Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,683 --> 00:00:06,210
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
2
00:00:06,211 --> 00:00:08,744
United
Quality is everything!
3
00:00:08,745 --> 00:00:11,302
S01E01
Pilot
4
00:00:11,303 --> 00:00:14,595
rickSG | Pa_YNWA | Vicente
Nah | Patronnus | Tozzi
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,835
Os sonhos voltaram ontem.
6
00:00:28,577 --> 00:00:30,378
Estranho.
7
00:00:30,379 --> 00:00:31,979
Mais reais do que nunca.
8
00:00:35,251 --> 00:00:37,357
Sonhei com este mundo.
9
00:00:37,358 --> 00:00:39,227
O mundo como costumava ser.
10
00:00:41,721 --> 00:00:44,466
Antes dos Votans chegarem.
11
00:01:16,859 --> 00:01:18,926
Venha! Vamos!
12
00:01:20,896 --> 00:01:22,230
Vamos!
13
00:01:23,480 --> 00:01:29,179
33 ANOS DEPOIS
DA TERRAFORMA��O DA TERRA
14
00:01:36,053 --> 00:01:38,838
Eu nasci no mundo
que veio depois.
15
00:01:40,249 --> 00:01:42,652
Depois que as naves,
que levavam o meu povo,
16
00:01:42,653 --> 00:01:44,056
foram destru�das.
17
00:01:45,421 --> 00:01:47,866
Depois que as Arcas
come�aram a cair.
18
00:02:02,371 --> 00:02:06,354
Ap�s a terraforma��o
mudar esse planeta para sempre.
19
00:02:07,309 --> 00:02:10,444
A Terra, como era,
acabou.
20
00:02:10,445 --> 00:02:13,516
Morta como o sistema estelar
que meu povo deixou para tr�s.
21
00:02:14,699 --> 00:02:18,152
Quando eu era crian�a,
Nolan gostava de me contar
22
00:02:18,153 --> 00:02:20,455
que esse mundo
n�o tinha nativos,
23
00:02:20,456 --> 00:02:22,946
que ele pertencia a todos.
24
00:02:23,859 --> 00:02:26,861
Ele diz que a Ant�rtica
seria um para�so.
25
00:02:26,862 --> 00:02:28,363
Quero acreditar nele,
26
00:02:28,364 --> 00:02:31,499
mas j� me decepcionei
por tantas vezes.
27
00:02:32,458 --> 00:02:33,805
Eu amo meu pai.
28
00:02:34,737 --> 00:02:37,524
Mas as promessas dele
nunca se cumprem.
29
00:02:44,813 --> 00:02:46,581
Isso � um
tratamento silencioso
30
00:02:46,582 --> 00:02:49,951
ou � um pouco mais de sil�ncio
do que o normal?
31
00:02:49,952 --> 00:02:52,420
Estou confuso, talvez
pudesse me dar uma dica.
32
00:02:52,421 --> 00:02:56,891
Sabe? Um aceno de cabe�a,
uma contorcida, uma respira��o�
33
00:02:58,894 --> 00:03:00,616
Tudo bem...
34
00:03:00,617 --> 00:03:02,530
Vetor de aproxima��o, j� vi.
35
00:03:05,343 --> 00:03:07,511
Como eu deveria saber
que ela era casada?
36
00:03:07,512 --> 00:03:10,047
S�o do tipo que n�o usam
alian�as ou algo assim.
37
00:03:10,048 --> 00:03:12,816
S�o todos esses
ferom�nios aliens estranhos,
38
00:03:12,817 --> 00:03:15,789
que para ser sincero,
n�o nasci com nariz para isso.
39
00:03:21,359 --> 00:03:23,593
Nunca mais.
40
00:03:23,594 --> 00:03:25,462
Eu nunca mais a envolverei
41
00:03:25,463 --> 00:03:27,697
em uma situa��o
t�o comprometedora.
42
00:03:27,698 --> 00:03:29,065
Eu prometo.
43
00:03:33,248 --> 00:03:35,448
Impacto previsto em 20 cliques.
44
00:03:44,415 --> 00:03:46,802
Finalmente
um pagamento garantido.
45
00:05:38,395 --> 00:05:40,129
Vamos ver
o que podemos salvar.
46
00:05:55,011 --> 00:05:56,980
Est� limpo.
47
00:06:15,186 --> 00:06:17,433
Centenas de anos no espa�o
48
00:06:17,434 --> 00:06:19,670
s� para morrer dormindo.
49
00:06:20,886 --> 00:06:22,286
Vamos.
50
00:06:35,019 --> 00:06:38,811
Veja s� aquele Terra-Spire.
Sem um amassado.
51
00:06:51,879 --> 00:06:53,560
Parece intacto.
52
00:06:55,081 --> 00:06:56,839
Est� com o whatsit?
53
00:06:59,276 --> 00:07:02,011
Vamos ver se conseguimos
dar partida nisso.
54
00:07:13,390 --> 00:07:14,861
Bingo.
55
00:07:17,039 --> 00:07:18,434
Quanto isso vale?
56
00:07:19,463 --> 00:07:21,776
A Rep�blica da Terra paga
um bom JaJa
57
00:07:21,777 --> 00:07:23,380
por tecnologia Votan.
58
00:07:23,381 --> 00:07:25,757
Por uma Terra-esfera antiga
como esta?
59
00:07:27,071 --> 00:07:30,006
-Uns 3 milh�es f�cil.
-Ent�o, estamos ricos?
60
00:07:30,007 --> 00:07:31,811
Sim, estamos ricos.
61
00:07:31,812 --> 00:07:33,342
Podemos pagar o Varus!
62
00:07:34,842 --> 00:07:37,605
E sobra o suficiente
para passagens para Ant�rtica.
63
00:07:37,606 --> 00:07:39,525
Seremos voc� e eu, crian�a.
64
00:07:40,101 --> 00:07:43,637
Deitados na praia at� as Arcas
erguerem-se de novo.
65
00:07:46,490 --> 00:07:47,838
Certo.
66
00:07:59,322 --> 00:08:00,915
Motoqueiros Spirit.
67
00:08:00,916 --> 00:08:02,505
Melhor ficar�
68
00:08:09,417 --> 00:08:11,596
Fiquem tranquilos, amigos.
69
00:08:11,597 --> 00:08:13,997
N�o queremos problemas.
70
00:08:14,868 --> 00:08:19,455
Pequena, por que � parceira
desse humano?
71
00:08:19,456 --> 00:08:21,776
Por que n�o andar
com sua pr�pria esp�cie?
72
00:08:21,777 --> 00:08:23,652
Por que voc�s cheiram
a shtako.
73
00:08:25,828 --> 00:08:27,302
Quanta ira�
74
00:08:27,303 --> 00:08:30,043
� uma Irathient com certeza.
75
00:08:31,681 --> 00:08:34,356
Ela � s� o bichinho
de estima��o do humano.
76
00:08:34,947 --> 00:08:37,443
Ele alimenta voc� com iguarias?
77
00:08:37,444 --> 00:08:38,788
Somos canibais.
78
00:08:38,789 --> 00:08:41,707
Por que n�o fica
para o jantar?
79
00:08:41,708 --> 00:08:43,285
J� chega.
80
00:08:44,648 --> 00:08:46,008
Voc�
81
00:08:46,909 --> 00:08:50,556
-Para fora.
-Tudo bem.
82
00:08:53,623 --> 00:08:54,969
V�!
83
00:08:58,293 --> 00:08:59,648
Ande.
84
00:09:06,432 --> 00:09:07,900
Vamos, pessoal!
85
00:09:10,407 --> 00:09:12,317
-Muito legal�
-Qual �, cara!
86
00:09:12,318 --> 00:09:14,432
Sabem o que passamos
para conseguir isso?
87
00:09:18,025 --> 00:09:21,263
N�o precisam do meu Roller
para sobreviver, precisam?
88
00:09:21,264 --> 00:09:24,227
� um peda�o de lixo!
89
00:09:24,228 --> 00:09:25,953
Quilometragem alta.
90
00:09:27,409 --> 00:09:29,328
O aquecedor nunca funciona.
