasar
um mandado ou enterrá-lo.
337
00:18:55,405 --> 00:18:58,495
Sigrid conectou quatro casos abertos
de pessoas desaparecidas a Shaw.
338
00:18:58,495 --> 00:19:00,149
Talvez ela tenha
ouvido falar deste teatro.
339
00:19:00,149 --> 00:19:01,629
OK, você se concentra
em encontrar as garotas.
340
00:19:01,629 --> 00:19:03,369
Trabalharemos o ângulo
do tráfico a partir da base.
341
00:19:03,369 --> 00:19:04,588
Entendido.
342
00:19:04,588 --> 00:19:05,589
Peguei toda a
história que consegui
343
00:19:05,589 --> 00:19:07,112
do equipamento da casa do Shaw.
344
00:19:07,112 --> 00:19:08,592
Confirmamos que
oito garotas estavam
345
00:19:08,592 --> 00:19:10,159
transmitindo no
FantasyFire daquele porão.
346
00:19:10,159 --> 00:19:11,987
Você pode provar que Shaw
estava desviando os fundos?
347
00:19:11,987 --> 00:19:13,510
Bem, todas as carteiras
FantasyFire estão sendo
348
00:19:13,510 --> 00:19:15,077
roteadas para outras
contas e roteadas de volta.
349
00:19:15,077 --> 00:19:17,296
É um ninho de ratos de
entidades de passagem,
350
00:19:17,296 --> 00:19:18,602
mas estamos perto.
351
00:19:18,602 --> 00:19:19,560
Tem que haver
uma carteira central.
352
00:19:19,560 --> 00:19:21,126
Esperar pacientemente.
353
00:19:21,692 --> 00:19:25,304
Ela o chamou de teatro.
354
00:19:25,304 --> 00:19:26,697
Ouvi falar de um lugar como este
355
00:19:26,697 --> 00:19:28,786
por uma das garotas
que encontramos.
356
00:19:28,786 --> 00:19:30,875
Parecia que era um
local de preparação.
357
00:19:30,875 --> 00:19:32,398
Shaw mantém as
meninas lá até que elas
358
00:19:32,398 --> 00:19:35,750
tenham idade e
flexibilidade suficientes.
359
00:19:35,750 --> 00:19:36,925
Flexível?
360
00:19:36,925 --> 00:19:39,884
Para que? Ou eu quero saber?
361
00:19:39,884 --> 00:19:43,584
Bordéis sérvios.
362
00:19:43,584 --> 00:19:46,543
Quando o comunismo
ruiu aqui em 1989,
363
00:19:46,543 --> 00:19:48,066
projetos de construção
financiados pelo estado
364
00:19:48,066 --> 00:19:51,417
foram congelados durante
a noite e as instalações
365
00:19:51,417 --> 00:19:53,811
soviéticas como fábricas,
escolas, usinas de energia,
366
00:19:53,811 --> 00:19:56,466
e as prisões foram todas
deixadas a apodrecer.
367
00:19:56,466 --> 00:19:58,555
Assim, os traficantes
podem escolher
368
00:19:58,555 --> 00:20:01,036
edifícios para esconder
as suas vítimas.
369
00:20:01,036 --> 00:20:03,516
E a polícia búlgara também
não ajudou em nada.
370
00:20:03,516 --> 00:20:06,432
Achei que Markov era
apenas um empurrador de lápis.
371
00:20:06,432 --> 00:20:09,392
Mas você acha que ele
poderia estar sendo atacado?
372
00:20:09,392 --> 00:20:11,655
Eu faço.
373
00:20:11,655 --> 00:20:14,658
Mas nunca consegui provar isso.
374
00:20:18,749 --> 00:20:20,316
Encontrei.
375
00:20:20,316 --> 00:20:21,883
Todo o dinheiro que
saiu do FantasyFire foi
376
00:20:21,883 --> 00:20:24,189
direcionado para uma
conta controlada por Shaw
377
00:20:24,189 --> 00:20:26,017
estacionado em um
grande banco de criptografia
378
00:20:26,017 --> 00:20:27,366
chamado Abraxas, lançado
pela primeira vez na Sérvia.
379
00:20:27,366 --> 00:20:28,890
Sim. Envie isto para Raines.
380
00:20:28,890 --> 00:20:31,196
Diga-lhe para conseguir o
mandado o mais rápido possível.
381
00:20:32,328 --> 00:20:34,243
Verifiquei novamente a data.
382
00:20:34,243 --> 00:20:37,246
Vou revisá-lo o
mais rápido possível.
383
00:20:37,246 --> 00:20:38,551
Eu vou esperar.
384
00:20:53,741 --> 00:20:59,137
Claro.
385
00:21:01,096 --> 00:21:02,793
Vou dar-lhe crédito
por não ter tentado
386
00:21:02,793 --> 00:21:04,882
fugir da cidade numa
Ferrari vermelha.
387
00:21:08,581 --> 00:21:09,757
Podia jurar que o Previa estava
388
00:21:09,757 --> 00:21:12,237
coberto da última vez
que estivemos aqui.
389
00:21:25,424 --> 00:21:27,252
Sem problemas. Não.
390
00:21:31,039 --> 00:21:32,910
É um grande rebaixamento.
