Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,601 --> 00:00:41,762
Evgeniy Mironov
2
00:00:42,570 --> 00:00:44,538
Anna Vasilievna!
3
00:00:44,606 --> 00:00:46,574
The letter.
4
00:00:46,775 --> 00:00:49,767
Sonya!
5
00:00:50,545 --> 00:00:51,739
I think I'm in love with him.
6
00:00:52,514 --> 00:00:54,675
My dear, what do we khow about him?
7
00:00:55,784 --> 00:00:58,719
- Mother of Heaven!
- Good afternoon.
8
00:00:59,621 --> 00:01:02,522
- You don't love me.
- I do. I love you very much.
9
00:01:02,624 --> 00:01:03,648
You said to Anya...
10
00:01:03,725 --> 00:01:05,750
And I love you not as a friend.
I love you passionately.
11
00:01:10,765 --> 00:01:13,734
You want to say
that you can write a novel within a month?
12
00:01:14,502 --> 00:01:17,699
Yes, I assure you. I will write
a new novel within the next month.
13
00:01:17,806 --> 00:01:22,743
My name is Anna Snitkina.
I came with a letter of recommendation.
14
00:01:23,545 --> 00:01:29,780
Dostoevskiy himself works on me
during the next nine years for free.
15
00:01:30,618 --> 00:01:32,711
How much is left?
16
00:01:34,556 --> 00:01:37,650
in Vladimir Hotinenko fiilm
17
00:01:38,793 --> 00:01:41,489
DOSTOEVSKIY
18
00:01:41,563 --> 00:01:43,497
Part 7
19
00:02:00,615 --> 00:02:03,584
There will be a present for you
to your birthday.
20
00:02:03,651 --> 00:02:04,709
I hope, I hope.
21
00:02:04,786 --> 00:02:07,550
- Wait for us here, please.
- Yes, sir.
22
00:02:18,733 --> 00:02:21,497
What is going on here?
23
00:02:24,539 --> 00:02:30,705
My dear, announce your master
that Dostoevskiy and Strakhov arrived.
24
00:02:30,745 --> 00:02:32,610
But he has left.
25
00:02:32,680 --> 00:02:35,547
- And he told me to accept anyone.
- How is it possible?
26
00:02:35,617 --> 00:02:37,551
He didn't report to me.
27
00:02:37,585 --> 00:02:40,645
Hold on. We actually don't need him.
We have a copy...
28
00:02:40,755 --> 00:02:42,518
Not allowed to.
29
00:02:42,557 --> 00:02:45,549
- What you are not allowed to?
- To accept anything from anyone.
30
00:02:47,662 --> 00:02:49,527
Scoundrel.
31
00:02:49,597 --> 00:02:51,531
What a scoundrel!
32
00:02:51,566 --> 00:02:53,625
He outwitted us.
33
00:02:56,704 --> 00:02:58,729
What a scoundrel!
34
00:02:59,707 --> 00:03:04,542
And tomorrow he will come and say,
'Gentlemen, I didn't get the copy
35
00:03:04,612 --> 00:03:06,773
when we agreed, you are goofed.'
36
00:03:07,515 --> 00:03:09,642
Which means a prison again.
37
00:03:10,618 --> 00:03:12,677
But a literary one.
38
00:03:15,657 --> 00:03:19,491
Nikolay Nikolaevitch,
can't we really do something?
39
00:03:22,564 --> 00:03:24,555
I have an idea.
40
00:03:25,633 --> 00:03:29,626
If you think it may help,
let's try it.
41
00:03:29,671 --> 00:03:31,605
Don't interfere, please,
Fyodor Mikhailovitch.
42
00:03:31,673 --> 00:03:33,641
I will do everything myself.
43
00:03:39,614 --> 00:03:42,583
- We came to the inspector.
- Yes.
44
00:03:48,656 --> 00:03:50,715
Second Police Department
of Petersburg
45
00:03:54,729 --> 00:03:56,663
I'm at your service, gentlemen.
46
00:03:57,699 --> 00:04:02,500
Is the publishing house by Stellovskiy
registered at your department?
47
00:04:02,570 --> 00:04:03,798
Yes, sir, at mine.
48
00:04:04,539 --> 00:04:06,769
And do you khow mister Stellovskiy?
49
00:04:07,542 --> 00:04:08,702
Of course, I do.
50
00:04:10,512 --> 00:04:12,537
We have a business to you.
51
00:04:12,680 --> 00:04:16,514
We have a copy of a novel
for mister Stellovskiy.
52
00:04:16,584 --> 00:04:18,609
But he is not in his house.
He left somewhere.
53
00:04:18,653 --> 00:04:21,645
But we need to show this
copy to him.
54
00:04:22,790 --> 00:04:24,690
What do you mean?
55
00:04:24,759 --> 00:04:28,525
Since you are the inspector
of this area,
56
00:04:28,563 --> 00:04:29,587
he is not in his house,
57
00:04:29,664 --> 00:04:38,572
you must affiix it
that this copy was brought to you at 1pm.
58
00:04:38,773 --> 00:04:42,504
And when mister Stellovskiy comes back
you will hand him this copy.
59
00:04:42,577 --> 00:04:44,568
And we will sign it too.
60
00:04:44,646 --> 00:04:46,671
But I don't have the right...
61
00:04:46,748 --> 00:04:51,481
- Who is the boss here? You?
- Well, I...
62
00:04:51,553 --> 00:04:53,646
You represent the state power here.
63
00:04:53,721 --> 00:04:56,781
And on behalf of this power,
you must affiix it.
64
00:04:57,559 --> 00:05:01,495
Which means that this copy
was brought to mister Stellovskiy,
65
00:05:01,563 --> 00:05:04,532
on November, 1st, 1866.
66
00:05:06,634 --> 00:05:12,664
And we also can...