91
00:09:29,329 --> 00:09:31,619
Est� vendo?
N�o vale a pena.
92
00:09:31,620 --> 00:09:33,393
N�o vale mesmo�
93
00:09:34,982 --> 00:09:36,835
Esvazie os bolsos.
94
00:09:36,836 --> 00:09:39,815
As coisas boas
ainda est�o na Arca.
95
00:09:39,816 --> 00:09:41,644
Esvazie-os.
96
00:09:42,464 --> 00:09:43,939
Esvazie-os!
97
00:10:10,798 --> 00:10:12,868
V�! V�!
98
00:10:15,448 --> 00:10:17,287
E o nosso Roller?
99
00:10:18,868 --> 00:10:20,767
Esque�a o Roller!
100
00:10:20,768 --> 00:10:24,026
Com certeza � Irathient.
101
00:10:31,794 --> 00:10:33,489
Vamos, continue.
102
00:10:33,490 --> 00:10:35,862
H� coisas aqui
que n�o queremos encontrar.
103
00:10:43,158 --> 00:10:46,068
H� uma col�nia nesta dire��o,
tudo bem?
104
00:10:46,069 --> 00:10:48,437
Eu vi no radar, mas�
105
00:10:48,438 --> 00:10:49,998
n�o sei a dist�ncia.
106
00:10:50,992 --> 00:10:53,679
-Dever�amos descansar.
-N�o, vamos continuar.
107
00:11:00,390 --> 00:11:03,567
-Irisa, qual o problema?
-Eu fui atingida.
108
00:11:07,308 --> 00:11:08,994
Vamos!
109
00:11:08,995 --> 00:11:10,936
Isso vai doer, tudo bem?
110
00:11:10,937 --> 00:11:12,636
Sinto muito.
111
00:11:12,637 --> 00:11:15,155
Sinto muito.
Essa � minha garota, vamos.
112
00:12:34,016 --> 00:12:36,109
Beleza, garot�o,
pode vir.
113
00:13:03,664 --> 00:13:05,899
Sho hooch.
114
00:13:32,351 --> 00:13:34,992
-Seja gentil com ela.
-Est�o a salvo conosco.
115
00:13:51,148 --> 00:13:53,163
Desligue a rede.
Estamos entrando.
116
00:13:53,164 --> 00:13:55,836
Entendido. Preparem-se
para o protocolo de entrada.
117
00:14:04,035 --> 00:14:05,474
Aquele arco�
118
00:14:06,991 --> 00:14:09,760
-� St. Louis?
-J� foi.
119
00:14:10,474 --> 00:14:12,670
Agora chamamos
de Defiance.
120
00:14:30,969 --> 00:14:33,837
O fim da guerra teve um in�cio.
121
00:14:33,838 --> 00:14:35,926
Todos conhecemos
a hist�ria.
122
00:14:35,927 --> 00:14:37,988
Enquanto a fortaleza ardia
em torno deles,
123
00:14:37,989 --> 00:14:42,136
membros dos ex�rcitos humano
e Votan depuseram as armas.
124
00:14:42,137 --> 00:14:45,383
Os comandantes ordenaram
que continuassem lutando.
125
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
Mas aqueles soldados�
126
00:14:46,970 --> 00:14:49,753
os poucos Desafiantes,
recusaram-se.
127
00:14:49,754 --> 00:14:54,330
Em vez disso, se uniram para
resgatar os civis dos destro�os.
128
00:14:55,026 --> 00:14:57,861
O poder daquele evento
produtivo�
129
00:14:57,862 --> 00:15:00,030
reanimou as oito ra�as.
130
00:15:00,031 --> 00:15:01,806
A not�cia se espalhou
pelo globo.
131
00:15:01,807 --> 00:15:03,532
Outros se recusaram
a lutar.
132
00:15:04,269 --> 00:15:06,403
15 anos atr�s,
133
00:15:06,404 --> 00:15:09,621
o cessar-fogo foi declarado
e a Guerra Pale acabou.
134
00:15:18,316 --> 00:15:21,368
Em comemora��o
deste evento�
135
00:15:22,253 --> 00:15:25,527
tenho orgulho em dedicar
essa est�tua,
136
00:15:25,528 --> 00:15:28,834
e definir este ano como o in�cio
da celebra��o do cessar-fogo.
137
00:15:35,402 --> 00:15:37,901
Preciso agradecer
algumas pessoas.
138
00:15:37,902 --> 00:15:40,926
Sabemos que esta
� minha 3� semana no trabalho.
139
00:15:40,927 --> 00:15:44,060
Este projeto foi autorizado
pela minha querida antecessora,
140
00:15:44,061 --> 00:15:46,012
Prefeita Nicolette Riordon.
141
00:15:47,747 --> 00:15:51,248
Ex-prefeita, ex-prefeita.
142
00:15:51,249 --> 00:15:53,776
Levei 8 anos para largar
esse trabalho tedioso.
143
00:15:53,777 --> 00:15:55,429
Ele � todo seu.
144
00:15:56,927 --> 00:15:59,006
Tamb�m quero agradecer
dois benfeitores
145
00:15:59,007 --> 00:16:02,946
cujo suporte financeiro generoso
fez este dia virar realidade.
146
00:16:02,947 --> 00:16:05,496
Na minha direita,
Sr. Datak Tarr,
147
00:16:05,497 --> 00:16:08,110
sua esposa Stahma,
e o filho deles, Alak.
148
00:16:13,785 --> 00:16:15,526
E na minha esquerda,
149
00:16:15,527 --> 00:16:17,708
o propriet�rio
das minas McCawley,
150
00:16:17,709 --> 00:16:21,755
Rafe McCawley e seus filhos
Luke, Quentin e Christie.
151
00:16:27,597 --> 00:16:29,860
Aplausos significam muito
para voc�, n�o?
152
00:16:29,861 --> 00:16:33,257
Quer aplausos, Datak?
Arrume as malas e v� embora.
153
00:16:33,258 --> 00:16:35,056
Ser� aplaudido de p�.
154
00:16:36,800 --> 00:16:38,595
-Defiance!
-Defiance!
155
00:16:38,596 --> 00:16:42,113
-Defiance!
-Defiance!
156
00:17:26,381 --> 00:17:30,026
Deus, vou vomitar�
Esse foi o pior, for�ado.
157
00:17:30,027 --> 00:17:32,297
Besteira,
voc� foi �tima.
158
00:17:32,298 --> 00:17:33,946
N�o, n�o.
159
00:17:33,947 --> 00:17:37,376
Sou geneticamente incapaz
de inspirar as pessoas.
160
00:17:37,377 --> 00:17:40,426
-Besteira.
-N�o �.
161
00:17:40,427 --> 00:17:43,551
Sou sua assistente desde o tempo
que os trens n�o atrasavam,
162
00:17:43,552 --> 00:17:46,296
-mas n�o se trata disso.
-Acredite em mim�
163
00:17:46,297 --> 00:17:48,996
quando digo que voc�
tem talento.
164
00:17:48,997 --> 00:17:50,951
Sou boa em encontrar
talentos.
165
00:17:50,952 --> 00:17:52,356
Senhoras.
166
00:17:52,357 --> 00:17:53,778
Obrigada.
167
00:17:55,767 --> 00:17:57,441
-Est� bom.
-Obrigado.
168
00:17:57,442 --> 00:17:59,376
Quanto tempo ficar�
em Cedars?
169
00:17:59,377 --> 00:18:03,413
Infelizmente tenho uma sobrinha
que insiste em morar l�.
170
00:18:03,414 --> 00:18:06,256
A Rep�blica da Terra drenou
toda a cor daquele lugar.
171
00:18:06,257 --> 00:18:09,966
� muito disciplinada.
As pessoas parecem uns rob�s.
172
00:18:09,967 --> 00:18:12,496
H� uma e-rep
que anda bisbilhotando�
173
00:18:12,497 --> 00:18:14,324
dispostos a compartilhar
recursos.
174
00:18:14,325 --> 00:18:18,374
N�o caia nessa. Se der uma m�o
eles logo querem todo o bra�o.