391
00:21:32,910 --> 00:21:35,347
Vá se danar.
392
00:21:35,347 --> 00:21:38,350
Você também, fora.
393
00:21:47,969 --> 00:21:50,188
Laura?
394
00:21:50,188 --> 00:21:51,624
Você está livre para ir.
395
00:21:51,624 --> 00:21:53,017
Se você quiser
voltar para Toledo,
396
00:21:53,017 --> 00:21:56,455
podemos combinar
isso com a embaixada.
397
00:21:56,455 --> 00:21:59,763
Eu irei esperar aqui.
398
00:21:59,763 --> 00:22:02,984
Laura.
399
00:22:02,984 --> 00:22:06,204
Mark pode não ir para casa.
400
00:22:06,204 --> 00:22:07,771
Você entende isso, certo?
401
00:22:07,771 --> 00:22:10,818
Eu não estou esperando por ele.
402
00:22:10,818 --> 00:22:14,386
Aguardo Inês.
403
00:22:18,216 --> 00:22:20,392
Onde está Inês Rodríguez?
404
00:22:20,392 --> 00:22:22,133
Provavelmente em um mundo de dor.
405
00:22:22,133 --> 00:22:23,613
Significa o quê?
406
00:22:23,613 --> 00:22:26,224
Alguém no topo
me puxou para isso.
407
00:22:26,224 --> 00:22:28,009
Posso dizer quem
está comandando tudo.
408
00:22:28,009 --> 00:22:29,880
E acredite em mim, quando você
409
00:22:29,880 --> 00:22:31,099
descobrir quem ele é,
você estará salvando
410
00:22:31,099 --> 00:22:32,796
muito mais do que 20 garotas.
411
00:22:32,796 --> 00:22:36,713
Mas quero imunidade total.
412
00:22:36,713 --> 00:22:38,497
Não faça acordo com esse cara.
413
00:22:38,497 --> 00:22:40,151
Ele lhe dará apenas o
suficiente para conseguir
414
00:22:40,151 --> 00:22:41,979
o QG a bordo, mas nunca
vai desistir do chefão.
415
00:22:41,979 --> 00:22:44,590
O acordo só seria válido se suas
informações levassem a prisões.
416
00:22:44,590 --> 00:22:45,983
Se houver uma chance
de derrubarmos toda a rede,
417
00:22:45,983 --> 00:22:47,811
pense em todas aquelas
meninas que poderíamos salvar.
418
00:22:47,811 --> 00:22:49,421
Não.
Aquele cara na Bolívia, a mesma coisa.
419
00:22:49,421 --> 00:22:51,380
Nos amarrou longe o suficiente
para conseguir um pouso suave.
420
00:22:51,380 --> 00:22:52,642
Sim, mas não estamos
lidando com ele agora.
421
00:22:52,642 --> 00:22:53,817
E não é sua decisão.
422
00:22:53,817 --> 00:22:55,601
É o mesmo cara, o mesmo manual!
423
00:22:55,601 --> 00:22:57,255
Estou lhe dizendo! - Damião.
424
00:22:57,255 --> 00:22:59,823
Abaixe um pouco.
425
00:23:02,173 --> 00:23:03,784
Sim.
426
00:23:03,784 --> 00:23:05,437
O assistente de direção
não vai aceitar isso.
427
00:23:05,437 --> 00:23:06,874
Bem, diga-lhe que a nossa
janela está a fechar-se
428
00:23:06,874 --> 00:23:08,049
rapidamente para encontrarmos
o nosso americano desaparecido.
429
00:23:08,049 --> 00:23:10,312
Eu fiz. Sem dados.
430
00:23:10,312 --> 00:23:12,096
E que poderia haver
mais 20 mulheres
431
00:23:12,096 --> 00:23:13,794
da Europa de Leste
envolvidas nisto.
432
00:23:13,794 --> 00:23:18,320
Scott, estou 100% com você.
Mas é uma coisa de relações públicas.
433
00:23:18,320 --> 00:23:20,801
Depois de Miami, QG tem
medo de perder Shaw novamente
434
00:23:20,801 --> 00:23:22,498
e ser crucificado por isso,
435
00:23:22,498 --> 00:23:23,847
então tudo tem que
passar apenas pelos canais
436
00:23:23,847 --> 00:23:25,762
oficiais, o que
significa trazer o DOJ.
437
00:23:25,762 --> 00:23:27,416
OK, tudo bem.
438
00:23:27,416 --> 00:23:28,373
Depois enviamos ao procurador
dos EUA tudo o que conseguimos.
439
00:23:28,373 --> 00:23:29,505
Dê-lhes a nossa recomendação.
440
00:23:29,505 --> 00:23:30,898
O DOJ quer alguém
lá pessoalmente
441
00:23:30,898 --> 00:23:32,464
antes de qualquer
acordo ser oferecido.
442
00:23:32,464 --> 00:23:34,031
Bem, de que período
estamos falando aqui?
443
00:23:34,031 --> 00:23:35,250
Três dias.
444
00:23:35,250 --> 00:23:36,686
Três dias?