67
00:05:18,546 --> 00:05:21,606
- Do you have a seal?
- Of course, he does.
68
00:05:21,716 --> 00:05:25,584
How can he be without a gun
and a seal?
69
00:05:49,577 --> 00:05:52,546
Are you sure it was Dostoevskiy?
70
00:05:52,614 --> 00:05:56,550
I khow him. I have no doubt about it.
71
00:06:04,692 --> 00:06:06,751
So they just left?
72
00:06:07,528 --> 00:06:09,553
In a minute or so they left.
73
00:06:09,631 --> 00:06:12,725
I think they might come back
74
00:06:13,501 --> 00:06:15,662
But that will be too late.
75
00:06:15,770 --> 00:06:18,534
It's been midnight already.
76
00:06:23,544 --> 00:06:25,512
I came to see Fyodor Tiimofeevitch.
77
00:06:27,548 --> 00:06:29,641
What do you want,
Efrem Petrovitch?
78
00:06:29,717 --> 00:06:31,617
What happened, my dear?
79
00:06:31,786 --> 00:06:34,584
I need to hand this to you.
80
00:06:34,656 --> 00:06:37,591
A novel by the writer Dostoevskiy.
81
00:06:37,625 --> 00:06:42,688
This copy is registered at the station
yesterday on the fiirst of November.
82
00:06:42,797 --> 00:06:46,597
I enclosed this receipt
and put the official stamp.
83
00:06:52,607 --> 00:06:55,701
What a blockhead you are!
84
00:06:57,612 --> 00:06:59,637
You quietly cut my throat.
85
00:07:00,715 --> 00:07:03,548
Well, Anna Grigorievna,
86
00:07:03,584 --> 00:07:12,617
with great regret I have to inform
that our collaboration is fiinished.
87
00:07:13,594 --> 00:07:16,620
You have no idea
how grateful I am to you.
88
00:07:17,799 --> 00:07:20,529
Here is your fee.
89
00:07:23,571 --> 00:07:28,634
No, you have no idea
how I grateful to you.
90
00:07:28,710 --> 00:07:32,510
No, I tired you out.
91
00:07:32,580 --> 00:07:35,777
No, I was happy to work with you.
92
00:07:39,620 --> 00:07:41,747
What are you going to write now?.
93
00:07:42,690 --> 00:07:46,524
I am thinking about a new novel.
94
00:07:46,594 --> 00:07:48,755
Don't khow about the end of it.
95
00:07:49,731 --> 00:07:52,700
A psychology of a young girl is involved.
96
00:07:52,767 --> 00:07:54,701
I can't sort it out alone.
97
00:07:54,736 --> 00:07:57,705
So I wanted to ask you to help me.
98
00:08:00,541 --> 00:08:02,702
The main character is an artist.
99
00:08:03,745 --> 00:08:07,613
He is not young. About my age.
100
00:08:08,616 --> 00:08:11,608
He is very unfortunate.
101
00:08:11,686 --> 00:08:14,678
He is alone, he is sick
102
00:08:14,789 --> 00:08:17,587
He is disappointed and outcast.
103
00:08:17,759 --> 00:08:22,594
But in his heart there is a great desire
to fiind happiness.
104
00:08:22,697 --> 00:08:26,793
And suddenly he meet a girl.
105
00:08:27,535 --> 00:08:32,472
Not a shallow one, but a smart one.
106
00:08:32,640 --> 00:08:36,599
She is kind, responsive, sympathetic.
107
00:08:37,678 --> 00:08:42,547
And what do you think
Anna Grigorievna,
108
00:08:42,617 --> 00:08:46,781
is that old and sick man
can be loved by such a girl?
109
00:08:47,555 --> 00:08:49,580
I think that's impossible.
110
00:08:51,759 --> 00:08:53,727
Why not?
111
00:08:54,662 --> 00:09:00,692
If she, as you said, is not shallow,
and has a kind and sympathetic heart,
112
00:09:00,768 --> 00:09:03,601
why can't she love your artist?
113
00:09:03,671 --> 00:09:05,605
So what if he is sick and poor?
114
00:09:05,673 --> 00:09:08,540
Do people love each other
for their money and look?.
115
00:09:08,609 --> 00:09:11,737
And why do you think it's sacrifiice for her?
She will be happy herself if she loves.
116
00:09:11,779 --> 00:09:14,646
And she will never regret it.
117
00:09:14,715 --> 00:09:17,548
Do you really think so?
118
00:09:17,618 --> 00:09:19,552
Yes, I do.
119
00:09:21,556 --> 00:09:27,495
And now imagine that this artist is me.
120
00:09:27,795 --> 00:09:33,529
That I made a declaration of love,
and asked you to be my wife.
121
00:09:33,568 --> 00:09:35,627
What would you answer?
122
00:09:43,544 --> 00:09:47,640
I would answer that I love you.
123
00:09:47,715 --> 00:09:50,513
And will love you
till the end of my life.
124
00:09:50,585 --> 00:09:54,521
My little girl, what are you saying?
125
00:09:54,555 --> 00:09:57,547
This is under the influence
of momentary feelings.
126
00:09:57,625 --> 00:10:00,685
This is not serious for you.
You better think about it.
127
00:10:02,530 --> 00:10:07,763
I will answer after thinking
that I love you.
128
00:10:08,736 --> 00:10:11,705
And will love you
till the end of my life.
129
00:10:42,737 --> 00:10:49,666
Soon you can persuade me that a woman
can fiinish what she started.
130
00:10:51,579 --> 00:10:55,743
Well, since now I don't see
any big task for me,
131
00:10:56,651 --> 00:10:59,552
by collecting stamps
I will prove you
132
00:10:59,620 --> 00:11:03,556
that a woman can be consistent as a man.
133
00:11:05,559 --> 00:11:07,550
Really?
134
00:11:09,630 --> 00:11:12,497
Tell me, do you miss Russia?