175
00:18:19,063 --> 00:18:22,471
Lembre-se, Gafanhoto:
"N�s valorizamos a liberdade".
176
00:18:23,797 --> 00:18:25,615
Gafanhoto?
177
00:18:25,616 --> 00:18:27,937
Fazem eu me sentir velha.
Por que voc� n�o?
178
00:18:55,111 --> 00:18:56,916
-Como eles est�o?
-Ficar�o bem.
179
00:18:56,917 --> 00:18:59,336
Estou preparando a Irathient
para cirurgia.
180
00:18:59,337 --> 00:19:01,349
E o humano�
181
00:19:02,367 --> 00:19:04,937
Quer nos fazer pensar
que est� inconsciente.
182
00:19:05,977 --> 00:19:08,918
Beba.
Voc� est� desidratado.
183
00:19:08,919 --> 00:19:10,319
Obrigado.
184
00:19:11,125 --> 00:19:13,941
Tommy, eu disse para vigi�-lo,
n�o algem�-lo.
185
00:19:13,942 --> 00:19:16,246
-Ele estava armado.
-Agora est� desarmado.
186
00:19:16,247 --> 00:19:18,247
V� aquela marca
no ombro dele?
187
00:19:18,248 --> 00:19:21,318
Se ele quisesse te ferir,
as algemas n�o o impediriam.
188
00:19:23,494 --> 00:19:25,462
Vamos,
me de seu pulso.
189
00:19:25,463 --> 00:19:29,001
Pois � Voc� demorou muito,
fiquei entediado.
190
00:19:35,006 --> 00:19:36,946
Meu nome � Garret Clancy.
191
00:19:36,947 --> 00:19:38,842
Sou o guardi�o da cidade.
192
00:19:38,843 --> 00:19:41,707
O garoto � meu oficial,
Tommy Lasalle.
193
00:19:41,708 --> 00:19:43,398
Aquela l� � a doutora Yewll.
194
00:19:44,349 --> 00:19:46,006
Nolan.
195
00:19:46,007 --> 00:19:48,386
Minha parceira de viagem
se chama Irisa.
196
00:19:49,720 --> 00:19:51,693
Voc� serviu?
197
00:19:51,694 --> 00:19:54,591
Sim. Divis�o 31.
Jaquetas amarelas.
198
00:19:54,592 --> 00:19:56,427
Jaquetas?
199
00:19:56,428 --> 00:19:58,455
Voc�s aguentaram
at� o fim.
200
00:19:59,487 --> 00:20:02,532
Voc� estava com a 9�,
os Desafiantes.
201
00:20:02,533 --> 00:20:04,968
Defiance, sim.
Eu sei.
202
00:20:04,969 --> 00:20:07,304
Essa cidade foi batizada
depois da batalha.
203
00:20:07,305 --> 00:20:09,781
Tudo foi batizado
depois da batalha.
204
00:20:09,782 --> 00:20:11,465
Verdade.
205
00:20:11,466 --> 00:20:13,677
Vamos, a prefeita quer v�-lo.
206
00:20:13,678 --> 00:20:15,422
Minha acompanhante.
207
00:20:15,423 --> 00:20:17,068
V�, ela ficar� bem,
208
00:20:17,069 --> 00:20:19,702
mas precisarei limpar
e fechar esse ferimento.
209
00:20:22,887 --> 00:20:24,244
Certo, vadia.
210
00:20:24,245 --> 00:20:27,590
Me entregue essa l�mina
eu te jogo na rua.
211
00:20:29,041 --> 00:20:30,403
Agora!
212
00:20:47,478 --> 00:20:49,446
Tem uma cidade festeira.
213
00:20:49,447 --> 00:20:51,715
Hoje � um dia
de celebra��o.
214
00:20:51,716 --> 00:20:54,224
O gabinete de prefeita
� l� em cima.
215
00:21:01,792 --> 00:21:04,297
O que diz?
A melhor purifica��o bem aqui!
216
00:21:18,509 --> 00:21:20,877
Aquele shtako convencido,
217
00:21:20,878 --> 00:21:23,113
encheu a pra�a
com mineradores
218
00:21:23,114 --> 00:21:25,548
para conseguir
mais aplausos do que eu.
219
00:21:25,549 --> 00:21:28,151
Que tipo de homem faz isso,
pergunto a voc�.
220
00:21:28,152 --> 00:21:30,186
Foi infantil, pequeno.
221
00:21:30,187 --> 00:21:32,389
Merece meu desprezo,
na verdade.
222
00:21:32,390 --> 00:21:34,853
Est� chateado
pois n�o teve a ideia primeiro.
223
00:21:35,526 --> 00:21:37,336
Isso foi indelicado.
224
00:21:38,362 --> 00:21:39,917
Sabe o que percebi?
225
00:21:39,918 --> 00:21:42,232
Apesar dos esfor�os
de Rafe McCawley,
226
00:21:42,233 --> 00:21:44,522
o volume dos aplausos dele
n�o excedeu ao seu.
227
00:21:44,523 --> 00:21:46,031
Isso diz alguma coisa.
228
00:21:46,032 --> 00:21:48,972
Diz que minha esposa
me faz elogios vazios.
229
00:21:48,973 --> 00:21:52,175
N�o, meu elogio � preenchido
com a promessa impl�cita.
230
00:21:52,176 --> 00:21:53,582
Assim que chegarmos
em casa.
231
00:21:53,583 --> 00:21:55,920
Nosso filho saiu
e voltar� � noite.
232
00:21:55,921 --> 00:21:58,260
Saiu? Saiu para onde?
233
00:21:59,483 --> 00:22:01,718
Alak est� com aquele grupo?
Eu j� o adverti.
234
00:22:01,719 --> 00:22:04,017
Ele � jovem,
precisa sair dos limites.
235
00:22:04,018 --> 00:22:06,620
N�o me toque, Stahma.
236
00:22:08,559 --> 00:22:12,028
A rebeldia de Alak
reflete negativamente � fam�lia.
237
00:22:12,029 --> 00:22:13,565
Eu trabalho duro,
238
00:22:13,566 --> 00:22:15,474
fa�o diversas coisas
desagrad�veis
239
00:22:15,475 --> 00:22:18,201
para alcan�ar
legalidade e respeito.
240
00:22:18,202 --> 00:22:20,503
Ajudei a patrocinar
o evento de hoje.
241
00:22:20,504 --> 00:22:22,921
Datak Tarr de Hollows
divide o palco
242
00:22:22,922 --> 00:22:25,012
com o grande Rafe McCawley,
243
00:22:25,013 --> 00:22:29,079
apresentando-se
a esses humanos como iguais.
244
00:22:31,649 --> 00:22:36,019
Fa�o isso para que Alak
tenha uma vida melhor
245
00:22:36,020 --> 00:22:37,787
do que a que eu tive.
246
00:22:37,788 --> 00:22:39,903
N�o estou atrasado,
Sr. Tarr!
247
00:22:39,904 --> 00:22:42,757
N�o quero que pense
que estou atrasado.
248
00:22:42,758 --> 00:22:45,516
Gelick n�o foi buscar.
249
00:22:45,517 --> 00:22:46,990
Pai! Pai!
250
00:22:46,991 --> 00:22:49,468
Queridos jovens�
251
00:22:49,469 --> 00:22:51,256
Eu tenho muito disso aqui.
252
00:22:51,257 --> 00:22:54,344
Sabem quem poderia
me ajudar a comer alguns?
253
00:23:01,510 --> 00:23:02,891
Algu�m aparecer�.
254
00:23:02,892 --> 00:23:05,726
Se chegar perto de mim
desse jeito mais uma vez
255
00:23:05,727 --> 00:23:08,791
quebrarei muito mais
do que uma m�o.
256
00:23:22,333 --> 00:23:23,900
Est� vendo?
257
00:23:23,901 --> 00:23:25,635
Eu fa�o essas coisas,
258
00:23:25,636 --> 00:23:27,404
suporto essas
dolorosas experi�ncias,
259
00:23:27,405 --> 00:23:29,272
para que nosso filho
nunca precise.