445
00:23:36,686 --> 00:23:38,470
Dentro de três dias, estas
mulheres estarão espalhadas por
446
00:23:38,470 --> 00:23:41,256
toda a Europa, sendo obrigadas
a fazer sabe Deus o quê, Jubal.
447
00:23:41,256 --> 00:23:42,997
É uma merda, eu sei.
448
00:23:42,997 --> 00:23:45,173
E você pode tentar vender
o Shaw ou o que quer
449
00:23:45,173 --> 00:23:48,350
que você queira vendê-los,
mas o acordo oficial,
450
00:23:48,350 --> 00:23:50,787
tem que estar de acordo com os livros.
451
00:23:50,787 --> 00:23:51,919
Sim. OK.
452
00:23:51,919 --> 00:23:54,269
Me desculpe, cara.
453
00:23:54,269 --> 00:23:55,748
Deixe-me saber como
você deseja proceder.
454
00:24:06,107 --> 00:24:08,849
- Alô?
- Câm.
455
00:24:08,849 --> 00:24:11,112
Diga ao Shaw que a pena dele
será significativamente reduzida.
456
00:24:11,112 --> 00:24:12,722
O DOJ assinará,
457
00:24:12,722 --> 00:24:14,942
mas precisaremos de
informações de boa fé agora.
458
00:24:14,942 --> 00:24:15,986
Entendido.
459
00:24:21,252 --> 00:24:23,776
O cheque está no correio?
É isso que você está me vendendo?
460
00:24:23,776 --> 00:24:25,604
Resolveremos os detalhes
do seu acordo depois
461
00:24:25,604 --> 00:24:29,086
que você nos contar
onde estão as garotas.
462
00:24:29,086 --> 00:24:30,435
Então não há acordo.
463
00:24:30,435 --> 00:24:31,610
Mark, isso é o melhor
que você vai conseguir.
464
00:24:31,610 --> 00:24:33,134
Mas você precisa dizer
sim agora mesmo ou o
465
00:24:33,134 --> 00:24:35,005
DOJ permitirá que você
faça o passeio completo.
466
00:24:35,005 --> 00:24:38,139
Acordo de confissão por escrito,
todas as acusações federais
467
00:24:38,139 --> 00:24:41,272
retiradas, assinadas por
um procurador dos EUA, ou...
468
00:24:41,272 --> 00:24:43,492
não me chateies.
469
00:24:46,190 --> 00:24:47,800
Não está acontecendo.
470
00:24:47,800 --> 00:24:51,195
Precisamos que o
Forrester volte ao telefone.
471
00:24:52,414 --> 00:24:55,112
Uh, Damian acabou de entrar lá.
472
00:24:58,420 --> 00:24:59,551
Onde estão Inês e
as outras meninas?
473
00:24:59,551 --> 00:25:01,075
Converse com seus colegas.
474
00:25:01,075 --> 00:25:03,468
Cansei de explicar
o que eu quero.
475
00:25:13,565 --> 00:25:15,002
Damião, abra.
476
00:25:16,481 --> 00:25:17,656
Ouça, cara, deixe os
outros dois voltarem aqui.
477
00:25:17,656 --> 00:25:18,875
São com eles que tenho lidado.
478
00:25:18,875 --> 00:25:21,617
Damião! Abra!
479
00:25:21,617 --> 00:25:24,141
Você vai me dizer onde
essas garotas estão.
480
00:25:24,141 --> 00:25:25,969
Confie em mim.
481
00:25:25,969 --> 00:25:27,275
Damião!
482
00:25:31,733 --> 00:25:34,300
Terei seu emprego se você
encostar um dedo em mim.
483
00:25:34,865 --> 00:25:37,281
Não tenho nenhum problema
em jogar minha carreira
484
00:25:37,306 --> 00:25:38,960
fora se isso significar
salvar aquelas garotas.
485
00:25:41,546 --> 00:25:43,200
Onde eles estão?
486
00:25:43,200 --> 00:25:45,637
Ouça, se você chegar mais
perto, eu me defenderei.
487
00:25:45,637 --> 00:25:47,335
Estou lhe dizendo agora
que vou me defender.
488
00:25:47,335 --> 00:25:48,553
Nada me faria mais feliz.
489
00:25:48,553 --> 00:25:49,467
Powell!
490
00:25:49,492 --> 00:25:51,513
E agora você sabe
o que é ter medo.
491
00:25:51,513 --> 00:25:53,384
Seu idiota covarde.
492
00:25:53,384 --> 00:25:56,126
Com medo como todas
aquelas garotas que você atacou.
493
00:25:57,795 --> 00:26:00,295
- Para trás.
- Damian, vamos, abra.
494
00:26:04,569 --> 00:26:06,049
- Damião.
- Onde eles estão?
495
00:26:09,618 --> 00:26:11,097
Diga-me!
496
00:26:13,926 --> 00:26:15,145
Oh não.
497
00:26:19,693 --> 00:26:21,869
Dê um endereço e eu paro.
498
00:26:21,978 --> 00:26:23,675
Vá para o inferno.
499
00:26:23,675 --> 00:26:25,329
O endereço!
500
00:26:25,329 --> 00:26:28,941
- Qual é o problema?
- Uh, a porta está emperrada.
501
00:26:28,941 --> 00:26:31,335
Damian, tente novamente do seu lado.