135
00:11:13,534 --> 00:11:16,731
That might be offensive for you.
But no, I don't.
136
00:11:17,672 --> 00:11:21,665
We can live good life here.
137
00:11:21,742 --> 00:11:26,543
Didn't you like in Berlin, Dresden?
138
00:11:26,647 --> 00:11:31,641
No. I liked in Dresden a lot.
139
00:11:31,686 --> 00:11:33,745
It's good everywhere with you.
140
00:11:34,555 --> 00:11:35,681
Very good.
141
00:11:35,756 --> 00:11:39,522
Dresden is great.
142
00:11:43,564 --> 00:11:45,498
But I need Russia.
143
00:11:45,566 --> 00:11:49,502
I came abroad to work
144
00:11:49,570 --> 00:11:51,538
But I can't write here.
145
00:11:51,605 --> 00:11:53,505
I'm like fiish without water.
146
00:11:59,747 --> 00:12:01,738
Don't lie to yourself.
147
00:12:01,816 --> 00:12:05,752
Creditors in Petersburg
wouldn't let you work
148
00:12:06,654 --> 00:12:07,780
Yes.
149
00:12:08,522 --> 00:12:11,685
And money for your dowry is not infiinite.
150
00:12:13,794 --> 00:12:17,594
I have only one hope.
151
00:12:17,631 --> 00:12:19,622
Roulette.
152
00:12:33,681 --> 00:12:36,775
Baden-Baden. July, 1867.
153
00:12:48,529 --> 00:12:52,590
Baden-Baden is also called
the summer capital of the world.
154
00:12:54,602 --> 00:12:56,729
You can meet anyone here.
155
00:12:59,673 --> 00:13:03,734
From writers to the members
of the imperial family.
156
00:13:04,678 --> 00:13:08,705
The local population
shows great interest to them.
157
00:13:16,757 --> 00:13:18,725
Do you like it here?
158
00:13:18,759 --> 00:13:22,695
I feel like I am 20 years younger with you.
159
00:13:22,763 --> 00:13:25,698
- You think it's 20?
- Maybe more.
160
00:13:35,576 --> 00:13:40,673
All these pictures are connected
with Baden-Baden history in any way.
161
00:13:42,550 --> 00:13:44,518
Look at this one.
162
00:13:44,552 --> 00:13:45,746
'Angels and the devil.'
163
00:13:46,520 --> 00:13:48,681
They preached on two cliffs.
164
00:13:48,756 --> 00:13:51,589
Under the wolf's abyss.
165
00:13:51,625 --> 00:13:54,526
And people only listened to the angel.
166
00:13:54,595 --> 00:14:00,500
Then the devil stamped his foot.
167
00:14:00,568 --> 00:14:05,733
People say anyone can see
the stamp of his hoof on that cliff.
168
00:14:06,540 --> 00:14:08,633
Fyodor Mikhailovitch.
169
00:14:09,710 --> 00:14:11,678
I'm glad to see you here.
170
00:14:11,712 --> 00:14:14,476
Ivan Sergeevitch.
171
00:14:16,550 --> 00:14:19,610
Let me introduce you my wife
Anna Grigorievna.
172
00:14:19,687 --> 00:14:21,746
Glad to meet you.
173
00:14:22,790 --> 00:14:24,621
When did you come from Russia?
174
00:14:24,692 --> 00:14:25,784
When did you come from France?
175
00:14:26,560 --> 00:14:30,621
I came from Russia. On the way to Paris.
176
00:14:30,664 --> 00:14:32,632
Have you been to Germany?
177
00:14:32,700 --> 00:14:35,760
That means you don't
want to go back to Russia?
178
00:14:36,537 --> 00:14:38,630
I understand, this magnet
is more attractive.
179
00:14:38,672 --> 00:14:40,503
So much temptation.
180
00:14:40,574 --> 00:14:42,633
Come on, Ivan Sergeevitch.
181
00:14:43,577 --> 00:14:45,738
What's happening in Russia?
182
00:14:46,547 --> 00:14:48,572
How is your publishing business?
183
00:14:49,617 --> 00:14:53,576
I guess you heard
about my new novel?
184
00:14:53,621 --> 00:14:55,680
- 'Smoke'?
- Yes.
185
00:14:55,756 --> 00:14:58,520
It was very criticized.
186
00:14:58,559 --> 00:15:05,692
In Moscow they even collected signatures
to protest against my novel.
187
00:15:05,766 --> 00:15:07,757
Maybe they didn't understand something?
188
00:15:08,536 --> 00:15:16,602
I didn't expect that this criticism
irritates you.
189
00:15:16,644 --> 00:15:18,635
You shouldn't care about that.
190
00:15:18,712 --> 00:15:21,681
- I'm not irritated.
- You're not?
191
00:15:21,715 --> 00:15:24,616
That's good.
192
00:15:25,586 --> 00:15:28,555
- Why did you call it 'Smoke'?
- Just 'Smoke'.
193
00:15:28,622 --> 00:15:31,523
It can't be just 'Smoke'.
194
00:15:31,759 --> 00:15:35,786
In my case 'smoke' is a noun.
195
00:15:36,564 --> 00:15:38,759
Or 'smoke' means 'fog'
196
00:15:39,500 --> 00:15:41,525
Morning fog?
197
00:15:41,602 --> 00:15:43,536
Or evening fog?
198
00:15:43,571 --> 00:15:45,698
The morning fog is very different
from the evening fog.
199
00:15:45,773 --> 00:15:52,611
These conditions are very well described
in 'A Sportsman's Sketches'.
200
00:15:52,680 --> 00:15:55,774
What kind of a fog is that about?
201
00:15:56,550 --> 00:16:00,577
This is not about natural fog.
202
00:16:00,654 --> 00:16:04,488
It's about fog in people's heads.