260
00:23:29,273 --> 00:23:31,141
Esse � o meu presente.
261
00:23:31,142 --> 00:23:33,777
Quando Alak o rejeita,
262
00:23:33,778 --> 00:23:35,812
parte o cora��o de pai dele.
263
00:23:35,813 --> 00:23:38,001
-Falarei com ele.
-Com certeza o far�.
264
00:23:39,316 --> 00:23:41,364
N�o quero falar
sobre isso novamente.
265
00:23:46,924 --> 00:23:49,492
A prefeita Nicky partiu
conforme o programado
266
00:23:49,493 --> 00:23:52,996
e um mensageiro deixou uma
proposta do Embaixador Tenetty.
267
00:23:52,997 --> 00:23:54,730
-E?
-Parece que a Rep�blica Terra
268
00:23:54,731 --> 00:23:57,273
se oferece para repor
nossos estoque de antivirais,
269
00:23:57,274 --> 00:23:59,035
junto com muni��o
para armas Votek,
270
00:23:59,036 --> 00:24:00,904
em troca de pacotes
m�tuos de t�tulos.
271
00:24:00,905 --> 00:24:04,056
-Eles dizem� Certo.
-Negado.
272
00:24:04,876 --> 00:24:08,209
O ca�ador de Arcas, que chegou
com a Irath ferida, est� a�.
273
00:24:08,210 --> 00:24:11,064
Alguma ideia de onde ela veio?
Se foi sequestrada,
274
00:24:11,065 --> 00:24:13,326
teremos problemas
com os Motoqueiros Spirit.
275
00:24:13,327 --> 00:24:15,742
N�o, Yewll n�o viu
nenhuma marca de tribo.
276
00:24:15,743 --> 00:24:17,760
Aparentemente,
ele lutou com o 9�.
277
00:24:17,761 --> 00:24:19,556
� um dos Desafiantes.
278
00:24:20,787 --> 00:24:22,102
Isso foi h� muito tempo.
279
00:24:22,103 --> 00:24:24,060
Estou mais interessada
no que faz agora.
280
00:24:24,061 --> 00:24:25,420
Mande-o entrar.
281
00:24:27,531 --> 00:24:29,499
Ela est� pronta para v�-lo.
282
00:24:32,203 --> 00:24:34,170
Senhora prefeita.
283
00:24:34,171 --> 00:24:36,953
N�o somos formais aqui,
me chame de Amanda.
284
00:24:38,142 --> 00:24:40,310
U�sque?
285
00:24:42,079 --> 00:24:44,013
Onde encontrou isso?
286
00:24:44,014 --> 00:24:45,515
Negocia��o com catadores.
287
00:24:45,516 --> 00:24:48,184
Usavam para tirar tinta
ou algo assim.
288
00:24:48,185 --> 00:24:49,652
Meu guardi�o me disse
289
00:24:49,653 --> 00:24:51,958
que encontraram voc�
e a garota Irathient
290
00:24:51,959 --> 00:24:54,557
do lado de fora da rede
quase mortos.
291
00:24:54,558 --> 00:24:57,827
Ela � uma esp�cie
de recompensa?
292
00:24:57,828 --> 00:25:00,463
Sua parceira, amante?
293
00:25:00,464 --> 00:25:02,499
Somos apenas duas pessoas
de passagem.
294
00:25:02,500 --> 00:25:04,000
Irathients e humanos,
295
00:25:04,001 --> 00:25:06,870
n�o t�m a melhor rela��o
nessa regi�o.
296
00:25:06,871 --> 00:25:08,805
N�o quero problemas
com os Motoqueiros.
297
00:25:08,806 --> 00:25:10,140
Se foi sequestrada�
298
00:25:10,141 --> 00:25:11,541
Ela � minha filha.
299
00:25:12,727 --> 00:25:14,414
Filha?
300
00:25:15,279 --> 00:25:17,413
Ela parece sangue puro.
301
00:25:17,414 --> 00:25:19,983
�rf� de guerra.
302
00:25:19,984 --> 00:25:22,252
Encontrei-a abandonada
no que era Denver.
303
00:25:22,253 --> 00:25:25,858
Ela estava mal,
a resgatei e criei.
304
00:25:27,124 --> 00:25:28,468
Ela � uma boa menina.
305
00:25:28,469 --> 00:25:32,126
Por isso que quase cortou
a garganta da minha m�dica?
306
00:25:32,127 --> 00:25:33,997
Como eu disse,
ela � uma boa menina.
307
00:25:36,233 --> 00:25:38,276
Agora, seu guardi�o...
308
00:25:39,336 --> 00:25:42,772
-levou a minha arma.
-S� fazendo o trabalho dele.
309
00:25:42,773 --> 00:25:45,909
Sim, no entanto,
310
00:25:45,910 --> 00:25:48,909
a gostaria de volta,
sacou?
311
00:25:49,580 --> 00:25:52,983
N�o me parece o tipo
que cria ra�zes.
312
00:25:52,984 --> 00:25:54,484
Est� querendo criar ra�zes?
313
00:25:54,485 --> 00:25:56,152
N�o mesmo.
314
00:25:56,153 --> 00:25:58,421
Ent�o, isso torna
a conversa mais f�cil.
315
00:25:58,422 --> 00:26:01,131
Dra. Yewll cuidar�
da sua filha.
316
00:26:02,310 --> 00:26:04,427
Tome um drink no NeedWant
enquanto espera.
317
00:26:04,428 --> 00:26:06,062
Um voc� pode pagar.
318
00:26:06,063 --> 00:26:10,667
Quando ela sarar, nossos
guardi�es os levar�o � rede.
319
00:26:10,668 --> 00:26:14,106
Devolver�o sua arma
e os colocar�o em seu caminho.
320
00:26:17,474 --> 00:26:21,878
Os Motoqueiros nos limparam,
levaram nosso Roller,
321
00:26:21,879 --> 00:26:24,314
nossas armas pesadas,
suprimentos...
322
00:26:24,315 --> 00:26:26,282
Sorte escapamos
com o forro dos bolsos,
323
00:26:26,283 --> 00:26:30,520
ent�o, para sairmos,
324
00:26:30,521 --> 00:26:34,457
precisamos de dinheiro.
325
00:26:34,458 --> 00:26:37,327
E est� dizendo
que n�o pode conseguir dinheiro
326
00:26:37,328 --> 00:26:39,194
sem sua arma?
327
00:26:39,195 --> 00:26:40,864
Esse � o desafio.
328
00:26:44,935 --> 00:26:48,204
Sabe, o bordel sempre
est� � procura de cara nova,
329
00:26:48,205 --> 00:26:50,840
e de um grande
e belo rapaz como voc�.
330
00:26:50,841 --> 00:26:53,680
Aposto que voc� d� conta.
331
00:26:54,344 --> 00:26:56,512
Sacou?
332
00:27:35,920 --> 00:27:37,754
Quer dan�ar?
333
00:27:37,755 --> 00:27:41,658
Dan�o como humana.
Melhor olhar de longe.
334
00:27:46,831 --> 00:27:48,998
� um velho prov�rbio Casti,
que significa�
335
00:27:48,999 --> 00:27:52,340
Aproveite o dia.
Perfeito.
336
00:27:54,238 --> 00:27:56,200
Melhor n�o rir
do meu jeito de dan�ar.
337
00:27:57,207 --> 00:27:59,676
Nunca faria isso.
338
00:28:25,202 --> 00:28:26,803
Sho hooch.
339
00:28:26,804 --> 00:28:28,992
N�o gosto que fantasmas
toquem minha irm�.
340
00:28:30,140 --> 00:28:32,143
N�o me lembro de pedir.
341
00:28:35,013 --> 00:28:36,814
Luke, deixe-o em paz.
342
00:28:38,006 --> 00:28:39,735
Voc� � um homem morto.
343
00:28:40,911 --> 00:28:43,011
Alak, n�o!
Ele est� b�bado.
344
00:28:43,012 --> 00:28:44,782
Acabar� r�pido.
345
00:28:44,783 --> 00:28:47,011
N�o fa�a isso, Luke.
Aqui n�o.