502
00:26:33,337 --> 00:26:38,473
Onde eles estão?
503
00:26:39,952 --> 00:26:42,694
Diga-me!
504
00:26:42,694 --> 00:26:45,784
Damião!
505
00:26:45,784 --> 00:26:47,569
Você acabou de me entregar minha
passagem para sair daqui, esperto.
506
00:26:47,569 --> 00:26:49,310
Fora agora.
507
00:26:49,310 --> 00:26:51,007
Oh, mal consigo
mover meu pescoço.
508
00:26:51,007 --> 00:26:53,575
- Ele está bem.
- Fora!
509
00:26:56,795 --> 00:26:59,450
Olha, cara, se eu ficar
confuso com isso, você
510
00:26:59,450 --> 00:27:01,452
e eu iremos para uma
sala e discutiremos tudo.
511
00:27:01,452 --> 00:27:02,671
Você entende?
512
00:27:02,671 --> 00:27:04,760
- Ele deu o primeiro passo.
- Sim?
513
00:27:04,760 --> 00:27:06,283
Ele enfiou a cadeira
debaixo da porta também?
514
00:27:06,283 --> 00:27:08,024
Foi só para chamar
a atenção dele.
515
00:27:08,024 --> 00:27:09,895
O Diretor Markov gostaria de dar
uma palavrinha em seu escritório.
516
00:27:09,895 --> 00:27:11,897
O que eu te contei sobre o
comportamento do cowboy?
517
00:27:11,897 --> 00:27:13,072
Ainda há mulheres por aí.
518
00:27:13,072 --> 00:27:15,248
Cale-se. Smitty, fique com ele.
519
00:27:15,248 --> 00:27:18,730
E nem mais uma
palavra para ninguém.
520
00:27:18,730 --> 00:27:20,123
Ele estava prestes a me contar.
521
00:27:20,123 --> 00:27:23,256
Você não ouviu Cam? Cale-se.
522
00:27:26,129 --> 00:27:28,174
Shaw quer apresentar queixa
523
00:27:28,174 --> 00:27:30,829
pessoalmente contra
o Agente Powell,
524
00:27:30,829 --> 00:27:34,616
mas também contra o FBI e
o meu próprio departamento.
525
00:27:34,616 --> 00:27:37,358
Você não viu Powell?
Ele tem um corte no olho.
526
00:27:37,358 --> 00:27:41,187
Shaw vai ficar aqui.
Voce vai deixar.
527
00:27:41,187 --> 00:27:43,668
E se a sua saída é voluntária
528
00:27:43,668 --> 00:27:45,975
ou forçada, depende de você.
529
00:27:50,893 --> 00:27:53,286
Podemos contestar
formalmente a decisão de Markov.
530
00:27:53,286 --> 00:27:54,505
É um tiro no escuro, mas
posso fazer algumas ligações.
531
00:27:54,505 --> 00:27:56,072
Não tenho certeza
se colocar mais
532
00:27:56,072 --> 00:27:57,421
atenção nesta é a
jogada mais inteligente.
533
00:27:57,421 --> 00:27:59,684
Mais alguma ideia
brilhante, Damian?
534
00:28:01,077 --> 00:28:03,340
A Forrester está ligando.
535
00:28:05,386 --> 00:28:08,780
Passe-o através.
536
00:28:08,780 --> 00:28:10,173
Quais são as novidades?
537
00:28:10,173 --> 00:28:12,523
- Bem, nos perguntaram...
- Powell.
538
00:28:12,523 --> 00:28:14,220
O que aconteceu com você?
539
00:28:14,220 --> 00:28:16,397
Hum...
540
00:28:16,397 --> 00:28:17,833
eu e Shaw brigamos.
541
00:28:17,833 --> 00:28:19,922
Defina brigado.
542
00:28:19,922 --> 00:28:21,358
Silenciar por um segundo?
543
00:28:21,358 --> 00:28:23,229
Aguente firme.
544
00:28:23,229 --> 00:28:24,927
O Diretor Markov é sujo.
545
00:28:24,927 --> 00:28:28,887
O advogado do Shaw
tem estado a suborná-lo.
546
00:28:28,887 --> 00:28:30,498
Ligue-me de volta
de um local seguro.
547
00:28:30,498 --> 00:28:32,717
Dois minutos.
548
00:28:36,460 --> 00:28:39,768
Vasil Manolov, advogado de Shaw.
549
00:28:39,768 --> 00:28:41,030
Sua lista de clientes
parece quem é
550
00:28:41,030 --> 00:28:42,684
quem dos mais
procurados da Bulgária.
551
00:28:42,684 --> 00:28:44,163
Demorei um pouco para eu e a
equipe desenterrarmos a sujeira
552
00:28:44,163 --> 00:28:45,556
porque ele é metódico
553
00:28:45,556 --> 00:28:47,036
sobre usar queimadores
e lavar dinheiro,
554
00:28:47,036 --> 00:28:49,473
mas todas as fotos do tribunal
o mostravam usando um Fitbit.
555
00:28:49,473 --> 00:28:50,779
Kyle leu seu registro de passos.
