Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,480 --> 00:01:01,480
Under et overraskelsesangreb-
2
00:01:01,560 --> 00:01:05,960
-blev ægyptiske flyvepladser beskudt
af israelske kampfly.
3
00:01:06,040 --> 00:01:11,320
Der rapporteres om kampe mellem
israelske og ægyptiske tropper.
4
00:02:16,240 --> 00:02:18,440
"El abuelo".
5
00:02:18,520 --> 00:02:20,960
"La abuela".
6
00:02:21,040 --> 00:02:23,600
"El nieto".
7
00:02:23,680 --> 00:02:26,240
"La tia".
8
00:02:26,320 --> 00:02:29,120
"El sobrino".
9
00:02:29,200 --> 00:02:31,880
"La sobrina".
10
00:02:31,960 --> 00:02:36,800
Godt, Philip.
"Como se llama tu madre?"
11
00:02:39,760 --> 00:02:41,440
Der er telefon til miss Hjort.
12
00:02:41,520 --> 00:02:44,680
Telefonen er ikke
til private samtaler.
13
00:03:27,640 --> 00:03:30,560
BYTTE
14
00:03:33,400 --> 00:03:36,920
-Hvor er Ingrid?
-Hun glemte noget.
15
00:04:01,560 --> 00:04:03,720
-Godmorgen.
-Sam.
16
00:04:03,800 --> 00:04:06,680
-Er der ild i noget?
-Morgenmaden.
17
00:04:06,760 --> 00:04:13,480
Bare mor og Joan snart kommer hjem.
Mors moster Rene er syg.
18
00:04:17,240 --> 00:04:20,880
Sådan er det kun om morgenen.
19
00:04:22,600 --> 00:04:27,440
-Sir.
-Morse. Hvordan ligger landet?
20
00:04:27,520 --> 00:04:34,720
En efterlysning af Ingrid Hjort.
Dansk, 22 år. Au pair hos dr. Lorenz.
21
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
-Hvad er nu det?
-Frokost.
22
00:04:36,680 --> 00:04:38,960
Det havde du da ikke behøvet.
23
00:04:39,040 --> 00:04:44,240
-De er nok ikke så gode som mors.
-De er sikkert lækre!
24
00:04:46,600 --> 00:04:51,600
Thursday. Jeg talte med... Strange.
Nu hvor han er blevet forfremmet.
25
00:04:51,680 --> 00:04:55,560
Det er ikke altid let
at tage over efter en anden.
26
00:04:55,640 --> 00:05:02,680
Især nogen så dygtig og afholdt som
kriminaloverbetjent Jakes.
27
00:05:05,600 --> 00:05:11,120
Men De vil sikkert klare det ganske
fint. Bare gør Deres bedste.
28
00:05:13,200 --> 00:05:19,080
En dr. Lorenz vil tale med nogen om
en efterlyst person.
29
00:05:19,160 --> 00:05:21,560
-Send ham...
-Send ham...
30
00:05:23,240 --> 00:05:26,280
Send ham herind, tak.
31
00:05:28,000 --> 00:05:32,720
-Hvornår så De hende sidst?
-I går aftes. Før aftenskolen.
32
00:05:32,800 --> 00:05:38,600
Drengene var ikke vækket i morges,
så jeg bankede på hendes dør.
33
00:05:38,680 --> 00:05:42,280
Ingen svarede, så jeg gik ind.
34
00:05:42,360 --> 00:05:45,880
Hun var der ikke.
Hun skulle have fri i eftermiddag.
35
00:05:45,960 --> 00:05:50,520
-Hvem passer så Deres sønner?
-Deres mormor.
36
00:05:50,600 --> 00:05:53,080
Min hustru døde for to år siden.
37
00:05:54,280 --> 00:05:56,480
Det er jeg ked af at høre.
38
00:05:56,560 --> 00:06:02,640
-Hvor længe har miss Hjort været her?
-Lidt over et år.
39
00:06:02,720 --> 00:06:07,600
Jeg kender hendes far.
Vi arbejder begge med naturbevarelse.
40
00:06:07,680 --> 00:06:11,600
-Har De talt med forældrene?
-Ikke endnu.
41
00:06:11,680 --> 00:06:15,200
Jeg ville ikke
bekymre dem unødvendigt.
42
00:06:25,880 --> 00:06:27,840
Hallo?
43
00:06:40,120 --> 00:06:44,480
-Godmorgen.
-Kontoret åbner først kl. 16.
44
00:06:44,560 --> 00:06:50,400
-Kom tilbage, hvis De vil indskrives.
-Kriminalbetjent Morse.
45
00:06:50,480 --> 00:06:56,040
Jeg skal finde ud af, om en elev var
her i går. Ingrid Hjort, spansk.
46
00:06:56,120 --> 00:06:59,640
-Mr...?
-Turnbull. Det ved jeg ikke noget om.
47
00:06:59,720 --> 00:07:06,440
-Ved nogen, om hun var her?
-Mr Bryden, vel. 5C.
48
00:07:10,400 --> 00:07:15,720
-Vil De have mig til at vise vej?
-Hvis det ikke er til besvær.
49
00:07:19,360 --> 00:07:23,080
Jeg fik lavet dem her fra passet.
50
00:07:25,080 --> 00:07:27,760
-Hvornår forsvandt hun?
-Jeg er ikke sikker.
51
00:07:27,840 --> 00:07:31,800
Dr. Lorenz så hende
på vej til aftenskole.
52
00:07:31,880 --> 00:07:38,440
-Hvilken aftenskole? Applehurst Road?
-Ja, faktisk. Hvorfor det?
53
00:07:40,680 --> 00:07:47,720
Hun gik med på pub, men gik hurtigt
igen. Hun havde glemt sin pung.
54
00:07:47,800 --> 00:07:49,680
Men ville hun komme igen?
55
00:07:49,760 --> 00:07:55,080
Det troede jeg,
men jeg tænkte ikke meget over det.
56
00:07:55,160 --> 00:07:58,880
Hvilken vej
ville hun være gået fra pubben?
57
00:07:58,960 --> 00:08:02,600
Vel ligesom da vi kom.
Gennem parken.
58
00:08:08,200 --> 00:08:11,240
Havde hun kærester?
59
00:08:12,920 --> 00:08:20,280
Der er en fyr. En elev i min klasse.
De har vist været ude et par gange.
60
00:08:20,360 --> 00:08:27,000
Han er opsynsmand på Crevecouer Hall,
som ejes af familien Mortmaigne.
61
00:08:27,080 --> 00:08:32,240
-Hvad hedder han?
-Phil. Philip Hathaway.
62
00:08:47,440 --> 00:08:53,520
Goddag. Kriminalbetjent Morse.
Jeg leder efter Philip Hathaway.
63
00:08:54,720 --> 00:09:01,520
Må jeg præsentere min bror?
Guy, mr Morse fra politiet i byen.
64
00:09:01,600 --> 00:09:05,480
-Kriminalbetjent Morse.
-Har Philip lavet ballade?
65
00:09:05,560 --> 00:09:10,920
-Geoff Craven, godsforvalter.
-Han kan hjælpe med efterforskningen.
66
00:09:11,000 --> 00:09:16,960
Ingen så hende efter, at hun forlod
pubben. Nogen sagde, at I to...
67
00:09:17,040 --> 00:09:20,200
Mig og Ingrid? Nej.
68
00:09:20,280 --> 00:09:25,800
Vi fik engang en drink, men det førte
inget sted hen... Ingen steder hen.
69
00:09:25,880 --> 00:09:29,720
Talte hun nogensinde om dr. Lorenz?
70
00:09:29,800 --> 00:09:35,080
Hun sagde til mr Bryden,
at han havde været knurren.
71
00:09:35,160 --> 00:09:38,920
-Hvordan er de at arbejde for?
-De er fine nok.
72
00:09:39,000 --> 00:09:43,840
Hvad med Craven? Godsforvalteren.
73
00:09:43,920 --> 00:09:50,080
Han er jarlens mand, ingen forvalter.
De kalder ham bare sådan-
74
00:09:50,160 --> 00:09:54,000
-for at have en titel til ham.
Han hundser rundt med mig.
75
00:09:54,080 --> 00:09:58,760
-Bryder De Dem ikke om det?
-Gør De?
76
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
Tak.
77
00:10:01,120 --> 00:10:06,600
Nogen ringede til hende i går.
Pedellen hentede hende.
78
00:10:06,680 --> 00:10:10,680
-Hvornår?
-Ved halv ottetiden. Otte.
79
00:10:10,760 --> 00:10:16,440
-Noget om den efterlyste?
-Morse ser på sagen.
80
00:10:16,520 --> 00:10:21,120
Sandra Jordan.
Det var før Deres tid, i juni 1963.
81
00:10:21,200 --> 00:10:26,240
Hun var en blond, køn pige.
En sexforbrydelse.
82
00:10:26,320 --> 00:10:32,160
Hun blev overfaldet på vej hjem
fra arbejde. Hun ligger i koma.
83
00:10:32,240 --> 00:10:38,880
På sin vej kom hun forbi aftenskolen.
Der skulle au pairen hen.
84
00:10:38,960 --> 00:10:41,080
En uopklaret sag.
85
00:10:41,160 --> 00:10:46,320
Sandra gik på samme klassetrin som
Joan. Hun betød alt for forældrene.
86
00:10:46,400 --> 00:10:51,280
Det er frygteligt at miste en datter.
Eller næsten.
87
00:10:55,480 --> 00:11:01,520
Ethvert barn. Det er bedst,
at de ikke får forhåbninger.
88
00:11:01,600 --> 00:11:06,600
Det er for sent med det.
Faren drak sig ihjel-
89
00:11:06,680 --> 00:11:09,080
-men jeg afgav moren et løfte.