203
00:16:06,594 --> 00:16:10,553
Whose heads, Ivan Sergeevitch?
204
00:16:10,664 --> 00:16:16,728
I assure you, when I was writing the novel,
I didn't think about your head.
205
00:16:16,804 --> 00:16:23,733
I guess the novel is about
a fog mostly in Russian people's heads.
206
00:16:23,777 --> 00:16:25,711
Isn't it?
207
00:16:26,680 --> 00:16:31,583
What do you think is the main
streak in Russian people?
208
00:16:32,586 --> 00:16:34,713
Unforgivingness or cruelty?
209
00:16:34,788 --> 00:16:37,518
Who is your character Raskolnikov?
210
00:16:37,591 --> 00:16:40,560
He broke the old lady's head
with an axe
211
00:16:40,594 --> 00:16:42,494
and started thinking
about the problems in the world?
212
00:16:42,596 --> 00:16:45,656
I don't argue.
Raskolnikov is a different person.
213
00:16:45,733 --> 00:16:47,701
It's hard for you to understand him.
214
00:16:48,569 --> 00:16:54,565
I guess Svidrigailov is closer to you.
Isn't he?
215
00:16:54,808 --> 00:16:59,643
Really? I think he is closer to you.
216
00:16:59,713 --> 00:17:05,515
If my memory doesn't fail,
before your prison
217
00:17:05,586 --> 00:17:09,522
you bragged to Grigorovitch
that being drunk you and a little girl...
218
00:17:09,590 --> 00:17:11,581
How dare you!
219
00:17:11,659 --> 00:17:13,524
Fedya, don't!
220
00:17:13,560 --> 00:17:17,587
You shouldn't have done this.
221
00:17:22,569 --> 00:17:26,733
Trust me, I'm not willing
to challenge you to a duel.
222
00:17:33,614 --> 00:17:35,514
Let's go, Fedya.
223
00:17:36,617 --> 00:17:39,677
I can't stand his farcial embraces.
224
00:17:39,753 --> 00:17:43,587
He kisses me and turns his cheek
225
00:17:49,697 --> 00:17:52,598
And he always criticizes Russia.
226
00:17:52,666 --> 00:17:55,601
And everywhere he screams
he loves it. How is it possible?
227
00:18:03,577 --> 00:18:06,512
Ladies and gentlemen, place your bet.
228
00:18:28,702 --> 00:18:30,761
Bet are made.
229
00:18:35,776 --> 00:18:38,643
4, black
230
00:18:49,723 --> 00:18:52,487
My congratulations.
231
00:18:56,797 --> 00:18:59,732
Ladies and gentlemen, place your bet.
232
00:19:14,715 --> 00:19:18,674
Bet are made. No more bet.
233
00:19:20,788 --> 00:19:23,757
6, black
234
00:19:25,626 --> 00:19:26,786
Thank you.
235
00:19:27,561 --> 00:19:29,552
My congratulations.
236
00:19:35,602 --> 00:19:37,763
Ladies and gentlemen, place your bet.
237
00:19:49,583 --> 00:19:52,746
Bet are made.
238
00:19:53,520 --> 00:19:56,580
31, black
239
00:19:58,725 --> 00:20:01,592
My congratulations.
240
00:20:11,772 --> 00:20:14,707
Ladies and gentlemen, place your bet.
241
00:20:34,595 --> 00:20:36,586
Fyodor, I was waiting for you.
242
00:20:36,663 --> 00:20:37,687
Are we going out to have dinner?
243
00:20:37,764 --> 00:20:41,632
No, not today.
244
00:20:43,704 --> 00:20:46,502
I lost all my money.
245
00:20:46,773 --> 00:20:49,606
- What do you mean all?
- All means all.
246
00:20:51,778 --> 00:20:54,508
What are we going to live on?
247
00:20:54,581 --> 00:20:56,515
Don't you have something left?
248
00:20:56,750 --> 00:20:59,514
- Some small change.
- Count it, please.
249
00:21:03,657 --> 00:21:05,648
Count it right now!
250
00:21:15,536 --> 00:21:16,764
Give it to me!
251
00:22:20,734 --> 00:22:23,703
Ladies and gentlemen, place your bet.
252
00:22:26,773 --> 00:22:29,765
Bet are made. No more bet.
253
00:22:33,614 --> 00:22:36,481
26, black
254
00:22:44,658 --> 00:22:47,559
Ladies and gentlemen, place your bet.
255
00:23:01,608 --> 00:23:04,577
Bet are made. No more bet.
256
00:23:13,687 --> 00:23:15,780
6, black
257
00:23:17,691 --> 00:23:19,716
My congratulations.
258
00:23:23,597 --> 00:23:27,658
The last game.
Ladies and gentlemen, place your bet.
259
00:23:46,586 --> 00:23:49,521
Bet are made. No more bet.
260
00:23:51,591 --> 00:23:54,617
21, red.
261
00:23:59,766 --> 00:24:01,757
Casino closes.
262
00:24:28,528 --> 00:24:30,758
We need to get money.
263
00:24:31,531 --> 00:24:33,556
Where can we get it?
264
00:24:33,667 --> 00:24:38,570
We are in a foreign country.
No one familiar around us.
265
00:24:38,638 --> 00:24:41,698
Yes, that damn money.
266
00:24:42,743 --> 00:24:44,711
All wars started because of them.
267
00:24:47,714 --> 00:24:50,683
Do you khow who won
a battle of Waterloo?
268
00:24:50,751 --> 00:24:52,514
- England.
- That's right.
269
00:24:52,586 --> 00:24:53,780
And who lost?
270
00:24:54,554 --> 00:24:56,522
- Napoleon.
- Of course.
271
00:24:56,556 --> 00:24:58,786
Such a big empire collapsed.
Ten thousand people died.