556
00:28:50,779 --> 00:28:52,215
Uma vez por mês,
557
00:28:52,215 --> 00:28:54,870
Manolov saca dinheiro de uma LLC
558
00:28:54,870 --> 00:28:57,002
ligada a Shaw e depois
caminha até um cofre
559
00:28:57,002 --> 00:28:59,440
do outro lado da rua
chamada UltraSiguren.
560
00:28:59,440 --> 00:29:01,964
Agora, câmeras de
segurança mostram Manolov
561
00:29:01,964 --> 00:29:04,270
acessando uma caixa
registrada em nome de G. Markov.
562
00:29:04,270 --> 00:29:06,838
O primeiro nome de Markov é Anton.
563
00:29:06,838 --> 00:29:09,537
Mas houve um autor
búlgaro, Georgi Markov.
564
00:29:09,537 --> 00:29:12,453
Ele era um ativista político
que falou sobre o comunismo.
565
00:29:12,453 --> 00:29:14,759
Anton o cita várias vezes
em suas redes sociais.
566
00:29:14,759 --> 00:29:17,066
Talvez ele tenha usado seu
autor favorito como pseudônimo.
567
00:29:17,066 --> 00:29:18,720
Então, se Markov
vazou o mandado,
568
00:29:18,720 --> 00:29:20,591
ele nos queria fora
do caso desde o início.
569
00:29:20,591 --> 00:29:22,288
Se pudermos provar
que Markov está em jogo,
570
00:29:22,288 --> 00:29:24,116
isso é suficiente para
a Europol o ignorar.
571
00:29:24,116 --> 00:29:25,857
Mas precisamos de
acesso a essa caixa.
572
00:29:25,857 --> 00:29:27,468
Como é que vamos conseguir
que o Markov aprove um
573
00:29:27,468 --> 00:29:29,252
mandado para revistar o
seu próprio esconderijo?
574
00:29:29,252 --> 00:29:30,819
É Dobrev.
575
00:29:30,819 --> 00:29:32,385
Se alguém quiser fazer
a coisa certa por aqui,
576
00:29:32,385 --> 00:29:33,822
ela vai.
- Mantenha-nos informados.
577
00:29:33,822 --> 00:29:36,085
Smitty, você e eu.
578
00:29:36,085 --> 00:29:38,870
Cam, quero que você saiba
que aguentarei a pressão se...
579
00:29:38,870 --> 00:29:41,177
Você terá sorte se
isso parar no OPR.
580
00:29:46,443 --> 00:29:48,010
Ana, sei que somos
convidados aqui
581
00:29:48,010 --> 00:29:49,620
e que existe uma
cadeia de comando,
582
00:29:49,620 --> 00:29:52,144
mas precisamos que
você contorne seu chefe.
583
00:29:52,144 --> 00:29:54,451
Por que?
584
00:29:54,451 --> 00:29:57,367
Porque pode envolvê-lo.
585
00:29:59,021 --> 00:30:02,285
Georgi Markov?
586
00:30:02,285 --> 00:30:06,202
Sim, um herói meu.
Você está familiarizado com ele?
587
00:30:06,202 --> 00:30:08,552
Eu sei que ele era locutor
588
00:30:08,552 --> 00:30:10,598
no Beeb nos anos 70.
589
00:30:10,598 --> 00:30:12,077
Antes de encontrar o
caminho para Londres,
590
00:30:12,077 --> 00:30:13,905
Georgi Markov fugiu da Bulgária
591
00:30:13,905 --> 00:30:16,734
por falar abertamente
sobre o governo.
592
00:30:16,734 --> 00:30:19,345
Ele acabou sendo envenenado.
593
00:30:19,345 --> 00:30:21,739
Seus próprios compatriotas
se voltaram contra ele.
594
00:30:21,739 --> 00:30:25,047
Sim. História trágica.
595
00:30:25,047 --> 00:30:27,092
Então, como posso ajudar?
596
00:30:27,092 --> 00:30:30,313
Precisamos que você examine
um arquivo confidencialmente.
597
00:30:30,313 --> 00:30:32,445
Certamente farei o que puder.
598
00:30:32,445 --> 00:30:34,578
Obrigado.
599
00:30:34,578 --> 00:30:36,319
Ah, me desculpe.
Achei que tinha feito a
600
00:30:36,319 --> 00:30:38,582
transferência do arquivo,
mas acho que não.
601
00:30:38,582 --> 00:30:40,758
O que é... qual é o arquivo?
602
00:30:40,758 --> 00:30:42,064
Bem, é mais fácil mostrar
603
00:30:42,089 --> 00:30:45,658
para você, então já voltamos.
604
00:30:50,591 --> 00:30:53,028
É Dobrev. Ela é quem está
no bolso de trás de Shaw.
605
00:31:01,220 --> 00:31:02,395
Vá para Markov.
606
00:31:02,395 --> 00:31:03,788
Diga a ele que ele tem
uma cobra em suas fileiras.
607
00:31:03,788 --> 00:31:05,790
Ele se apoia nela,
ela vira-se para Shaw.
608
00:31:05,790 --> 00:31:06,965
Isso pode não fazê-lo esquecer
609
00:31:06,965 --> 00:31:08,662
por que nos mandou embora.