90
00:11:10,520 --> 00:11:16,600
-Er hun mere end forsvundet?
-Hun har ingen venner. Passet er her.
91
00:11:16,680 --> 00:11:21,800
Hvorfor forlade børnene?
Det ser ikke lovende ud.
92
00:11:21,880 --> 00:11:26,000
Sandra Jordan blev overfaldet
den 5. juni 1963.
93
00:11:26,080 --> 00:11:32,200
-Det er præcis fire år siden.
-Se efter, om noget virker...
94
00:11:32,280 --> 00:11:36,240
-Skal jeg hente nogen?
-Nej!
95
00:11:36,320 --> 00:11:38,200
Fandens!
96
00:11:38,280 --> 00:11:43,520
-Hvad sagde lægen?
-At jeg har det fint.
97
00:11:43,600 --> 00:11:48,120
-Du tog vel ikke derhen.
-Det hører jeg nok af derhjemme.
98
00:11:48,200 --> 00:11:53,640
Jeg har metal raslende derinde,
nogle gange kommer det bag på mig.
99
00:11:53,720 --> 00:11:59,160
Brug du hellere hjernevindingerne på
at se på Sandra Jordans sag.
100
00:11:59,240 --> 00:12:01,560
Måske er der
en forbindelse til Hjort.
101
00:12:01,640 --> 00:12:04,160
Morse...
102
00:12:04,240 --> 00:12:07,640
Nævn ikke det her for
mrs Thursday eller Joan.
103
00:13:25,880 --> 00:13:30,760
-Vent!
-Vil du have mig, så fang mig!
104
00:15:11,080 --> 00:15:13,400
Mr Turnbull?
105
00:15:37,920 --> 00:15:41,200
Skræmte skrumpehovederne Dem?
106
00:15:41,280 --> 00:15:46,800
-Hvad er det for noget? Udstopning?
-Det er en hobby.
107
00:15:48,480 --> 00:15:53,600
Skal De ikke have
en ransagningskendelse for at snage?
108
00:15:53,680 --> 00:15:58,760
-Det handler om Ingrid Hjort.
-Er hun ikke dukket op endnu?
109
00:15:58,840 --> 00:16:04,720
Hun kom tilbage hertil i mandags.
Det var i hvert fald hendes mening.
110
00:16:04,800 --> 00:16:10,600
-Hun mente, hun havde glemt sin pung.
-Jeg så hende ikke.
111
00:16:10,680 --> 00:16:15,360
Er De sikker?
Måske var De et andet sted.
112
00:16:15,440 --> 00:16:18,920
Jeg låste af, da den sidste var gået.
113
00:16:19,000 --> 00:16:24,440
Jeg var henne i klubben,
så hun kunne ikke komme ind.
114
00:16:24,520 --> 00:16:31,440
Nogen sagde, at hun blev ringet op.
En privat samtale. De hentede hende.
115
00:16:32,440 --> 00:16:37,840
Ja, det havde jeg glemt.
Jeg har så meget at lave.
116
00:16:37,920 --> 00:16:41,240
-Var det en mand eller kvinde?
-En mand.
117
00:16:41,320 --> 00:16:45,440
-Lokal? Med dannet tale?
-Det husker jeg ikke.
118
00:16:45,520 --> 00:16:48,120
Jeg fik bare navnet og hentede hende.
119
00:16:50,000 --> 00:16:55,640
-Har De fundet en pengepung?
-Så ville jeg have sagt det.
120
00:16:55,720 --> 00:16:59,600
Det kunne De jo også have glemt.
121
00:16:59,680 --> 00:17:02,720
-Hvor længe har De været her?
-I to år.
122
00:17:02,800 --> 00:17:07,440
-Så var De her ikke i 1963?
-Nej, det var jeg ikke.
123
00:17:20,800 --> 00:17:26,920
Parken lukker kl. 21.30. Klokken
ringer en halv time før, vi låser af.
124
00:17:27,000 --> 00:17:32,640
Ingen radioer her!
Det er en familiepark, intet abebur!
125
00:17:32,720 --> 00:17:37,560
Væk med jer!
Jeg burde hente en spand vand!
126
00:17:38,960 --> 00:17:43,040
De trænger til at blive vasket.
Langt hår...
127
00:17:43,120 --> 00:17:47,760
Man kan ikke se forskel på
pigerne og drengene mere.
128
00:17:48,440 --> 00:17:53,560
-Kunne hun være blevet låst inde?
-Så burde jeg have set hende.
129
00:17:53,640 --> 00:17:58,360
-Blondine?
-Smuk. Hun havde dansk accent.
130
00:17:58,440 --> 00:18:00,360
Jeg mødte ikke en sjæl.
131
00:18:00,440 --> 00:18:05,960
Nogle gange overhører nogen klokken,
men ikke mandag.
132
00:18:23,640 --> 00:18:29,760
-Hvad ville politiet?
-En af mine bekendte er forsvundet.
133
00:18:31,600 --> 00:18:34,600
En bekendt?
134
00:18:34,680 --> 00:18:40,600
Nu bruger du fine ord.
En rigtig engelsk gentleman.
135
00:18:40,680 --> 00:18:46,840
Få nu ikke griller i hovedet. Jeg ser
dig glo efter hende. Du ve't godt.
136
00:18:49,280 --> 00:18:51,840
Jeg ved det godt.
137
00:18:56,800 --> 00:19:03,680
Pas hellere på. Får du politiet
herud, så får du sparket, knægt.
138
00:19:03,760 --> 00:19:06,720
Bliv ved din læst.
139
00:19:06,800 --> 00:19:14,280
Sandra Jordan blev overfaldet i juni
1963. Hun var blond ligesom Hjort.
140
00:19:14,360 --> 00:19:20,560
I juni? Da havde jeg ferie.
Vi lejede en campingvogn i Porthcawl.
141
00:19:20,640 --> 00:19:24,320
Dolly, min kone...
Må hun hvile i fred.
142
00:19:25,400 --> 00:19:28,440
Hun holdt meget af kysten.
143
00:19:28,520 --> 00:19:34,080
Så jeg gik glip af det hele,
udover hvad jeg læste i aviserne.
144
00:19:34,160 --> 00:19:39,600
Kan De lave en liste over de ansatte?
Marker dem, som var her dengang.
145
00:19:39,680 --> 00:19:44,480
Hvis De vil have det.
Men de er alle blevet undersøgt.
146
00:19:46,560 --> 00:19:52,400
Jordans vej hjem er næsten identisk
med den rute, som Ingrid Hjort tog-
147
00:19:52,480 --> 00:19:56,600
-nemlig forbi parken og aftenskolen.
148
00:19:56,680 --> 00:20:02,360
Jordan blev overfaldet den 5. juni.
Samme dato, som Hjort sidst blev set.
149
00:20:02,440 --> 00:20:04,720
Gav aftenskolen noget?
150
00:20:04,800 --> 00:20:08,640
Ikke fra hendes lærer eller pedellen.
151
00:20:08,720 --> 00:20:15,480
Klassekammeraten, Hathaway,
blev i marts taget for uroligheder.
152
00:20:15,560 --> 00:20:18,120
Slagsmål på værtshuset.
153
00:20:18,200 --> 00:20:20,680
Morse.
154
00:20:25,760 --> 00:20:28,600
-Morse.
-Og telefonsamtalen?
155
00:20:28,680 --> 00:20:36,160
Den eneste telefonsamtale dertil kom
fra en mønttelefon på High Street.
156
00:20:36,240 --> 00:20:41,360
-Hold mig informeret om udviklingen.
-Sir.
157
00:20:42,480 --> 00:20:46,600
Det lyder,
som om nogen er druknet i floden.
158
00:20:47,800 --> 00:20:50,040
-Ricky hvad?
-Parker.
159
00:20:50,120 --> 00:20:54,080
-Var han fra universitetet?
-Det tror jeg ikke. Vi mødtes i går.
160
00:20:54,160 --> 00:20:57,560
Vi gik ned for at bade,
men han kom aldrig i.
161
00:20:57,640 --> 00:21:01,240
Da jeg kom tilbage til stranden,
var han væk.
162
00:21:01,320 --> 00:21:04,320
En af bådene var væk,
men han var ikke sejlet tilbage.
163
00:21:04,400 --> 00:21:08,040
Udlejeren manglede den stadig
næste morgen.
164
00:21:12,280 --> 00:21:17,680
-Efterlod De ham her?
-Det tror jeg, men det var mørkt.
165
00:21:17,760 --> 00:21:23,280
Mon han hoppede i efter mig
og fik problemer?
166
00:21:23,360 --> 00:21:26,640
-Havde I drukket?
-Jeg var ikke fuld.
167
00:21:45,080 --> 00:21:48,120
De må hellere holde Dem på afstand.
168
00:21:48,200 --> 00:21:52,200
-Kom ikke tættere på!
-Hvad er det?
169
00:22:02,120 --> 00:22:04,760
-Hvor er resten af ham?
-Det må guderne vide.
170
00:22:04,840 --> 00:22:07,680
-Var det en økse?
-Måske.
171
00:22:07,760 --> 00:22:11,480
-Er her en Morse?
-Ja.
172
00:22:11,560 --> 00:22:14,560
Professor Kemp, patolog.
173
00:22:14,640 --> 00:22:19,520
-Er der noget galt?
-Nej, men vi ventede at se DeBryn.
174
00:22:19,600 --> 00:22:24,520
-Han fisker. Har I et lig til mig?
-Ja.
175
00:22:29,440 --> 00:22:32,320
-Er der kun en arm?
-Indtil videre.
176
00:22:32,400 --> 00:22:34,520
Nå, ja.
177
00:22:34,600 --> 00:22:38,360
Så druknede han sandsynligvis.
Havde han drukket?
178
00:22:38,440 --> 00:22:42,720
Der kommer en båd, skruen rammer
liget og skærer armen af.