272
00:24:59,559 --> 00:25:01,686
And only one man won.
273
00:25:03,630 --> 00:25:07,532
London banker Nathan Rothschild.
274
00:25:07,601 --> 00:25:12,766
A week before the battle started
he came incognito to Wellington's army.
275
00:25:13,540 --> 00:25:14,666
And he was always there.
276
00:25:14,741 --> 00:25:16,709
He looked, calculated, estimated.
277
00:25:16,777 --> 00:25:19,678
But he didn't wait
till the end of the battle,
278
00:25:20,514 --> 00:25:26,475
and went to the English Channel,
and he was in London by the next day.
279
00:25:26,553 --> 00:25:29,522
He came to the stock exchange.
280
00:25:29,589 --> 00:25:30,715
Governmental rate
haven't arrived yet.
281
00:25:30,757 --> 00:25:33,658
No one in London khew
about Napoleon's defeat.
282
00:25:33,727 --> 00:25:38,687
But Rothschild's agents buy up
those bank securities.
283
00:25:38,765 --> 00:25:41,529
In the evening, when the city
found out about the victory,
284
00:25:41,601 --> 00:25:43,660
the price of those securities
increased 5 times.
285
00:25:43,737 --> 00:25:47,605
After one day Nathan Rothschild
became the richest man in Britain.
286
00:25:47,674 --> 00:25:50,802
He called that day
his victory of Waterloo.
287
00:25:51,545 --> 00:25:52,603
- It's incredible.
- Yes, it is.
288
00:25:52,646 --> 00:25:54,511
Give me this.
289
00:25:54,581 --> 00:25:56,515
What?
290
00:25:58,552 --> 00:26:00,577
Fedya. No.
291
00:26:00,654 --> 00:26:02,519
This is your present to our wedding.
292
00:26:02,556 --> 00:26:04,524
I khow.
293
00:26:04,591 --> 00:26:07,492
I khow, Anya.
Give me this brooch.
294
00:26:07,561 --> 00:26:09,722
Give it to me, please.
295
00:26:10,764 --> 00:26:13,756
I will win it back
It will be my victory of Waterloo.
296
00:26:14,534 --> 00:26:15,626
I will win and return the brooch.
297
00:26:15,669 --> 00:26:17,694
I khow how to play.
I have a system.
298
00:26:17,737 --> 00:26:19,705
Come on, give it to me.
299
00:26:20,574 --> 00:26:21,700
Please.
300
00:26:21,775 --> 00:26:23,606
I'm asking you.
301
00:26:23,710 --> 00:26:25,678
Give it to me!
302
00:26:27,581 --> 00:26:28,741
Let me do it.
303
00:26:36,756 --> 00:26:39,554
Thank you, my dear.
304
00:26:39,626 --> 00:26:40,752
Thank you.
305
00:26:44,664 --> 00:26:46,723
All right.
306
00:27:12,726 --> 00:27:14,751
Your ID, please.
307
00:27:39,619 --> 00:27:41,610
Money, always money.
308
00:27:41,688 --> 00:27:43,553
300 florins only?
309
00:27:43,623 --> 00:27:45,682
This costs fiive times more.
310
00:27:45,725 --> 00:27:47,590
It's my family jewels.
311
00:27:47,694 --> 00:27:49,719
I'm not going to bargain with you.
312
00:27:49,796 --> 00:27:52,492
Leave, please.
313
00:27:55,568 --> 00:27:57,536
All right, I agree.
314
00:27:57,604 --> 00:27:58,730
Give me the money.
315
00:28:13,520 --> 00:28:16,580
Ladies and gentlemen, place your bet.
316
00:28:42,749 --> 00:28:45,718
Bet are made. No more bet.
317
00:29:04,804 --> 00:29:07,568
My congratulations.
318
00:29:11,511 --> 00:29:14,503
10 florins I ask Only 10 florins.
319
00:29:14,581 --> 00:29:17,550
Get me back to life, mister lucky.
320
00:29:21,521 --> 00:29:23,785
Leave! I beg you. You must leave.
321
00:29:24,524 --> 00:29:26,617
I khow what it is.
It's the hell, it's the devil.
322
00:29:26,760 --> 00:29:29,729
Tell him to go.
323
00:29:31,564 --> 00:29:33,794
- What's your name, little girl?
- Anna.
324
00:29:36,736 --> 00:29:39,569
My angel.
325
00:29:39,606 --> 00:29:43,508
Pray for me. Okay? Take this.
326
00:29:45,512 --> 00:29:46,672
Give it to me.
327
00:29:46,746 --> 00:29:48,714
Leave now!
328
00:29:48,782 --> 00:29:51,512
God bless you.
329
00:29:55,522 --> 00:29:58,719
A cigar for you.
Bravo. My congratulations.
330
00:30:03,797 --> 00:30:06,561
Please.
331
00:30:06,666 --> 00:30:08,759
Yes, this is my Waterloo.
332
00:30:09,502 --> 00:30:10,628
Sure.
333
00:30:10,737 --> 00:30:14,571
Today is your lucky day.
Don't waste it.
334
00:30:24,684 --> 00:30:26,709
- Fyodor!
- Nyuta, is it you?
335
00:30:26,753 --> 00:30:28,721
What happened?
Why are you here?
336
00:30:28,788 --> 00:30:31,484
We didn't pay for the room,
and they evicted us.
337
00:30:31,524 --> 00:30:32,718
Who did? How?.
338
00:30:33,526 --> 00:30:36,620
- How dare them! I will those Germans...
- Fyodor, please!
339
00:30:36,696 --> 00:30:39,665
If we make a scandal,
they will call the police.
340
00:30:39,732 --> 00:30:41,666
And we don't have money.
341
00:30:43,703 --> 00:30:45,603
What are we going to do?
342
00:30:45,638 --> 00:30:48,630
The chambermaid gave me the address
of one cheap hotel.