346
00:28:53,030 --> 00:28:54,708
Parem, voc�s dois!
347
00:28:55,466 --> 00:28:58,768
Alak, pare, n�o fa�a isso!
Abaixe isso!
348
00:28:58,769 --> 00:29:00,574
Quentin, tire-o daqui!
Agora!
349
00:29:00,575 --> 00:29:02,236
N�o se corte com esse faca!
350
00:29:02,237 --> 00:29:04,173
Voc� � quem irei cortar!
351
00:29:11,445 --> 00:29:13,183
N�o creio que � tolo
o suficiente
352
00:29:13,184 --> 00:29:15,631
para mexer com ele.
Sabe quem � o pai dele.
353
00:29:15,632 --> 00:29:17,179
Essas pessoas s�o perigosas.
354
00:29:17,180 --> 00:29:18,752
N�o te irrita?
355
00:29:18,753 --> 00:29:20,795
Nossa irm� saindo
com esses fantasmas?
356
00:29:20,796 --> 00:29:22,962
-E se o pai souber�
-Ele n�o pode saber.
357
00:29:24,583 --> 00:29:26,649
Me d� a chave, eu dirijo.
358
00:29:27,469 --> 00:29:29,732
Pega uma carona
com Christie, tenho que sair.
359
00:29:29,733 --> 00:29:32,754
-Aonde vai?
-Tenho um compromisso.
360
00:29:33,367 --> 00:29:35,435
O que est� acontecendo, Luke?
361
00:29:35,436 --> 00:29:38,838
Vive sumindo por horas.
362
00:29:38,839 --> 00:29:40,452
Onde tem se metido?
363
00:29:41,108 --> 00:29:44,177
Estarei em casa no jantar,
est� bem?
364
00:29:48,582 --> 00:29:50,616
Bom trabalho, doutora.
365
00:29:50,617 --> 00:29:52,618
Agrade�o o elogio.
366
00:29:52,619 --> 00:29:54,787
Tamb�m agrade�o
o pagamento adequado.
367
00:29:57,424 --> 00:30:01,594
Veja s�,
� que fomos roubados.
368
00:30:01,595 --> 00:30:03,262
Sei que tenho algo
por aqui.
369
00:30:03,263 --> 00:30:05,965
Sem problemas.
370
00:30:05,966 --> 00:30:08,534
Compre algo para ela comer.
Me pague quando puder.
371
00:30:08,535 --> 00:30:11,904
Obrigado, Doutora.
372
00:30:11,905 --> 00:30:13,906
Obrigada.
Podemos ir?
373
00:30:20,447 --> 00:30:22,682
Malditos aproveitadores.
374
00:30:22,683 --> 00:30:25,151
N�o gosto de cidades.
Vamos embora.
375
00:30:25,152 --> 00:30:27,954
N�o vamos a p� para
a divisa da tempestade.
376
00:30:27,955 --> 00:30:29,309
Precisamos de um carro.
377
00:30:29,310 --> 00:30:30,959
Ent�o, vendemos
a Terra-esfera.
378
00:30:30,960 --> 00:30:33,446
Aqui n�o. Aquilo �
como uma arma nuclear.
379
00:30:33,447 --> 00:30:35,105
Se nos pegarem,
acabar�o conosco.
380
00:30:35,106 --> 00:30:36,441
Qual � o seu plano?
381
00:30:36,442 --> 00:30:38,834
Ganhar dinheiro em sil�ncio
e comprar um carro,
382
00:30:38,835 --> 00:30:40,596
e desenterrar a esfera
depois.
383
00:30:41,835 --> 00:30:44,504
Oi, grand�o.
384
00:30:44,505 --> 00:30:45,938
Talvez mais tarde.
385
00:30:45,939 --> 00:30:48,107
Tem certeza?
386
00:30:50,678 --> 00:30:53,680
-Qual �, Kenya. Vamos.
-Vamos?
387
00:30:53,681 --> 00:30:55,915
Rupert, o que pare�o
para voc�?
388
00:30:55,916 --> 00:30:57,784
Trabalho duro para
fazer o bordel
389
00:30:57,785 --> 00:30:59,452
um ambiente acolhedor
e convidativo
390
00:30:59,453 --> 00:31:01,888
para meus funcion�rios
e clientes.
391
00:31:01,889 --> 00:31:04,023
Cuido da �rvore Digbaa,
pintei as paredes,
392
00:31:04,024 --> 00:31:05,825
at� aprendi sozinha
a costurar
393
00:31:05,826 --> 00:31:07,560
para poder fazer
aquelas cortinas,
394
00:31:07,561 --> 00:31:11,431
e voc� chega fedendo a mina.
395
00:31:11,432 --> 00:31:13,666
Desculpa?
396
00:31:13,667 --> 00:31:16,736
� ofensivo e desrespeitoso,
venha aqui.
397
00:31:16,737 --> 00:31:19,772
Por que n�o volta
para seu quarto?
398
00:31:19,773 --> 00:31:22,108
Quero que tome banho,
fa�a a barba
399
00:31:22,109 --> 00:31:24,177
e coloque uma camisa
decente,
400
00:31:24,178 --> 00:31:28,414
e se por um acaso
eu n�o estiver ocupada,
401
00:31:28,415 --> 00:31:32,685
podemos falar de seu desejo
de neg�cios sexuais.
402
00:31:34,588 --> 00:31:37,457
V�.
403
00:31:39,026 --> 00:31:41,561
D� o fora daqui
404
00:31:45,899 --> 00:31:48,501
Mineradores Gulanite.
405
00:31:48,502 --> 00:31:50,305
Tem que trein�-los, sabia?
406
00:31:52,506 --> 00:31:55,308
-Voc� � novo na cidade.
-Como sabe?
407
00:31:55,309 --> 00:31:58,511
Porque nunca o vi antes,
e se nunca o vi,
408
00:31:58,512 --> 00:32:01,481
quer dizer que �
novo na cidade.
409
00:32:02,282 --> 00:32:06,652
Sorte sua que voc�
chegou ao NeedWant,
410
00:32:06,653 --> 00:32:09,745
que � a melhor festa
deste lado da divisa
411
00:32:09,746 --> 00:32:11,957
da tempestade.
Sou Kenya.
412
00:32:12,493 --> 00:32:14,494
Nolan
e essa � Irisa.
413
00:32:14,495 --> 00:32:17,130
Ol�.
414
00:32:17,131 --> 00:32:20,333
Kenya, onde um cara pode ir
para ganhar dinheiro?
415
00:32:20,334 --> 00:32:22,635
Dinheiro devagar
ou r�pido?
416
00:32:22,636 --> 00:32:25,204
-Dinheiro r�pido.
-V� para o Hollows.
417
00:32:25,205 --> 00:32:26,539
O que tem no Hollows?
418
00:32:26,540 --> 00:32:28,307
Voc� ver�.
419
00:32:33,680 --> 00:32:35,982
Estou come�ando
a gostar daqui.
420
00:32:39,620 --> 00:32:40,987
Isso � uma p�ssima ideia.
421
00:32:40,988 --> 00:32:42,989
Relaxe!
Ser� igual no Kansas.
422
00:32:42,990 --> 00:32:44,624
Voc� foi esfaqueado
no Kansas.
423
00:32:44,625 --> 00:32:46,759
Esta � uma situa��o
totalmente diferente.
424
00:33:01,275 --> 00:33:03,276
Vencedor!
425
00:33:03,277 --> 00:33:04,844
Quem � o pr�ximo?
426
00:33:04,845 --> 00:33:08,948
Quem de voc�s tem
a habilidade e coragem
427
00:33:08,949 --> 00:33:12,652
para enfrentar nosso campe�o
com chances de 10/1?
428
00:33:12,653 --> 00:33:14,053
Eu enfrentarei.
429
00:33:14,054 --> 00:33:15,888
Voc� � o pr�ximo.
430
00:33:15,889 --> 00:33:18,958
Chances 10/1
para o estranho.
431
00:33:20,427 --> 00:33:22,862
Fa�a algumas apostas
por a�.
432
00:33:22,863 --> 00:33:24,730
Eu luto com ele
o tempo que conseguir.