179
00:22:43,800 --> 00:22:45,600
Er De sikker?
180
00:22:45,680 --> 00:22:50,360
Hun mener, han flød med strømmen.
Hvordan kom armen modsat?
181
00:22:50,440 --> 00:22:56,320
Hun tager fejl. Jeg undersøger det,
men jeg mener, at det er en drukning-
182
00:22:56,400 --> 00:22:59,920
-og det vil der stå i min rapport.
Farvel.
183
00:23:00,640 --> 00:23:05,200
Lad os få et hold dykkere herud
for at lede efter resten.
184
00:23:05,280 --> 00:23:08,520
-Afslutter du herude?
-Ja.
185
00:23:10,960 --> 00:23:15,000
Patologen brugte ikke lang tid.
186
00:23:15,080 --> 00:23:21,240
-Har De det godt? Ikke chokeret?
-Sådan er livet i blå uniform.
187
00:23:21,320 --> 00:23:25,960
Politiet virker som et usædvanligt
valg for nogen som Dem.
188
00:23:26,040 --> 00:23:31,920
-Hvad er "nogen som mig"?
-Det ved jeg ikke. Skarp, vel.
189
00:23:32,000 --> 00:23:35,360
Skal skarpe piger
gifte sig til penge?
190
00:23:35,440 --> 00:23:40,760
Jeg mente bare,
at det kan være et grumt erhverv.
191
00:23:41,440 --> 00:23:44,960
Måske kan jeg lide det grumme.
192
00:23:50,880 --> 00:23:55,800
-Det føles ikke rigtigt.
-Nej. Nej, det gør det ikke.
193
00:24:00,480 --> 00:24:02,560
Er der noget nyt om Ingrid?
194
00:24:02,640 --> 00:24:06,440
Hun har sagt, at De var lidt knurren.
195
00:24:06,520 --> 00:24:11,280
-Var jeg?
-Det havde med arbejdet at gøre.
196
00:24:11,360 --> 00:24:16,760
Der forsvandt prøver på laboratoriet,
men det er det hele.
197
00:24:16,840 --> 00:24:20,160
-Hvilke prøver?
-Mest urin.
198
00:24:20,240 --> 00:24:25,880
Jeg undersøger kemisk kommunikations
neurobiologi i pattedyr.
199
00:24:25,960 --> 00:24:29,760
En hund løfter benet
ved en lygtepæl.
200
00:24:29,840 --> 00:24:36,840
Vi ser på kompositionen af,
hvad den efterlader sig.
201
00:24:36,920 --> 00:24:40,080
Undskyld mig et øjeblik.
202
00:24:42,600 --> 00:24:45,720
Ja? Ja, det er han.
203
00:24:45,800 --> 00:24:48,400
Kommissær,
det er kriminaloverbetjent Strange.
204
00:24:50,440 --> 00:24:56,760
Jeg ville ikke nævne det foran ham,
men nogen så en kvinde som Hjort-
205
00:24:56,840 --> 00:25:01,920
-kl. 21 den aften,
hvor hun forsvandt. Ved aftenskolen.
206
00:25:02,000 --> 00:25:05,120
Vidnet, mr Gregory,
er tipsforhandler.
207
00:25:05,200 --> 00:25:10,920
Han så en kvinde, han troede var
Ingrid, vente og stige ind i en bil.
208
00:25:11,000 --> 00:25:14,080
-Nummerpladen?
-Strange slår den op.
209
00:25:14,160 --> 00:25:19,880
-Og en fuglekigger er forsvundet.
-En fuglekigger?
210
00:25:19,960 --> 00:25:26,840
Dr. Moxham tog til Wytham Woods i
weekenden og underviste ikke i går.
211
00:25:26,920 --> 00:25:31,320
-Se på det.
-Er det ikke noget for amtskredsen?
212
00:25:31,400 --> 00:25:34,880
-De spurgte efter ledige hænder.
-Er det mig?
213
00:25:34,960 --> 00:25:41,200
-Det er arbejdsfordeling.
-Skal jeg lede efter fuglekiggere?
214
00:25:43,320 --> 00:25:47,160
Han kan være hvor som helst i Wytham.
215
00:25:47,240 --> 00:25:51,120
Hvis nogen kan finde ham,
så er det dig.
216
00:26:00,040 --> 00:26:04,200
Hvor var De på vej hen, mr Hodges?
217
00:26:04,280 --> 00:26:10,520
Til vinhandlen. Jeg vil gerne have en
øl til maden, men jeg var løbet tør.
218
00:26:10,600 --> 00:26:16,760
Jeg ville tage de tomme flasker med
derhen og købe nye. Hun stoppede mig.
219
00:26:16,840 --> 00:26:21,400
-Stoppede hun Dem?
-Hun så oprevet ud.
220
00:26:21,480 --> 00:26:26,640
Jeg overser ikke en skønjomfru i nød.
221
00:26:26,720 --> 00:26:29,640
-Så De standsede?
-Ja.
222
00:26:29,720 --> 00:26:33,280
Jeg spurgte, om hun havde det godt.
223
00:26:33,360 --> 00:26:37,800
Hun havde mistet sin pung
og kunne ikke betale for bussen.
224
00:26:37,880 --> 00:26:43,320
-Jeg tilbød at køre hende.
-Hvorfor gav De hende ikke pengene?
225
00:26:43,400 --> 00:26:50,520
Det ved jeg ikke, jeg sagde det bare.
Det var en fin aften til en køretur.
226
00:26:50,600 --> 00:26:56,080
-En køretur? Hvortil?
-Hjem, sagde hun.
227
00:26:56,160 --> 00:26:59,520
Hvor var det helt præcist?
228
00:27:03,720 --> 00:27:06,560
I Wytham, Wytham Woods.
229
00:27:25,640 --> 00:27:28,280
Det er ikke min.
230
00:27:28,360 --> 00:27:34,760
Hvis De ville lede i hele landet for
at finde ud af, hvem skoen passer.
231
00:27:37,880 --> 00:27:41,320
-Jeg så Dem ved huset i går.
-Ja.
232
00:27:41,400 --> 00:27:45,600
-De er politiet.
-En af dem.
233
00:27:45,680 --> 00:27:49,480
-Julia Mortmaigne.
-Morse.
234
00:27:50,760 --> 00:27:56,880
Min bror nævnte en forsvunden pige.
Er det derfor, De er her?
235
00:27:58,440 --> 00:28:02,280
-Er det hendes?
-Måske.
236
00:28:02,360 --> 00:28:07,840
Held og lykke. Jeg håber,
at I finder hende i god behold.
237
00:28:13,120 --> 00:28:16,760
Efterlod De hende der i mørket?
238
00:28:16,840 --> 00:28:23,640
Hun ville jo dertil. Hun sagde tak og
steg ud. Jeg kørte tilbage til byen.
239
00:28:23,720 --> 00:28:28,080
Hvorfor fortalte De ikke Morse
det her?
240
00:28:28,160 --> 00:28:31,240
Jeg ville ikke blandes ind i noget.
241
00:28:31,320 --> 00:28:36,160
Når en mand på min alder
giver unge kvinder et lift...
242
00:28:36,240 --> 00:28:40,480
Den slags læser man om
i søndagsavisen.
243
00:28:42,480 --> 00:28:48,440
Jeg var en barmhjertig samaritaner.
Hun var i live, da jeg kørte derfra.
244
00:30:30,240 --> 00:30:33,240
-Det blev gjort med en kniv.
-Hvor er Moxham så?
245
00:30:33,320 --> 00:30:39,080
-Den sidste dato er mandag.
-Samme dag, som Ingrid forsvandt.
246
00:30:41,200 --> 00:30:47,760
Hvis Hodges taler sandt...
så skulle hun måske møde ham her.
247
00:30:47,840 --> 00:30:52,160
Ungkarl ifølge universitetet.
Omkring de 50 år.
248
00:30:52,240 --> 00:30:56,760
Han havde kun interesse i
puthøner med fjer på.
249
00:31:38,600 --> 00:31:42,960
Hun må have taget det med
derhjemmefra.
250
00:31:43,040 --> 00:31:50,480
Dr. Lorenz, var De og Ingrid Hjort
udelukkende arbejdsgiver og ansat?
251
00:31:51,800 --> 00:31:57,720
De mener, om hun var min elskerinde?
På grund af et lommetørklæde?
252
00:31:57,800 --> 00:32:02,760
Ved De, hvorfor hun ville
ud til Wytham Woods så sent?
253
00:32:02,840 --> 00:32:05,000
Slet ikke.
254
00:32:05,080 --> 00:32:10,880
-Nævnte hun nogensinde dr. Moxham?
-Ikke til mig.
255
00:32:10,960 --> 00:32:15,200
DØDSÅRSAG: UKENDT
256
00:32:15,280 --> 00:32:17,880
-Havde Parker fjender?
-Ingen.
257
00:32:17,960 --> 00:32:24,360
Han var bagerlærling og afholdt.
En god søn, som ikke lavede ballade.
258
00:32:24,440 --> 00:32:30,480
-Hvad mon Moxham kom ud for?
-Det samme, som Ingrid kom ud for.
259
00:32:30,560 --> 00:32:34,680
Hvad der end skete med Moxham,
så skete det i lejren.
260
00:32:34,760 --> 00:32:40,560
Måske så hun, hvad der skete
med Moxham, og så blev hun jaget.
261
00:32:58,080 --> 00:33:04,520
-Politiet var i Wytham i dag.
-Jeg mødte ham, der kom i går.
262
00:33:04,600 --> 00:33:09,360
Jeg gik en tur og endte i Wytham.
263
00:33:09,440 --> 00:33:14,280
Der var mange af dem. Pas.
Det må være alvorligt.