343
00:30:48,708 --> 00:30:51,700
How are we going to pay?
I lost everything!
344
00:30:55,515 --> 00:30:58,678
I have a ring with an emerald.
345
00:31:00,720 --> 00:31:02,711
- My grandma's present.
- Wiith an emerald?
346
00:31:02,789 --> 00:31:06,589
- How much is it?
- I don't khow. The emerald is large.
347
00:31:06,659 --> 00:31:08,627
We can pawn it. Or sell it.
348
00:31:08,695 --> 00:31:12,495
I pity you so much.
349
00:31:12,565 --> 00:31:13,725
That is not important.
350
00:31:13,800 --> 00:31:21,605
I khow one thing. If we have a chance,
we must leave this damned city.
351
00:31:39,792 --> 00:31:44,525
Whatever you say, Fyodor,
but Michael Nikiforovitch is our angel.
352
00:31:44,597 --> 00:31:46,758
Not all publishers are the same.
353
00:31:47,534 --> 00:31:49,559
If there wasn't Katkov.
354
00:31:50,570 --> 00:31:52,731
Katkov needs to hold out.
355
00:31:53,706 --> 00:31:55,697
And we have only 30 franks.
356
00:31:55,775 --> 00:32:00,735
God will help us. The most important
that we fiinally left that damned Baden-Baden.
357
00:32:18,665 --> 00:32:21,566
Geneva. Autumn. 1867.
358
00:32:57,737 --> 00:33:00,535
Fyodor!
359
00:33:23,529 --> 00:33:25,588
Are you going to pay now?.
360
00:33:25,665 --> 00:33:27,724
Can I pay tomorrow?.
361
00:33:28,635 --> 00:33:29,761
Yes, you can.
362
00:33:30,503 --> 00:33:31,663
Wiill you bring some candles?
363
00:33:31,771 --> 00:33:35,605
The candles will be also tomorrow.
364
00:33:54,727 --> 00:33:55,716
- Fedya?
- Yes, Anya.
365
00:33:55,795 --> 00:33:58,525
I have a ring.
366
00:34:06,539 --> 00:34:08,530
I understand everything.
367
00:34:08,608 --> 00:34:10,599
And I'm not angry at all.
368
00:34:16,716 --> 00:34:19,480
I've got a new idea.
369
00:34:19,552 --> 00:34:25,616
To represent one nice man.
370
00:34:27,527 --> 00:34:31,725
Nothing can be harder than that.
371
00:34:32,532 --> 00:34:34,625
Especially nowadays.
372
00:34:35,668 --> 00:34:39,627
There is only one nice fiigure.
It's Christ.
373
00:34:40,573 --> 00:34:45,772
In literature the most completed one
is Don Kihot.
374
00:34:46,546 --> 00:34:48,571
He is marvelous.
375
00:34:48,614 --> 00:34:52,744
But he is marvelous also
because he is ridiculous.
376
00:34:54,554 --> 00:34:57,580
Dickenson's Pickwick is also ridiculous.
377
00:34:58,558 --> 00:35:00,651
But I have nothing like that.
378
00:35:00,727 --> 00:35:02,592
Nothing at all.
379
00:35:02,662 --> 00:35:07,599
That's why I'm afraid
that I will fail.
380
00:35:08,534 --> 00:35:11,662
Although some details
may be very good.
381
00:35:15,608 --> 00:35:22,605
Only my desperate situation
makes me think about this hasty idea.
382
00:35:25,785 --> 00:35:29,585
I will take my chances,
as I did with the roulette.
383
00:35:29,689 --> 00:35:31,589
Fedya!
384
00:35:31,657 --> 00:35:33,648
- Give me some water.
- What?
385
00:35:33,760 --> 00:35:35,523
I feel sick
386
00:35:35,595 --> 00:35:37,586
Your stomach again.
387
00:35:37,630 --> 00:35:40,497
I told you not to eat much.
388
00:35:41,501 --> 00:35:42,661
And you eat those pies.
389
00:35:45,538 --> 00:35:46,698
Drink it.
390
00:35:48,741 --> 00:35:51,505
Drink it.
391
00:35:53,646 --> 00:35:56,479
- Is it better?
- Yes.
392
00:35:57,617 --> 00:36:00,484
I'm pregnant.
393
00:36:11,664 --> 00:36:14,758
Why didn't I... I didn't notice that.
394
00:36:15,535 --> 00:36:17,730
I did everything
so you wouldn't notice.
395
00:36:17,804 --> 00:36:21,604
I was afraid
that you wouldn't be happy.
396
00:36:21,641 --> 00:36:25,509
What are you saying?
397
00:36:25,611 --> 00:36:28,546
Quite the contrary.
398
00:36:28,614 --> 00:36:30,514
My dear, Anna.
399
00:36:30,750 --> 00:36:33,685
I will be happy for sure.
400
00:36:34,520 --> 00:36:35,646
We are poor of course.
401
00:36:35,688 --> 00:36:38,748
It's so hard to leave children
without money.
402
00:36:39,525 --> 00:36:42,585
But that is so good!
403
00:36:47,600 --> 00:36:49,500
My dear, Anya.
404
00:36:49,535 --> 00:36:51,503
What if we have a boy.
405
00:36:51,571 --> 00:36:53,698
If it's a boy, let's call him Misha,
in honor of my brother.
406
00:36:53,773 --> 00:36:56,537
And if it's a girl? How will we call her?
407
00:36:57,710 --> 00:37:00,508
- A girl? Anya.
- No! Not Anya.
408
00:37:00,580 --> 00:37:04,573
All right.
Let's call her Sonya.
409
00:37:05,585 --> 00:37:09,612
No boy is better.
A girl needs a dowry.
410
00:37:09,689 --> 00:37:13,648
And as for a boy.
We just give him the education.