433
00:33:24,731 --> 00:33:26,132
Voc� � um idiota.
434
00:33:26,133 --> 00:33:28,267
-Eu sei.
-Ele est� indo!
435
00:33:33,040 --> 00:33:38,344
A casa tem o direito
de substituir um novo campe�o.
436
00:33:46,053 --> 00:33:49,588
Quer que eu lute
com um homem bi�nico?
437
00:33:49,589 --> 00:33:53,592
Se desistir,
perde sua aposta.
438
00:33:58,765 --> 00:34:01,867
Vamos l�.
439
00:34:15,148 --> 00:34:17,149
Bom garoto, Tito.
440
00:34:22,622 --> 00:34:24,857
N�o, espere!
441
00:34:27,294 --> 00:34:29,328
Tito, volte.
442
00:34:31,264 --> 00:34:32,764
Tito.
443
00:34:38,538 --> 00:34:42,675
N�o. N�o.
444
00:34:46,513 --> 00:34:50,282
Preciso de sua assinatura
na garantia do novo po�o
445
00:34:50,283 --> 00:34:52,051
ali e ali.
446
00:34:52,052 --> 00:34:54,153
Gera��es v�m e v�o,
447
00:34:54,154 --> 00:34:56,122
mas a burocracia continua.
448
00:34:56,123 --> 00:34:57,623
Pronto.
449
00:34:57,624 --> 00:35:01,560
Obrigado.
450
00:35:01,561 --> 00:35:03,496
Est� bem?
451
00:35:05,465 --> 00:35:07,666
Indogenes n�o devem jogar
bolas Casti.
452
00:35:07,667 --> 00:35:09,168
Tentei escalar uma parede.
453
00:35:09,169 --> 00:35:10,669
Agora estou com uma c�imbra.
454
00:35:12,906 --> 00:35:14,473
Senhora Prefeita.
455
00:35:14,474 --> 00:35:16,375
Clancy, h� quanto tempo
nos conhecemos?
456
00:35:16,376 --> 00:35:18,344
Por favor,
me chame de Amanda.
457
00:35:18,345 --> 00:35:20,879
� melhor vir comigo,
Amanda.
458
00:35:25,797 --> 00:35:30,046
Certo, escutaram o homem.
10/1 no homem novo.
459
00:35:35,774 --> 00:35:38,108
Fique deitado!
460
00:35:47,685 --> 00:35:49,586
Por quanto tempo
consegue lutar?
461
00:35:49,587 --> 00:35:52,990
S� estou aquecendo.
462
00:35:56,761 --> 00:35:58,128
Acabe com ele!
463
00:36:04,669 --> 00:36:06,537
Vamos, acabe com isso!
464
00:36:15,880 --> 00:36:18,215
N�o � nada pessoal.
465
00:36:41,306 --> 00:36:42,806
Vencedor!
466
00:36:56,688 --> 00:36:58,422
Porque demorou tanto?
467
00:36:58,423 --> 00:37:02,593
Esqueci onde fica o bot�o
"desligar" nos modelos 2037.
468
00:37:02,594 --> 00:37:04,661
Certo, vou encontrar
um Roller decente.
469
00:37:04,662 --> 00:37:07,498
Pegue comida.
Te encontro no NeedWant.
470
00:37:09,133 --> 00:37:11,502
Parab�ns por uma luta
empolgante.
471
00:37:11,503 --> 00:37:13,036
O prazer foi meu.
472
00:37:13,037 --> 00:37:15,205
Sou Datak Tarr.
473
00:37:15,206 --> 00:37:17,274
Tenho interesse
neste estabelecimento,
474
00:37:17,275 --> 00:37:20,477
assim como muitos outros
no Hollows.
475
00:37:20,478 --> 00:37:22,713
Voc� desativou
meu homem bi�nico.
476
00:37:22,714 --> 00:37:25,215
Temporariamente.
477
00:37:25,216 --> 00:37:27,017
D� um choque
de alguns volts nele,
478
00:37:27,018 --> 00:37:28,418
e ele estar� novo
em folha.
479
00:37:28,419 --> 00:37:29,953
Acredito que
suas a��es s�o
480
00:37:29,954 --> 00:37:34,191
o que os humanos
chamavam de golpe baixo.
481
00:37:34,192 --> 00:37:36,360
Ou seja, uma viola��o
�s regras da casa.
482
00:37:36,361 --> 00:37:39,464
Quer dizer as suas regras.
483
00:37:40,865 --> 00:37:44,268
N�s Castithans
temos um ditado:
484
00:37:44,269 --> 00:37:47,104
O fruto de um crime
deixa um gosto amargo.
485
00:37:52,110 --> 00:37:55,178
Calma.
486
00:38:15,133 --> 00:38:17,834
Por seus aborrecimentos.
487
00:38:24,208 --> 00:38:26,610
N�o � o bastante
para um carro, �?
488
00:38:26,611 --> 00:38:28,247
N�o.
489
00:38:30,848 --> 00:38:33,783
Mas � para um banho
e uma muda de roupas.
490
00:38:58,076 --> 00:38:59,576
Deus.
491
00:39:14,426 --> 00:39:16,360
Com a tremonha nova on-line,
492
00:39:16,361 --> 00:39:18,495
poderemos aumentar
a capacidade
493
00:39:18,496 --> 00:39:20,063
em 54 metros c�bicos
por minuto.
494
00:39:20,064 --> 00:39:21,632
Bom.
495
00:39:21,633 --> 00:39:24,118
Deus sabe que precisamos
de tudo que conseguirmos.
496
00:39:24,119 --> 00:39:25,756
Impressionante, Quentin.
497
00:39:26,571 --> 00:39:27,971
Est� atrasada, pequena.
498
00:39:27,972 --> 00:39:30,641
Desculpe, estava no festival.
Perdi no��o do tempo.
499
00:39:33,044 --> 00:39:36,780
-Viu seu irm�o?
-N�o vi.
500
00:39:36,781 --> 00:39:38,482
Onde ser� que ele se meteu.
501
00:39:38,483 --> 00:39:41,552
Ele disse que estaria
em casa para o jantar.
502
00:39:41,553 --> 00:39:45,089
Ele j� � um homem.
Coma.
503
00:39:45,790 --> 00:39:47,457
Parece bom, Bertie.
504
00:39:47,458 --> 00:39:49,459
Parente seu?
505
00:39:49,460 --> 00:39:50,827
Pai.
506
00:39:50,828 --> 00:39:52,596
Pai, olha s�.
507
00:39:52,597 --> 00:39:56,033
-Olha s� as especifica��es.
-Voc�s s� falam de trabalho.
508
00:39:56,034 --> 00:39:57,968
Deviam tirar f�rias.
509
00:39:57,969 --> 00:39:59,369
F�rias?
510
00:39:59,370 --> 00:40:01,405
O que eu faria nas f�rias?
511
00:40:01,406 --> 00:40:03,650
N�o se levantem
todos de uma vez.
512
00:40:03,651 --> 00:40:06,409
Por isso ganha mais dinheiro.
513
00:40:24,612 --> 00:40:26,433
Ele teve o rim direito
perfurado,
514
00:40:26,434 --> 00:40:27,877
provavelmente por uma faca,
515
00:40:27,878 --> 00:40:30,700
mas foi uma arma Votan
que o matou.
516
00:40:30,701 --> 00:40:32,965
S�o queimaduras
de Fogo-Frio.
517
00:40:35,497 --> 00:40:37,622
Ele foi assassinado.
518
00:40:37,623 --> 00:40:40,309
-Vou achar quem fez isso.
-N�o.
519
00:40:41,530 --> 00:40:43,349
Eu vou.
520
00:40:44,342 --> 00:40:46,065
Pai?
521
00:40:53,375 --> 00:40:55,311
Sabe alguma coisa.
522
00:41:02,371 --> 00:41:06,295
-Fala comigo, filho.
-Teve uma briga.
523
00:41:07,313 --> 00:41:08,660
Luke e...
524
00:41:08,661 --> 00:41:10,292
Quem?
525
00:41:12,689 --> 00:41:14,415
Ele amea�ou mat�-lo.