264
00:33:14,360 --> 00:33:20,360
Betjenten fandt en sko.
Den forsvundne pige... Dobbelt.
265
00:33:20,440 --> 00:33:25,040
-Der er nok ikke noget i det.
-Arbejder hun ikke for Hector?
266
00:33:25,120 --> 00:33:28,200
Gør hun? Redobbelt.
267
00:33:42,520 --> 00:33:47,040
-Hvordan går det, makker?
-Kom indenfor.
268
00:33:51,520 --> 00:33:56,360
Er det her, du bor? Hyggeligt.
269
00:33:56,440 --> 00:34:00,800
-Alle moderne bekvemmeligheder.
-Nødvendighederne.
270
00:34:04,120 --> 00:34:10,000
Jeg har lidt med til dig.
En slags... indflytningsgave.
271
00:34:23,760 --> 00:34:26,320
Det er da ikke så ringe.
272
00:34:27,920 --> 00:34:33,000
-Det er de nyeste klassikere.
-Det havde du ikke behøvet.
273
00:34:33,080 --> 00:34:38,600
Nu hvor du har hørt lidt,
så kan vi jo tage på en herretur.
274
00:34:38,680 --> 00:34:44,960
-Herretur?
-På pubben. Eller høre B-siden.
275
00:34:46,080 --> 00:34:51,160
-Sådan. En Radford, ikke?
-Den er lidt uklar.
276
00:34:51,240 --> 00:34:55,960
-Skal jeg?
-Nej, den bundfælder sig nok.
277
00:34:56,040 --> 00:35:00,320
-Hvad er det der?
-Double Diamond.
278
00:35:00,400 --> 00:35:06,280
-Siden hvornår? Du drikker Farmer's.
-Det er en øl for de gamle.
279
00:35:06,360 --> 00:35:10,520
Er man med på noderne,
drikker man lager.
280
00:35:10,600 --> 00:35:14,520
Hælder de det i sig
i ledelsen eller i logen?
281
00:35:16,160 --> 00:35:18,240
Jeg troede, at Jakes var slem nok.
282
00:35:20,000 --> 00:35:24,520
Du tror, at det var derfor,
jeg fik stillingen.
283
00:35:24,600 --> 00:35:26,960
Det er måske en del af det.
284
00:35:27,600 --> 00:35:33,080
At stige i graderne handler ikke om
hjernen men om at spille spillet.
285
00:35:34,240 --> 00:35:39,360
-Eller ej. Du irriterer folk.
-Ikke med vilje.
286
00:35:39,440 --> 00:35:46,840
-Sker det af sig selv?
-Du behøver ikke give plader og øl.
287
00:35:46,920 --> 00:35:49,160
Måske.
288
00:35:50,240 --> 00:35:54,280
Men alligevel.
Jeg ville bare sige....
289
00:35:56,920 --> 00:36:02,840
-Vi er stadig kammerater.
-Ja. Ja, det er vi.
290
00:36:47,040 --> 00:36:50,160
Jeg er tilbage om et øjeblik, skat.
291
00:37:52,000 --> 00:37:55,640
Er det her Moxhams?
292
00:37:55,720 --> 00:38:00,000
-Er der noget?
-Nej, kun fugle.
293
00:38:00,080 --> 00:38:06,880
-Hvad havde De regnet med?
-Måske et billede af morderen.
294
00:38:06,960 --> 00:38:10,120
Tror De, at han er død?
295
00:38:11,240 --> 00:38:18,320
-Har dykkerne fundet mere af Ricky?
-Nej, men min veninde sagde noget.
296
00:38:18,400 --> 00:38:23,760
Mrs Parr, som bor tæt på Crevecouer,
har sagt, at hendes dyr forsvinder.
297
00:38:23,840 --> 00:38:26,000
Det er værd at se på.
298
00:39:16,480 --> 00:39:20,960
-En slags dyr?
-Det troede hun i hvert fald.
299
00:39:21,040 --> 00:39:23,560
Vi kan se på det efter,
hvad der er sket med-
300
00:39:23,640 --> 00:39:27,320
-Ricky Parker, dr. Moxham
og Ingrid Hjort.
301
00:39:27,400 --> 00:39:31,360
-Er de forbundet?
-Af floden.
302
00:39:31,440 --> 00:39:35,080
Den løber tæt på Wytham og Parrs hus.
303
00:39:35,160 --> 00:39:38,240
Og sådan som Moxhams lejr så ud...
304
00:39:38,320 --> 00:39:43,520
-Måske uhyret fra Binsey?
-Den gamle vandrehistorie.
305
00:39:43,600 --> 00:39:46,400
-Et uhyre?
-Uhyret fra Binsey.
306
00:39:46,480 --> 00:39:52,800
En historie blandt betjentene.
Får forsvinder ved fuldmåne.
307
00:39:52,880 --> 00:39:59,160
Eller når blæren er fuld.
Nej, det må være en hund eller noget.
308
00:39:59,240 --> 00:40:02,720
Den må have været stor
for at kunne tage en ged.
309
00:40:02,800 --> 00:40:07,760
Hvis der er noget derude,
må I bevise det.
310
00:40:27,920 --> 00:40:31,600
-Bestilte jeg en taxa?
-Der er brug for dig!
311
00:40:34,480 --> 00:40:39,520
De jordiske rester er af en velnæret
mand i starten af tyverne.
312
00:40:39,600 --> 00:40:45,760
Venstre arm skåret af under albuen.
Kødet er flået ved såret-
313
00:40:45,840 --> 00:40:52,800
-og overarmsknoglen er skåret over,
så knoglen er blottet.
314
00:40:52,880 --> 00:40:58,160
Det var ingen ulykke med
en af jollerne, ingen bådskrue-
315
00:40:58,240 --> 00:41:01,280
-og det var ikke Lizzie Borden!
316
00:41:01,360 --> 00:41:07,520
Jeg ville sige, at skaderne ligner
et bid fra et stort pattedyr-
317
00:41:07,600 --> 00:41:14,040
-fra ordenen Carnivora, sandsynligvis
familien Felidae, slægten Panthera.
318
00:41:14,120 --> 00:41:17,880
Et stort kattedyr? Helt ærligt.
319
00:41:17,960 --> 00:41:22,840
Jeg siger ikke, at det er det,
kun at det ser sådan ud.
320
00:41:22,920 --> 00:41:28,520
Det vil jeg ikke være en del af.
Du har altid været et fjols, DeBryn!
321
00:41:30,640 --> 00:41:37,680
Landmændene har organiseret en jagt.
Mr Bright vil have os alle derud.
322
00:41:38,760 --> 00:41:43,720
Hvad med en studietur, doktor?
Bare som rådgiver.
323
00:41:51,440 --> 00:41:54,920
-Hector.
-Hvor er din bror?
324
00:41:59,480 --> 00:42:02,720
De må have hørt, at vi ledte her.
325
00:42:02,800 --> 00:42:08,400
-Hvad er byttet mon?
-Måske en jaguar eller puma.
326
00:42:08,480 --> 00:42:15,720
De ynder skumringen
og jager oftest ved vandhuller.
327
00:42:15,800 --> 00:42:20,360
-I Oxford?
-Parker døde ved tusmørke ved floden.
328
00:42:20,440 --> 00:42:23,680
Hvad det end er, så skal det skydes.
329
00:42:23,760 --> 00:42:27,600
Hvis den har fået smag for
menneskekød, så er det for sent.
330
00:42:27,680 --> 00:42:29,880
Det ved jeg alt om.
331
00:42:29,960 --> 00:42:34,320
-Har De set sådan noget før?
-Ja.
332
00:42:34,400 --> 00:42:38,920
-Hvem er det?
-Mr Craven, godsforvalteren.
333
00:42:39,000 --> 00:42:40,920
Hvad laver De her?
334
00:42:41,000 --> 00:42:46,000
Skoven grænser op til godset.
Herren bad mig holde udkig.
335
00:42:46,080 --> 00:42:50,960
-Hvorhenne?
-Indien før krigen. Kolonialpolitiet.
336
00:42:51,040 --> 00:42:55,160
Ikke langt fra Pankot,
hvor der var optøjer i 1935.
337
00:42:55,240 --> 00:43:01,440
En menneskeæder færdedes langs vejen
mellem Kot Kindri og Tanakpur-
338
00:43:01,520 --> 00:43:06,720
-hvor den jagede
landsbyboere, hyrder... og børn.
339
00:43:10,040 --> 00:43:12,760
Det var noget værre noget.
340
00:43:12,840 --> 00:43:16,600
Har De erfaring på det område,
mr Craven?
341
00:43:16,680 --> 00:43:22,880
Nok til at vide, at I i dag næppe
fanger andet end jeres egen hale.
342
00:43:22,960 --> 00:43:25,800
God jagt.
343
00:43:36,880 --> 00:43:43,040
-Vil du have flere penge?
-Det handler ikke om pengene!
344
00:43:43,120 --> 00:43:48,360
Nogen har stjålet moskus fra
mit laboratorium, og jeg ved hvem.
345
00:44:04,560 --> 00:44:09,520
-Har De vand nok?
-Ja, sir. Tak.
346
00:44:11,280 --> 00:44:14,560
Hold Dem tæt på mig,
hvis vi møder noget.
347
00:44:14,640 --> 00:44:20,640
Hvad skete der med menneskeæderen,
politiinspektør?
348
00:44:20,720 --> 00:44:24,560
Det tænker jeg helst ikke på,
mr Craven.
349
00:44:24,640 --> 00:44:30,680
Det vil den unge frøken sikkert gerne
høre om. Så bliver hun imponeret.
350
00:44:30,760 --> 00:44:34,040
-Ikke, hvis De ikke vil.
-Nej...
351
00:44:35,720 --> 00:44:40,400
Jeg og den lokale politichef...