411
00:37:15,495 --> 00:37:17,520
What? Sick again?
412
00:37:17,597 --> 00:37:19,497
- Go.
- What's happening?
413
00:37:19,632 --> 00:37:21,725
Go. Go. Go.
414
00:37:57,537 --> 00:38:00,734
I haven't seen so many
loud people even in London.
415
00:38:06,579 --> 00:38:08,638
It is impossible to work here.
416
00:38:12,618 --> 00:38:14,586
I didn't have time to rewrite them.
417
00:38:14,654 --> 00:38:16,781
Don't rewrite them.
418
00:38:17,557 --> 00:38:18,717
This is bad.
419
00:38:19,692 --> 00:38:21,557
This is all bad.
420
00:38:21,794 --> 00:38:26,595
This is very bad.
I am so unpleased.
421
00:38:27,600 --> 00:38:28,726
All right.
422
00:38:30,770 --> 00:38:32,670
What have you done?
423
00:38:32,705 --> 00:38:35,697
I can't create Myshkin.
424
00:38:35,775 --> 00:38:39,711
His smile is uncertain.
425
00:38:43,783 --> 00:38:46,650
What are you doing?
426
00:38:47,753 --> 00:38:49,687
- Are you all right?
- Yes.
427
00:38:50,523 --> 00:38:51,717
- Does it hurt?
- No, it doesn't.
428
00:38:52,525 --> 00:38:53,787
It doesn't hurt, Fedya.
429
00:38:54,560 --> 00:38:56,528
It doesn't hurt!
430
00:38:56,596 --> 00:38:58,564
You are going mad.
431
00:39:00,566 --> 00:39:01,760
I have died.
432
00:39:03,703 --> 00:39:05,762
My heart is sick
433
00:39:08,574 --> 00:39:10,599
If I can fiix that novel,
I will be fiixed myself.
434
00:39:10,643 --> 00:39:12,611
If not, I am dead.
435
00:39:16,616 --> 00:39:18,607
Fedya.
436
00:39:19,719 --> 00:39:21,744
Listen to me.
437
00:39:22,555 --> 00:39:24,716
We have some money.
438
00:39:26,626 --> 00:39:29,595
Go to Saxon les Baines.
439
00:39:29,662 --> 00:39:31,755
Aren't you really saying that?
440
00:39:33,733 --> 00:39:36,566
You are sending me to play?
441
00:39:36,636 --> 00:39:40,663
I just khow.
442
00:39:40,740 --> 00:39:44,767
I khow you really need that.
443
00:40:51,711 --> 00:40:53,576
My husband will be back soon.
444
00:40:53,646 --> 00:40:56,547
But I can pay you now.
445
00:40:57,783 --> 00:41:01,549
We can pay for two months in advance.
446
00:41:09,662 --> 00:41:12,563
There is more money
and a letter in your name.
447
00:41:12,598 --> 00:41:13,690
500 rubles!
448
00:41:17,603 --> 00:41:20,572
Who is sending money to these idiots?
449
00:41:20,606 --> 00:41:22,733
I wouldn't have sent a dime.
450
00:41:28,514 --> 00:41:30,539
My dear angel.
451
00:41:30,616 --> 00:41:32,481
You shouldn't have
let me play the roulette.
452
00:41:32,585 --> 00:41:35,679
As soon as I touch it,
my heart sanks, my legs get grow cold.
453
00:41:35,721 --> 00:41:38,622
After the fiirst bet
I was 50 franks short.
454
00:41:38,691 --> 00:41:41,558
Then I won. I don't khow how much.
455
00:41:41,594 --> 00:41:43,562
Then there was an odd streak of loss.
456
00:41:43,629 --> 00:41:45,597
And I almost lost it all.
457
00:41:59,745 --> 00:42:02,646
Ladies and gentlemen, place your bet.
458
00:42:13,726 --> 00:42:16,490
Bet are made. No more bet.
459
00:42:44,790 --> 00:42:46,758
- I'm sorry.
- It's okay.
460
00:42:57,736 --> 00:43:00,671
What is going on with you?
You are sick?.
461
00:43:00,739 --> 00:43:02,707
You squeezed my shoulder.
462
00:43:03,576 --> 00:43:04,736
I'm sorry.
463
00:43:11,584 --> 00:43:13,745
That was not on purpose.
464
00:43:17,656 --> 00:43:19,521
Crazy.
465
00:43:21,594 --> 00:43:22,754
21.
466
00:44:04,603 --> 00:44:06,662
It's good that it's strong.
467
00:44:07,606 --> 00:44:09,540
Very good.
468
00:44:10,709 --> 00:44:15,646
I will tell her, 'Anya...',
no I will tell her, 'Nyuta,
469
00:44:17,683 --> 00:44:20,618
I am worse than an animal.
470
00:44:20,686 --> 00:44:23,746
I lost everything.
My angel, everything.
471
00:44:26,558 --> 00:44:28,685
My dear.
472
00:44:30,629 --> 00:44:34,656
Do not worry.
Do not be upset.
473
00:44:34,733 --> 00:44:43,664
Because there will be time
when I will be worthy of you.
474
00:44:45,778 --> 00:44:51,512
And I will not rob you like a mean thief.'
475
00:44:53,752 --> 00:44:56,585
Just like this.
476
00:44:58,724 --> 00:45:02,626
A novel must save us.
477
00:45:03,696 --> 00:45:05,755
I khow that.
478
00:45:31,690 --> 00:45:33,624
Nyuta.
479
00:45:42,501 --> 00:45:44,662
Forgive me.
480
00:45:45,637 --> 00:45:47,696
You lost everything?
481
00:45:47,773 --> 00:45:49,764
Yes, I did.
482
00:45:50,776 --> 00:45:52,710
I'm sorry, my dear.
483
00:45:52,745 --> 00:45:54,542
What?