526
00:41:17,409 --> 00:41:19,442
Eu disse "quem"!
527
00:41:22,315 --> 00:41:24,157
Alak Tarr.
528
00:41:24,770 --> 00:41:27,041
Rafe, eu cuido disso.
529
00:41:27,042 --> 00:41:28,476
� o trabalho do Clancy.
530
00:41:28,477 --> 00:41:31,194
Se foi o garoto Tarr,
ele ser� julgado e punido.
531
00:41:31,195 --> 00:41:34,093
Clancy,
eu te amo como um irm�o,
532
00:41:34,722 --> 00:41:37,608
mas n�o fique
no meu caminho.
533
00:41:43,166 --> 00:41:44,946
Encontre o garoto Tarr
antes dele.
534
00:42:01,502 --> 00:42:03,645
Aquilo foi fant�stico.
535
00:42:03,646 --> 00:42:07,274
-Odeio cobr�-lo por isso.
-Odeio pagar por isso.
536
00:42:23,618 --> 00:42:26,658
Voc�!
Levanta.
537
00:42:31,214 --> 00:42:34,722
Por que eu sairia com voc�...
Vov�?
538
00:42:35,923 --> 00:42:38,744
N�o me fa�a repetir.
539
00:42:38,745 --> 00:42:40,449
Levanta!
540
00:42:40,450 --> 00:42:41,950
Agora!
541
00:42:43,339 --> 00:42:44,712
Quem � o garoto?
542
00:42:44,713 --> 00:42:47,276
-Filho do Datak, Alak.
-Fica sentado
543
00:42:47,277 --> 00:42:50,980
e finge que n�o sabe?
Voc� matou o Luke.
544
00:42:53,875 --> 00:42:55,748
Preciso descer.
545
00:42:57,921 --> 00:43:00,014
Luke morreu?
546
00:43:00,015 --> 00:43:01,446
Morreu.
547
00:43:03,932 --> 00:43:08,193
A gente brigou,
mas ele foi embora.
548
00:43:08,194 --> 00:43:11,548
Eu vim jogar. Meus amigos
estavam comigo o tempo todo.
549
00:43:11,549 --> 00:43:13,656
-Rafe!
-N�o acredito no que diz.
550
00:43:13,657 --> 00:43:16,124
Levanta antes que eu arranque
sua bunda da cadeira.
551
00:43:16,125 --> 00:43:17,529
Deixe o Clancy cuidar disso.
552
00:43:17,530 --> 00:43:19,322
Afaste-se, Kenya.
Saia da cadeira.
553
00:43:19,323 --> 00:43:22,469
-Se encostar em mim, meu pai...
-N�o!
554
00:43:22,470 --> 00:43:24,581
Seu pai ter� o mesmo.
555
00:43:24,582 --> 00:43:27,144
Obrigado por guardar meu lugar,
garoto.
556
00:43:30,243 --> 00:43:32,864
-Quem � voc�?
-Eu estava apostando
557
00:43:32,865 --> 00:43:34,957
com esse jovem
Casti cabe�udo aqui.
558
00:43:34,958 --> 00:43:36,738
Ele est� perdendo
200 scrips
559
00:43:36,739 --> 00:43:39,443
e n�o gosto de interromper
a sorte.
560
00:43:39,444 --> 00:43:41,871
Ent�o se puder adiar
o enforcamento precoce
561
00:43:41,872 --> 00:43:44,547
at� eu receber meu dinheiro,
eu ficaria feliz.
562
00:43:55,239 --> 00:43:57,592
Desculpa, ele me assustou.
563
00:44:01,287 --> 00:44:03,107
Ningu�m ser� enforcado,
amigo.
564
00:44:04,634 --> 00:44:07,074
S� quero fazer umas perguntas
ao menino.
565
00:44:07,075 --> 00:44:11,383
Parece que tem tudo aqui
menos a corda
566
00:44:11,384 --> 00:44:14,244
ou vai usar a que prende
sua cal�a?
567
00:44:15,321 --> 00:44:17,258
Hak, livre-se dele.
568
00:44:19,545 --> 00:44:22,421
Minha amiga aqui
tem uma queda por armas afiadas.
569
00:44:22,422 --> 00:44:24,252
Garrafas, facas.
570
00:44:24,253 --> 00:44:27,822
-Seu dente quebrado serviria.
-Para!
571
00:44:27,823 --> 00:44:29,664
Pai, n�o fa�a nada est�pido.
572
00:44:29,665 --> 00:44:31,375
Pegou a pessoa errada.
573
00:44:31,376 --> 00:44:33,083
N�o mesmo!
574
00:44:33,843 --> 00:44:36,654
Alak n�o machucou o Luke.
N�o pode ter machucado.
575
00:44:36,655 --> 00:44:38,807
Vamos, diga a eles
o que me disse.
576
00:44:38,808 --> 00:44:40,383
Christie, n�o fa�a isso.
577
00:44:41,942 --> 00:44:43,762
Alak estava comigo
a noite toda
578
00:44:44,456 --> 00:44:46,470
at� eu voltar
na hora do jantar.
579
00:44:53,412 --> 00:44:55,790
Pai, n�o!
Pai, n�o!
580
00:44:57,363 --> 00:44:58,690
Pai!
581
00:45:05,732 --> 00:45:07,307
Para!
582
00:45:07,308 --> 00:45:08,691
Ele morreu.
583
00:45:08,692 --> 00:45:10,512
O guardi�o morreu.
584
00:45:23,866 --> 00:45:26,437
Quero saber o que pretende
fazer com esse animal.
585
00:45:26,438 --> 00:45:28,114
Datak, deixe-me cuidar disso.
586
00:45:28,115 --> 00:45:29,897
Ele tentou matar meu filho.
587
00:45:29,898 --> 00:45:32,289
Seu filho est� pegando
minha filha.
588
00:45:32,290 --> 00:45:34,318
Vou pegar voc�
com a minha faca.
589
00:45:34,874 --> 00:45:36,440
Parem, os dois!
590
00:45:42,242 --> 00:45:44,335
Se voc� tivesse machucado Alak,
591
00:45:45,271 --> 00:45:48,100
seria voc� no ch�o.
592
00:45:49,389 --> 00:45:52,629
Datak, v� para casa
com sua esposa e filho.
593
00:45:58,346 --> 00:46:01,235
Seu cheiro nunca sairia
da minha faca mesmo.
594
00:46:04,045 --> 00:46:08,489
-Claro, eles podem ter armas.
-Calado.
595
00:46:08,490 --> 00:46:10,604
Voc� tamb�m � respons�vel
por isso.
596
00:46:10,605 --> 00:46:13,490
Precisamos achar o assassino
antes que as pistas esfriem.
597
00:46:13,491 --> 00:46:16,039
Que pistas? Quem vai procurar
se o Clancy morreu?
598
00:46:16,040 --> 00:46:17,936
Eu procuro.
599
00:46:17,937 --> 00:46:19,378
Voc�?
600
00:46:19,379 --> 00:46:21,517
�, eu.
601
00:46:21,518 --> 00:46:22,947
Serei sincero, filho.
602
00:46:23,749 --> 00:46:25,364
Voc� n�o � o Clancy.
603
00:46:25,365 --> 00:46:28,451
N�o tem habilidade ou coragem
de fazer o necess�rio.
604
00:46:28,452 --> 00:46:31,471
-Eu mesmo acharei o cretino.
-N�o, sem chance.
605
00:46:31,472 --> 00:46:33,617
Quase matou um menino
inocente.
606
00:46:33,618 --> 00:46:36,794
-Precisamos de um profissional.
-N�o temos um.
607
00:46:36,795 --> 00:46:38,295
Tem, sim.
608
00:46:40,330 --> 00:46:42,684
Sou rastreador
por experi�ncia.
609
00:46:44,205 --> 00:46:47,204
-Agora �?
-Sim, eu sou.
610
00:46:48,268 --> 00:46:51,138
Eu peguei o cara
que explodiu Miami
611
00:46:51,139 --> 00:46:52,767
e entreguei ao Starren Dahrti
612
00:46:52,768 --> 00:46:54,671
a cabe�a do assassino
da irm� dele.