352
00:44:41,520 --> 00:44:43,960
McKendrick.
353
00:44:45,520 --> 00:44:49,160
Vi sporede den til
Suwar Gadh-slugten.
354
00:44:49,240 --> 00:44:54,920
Tigeren havde gemt sit bytte
for at holde hvepse og fluer væk-
355
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
-så vi holdt øje fra en machan.
356
00:44:59,080 --> 00:45:02,920
-Et skjul i et træ.
-Ja.
357
00:45:04,640 --> 00:45:09,880
McKendrick tog den første vagt.
Han må være faldet i søvn.
358
00:45:11,360 --> 00:45:18,040
Det første, jeg mærkede, var
et frygteligt slag på venstre arm...
359
00:45:19,040 --> 00:45:25,080
...og McKendrick blev trukket ned
fra træet med halsen i tigerens gab.
360
00:45:29,200 --> 00:45:32,280
Fik De den, sir?
361
00:45:33,360 --> 00:45:35,760
Ja.
362
00:45:36,800 --> 00:45:42,560
Jeg besvimede på grund af blodtabet.
Jeg vågnede på hospitalet.
363
00:45:42,640 --> 00:45:50,120
Ja, det var enden på...
menneskeæderen i Kot Kindri.
364
00:45:51,960 --> 00:45:55,720
-Det lyder vældig heltemodigt.
-Nej, desværre ikke.
365
00:45:56,880 --> 00:46:00,880
En helt havde reddet McKendrick.
366
00:46:17,400 --> 00:46:20,760
Han fortæller en god skrøne,
det må man sige.
367
00:46:20,840 --> 00:46:24,560
Hvis mr Bright siger det,
så skete det sådan.
368
00:46:24,640 --> 00:46:29,840
Ham? Han ville gemme sig,
hvis han så en menneskeæder.
369
00:46:29,920 --> 00:46:36,000
-De kender ikke mr Bright.
-Jeg ved, når nogen har det i munden.
370
00:46:51,480 --> 00:46:55,280
-Den er mellem træerne.
-Den kommer!
371
00:47:10,680 --> 00:47:14,640
-Hector Lorenz.
-Han forblødte.
372
00:47:14,720 --> 00:47:19,960
Jægere, der bruger bagholdsangreb,
går efter halsen. Ingen bidmærker.
373
00:47:20,040 --> 00:47:27,120
Som I kan se, blev han...
Ja, altså sprættet op.
374
00:47:27,200 --> 00:47:33,480
-Hvor er den kommet fra?
-Et cirkus? En privat zoologisk have?
375
00:47:33,560 --> 00:47:39,080
Men sådan en krabat kan næppe
strejfe frit om uden at blive set.
376
00:47:39,160 --> 00:47:43,600
Hvad kan ellers give
den slags skader?
377
00:47:43,680 --> 00:47:49,760
Tre-fire krumme knivblade, måske.
Som sidder på den måde.
378
00:47:49,840 --> 00:47:53,560
Det er usandsynligt, men...
379
00:47:53,640 --> 00:47:56,960
Jeg vil vide mere efter obduktionen.
380
00:48:01,240 --> 00:48:06,440
Måske havde Craven ret.
Måske er vi ikke efter et dyr.
381
00:48:06,520 --> 00:48:12,240
-Først hans au pair, nu dr. Lorenz.
-Det var helt bevidst.
382
00:48:12,320 --> 00:48:16,680
Det er ikke bare naturens gang.
383
00:48:16,760 --> 00:48:20,400
Sagde han noget om,
hvad der var sket?
384
00:48:22,320 --> 00:48:27,040
Han var ilde tilredt.
Han sagde: "Menneskeæder".
385
00:48:28,200 --> 00:48:32,600
Det var det eneste,
jeg fik ud af ham. Og så...
386
00:48:32,680 --> 00:48:34,680
Så De noget?
387
00:48:36,800 --> 00:48:42,800
-Jeg løb bare.
-Rolig. Tænk ikke mere på det.
388
00:48:42,880 --> 00:48:45,080
Kom med.
389
00:48:50,440 --> 00:48:56,120
-Hvad lavede dr. Lorenz derude?
-Han havde efterladt mappen i huset.
390
00:48:56,200 --> 00:48:59,200
Man sendte knægten efter ham.
391
00:48:59,280 --> 00:49:03,240
Hvorfor gik han gennem skoven?
392
00:49:03,320 --> 00:49:09,880
-Hvad ville dr. Lorenz tale om?
-Laboratorieprøver var forsvundet.
393
00:49:09,960 --> 00:49:12,240
Hvordan vedkom det Dem?
394
00:49:12,320 --> 00:49:18,480
Dr. Lorenz havde vores professorat.
Vi finansierede hans forskning.
395
00:49:18,560 --> 00:49:22,760
-I hvad?
-Avl af truede dyrearter.
396
00:49:22,840 --> 00:49:26,080
Med brug af kunstig befrugtning.
397
00:49:26,160 --> 00:49:29,800
Det er dyrt, men når vi åbner parken,
vil vi få indtægter.
398
00:49:29,880 --> 00:49:32,600
Åbner parken?
399
00:49:32,680 --> 00:49:36,680
-Godset skal være et naturreservat.
-En safaripark?
400
00:49:36,760 --> 00:49:40,840
-Er her vilde dyr nu?
-Nej.
401
00:49:40,920 --> 00:49:44,000
Mine forældre havde
et par unger før i tiden.
402
00:49:44,080 --> 00:49:50,320
-Hvilke unger?
-Løver, tigre, geparder, pantere.
403
00:49:50,400 --> 00:49:53,520
Men de blev sat ud i naturen igen.
404
00:49:53,600 --> 00:49:56,320
Hvad sker der her?
405
00:49:56,400 --> 00:50:01,520
Der er sket en ulykke af en art
i skoven.
406
00:50:05,880 --> 00:50:12,520
Det er...Hector Lorenz.
Han er desværre blevet dræbt.
407
00:50:12,600 --> 00:50:18,640
Det er umuligt. Jeg talte med ham
i morges. Skete der en ulykke?
408
00:50:18,720 --> 00:50:24,640
Vi ved det ikke, men måske blev han
angrebet af et dyr. Et kattedyr.
409
00:50:24,720 --> 00:50:28,320
De tager selvfølgelig fejl.
410
00:50:28,400 --> 00:50:34,800
George... George! Kan du hente
noget te til politimændene?
411
00:50:44,120 --> 00:50:47,160
Jeg ville ikke diskutere det
foran George-
412
00:50:47,240 --> 00:50:51,800
-men der er en grund til,
at vi kom af med dem.
413
00:50:51,880 --> 00:50:58,920
Hun blev maltrakteret, da hun var
yngre. Af Brutus, en bengalsk tiger.
414
00:50:59,000 --> 00:51:01,280
Stak nogle af ungerne af?
415
00:51:01,360 --> 00:51:05,720
Der har i årevis været rygter om
et dyr, der tager af husdyrene.
416
00:51:05,800 --> 00:51:13,120
-Uhyret fra Binsey er et sagn.
-Intet sagn slog dr. Lorenz ihjel.
417
00:51:13,200 --> 00:51:18,320
Det kan have været nogen i stedet for
noget, der lurede i skoven.
418
00:51:18,400 --> 00:51:25,440
Hvem eller hvad det end var,
har det intet med os at gøre.
419
00:51:25,520 --> 00:51:32,160
Jeg har bedt om hjælp fra
hjemmeværnet til at afspærre området.
420
00:51:32,240 --> 00:51:35,800
Mand eller dyr. For mange er døde.
421
00:51:35,880 --> 00:51:41,720
Her er mappen. De fandt den her
ved liget. De bruges i parken.
422
00:51:41,800 --> 00:51:47,040
Måske begravede Hodges Ingrid Hjort
med den.
423
00:51:47,120 --> 00:51:52,280
Hent ham. Bliv her
og få familiens forklaringer.
424
00:51:52,360 --> 00:51:57,200
Vi hører, om Lorenz' kolleger
kan kaste lys over sagen.
425
00:51:59,960 --> 00:52:03,840
-Har parken Deres fars velsignelse?
-Ja.
426
00:52:03,920 --> 00:52:09,240
Det er fint at være til overs i
arvefølgen. Man skal beskæftige sig.
427
00:52:09,320 --> 00:52:12,920
Hvorfor sendte De Philip
efter dr. Lorenz?
428
00:52:13,000 --> 00:52:16,520
Han var den første, jeg så.
429
00:52:16,600 --> 00:52:20,000
-Hvor fandt De mappen?
-Det gjorde Julia.
430
00:52:20,080 --> 00:52:23,160
Så må jeg tale med hende og Georgina.
431
00:52:23,240 --> 00:52:27,520
Er det nødvendigt?
De har været meget igennem.
432
00:52:27,600 --> 00:52:32,760
-Hvad da?
-De har hørt om George, men...
433
00:52:32,840 --> 00:52:39,560
Julias mand døde i en bådulykke på
bryllupsrejsen. Forstyr dem ikke.
434
00:52:39,640 --> 00:52:42,920
Det gør vi desværre.
435
00:52:46,600 --> 00:52:49,560
Hvad syntes De om dr. Lorenz?
436
00:52:49,640 --> 00:52:55,400
Jeg mente, at han udnyttede Guy,
og brugte familiens penge.
437
00:52:55,480 --> 00:53:01,480
Selvfølgelig måtte det ende skidt.
Vi er dårligt blod, Mortmaigne.
438
00:53:01,560 --> 00:53:04,640
Bundråddent.
439
00:53:04,720 --> 00:53:10,560
-Gælder det også Dem selv?
-Ja, jeg må vel være ond.
440
00:53:10,640 --> 00:53:14,000
Jeg er da blevet straffet for det.