484
00:45:54,613 --> 00:45:56,638
I can feel labor pains. I'm sorry.
485
00:45:56,715 --> 00:46:01,618
Stay calm. I will help you.
Let me... Just a minute...
486
00:46:13,499 --> 00:46:15,763
Hurry up, madam. Please, hurry.
487
00:46:16,635 --> 00:46:18,660
I need help. Who will help me?
488
00:46:19,605 --> 00:46:21,732
Don't worry, mister Dostoevskiy.
489
00:46:24,743 --> 00:46:26,677
I'm coming.
490
00:46:26,745 --> 00:46:28,542
Hurry!
491
00:46:28,714 --> 00:46:30,648
I need water.
492
00:46:33,719 --> 00:46:35,516
I need help.
493
00:46:35,587 --> 00:46:36,645
Who is going to help me?
494
00:46:38,690 --> 00:46:41,523
I said I need water.
495
00:46:42,594 --> 00:46:43,652
What do I have to do?
496
00:46:43,729 --> 00:46:45,629
Go, go!
497
00:46:45,731 --> 00:46:47,699
Water!
498
00:46:50,636 --> 00:46:52,501
I'm coming.
499
00:46:52,604 --> 00:46:54,572
Here's water.
500
00:46:54,706 --> 00:46:57,539
I will bring more.
501
00:47:18,564 --> 00:47:20,657
Are you cold?
502
00:47:20,732 --> 00:47:22,666
Very much.
503
00:47:22,768 --> 00:47:27,535
And mind you,
it's thawing now.
504
00:47:27,606 --> 00:47:29,665
What if there is frost?
505
00:47:29,741 --> 00:47:33,700
I didn't even khow
that it can be so cold here.
506
00:47:36,682 --> 00:47:38,650
Are you from abroad?
507
00:47:38,684 --> 00:47:39,742
Yes.
508
00:47:40,519 --> 00:47:41,713
From Switzerland.
509
00:47:42,621 --> 00:47:44,612
That's far.
510
00:47:44,656 --> 00:47:48,558
And where are we now?.
We are in Switzerland now.
511
00:47:50,629 --> 00:47:53,757
Let's go. You've got a baby now!
512
00:47:57,703 --> 00:47:59,637
Come on, come on!
513
00:48:05,777 --> 00:48:07,642
Give him to me.
514
00:48:07,713 --> 00:48:09,578
Wash your hands.
515
00:48:09,648 --> 00:48:11,548
Those Russians!
516
00:48:11,617 --> 00:48:13,608
My Anya. What a God's miracle it is!
517
00:48:13,685 --> 00:48:15,619
It's a miracle.
518
00:48:17,789 --> 00:48:23,785
It's a new human.
Completed, new spirit.
519
00:48:25,631 --> 00:48:27,565
That is not happening.
520
00:48:28,534 --> 00:48:30,502
That is not happening.
521
00:48:33,705 --> 00:48:35,570
What a miracle!
522
00:48:35,741 --> 00:48:37,709
Those Russians!
523
00:48:38,710 --> 00:48:41,508
Give him to me.
524
00:48:41,613 --> 00:48:43,547
We must drink to that!
525
00:48:43,782 --> 00:48:46,717
Let's go. I have some schnapps.
526
00:49:01,767 --> 00:49:04,531
I don't understand Russian.
527
00:49:05,671 --> 00:49:08,640
But I think
I understand everything you're saying.
528
00:49:09,541 --> 00:49:10,667
Okay, okay.
529
00:49:17,516 --> 00:49:18,710
Those Russians!
530
00:49:26,625 --> 00:49:31,653
Pay attention to this brooch
and these earrings.
531
00:49:33,565 --> 00:49:37,558
Sonya. My little
three-month creature.
532
00:49:37,636 --> 00:49:39,501
And she's got her temper.
533
00:49:43,508 --> 00:49:44,736
Nyuta, she recognizes me.
534
00:49:44,810 --> 00:49:46,607
Do you see she is smiling to me?
535
00:49:46,645 --> 00:49:48,579
Fedya, I chose this one.
536
00:49:48,647 --> 00:49:49,705
Why are you arguing with me?
537
00:49:49,815 --> 00:49:53,546
I chose this brooch
and these earrings.
538
00:49:54,653 --> 00:49:56,553
I understand, Fedya.
539
00:49:56,622 --> 00:50:00,490
This is in return for those, which you
haven't got out of pawn in Baden-Baden.
540
00:50:00,559 --> 00:50:02,550
But I like that bracelet more.
541
00:50:02,594 --> 00:50:04,619
This one? No, no.
542
00:50:04,696 --> 00:50:07,529
No. It's not good for you.
543
00:50:07,599 --> 00:50:09,590
All right.
544
00:50:09,668 --> 00:50:14,605
Now we only have to wait till you
get rich and till you can afford it.
545
00:50:14,640 --> 00:50:17,575
That time will defiinitely come.
546
00:50:38,764 --> 00:50:40,732
- Anya!
- I'm coming!
547
00:50:41,700 --> 00:50:44,635
What's happening?
She never cries!
548
00:50:46,772 --> 00:50:48,763
My daughter!
549
00:53:08,613 --> 00:53:12,743
I guess, I am born
to torture those whom I love.
550
00:53:13,518 --> 00:53:15,713
This damned fate follows me everywhere.
551
00:53:16,588 --> 00:53:20,581
In Italy a new different life will start.
552
00:53:20,725 --> 00:53:22,693
Do you believe in it yourself?.
553
00:53:22,761 --> 00:53:26,697
I believe, because I am with you.
554
00:53:26,731 --> 00:53:28,699
Because we are together.
555
00:53:28,767 --> 00:53:30,735
And we will go through everything.
556
00:53:31,503 --> 00:53:33,562
Through everything.
557
00:53:33,612 --> 00:53:38,162
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.