610
00:31:08,662 --> 00:31:09,794
Smitty, se você for
direto para a Europol...
611
00:31:09,794 --> 00:31:11,230
Com que prova?
612
00:31:11,230 --> 00:31:14,277
Ainda precisamos de
acesso a esse cofre.
613
00:31:14,277 --> 00:31:18,411
Talvez consigamos que Dobrev
entregue ela mesma as provas.
614
00:31:18,411 --> 00:31:20,457
Acessamos alguns
dos livros de Shaw
615
00:31:20,457 --> 00:31:23,155
e há um item de
particular interesse,
616
00:31:23,155 --> 00:31:26,071
UltraSiguren 7604.
617
00:31:26,071 --> 00:31:28,160
Siguren significa seguro.
618
00:31:28,160 --> 00:31:30,336
Talvez seja uma empresa de
segurança que Shaw contratou.
619
00:31:30,336 --> 00:31:31,772
Pode ser, mas também
620
00:31:31,772 --> 00:31:34,253
há um cofre com esse nome.
621
00:31:34,253 --> 00:31:36,821
Gostaríamos de ver
se eles têm uma caixa
622
00:31:36,821 --> 00:31:39,780
7604, mas dado o que
aconteceu com Powell...
623
00:31:39,780 --> 00:31:41,652
- Deixe-me cuidar disso.
- Tem certeza?
624
00:31:41,652 --> 00:31:43,523
Nós realmente odiamos
arrastar você para essa
625
00:31:43,523 --> 00:31:47,440
confusão, mas você é a única
pessoa em quem confiamos.
626
00:31:47,440 --> 00:31:50,574
Deixe isso comigo
e somente comigo.
627
00:31:50,574 --> 00:31:53,054
Qualquer outra pessoa
levará isso direto para Markov.
628
00:31:53,054 --> 00:31:55,927
Você entende? - Nós fazemos.
629
00:31:55,927 --> 00:31:59,147
- Eu cuidarei disso.
- Obrigado. Obrigado.
630
00:31:59,147 --> 00:32:01,759
E você não vai contar
nada ao seu chefe?
631
00:32:01,759 --> 00:32:04,849
Nenhuma palavra.
632
00:32:04,849 --> 00:32:06,546
OK.
633
00:32:23,911 --> 00:32:26,653
Os policiais sempre
são os piores criminosos.
634
00:32:26,653 --> 00:32:28,612
Não importa onde você esteja
neste planeta, aparentemente.
635
00:32:28,612 --> 00:32:30,570
Isso não é--
636
00:32:30,570 --> 00:32:33,312
você não pode provar...
- Não me faça algemar você, Ana.
637
00:32:41,233 --> 00:32:42,887
Onde Shaw está
escondendo as meninas?
638
00:32:42,887 --> 00:32:44,932
Por favor, eu não sabia
que havia tantos deles.
639
00:32:44,932 --> 00:32:46,194
Não importa.
640
00:32:46,194 --> 00:32:47,935
Você vazou
informações confidenciais.
641
00:32:47,935 --> 00:32:49,589
Você permitiu que isso acontecesse.
642
00:32:49,589 --> 00:32:52,636
Ele ameaçou vir atrás da
minha mãe e da minha filha.
643
00:32:52,636 --> 00:32:55,160
Então os 200 mil euros não
tiveram nada a ver com isso?
644
00:32:55,160 --> 00:32:58,424
Eu daria tudo para
Kerina, minha filha.
645
00:32:58,424 --> 00:33:00,252
Por favor, você tem que acreditar em mim.
646
00:33:00,252 --> 00:33:01,906
E se Kerina fosse uma das
647
00:33:01,906 --> 00:33:07,433
garotas do porão de Shaw?
648
00:33:07,433 --> 00:33:11,829
Digitalizo documentos, deixo-os
649
00:33:11,829 --> 00:33:13,439
num cofre e não faço perguntas.
650
00:33:13,439 --> 00:33:14,875
Isto é tudo que eu sei.
651
00:33:14,875 --> 00:33:16,355
Você foi policial por 20 anos.
652
00:33:16,355 --> 00:33:19,314
Acho que você sabe exatamente
no que estava se metendo.
653
00:33:19,314 --> 00:33:22,840
E não vou perguntar novamente.
Onde fica o teatro?
654
00:33:22,840 --> 00:33:26,017
Não sei onde é.
655
00:33:26,017 --> 00:33:28,411
Mas posso dizer quem o dirige.
656
00:33:28,411 --> 00:33:30,500
Nosso alvo, Milos Horvat.
657
00:33:30,500 --> 00:33:33,198
Vários antecedentes,
uma longa lista de ofensas.
658
00:33:33,198 --> 00:33:35,200
Localizámo-lo até
um edifício industrial
659
00:33:35,200 --> 00:33:37,158
abandonado a dez
quilômetros de Sófia.
660
00:33:37,158 --> 00:33:38,682
Então vamos torcer para
que as meninas estejam lá.
661
00:33:38,682 --> 00:33:41,467
- Pronto quando estiveres.
- Cam, eu quero estar nisso.
662
00:33:41,467 --> 00:33:43,469
Por que? Então você pode
quebrar mais algumas caveiras?
663
00:33:43,469 --> 00:33:46,341
Não. Para te proteger.