441
00:53:14,080 --> 00:53:16,440
Deres mand?
442
00:53:16,520 --> 00:53:22,960
Undskyld, men det var en tragisk
ulykke, ikke en guddommelig straf.
443
00:53:23,040 --> 00:53:25,480
Jeg troede...
444
00:53:26,880 --> 00:53:34,280
...at når jeg blev forelsket,
ville det være en ny begyndelse.
445
00:53:35,400 --> 00:53:40,400
Tavlen vasket ren
og alle synder tilgivet.
446
00:53:40,480 --> 00:53:46,280
Men der er ingen syndsforladelse
uden ægte anger.
447
00:53:46,360 --> 00:53:50,120
Hvorfor?
Hvad skal De gøre afbigt for?
448
00:53:51,680 --> 00:53:57,760
Det ved jeg ikke.
Jeg har forsøgt at være god, men...
449
00:53:59,640 --> 00:54:04,840
...det må jo være noget inde i mig.
450
00:54:09,160 --> 00:54:15,200
Da hun var steget ud af bilen,
sad jeg der lidt og så solen gå ned.
451
00:54:16,880 --> 00:54:21,440
Så... hørte jeg et skrig.
452
00:54:23,360 --> 00:54:25,360
Det var frygteligt.
453
00:54:26,960 --> 00:54:28,920
Jeg ville se til hende.
454
00:54:29,000 --> 00:54:34,480
Jeg tog skovlen med
til at beskytte mig med.
455
00:54:34,560 --> 00:54:40,520
Men jeg gik vel i panik i mørket. Jeg
må være snublet og have tabt den.
456
00:54:40,600 --> 00:54:43,560
Ja. Det lyder usandsynligt.
457
00:54:45,440 --> 00:54:49,760
Jarlen kan lide at gå på jagt.
Storvildt er mit område.
458
00:54:49,840 --> 00:54:54,680
Hector Lorenz brød sig ikke om det,
så vi kom ikke overens.
459
00:54:54,760 --> 00:54:59,480
-Og tigeren, der angreb Georgina?
-Aflivet.
460
00:54:59,560 --> 00:55:05,400
Goggins havde ansvaret, da hun blev
angrebet. Jeg var i Freetown.
461
00:55:05,480 --> 00:55:08,840
Jarlen tog vist dem begge
med ud i skoven.
462
00:55:08,920 --> 00:55:14,240
Han skød dyret og sagde til Goggins,
at samme skæbne ventede ham.
463
00:55:14,320 --> 00:55:19,960
-Har I en adresse på Goggins?
-Det er seks år siden.
464
00:55:22,320 --> 00:55:25,840
Jeg skal se, hvad jeg kan finde.
465
00:55:26,600 --> 00:55:30,760
Jeg ved, hvad jeg hørte.
Der var nogen ude i skoven.
466
00:55:30,840 --> 00:55:36,640
Først havde De aldrig set hende,
så indrømmede De liftet.
467
00:55:36,720 --> 00:55:42,960
De sagde, at De satte hende af, men
De ledte efter hende med en skovl.
468
00:55:44,160 --> 00:55:47,520
De fulgte nok efter hende
med skovlen-
469
00:55:47,600 --> 00:55:53,480
-for ikke at begå den samme fejl
som med Sandra Jordan.
470
00:55:53,560 --> 00:55:58,520
-Hvilken fejl?
-De efterlod hende i live.
471
00:55:59,600 --> 00:56:06,760
-De kan ikke bevise noget af det.
-Det kommer vi til, stol på mig.
472
00:56:17,680 --> 00:56:22,400
-Er De her for at bede?
-Ikke i dag.
473
00:56:30,040 --> 00:56:34,080
Jeg beder for Det Hellige Land.
474
00:56:34,160 --> 00:56:38,280
Bliver dr. Lorenz også nævnt?
475
00:56:38,360 --> 00:56:44,000
Han rejste sammen med os,
da vi var yngre. Vi sværmede for ham.
476
00:56:44,080 --> 00:56:48,720
Mig, Julia og mor,
hvilket morede far.
477
00:56:48,800 --> 00:56:55,320
Deres bror fortalte mig om tigeren.
De må have været skrækslagen.
478
00:56:55,400 --> 00:57:02,360
Faktisk husker jeg det dårligt.
Jeg blev væltet, og det føltes vådt.
479
00:57:02,440 --> 00:57:08,520
Det var vel blod.
Det gjorde først ondt senere.
480
00:57:08,600 --> 00:57:15,600
Men det var bare leg. Hvis Brutus
ville dræbe mig, havde han gjort det-
481
00:57:15,680 --> 00:57:20,320
-og det var min skyld.
Jeg må have gjort noget forkert.
482
00:57:20,400 --> 00:57:26,640
Driller man katten, bliver man revet.
Vi så ikke mor og far meget bagefter.
483
00:57:26,720 --> 00:57:31,080
-Hvor er jarlen?
-I Nairobi. Der er han glad.
484
00:57:31,160 --> 00:57:35,600
Mor bor i Rom
tæt på den hellige fader.
485
00:57:35,680 --> 00:57:39,160
Det var virkelig min fejl.
486
00:57:39,240 --> 00:57:44,880
Far var nødt til at skyde ham,
men han elskede Brutus.
487
00:57:44,960 --> 00:57:48,280
Det knuste vist hans hjerte.
488
00:57:49,720 --> 00:57:52,040
Tror De, at han skød den?
489
00:57:52,120 --> 00:57:57,200
Man kan ikke
skjule en tiger i seks år.
490
00:57:57,280 --> 00:58:01,440
Hvad med de skrig, Hodges hørte?
Det var vel Ingrid.
491
00:58:01,520 --> 00:58:06,800
Han lyver. Jeg mener, at han
overfaldt Sandra Jordan og Ingrid.
492
00:58:06,880 --> 00:58:12,720
Var det tilfældigt, at dr. Lorenz og
au pairen blev myrdet samme sted?
493
00:58:12,800 --> 00:58:17,960
-Måske.
-Hvad med dr. Moxham og Parker?
494
00:58:18,040 --> 00:58:22,920
Der er to muligheder. Enten løber
en tiger rundt og dræber tilfældigt-
495
00:58:23,000 --> 00:58:26,600
-eller også vil nogen
have os til at tro, at den gør.
496
00:58:31,840 --> 00:58:34,680
PEDEL
497
00:59:37,320 --> 00:59:39,520
"VESTAFRIKAS LEOPARDMÆND"
498
01:00:04,840 --> 01:00:12,120
-Her er en kop te og en kage.
-Din mor burde rejse væk lidt oftere.
499
01:00:12,200 --> 01:00:15,320
Hvorfor sidder du her i mørket?
500
01:00:16,760 --> 01:00:23,200
Det er bare arbejdet. Visse ting
tager hårdere på en end andre.
501
01:00:25,560 --> 01:00:28,600
-Har du det godt?
-Mig?
502
01:00:28,680 --> 01:00:34,440
Vi taler ikke så meget. Det er svært
at få et ord indført med mor og Joan.
503
01:00:34,520 --> 01:00:36,960
Ja, jeg ved det.
504
01:00:37,040 --> 01:00:39,600
Det er sjovt...
505
01:00:39,680 --> 01:00:45,320
Der er aldrig tid nok til
at sige det, man burde.
506
01:00:45,400 --> 01:00:50,640
De vigtige ting.
De ting, der betyder noget.
507
01:00:50,720 --> 01:00:58,080
Jeg er stolt af dig. Det ved du vel?
Hvornår starter din træning?
508
01:00:58,160 --> 01:01:03,360
-I slutningen af måneden.
-Allerede? Hæren.
509
01:01:03,440 --> 01:01:09,200
-Er det virkelig det, du vil?
-Man får lov at se verden.
510
01:01:09,280 --> 01:01:13,960
Jeg troede,
at du ville ende med et kontorjob-
511
01:01:14,040 --> 01:01:16,800
-hvor du kunne have ren skjorte på
hver dag.
512
01:01:20,480 --> 01:01:24,840
-Fodboldkampen er startet.
-Ja? Så kommer jeg.
513
01:01:24,920 --> 01:01:28,280
Du behøver ikke,
hvis du har ting at lave.
514
01:01:28,360 --> 01:01:34,720
Det der med arbejdet... Hvad det
end er, så skal du nok få ham.
515
01:01:34,800 --> 01:01:40,240
-Tror du det?
-Selvfølgelig. Du er jo min far.
516
01:01:58,160 --> 01:02:02,560
-Skal vi lægge hjernerne i blød?
-Kom ind.
517
01:02:05,680 --> 01:02:09,720
-Er det dr. Lorenz'?
-De lå hjemme hos ham.
518
01:02:09,800 --> 01:02:14,840
Han var på safari
med familien Mortmaigne og Craven.
519
01:02:14,920 --> 01:02:18,360
-Hvornår var det?
-For to-tre år siden.
520
01:02:18,440 --> 01:02:22,920
-Undskyld rodet.
-Du har brug for en au pair.
521
01:02:23,000 --> 01:02:28,640
-Tror du, at det var parkvagten?
-Som overfaldt kvinderne? Ja.
522
01:02:30,760 --> 01:02:33,720
-Skål.
-Skål.
523
01:02:33,800 --> 01:02:38,800
-Måske er det her to sager.
-Det tænkte jeg også på.
524
01:02:39,560 --> 01:02:45,720
Hvad angår dr. Lorenz' skader.
Hvis det ikke var et stort kattedyr.
525
01:02:45,800 --> 01:02:50,440
Har du hørt om
Vestafrikas leopardmænd?
526
01:02:50,520 --> 01:02:56,240
Det var en kult i Nigeria og Sierra
Leone. Over hundrede dødsfald.
527
01:02:56,320 --> 01:03:00,600
-Mord?
-Udført af bødlen Bati Yeli.
528
01:03:00,680 --> 01:03:03,680
Han havde leopardskind på
og en maske.
529
01:03:03,760 --> 01:03:09,360
Offeret blev flænget til døde
med en ceremoniel stålklo.
530
01:03:10,400 --> 01:03:15,600
Skal vi fortælle mr Bright,
at en leopardkult hærger Oxford?
531
01:03:15,680 --> 01:03:21,920
Nej. Men den, der myrdede dr. Lorenz,
havde måske læst om dem-
532
01:03:22,000 --> 01:03:28,000
-eller kender til dem.
Måske har de været i Afrika.
533
01:03:29,640 --> 01:03:32,760
-Craven?
-Eller Guy Mortmaigne.
534
01:03:32,840 --> 01:03:36,320
-Hvad med kvinderne?
-Nej.
535
01:03:36,400 --> 01:03:41,400
De er ikke stærke nok til
at svinge den ceremonielle klo-
536
01:03:41,480 --> 01:03:44,960
-og give dr. Lorenz den slags skader.
537
01:03:47,120 --> 01:03:49,920
Jeg ved ikke.
538
01:03:50,720 --> 01:03:54,680
Men det lader til
at dreje sig om Crevecouer.
539
01:03:58,680 --> 01:04:03,760
Det eneste, der er væk,
er et reagensglas med moskus.
540
01:04:03,840 --> 01:04:11,040
Schaller i Indien har en teori om,
at en huntiger som går i brunst-
541
01:04:11,120 --> 01:04:17,640
-markerer territoriet med en duft
der viser, at hun vil parre sig.
542
01:04:17,720 --> 01:04:21,840
-Er det moskus?
-Er det værdifuldt?
543
01:04:21,920 --> 01:04:27,920
Ikke ifølge dr. Lorenz' kolleger.
Det har kun videnskabelig interesse.
544
01:04:28,000 --> 01:04:32,920
Javel, ja. Godt arbejde.
545
01:04:36,560 --> 01:04:39,840
-Strange.
-Noget nyt om ham Goggins?
546
01:04:39,920 --> 01:04:45,160
Ikke endnu. Vi fik søsterens nummer.
Vi bad hende om at ringe til os.
547
01:04:45,240 --> 01:04:49,240
Det er til dig.
Nogen ved navn Turnbull.
548
01:04:59,040 --> 01:05:03,920
Jeg fandt den her i går
på dametoilettet.
549
01:05:04,000 --> 01:05:09,960
Pengene er der. Den må være faldet ud
af hendes lomme eller taske.
550
01:05:11,000 --> 01:05:16,880
-Er sagen så ude af verden?
-Ja, det er den. Tak.
551
01:05:26,760 --> 01:05:31,920
Hun var ked af det, så jeg gav hende
mit nummer for nogle uger siden.
552
01:05:32,000 --> 01:05:37,400
-Ringede hun?
-Der var noget med arbejdsgiveren.
553
01:05:37,480 --> 01:05:40,560
Han affærdigede en tidligere au pair.
554
01:05:40,640 --> 01:05:47,760
-Hun havde set ham med Ingrid.
-Hvorfor blev hun ked af det?
555
01:05:47,840 --> 01:05:54,440
Hun ville skrive til Ingrids forældre
og fortælle, hvad der foregik.
556
01:05:54,520 --> 01:05:59,880
-Hvad foregik der da?
-De var elskende.
557
01:05:59,960 --> 01:06:02,840
Men Ingrid ville gøre en ende på det-
558
01:06:02,920 --> 01:06:08,080
-og dr. Lorenz ringede den aften,
hvor hun forsvandt. Det sagde hun.
559
01:06:08,160 --> 01:06:11,520
Det burde De have sagt noget før.
560
01:06:11,600 --> 01:06:14,880
Nå, bedre sent end aldrig.
561
01:06:16,360 --> 01:06:20,000
Kriminalbetjent Morse følger Dem ud.
562
01:06:23,640 --> 01:06:29,400
Jeg ringede till Wales for
at få bekræftet Hodges' alibi.
563
01:06:29,480 --> 01:06:33,720
Han sagde,
at han var i Porthcawl i juni 1963-
564
01:06:33,800 --> 01:06:37,080
-men der var brand
på campingpladsen i maj.
565
01:06:37,160 --> 01:06:41,800
-Der var lukket af sikkerhedshensyn.
-Javel.
566
01:06:43,440 --> 01:06:46,480
Ingen tomme flasker.
567
01:07:12,080 --> 01:07:15,800
Nåede De hen til vinhandleren?
568
01:07:15,880 --> 01:07:19,680
De sagde, at De var på vej derhen,
da De mødte Ingrid.
569
01:07:19,760 --> 01:07:22,840
Nej, det glemte jeg.
570
01:07:22,920 --> 01:07:28,240
Da var det for sent. Klokken slog ti,
da jeg kom tilbage til byen.
571
01:07:28,320 --> 01:07:32,480
-Hvilken vinhandel var det?
-Marshall's.
572
01:07:33,720 --> 01:07:36,080
-På Banbury Road?
-Ja.
573
01:07:36,160 --> 01:07:41,160
Morse mener, at De kørte
en usædvanlig rute fra parken dertil.
574
01:07:41,240 --> 01:07:46,760
For at støde på Ingrid må De have
været på vej i den modsatte retning.
575
01:07:46,840 --> 01:07:51,840
Sig bare, hvad I vil.
Jeg lagde ikke hånd på hende.
576
01:07:51,920 --> 01:07:55,280
Og I kan ikke bevise,
at jeg gjorde det.
577
01:07:55,360 --> 01:07:58,840
Kan vi ikke bevise det?
578
01:07:58,920 --> 01:08:01,840
Kan vi ikke bevise det?
579
01:08:01,920 --> 01:08:04,520
Kan vi ikke bevise det?
580
01:08:05,520 --> 01:08:07,440
-Sir!
-Lad mig være!
581
01:08:09,600 --> 01:08:13,960
-Få ham væk!
-Kom så! Sig det!
582
01:08:14,040 --> 01:08:17,760
Godt, jeg siger, hvad I vil vide.
583
01:08:17,840 --> 01:08:20,320
Få ham ud herfra!
584
01:08:23,560 --> 01:08:27,080
-Har han sagt noget?
-Nej.
585
01:08:29,640 --> 01:08:34,120
Han har ikke været sig selv
efter Blenheim Vale.
586
01:08:34,200 --> 01:08:40,560
Hodges har tilstået. Han indrømmer
at have overfaldet Sandra Jordan.
587
01:08:41,400 --> 01:08:43,880
Og Ingrid?
588
01:08:45,200 --> 01:08:49,000
Politilægen ser på ham nu.
589
01:09:03,800 --> 01:09:08,400
-Hvorfor?
-Han lo af os.
590
01:09:09,760 --> 01:09:13,480
I 30 år har de djævle
fået lov at grine smørret.
591
01:09:13,560 --> 01:09:17,400
Men ikke denne gang. Det kunne
have været Joan, der lå der.
592
01:09:17,480 --> 01:09:23,760
Strange fandt beviser i hans hytte.
Trusser med Sandra Jordans initialer!
593
01:09:23,840 --> 01:09:30,160
Reb i handskerummet. De kunne have
fået ham ved at følge reglerne!
594
01:09:32,360 --> 01:09:37,880
Der er ingen dårlige mænd, Thursday.
Kun dårlige politimænd.
595
01:09:45,560 --> 01:09:51,120
Hodges faldt ned af trappen
på vej tilbage til cellen.
596
01:10:00,920 --> 01:10:06,680
Det skriver jeg i rapporten.
Tag hjem, hvil Dem og gå til lægen.
597
01:10:06,760 --> 01:10:10,120
De kan ikke gøre noget.
Det er for tæt på hjertet.
598
01:10:10,200 --> 01:10:15,520
Vi har fået fat i Goggins' søster.
Vi har hans adresse.
599
01:10:38,800 --> 01:10:44,800
-Er det det rette sted?
-Det er Goggins' sidste adresse.
600
01:10:44,880 --> 01:10:47,120
Sir...
601
01:10:48,680 --> 01:10:50,840
Sir!
602
01:10:55,720 --> 01:10:58,120
Goggins?
603
01:10:58,200 --> 01:11:02,080
Ja, det er hans.
604
01:11:28,080 --> 01:11:34,120
-Har han haft en tiger her?
-Der er dårligt plads til en hund.
605
01:11:36,000 --> 01:11:41,960
Det stakkels dyr må være fra
forstanden. Han glemte at låse.
606
01:11:45,680 --> 01:11:49,360
Havde Ingrid ikke sådan noget på?
607
01:11:52,960 --> 01:11:57,560
Slæbte tigeren hende med herhen?
Hvad den kunne bære.
608
01:11:57,640 --> 01:12:01,520
Hvorfor pokker have en tiger her?
609
01:12:01,600 --> 01:12:07,240
-Hvordan betalte han for foderet?
-Det gjorde han nok ikke.
610
01:12:12,200 --> 01:12:17,000
Han passede den nok for nogen,
der havde råd.
611
01:12:17,080 --> 01:12:22,240
Den stjålne moskus har
noget med det at gøre.
612
01:12:22,880 --> 01:12:25,280
Med det hele.
613
01:12:27,520 --> 01:12:30,200
Menneskeæder.
614
01:12:39,400 --> 01:12:44,200
Det dyr, der dræbte Ingrid Hjort,
dr. Lorenz og andre-
615
01:12:44,280 --> 01:12:46,960
-er det samme,
som jeres far holdt her.
616
01:12:47,040 --> 01:12:51,280
-Hvilke beviser er der for det?
-En døende mands ord.
617
01:12:51,360 --> 01:12:54,480
Han havde få øjeblikke at leve i.