664
00:33:46,341 --> 00:33:47,560
Prepare-se.
665
00:33:47,560 --> 00:33:49,910
- Ele fica aqui.
- Não, ele rola com a gente.
666
00:33:49,910 --> 00:33:52,260
E você e eu vamos
conversar mais tarde.
667
00:33:52,260 --> 00:33:53,479
Parece que ambos temos alguns
668
00:33:53,479 --> 00:33:56,177
assuntos urgentes para discutir.
669
00:33:56,177 --> 00:33:58,658
Ei, o que está acontecendo?
670
00:34:01,356 --> 00:34:04,185
- Eles estão mudando as meninas.
- Vamos!
671
00:34:21,028 --> 00:34:22,421
Ir!
672
00:35:16,040 --> 00:35:18,651
Horvat! Mãos ao ar.
673
00:35:18,651 --> 00:35:21,698
Ou sangrar no concreto.
674
00:35:21,698 --> 00:35:23,874
Sua escolha.
675
00:35:23,874 --> 00:35:25,876
Eu estou bem com qualquer um deles.
676
00:35:30,271 --> 00:35:32,447
Quem me traiu?
677
00:35:33,623 --> 00:35:35,494
Está tudo bem.
678
00:35:35,494 --> 00:35:36,843
Está tudo bem, não tenha medo.
679
00:35:36,843 --> 00:35:39,890
Inês Rodrigo, ela está aqui?
680
00:35:39,890 --> 00:35:41,935
Inês Rodrigo.
Você sabe onde ela está?
681
00:35:41,935 --> 00:35:44,329
- Nós não sabemos.
- Você conhece Inês Rodrigo?
682
00:35:44,329 --> 00:35:45,809
Venha aqui.
Venha aqui. Venha aqui.
683
00:35:45,809 --> 00:35:48,725
-Powell.
- Você conhece Inês Rodrigo?
684
00:35:48,725 --> 00:35:50,596
Inês Rodrigo.
685
00:35:50,596 --> 00:35:54,165
Deixe-me sair! Por favor!
686
00:35:54,165 --> 00:35:56,776
Alguém, estou aqui!
687
00:35:56,776 --> 00:35:59,649
Olá? Ajuda! Estou aqui!
688
00:36:01,781 --> 00:36:03,217
- Oh!
- Está tudo bem.
689
00:36:03,217 --> 00:36:04,784
Eu sou o Agente Vo.
Este é o Agente Powell.
690
00:36:04,784 --> 00:36:06,307
Estamos com o FBI.
691
00:36:06,307 --> 00:36:07,831
Graças a Deus.
692
00:36:07,831 --> 00:36:10,094
Você está seguro agora.
693
00:36:28,948 --> 00:36:31,037
Seus pais estão a caminho.
694
00:36:31,037 --> 00:36:34,736
Eu estou indo para casa?
695
00:36:34,736 --> 00:36:36,825
Laura está sendo presa?
696
00:36:36,825 --> 00:36:38,827
Não.
Ela está esperando por você.
697
00:37:02,068 --> 00:37:03,983
A sua mãe e o seu
irmão estão em Cracóvia.
698
00:37:03,983 --> 00:37:05,767
Nós os notificamos
de que você está
699
00:37:05,767 --> 00:37:08,683
seguro e estará
com eles em breve.
700
00:37:08,683 --> 00:37:11,512
Obrigado. Muito obrigado.
701
00:37:11,512 --> 00:37:14,211
Finalmente. Uma vitória.
702
00:37:21,401 --> 00:37:22,862
Entendi.
703
00:37:22,887 --> 00:37:24,848
Jubal está enviando dois
agentes para buscar Shaw.
704
00:37:24,873 --> 00:37:26,397
Entretanto, o NIS
está a transferi-lo
705
00:37:26,397 --> 00:37:28,312
para a Penitenciária de Belene.
706
00:37:31,490 --> 00:37:34,710
Preciso fazer um loop
no Forrester agora.
707
00:37:34,796 --> 00:37:40,237
Quer dizer, tecnicamente,
não vimos nada, certo?
708
00:37:40,994 --> 00:37:42,734
Sim, mas quando os
búlgaros o acusarem de
709
00:37:42,759 --> 00:37:45,153
agressão, o problema
está fora de questão.
710
00:37:45,363 --> 00:37:47,148
Me deseje sorte.
711
00:37:49,376 --> 00:37:51,117
Espere um pouco.
712
00:37:55,690 --> 00:37:56,713
Negócios primeiro.
713
00:37:56,738 --> 00:38:00,133
O melhor e o pior deste trabalho
714
00:38:00,387 --> 00:38:02,940
é quando eu saio
da cama de manhã,
715
00:38:02,965 --> 00:38:06,925
Nunca sei que
tipo de dia o espera.
716
00:38:07,307 --> 00:38:11,572
E hoje? Que notas você daria?
717
00:38:11,572 --> 00:38:15,010
Depende de como
for essa conversa.
718
00:38:15,010 --> 00:38:17,317
Bem, Shaw está fora da rua.
719
00:38:17,317 --> 00:38:20,146
Horvat e sua equipe foram
presos, as meninas estão seguras.
720
00:38:20,146 --> 00:38:23,671
Por que terminar com uma nota amarga?
721
00:38:23,671 --> 00:38:26,196
Retire todas as acusações
contra o Agente Powell
722
00:38:26,196 --> 00:38:27,849
e não denunciarei a
conexão do seu departamento
723
00:38:27,849 --> 00:38:30,896
ao crime organizado à Europol.
724
00:38:30,896 --> 00:38:34,160
Não podemos fingir que
nada aconteceu com Shaw.
725
00:38:38,033 --> 00:38:39,861
Seu cinegrafista.
726
00:38:39,861 --> 00:38:41,776
Eu poderia jurar
que vi ele e Shaw
727
00:38:41,776 --> 00:38:43,126
brigando do lado
de fora da estação
728
00:38:43,126 --> 00:38:44,953
a primeira vez que
você o deixou andar.
729
00:38:44,953 --> 00:38:48,914
Sim, esquentou bastante.
Você não viu?
730
00:38:48,914 --> 00:38:51,308
E com aquela bala de cocaína que
encontramos no bolso do Shaw mais tarde,
731
00:38:51,308 --> 00:38:55,312
Quero dizer, faz todo o sentido.
732
00:38:55,312 --> 00:38:58,532
Ele estava louco e
procurando por uma briga.
733
00:39:01,187 --> 00:39:05,800
E você vai me deixar lidar
internamente com o Agente Dobrev?
734
00:39:05,800 --> 00:39:08,194
Para o conteúdo do seu coração.
735
00:39:24,167 --> 00:39:26,908
Bem--
736
00:39:26,908 --> 00:39:29,259
Você pode considerar
enviar a Smitty uma
737
00:39:29,259 --> 00:39:32,305
cesta de presentes
bastante grande no Natal.
738
00:39:32,305 --> 00:39:33,306
O que?
739
00:39:33,306 --> 00:39:34,568
Sim.
740
00:39:34,568 --> 00:39:36,614
Foi colocado na cama.
741
00:39:36,614 --> 00:39:37,963
No que diz respeito à Mesa.
742
00:39:43,011 --> 00:39:44,361
Quando entrei naquela sala--
743
00:39:44,361 --> 00:39:47,712
Uau.
Você está prestes a compartilhar detalhes?
744
00:39:47,712 --> 00:39:49,322
Se for assim--
745
00:39:49,322 --> 00:39:51,977
Quando o EIG vier perguntar, não
746
00:39:51,977 --> 00:39:54,806
faltará franqueza
da minha parte.
747
00:39:54,806 --> 00:39:56,111
Ou você pode
simplesmente fechar,
748
00:39:56,111 --> 00:39:57,591
porque no momento
não sei de nada.
749
00:39:57,591 --> 00:40:00,115
Feliz por continuar assim.
750
00:40:09,690 --> 00:40:12,084
Benítez.
751
00:40:12,084 --> 00:40:13,520
Todas aquelas garotas que
752
00:40:13,520 --> 00:40:14,956
passaram, todas
com o mesmo olhar,
753
00:40:14,956 --> 00:40:18,221
Eu tive que fingir que
estava me divertindo com isso.
754
00:40:18,221 --> 00:40:20,048
Rindo com esse canalha.
755
00:40:20,048 --> 00:40:22,486
Quando eu...
756
00:40:22,486 --> 00:40:23,965
poderia ter ajudado,
se eu tivesse
757
00:40:23,965 --> 00:40:27,317
apenas intensificado
e feito alguma coisa.
758
00:40:27,317 --> 00:40:30,842
Porque eu o peguei
ali várias vezes.
759
00:40:30,842 --> 00:40:32,757
E eu deveria
apenas tê-lo fumado.
760
00:40:32,757 --> 00:40:36,021
- E estragou o caso.
- Sim. E onde ele está agora?
761
00:40:36,021 --> 00:40:38,632
Proteçao a testemunha?
Jogando pickleball em algum lugar?
762
00:40:38,632 --> 00:40:40,808
Tivemos que lhe fazer uma
oferta para encerrar a operação.
763
00:40:40,808 --> 00:40:43,028
Você sabe disso.
764
00:40:43,028 --> 00:40:46,640
- Sim.
- E nós fizemos.
765
00:40:46,640 --> 00:40:49,730
O que você passou,
não consigo imaginar.
766
00:40:49,730 --> 00:40:53,473
Mas tudo o que podemos
fazer neste trabalho
767
00:40:53,473 --> 00:40:55,214
é seguir ordens e
cumprir a missão.
768
00:40:55,214 --> 00:40:57,912
Se não, então o que somos?
769
00:40:57,912 --> 00:40:59,566
Uma multidão?
770
00:40:59,566 --> 00:41:01,002
Sim.
771
00:41:01,002 --> 00:41:03,004
As coisas que eu vi...
- Ei, ei, ei.
772
00:41:03,004 --> 00:41:05,311
Escute-me.
773
00:41:05,311 --> 00:41:08,488
Você nunca está Sozinho.
774
00:41:08,488 --> 00:41:10,534
Damian, você nunca está
sozinho neste trabalho.
775
00:41:15,016 --> 00:41:17,149
Sim.
58543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.