Dr. Lorenz.
618
01:12:54,560 --> 01:12:59,400
Ifølge Hathaway
sagde Lorenz kun "menneskeæder".
619
01:12:59,480 --> 01:13:04,440
Han var ecuadorianer.
Han talte nok sit modersmål.
620
01:13:04,520 --> 01:13:09,320
Han sagde ikke "man-eater",
menneskeæder, men "manita".
621
01:13:09,400 --> 01:13:15,680
Det betyder lillesøster. Han mente
Deres søster. Georgina elskede ham.
622
01:13:19,440 --> 01:13:25,560
Jeg ved ikke, hvad der skete mellem
dem, men følelsen var ikke gengældt.
623
01:13:28,520 --> 01:13:34,520
Vi tror, at hun fulgte ham for at se,
hvem han var involveret med.
624
01:13:37,800 --> 01:13:42,720
Hans kolleger troede, at han skændtes
med en tidligere au pair-
625
01:13:42,800 --> 01:13:48,200
-men de ville nok identificere hende
som lady Georgina.
626
01:13:48,280 --> 01:13:55,160
Hun fandt ud af, at tigeren var
i live og blev brugt af dr. Lorenz.
627
01:13:55,240 --> 01:14:01,440
Hun ville nok have hævn gennem
tigeren, men den slap væk.
628
01:14:06,600 --> 01:14:09,840
Deres søster stjal moskussen-
629
01:14:09,920 --> 01:14:14,440
-og kom det på hans lommetørklæde
for at lokke dyret.
630
01:14:19,440 --> 01:14:25,240
Men Ingrid Hjort lånte det, og nogen
kørte hende desværre til Wytham.
631
01:14:25,320 --> 01:14:28,280
Hej. Vil De have et lift?
632
01:14:35,120 --> 01:14:38,280
Moskussen lokkede tigeren
hen til hende.
633
01:14:38,360 --> 01:14:44,200
Doktoren havde også regnet ud,
at Deres søster stjal moskussen.
634
01:14:46,600 --> 01:14:54,000
Han kom for at sige det, den dag
han døde. Det lød helt vanvittigt.
635
01:14:54,080 --> 01:14:59,400
-Er hun hjemme?
-Ved mindesmærket for Tiberius.
636
01:14:59,480 --> 01:15:04,960
Ring efter en vogn. Vi får brug for
våben, hvis den kommer tilbage.
637
01:15:09,040 --> 01:15:13,840
-Er I helt sikre?
-Vi fandt en klud ved Goggins' hus.
638
01:15:13,920 --> 01:15:19,160
Den var nok gennemblødt med moskus
for at lokke den tilbage.
639
01:15:19,240 --> 01:15:24,720
Kluden var snøret fast med rødt garn,
som jeg så hende bruge.
640
01:15:24,800 --> 01:15:28,920
-Rødt uldgarn?
-Ja. Hvorfor?
641
01:15:40,440 --> 01:15:46,040
Følg med mig, lady Mortmaigne.
De ved nok hvorfor.
642
01:15:52,520 --> 01:15:57,960
Der er flere af dem i skoven.
Jeg troede, at det var en leg.
643
01:15:58,040 --> 01:16:01,320
Måske ville hun lokke den tilbage.
644
01:16:07,760 --> 01:16:13,360
-Den er her. I labyrinten.
-Så har vi krammet på den.
645
01:16:13,440 --> 01:16:18,360
-Julia er derinde med Milo.
-Jeg henter et gevær!
646
01:16:18,440 --> 01:16:22,600
Fortæl kommissær Thursday,
hvad der foregår!
647
01:17:23,600 --> 01:17:27,440
Den er inde i labyrinten!
Julia og drengen er derinde!
648
01:17:27,520 --> 01:17:29,520
Ind i bilen!
649
01:17:30,600 --> 01:17:33,680
Bliv hos hende.
650
01:17:37,000 --> 01:17:41,400
-Vent på Thursday.
-Det her er min opgave.
651
01:17:41,480 --> 01:17:44,320
Det er min søster!
652
01:19:32,080 --> 01:19:34,960
Kløgtig kat.
653
01:19:43,240 --> 01:19:49,600
To bevæbnede mænd ved hver udgang.
Intet firbenet slipper levende ud!
654
01:19:53,280 --> 01:19:58,760
Hold Dem tæt på overbetjent Strange.
Han er den bedste, når det gælder.
655
01:20:00,920 --> 01:20:04,560
De går vel ikke derind, sir?
656
01:20:04,640 --> 01:20:06,760
Vores venner er i livsfare.
657
01:20:06,840 --> 01:20:11,320
De ville ikke svigte os,
så vi kan ikke svigte dem.
658
01:21:00,800 --> 01:21:05,960
-Hvad sker der? Jeg hørte et skud!
-Hold Dem tæt på mig.
659
01:21:42,760 --> 01:21:45,480
Væk med dig! Væk!
660
01:21:47,480 --> 01:21:49,200
Væk med dig!
661
01:21:59,520 --> 01:22:02,480
Hvor skal du hen? Kom med mig.
662
01:22:41,920 --> 01:22:46,360
Løb, når den springer.
663
01:22:46,440 --> 01:22:48,480
Morse!
664
01:23:00,760 --> 01:23:02,800
Julia!
665
01:23:02,880 --> 01:23:06,240
Har du det godt? Morse?
666
01:23:06,320 --> 01:23:12,920
-Er han kommet noget til?
-Nej, sir. Bare chokeret.
667
01:23:13,000 --> 01:23:17,760
Det er en skam.
Sådan et prægtigt dyr.
668
01:23:18,720 --> 01:23:23,440
Det var nødvendigt, sir.
Det var Morse eller tigeren.
669
01:23:24,480 --> 01:23:28,400
Ja, men det var alligevel synd.
670
01:23:30,600 --> 01:23:32,680
Sir...
671
01:23:33,760 --> 01:23:38,720
-Men ingen kom til skade?
-Det er i orden nu.
672
01:23:39,840 --> 01:23:45,280
-Det er det vigtigste.
-Du skal ikke være bange.
673
01:23:46,080 --> 01:23:48,360
Fortsæt arbejdet.
674
01:24:07,560 --> 01:24:10,080
Jeg havde altid elsket ham.
675
01:24:12,360 --> 01:24:19,160
Selv da jeg var barn.
Fra første gang, jeg så ham.
676
01:24:19,240 --> 01:24:24,680
-Afviste han Deres tilnærmelser?
-Ikke i starten.
677
01:24:24,760 --> 01:24:30,960
Da han så, hvad Brutus havde gjort.
Jeg troede, jeg kunne overbevise ham.
678
01:24:32,200 --> 01:24:38,040
Jeg ventede uden for hans hus
og besøgte ham på laboratoriet.
679
01:24:38,120 --> 01:24:41,280
Så så De ham
sammen med Ingrid Hjort.
680
01:24:41,360 --> 01:24:48,040
Det kunne jeg have levet med. Det var
tydeligt, hvad de betød for hinanden.
681
01:24:48,120 --> 01:24:54,000
Nej, det var, da jeg fulgte efter ham
hjem til Goggins.
682
01:24:55,840 --> 01:25:00,720
Noget gik i stykker i mig,
da jeg så, at tigeren levede.
683
01:25:00,800 --> 01:25:07,120
De brød ind på laboratoriet
og kom moskussen på lommetørklædet.
684
01:25:07,200 --> 01:25:13,960
Jeg troede, at Brutus ville angribe
ham, næste gang han tog derud.
685
01:25:15,840 --> 01:25:21,640
Men tigeren brød ud.
De kunne ikke kontrollere den.
686
01:25:23,080 --> 01:25:29,040
Han skulle vide, hvordan det føltes.
Bare i et øjeblik.
687
01:25:30,280 --> 01:25:36,360
Den rædsel...
Jeg ville aldrig gøre nogen fortræd.
688
01:25:38,520 --> 01:25:42,080
Jeg ville bare skræmme ham.
689
01:25:43,440 --> 01:25:49,840
Hvis han kunne forstå det,
kunne han måske elske mig.
690
01:26:47,080 --> 01:26:53,560
Jeg fortryder ikke det med Hodges.
Kun, at du stoppede mig.
691
01:26:53,640 --> 01:26:55,640
Du er bedre end som så.
692
01:26:56,640 --> 01:27:01,320
Måske engang. Jeg mangler
en overbetjent til at styre mig.
693
01:27:01,400 --> 01:27:05,760
Du har Strange.
Jeg duer ikke som overbetjent.
694
01:27:05,840 --> 01:27:10,920
Nej, du skal være kommissær.
Men der er ingen genvej.
695
01:27:11,000 --> 01:27:14,760
Jeg hjælper dig med ansøgningen.
696
01:27:17,240 --> 01:27:24,400
Den er lavet. Prøven er i slutningen
af måneden. Jeg ville overraske dig.
697
01:27:24,480 --> 01:27:28,600
Jeg er overrasket over,
at du fik fingeren ud.
698
01:27:36,080 --> 01:27:37,560
Sov godt.
699
01:27:42,320 --> 01:27:46,280
Det er det, vi kæmper for.
700
01:27:52,560 --> 01:27:56,720
-Hvad med en øl?
-Efter i dag skal der flere til.
701
01:27:56,800 --> 01:28:00,960
Vi må gribe chancen.
Det er sidste aften i frihed.
702
01:28:01,040 --> 01:28:04,280
Er mrs Thursday kommet tilbage?
703
01:28:04,360 --> 01:28:07,880
I morgen. Det har været
de seks længste dage i mit liv.
704
01:28:09,000 --> 01:28:12,360
"...men på den syvende dag
hvilede han..."
705
01:28:19,000 --> 01:28:23,000
Tekst: Dorthe Andersen
Iyuno-SDI Group
58060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.