613
00:46:54,672 --> 00:46:56,780
Acharei o assassino.
614
00:46:58,540 --> 00:47:00,332
Pelo pre�o certo.
615
00:47:01,856 --> 00:47:04,070
N�o � m� ideia, Rafe.
616
00:47:04,071 --> 00:47:06,976
A irm� dele est� viva
e te odeia.
617
00:47:06,977 --> 00:47:08,331
Detalhes.
618
00:47:10,305 --> 00:47:14,725
-Ele � um dos desafiantes.
-Tudo bem, rastreador.
619
00:47:15,709 --> 00:47:20,121
Ache o assassino do meu filho,
com prova, por favor,
620
00:47:21,511 --> 00:47:23,322
e eu pagarei...
621
00:47:25,321 --> 00:47:26,773
20 mil.
622
00:47:26,774 --> 00:47:28,244
25.
623
00:47:28,890 --> 00:47:31,466
Acho que n�o ouvi direito.
624
00:47:31,467 --> 00:47:33,220
20 est� bom.
625
00:47:33,221 --> 00:47:36,089
Com uma condi��o:
Se achar o assassino,
626
00:47:36,090 --> 00:47:38,749
ele ficar� vivo
para ser julgado.
627
00:47:38,750 --> 00:47:40,152
Entendido?
628
00:47:40,153 --> 00:47:42,320
Entendido.
629
00:47:42,321 --> 00:47:44,400
Sua amiga
fica com meu oficial.
630
00:47:44,401 --> 00:47:45,980
O qu�?
N�o confia em mim?
631
00:47:45,981 --> 00:47:49,164
Estou sem confian�a hoje.
Prenda a menina.
632
00:47:51,727 --> 00:47:54,109
Eu n�o recomendaria
as algemas.
633
00:48:13,567 --> 00:48:16,871
-Ele n�o vai ficar impune.
-Claro que n�o.
634
00:48:17,583 --> 00:48:19,587
Vou reunir umas pessoas
635
00:48:19,588 --> 00:48:21,594
e visitar Rafe McCawley,
636
00:48:21,595 --> 00:48:24,327
visitar a fam�lia toda.
637
00:48:24,328 --> 00:48:30,044
Datak, nosso filho est�
apaixonado pela menina.
638
00:48:30,045 --> 00:48:32,144
E sabemos o quanto ele ama
aquele corpo.
639
00:48:32,748 --> 00:48:34,992
Ela � inocente nisso tudo.
640
00:48:34,993 --> 00:48:37,348
Lembre que ela arriscou
ter a raiva do pai
641
00:48:37,349 --> 00:48:38,725
para limpar o nome de Alak.
642
00:48:38,726 --> 00:48:41,084
Eu terei justi�a.
643
00:48:41,085 --> 00:48:46,819
Tem v�rias
formas de justi�a.
644
00:48:52,156 --> 00:48:54,052
N�o seria �timo,
645
00:48:54,053 --> 00:48:56,666
quando tudo acabasse,
646
00:48:57,379 --> 00:49:00,405
se Alak e Christie casassem?
647
00:49:01,361 --> 00:49:03,270
Quer arruinar meu banho?
648
00:49:05,036 --> 00:49:09,316
N�o me interesso em ser parente
do Rafe McCawley.
649
00:49:09,969 --> 00:49:13,592
Se a Christie fosse da fam�lia,
650
00:49:13,593 --> 00:49:16,946
ela poderia nos pedir ajuda
com tudo.
651
00:49:16,947 --> 00:49:21,378
O pai dela pode dar tudo
que ela quer.
652
00:49:23,751 --> 00:49:25,125
Est� certo.
653
00:49:27,748 --> 00:49:30,211
Ele trabalha duro.
654
00:49:32,756 --> 00:49:36,879
Um trabalho perigoso,
n�o acha?
655
00:49:36,880 --> 00:49:40,302
Deus me livre de acontecer
algo ao Rafe
656
00:49:41,030 --> 00:49:42,710
ou Quentin.
657
00:49:43,638 --> 00:49:48,141
Christie j� perdeu tanto.
Teria que cuidar de tanta coisa.
658
00:49:55,798 --> 00:50:00,985
-As minas.
-�, as minas.
659
00:50:02,248 --> 00:50:05,974
Se ela fosse da fam�lia,
ter�amos que ajud�-la.
660
00:50:09,078 --> 00:50:10,384
Bem...
661
00:50:12,156 --> 00:50:14,288
� nosso dever
ajudar a nossa fam�lia.
662
00:50:18,596 --> 00:50:20,796
Gosto da maneira
como voc� v� as coisas.
663
00:50:22,995 --> 00:50:25,736
Gosta quando eu fa�o isso?
664
00:50:33,311 --> 00:50:36,507
Acho que um casamento
� o que essa cidade precisa.
665
00:50:46,874 --> 00:50:50,940
GUARDI�O
666
00:50:57,493 --> 00:50:59,797
Vai ficar sentada o dia todo
sem falar nada?
667
00:51:03,349 --> 00:51:05,316
Sabe o que voc� �?
668
00:51:05,317 --> 00:51:08,192
Voc� � muito, muito...
669
00:51:09,394 --> 00:51:11,009
Perturbadora.
670
00:51:11,785 --> 00:51:13,225
Sabia?
671
00:51:17,267 --> 00:51:18,795
Certo, que seja.
672
00:51:18,796 --> 00:51:21,923
Enquanto estivermos presos aqui,
� bom comermos algo.
673
00:51:31,172 --> 00:51:32,493
N�o estou presa aqui.
674
00:51:36,890 --> 00:51:39,102
Se eu quisesse,
poderia ter pegado seu pulso,
675
00:51:39,103 --> 00:51:41,919
quebrar os dedos da sua m�o,
pegar o cart�o-chave da cela
676
00:51:41,920 --> 00:51:44,840
pendurado no seu cinto
e, antes que percebesse,
677
00:51:44,841 --> 00:51:47,595
eu j� teria sa�do da cela
e decepado a sua m�o
678
00:51:47,596 --> 00:51:49,120
com a minha l�mina.
679
00:51:50,676 --> 00:51:55,441
-Qual � o teu problema?
-Voc� queria conversar.
680
00:51:56,518 --> 00:51:58,088
Isso � uma conversa?
681
00:52:00,946 --> 00:52:03,849
Eu acho que voc�
est� brava
682
00:52:03,850 --> 00:52:05,755
e est� descontando
a raiva em mim.
683
00:52:05,756 --> 00:52:08,678
-N�o estou brava.
-N�o acredito em voc�.
684
00:52:10,982 --> 00:52:13,576
Acho que est� com raiva
por seu amigo catador
685
00:52:13,577 --> 00:52:14,898
ter te deixado aqui.
686
00:52:16,193 --> 00:52:18,682
Voc� � o que daquele Nolan?
687
00:52:24,118 --> 00:52:25,418
Tudo bem.
688
00:52:34,456 --> 00:52:35,806
Ele me salvou.
689
00:52:39,466 --> 00:52:41,256
-O qu�?
-Voc� ouviu.
690
00:52:45,776 --> 00:52:47,076
Sim.
691
00:52:48,612 --> 00:52:50,917
Foi mais ou menos assim
comigo e o Clancy.
692
00:52:56,616 --> 00:52:58,620
Eu estava em um mau caminho,
693
00:52:58,621 --> 00:53:02,371
mas o Clancy viu algo em mim
694
00:53:04,582 --> 00:53:06,332
e me deu uma segunda chance.
695
00:53:09,367 --> 00:53:10,805
E quanto a voc�?
696
00:53:11,581 --> 00:53:13,613
O que o Nolan fez
para te salvar?
697
00:53:17,068 --> 00:53:19,255
Algo que eu n�o podia
fazer por mim mesma.
698
00:53:20,386 --> 00:53:21,711
O que foi?
699
00:53:24,786 --> 00:53:26,261
Ele assassinou meus pais.
700
00:53:29,450 --> 00:53:30,780
Isso est� gostoso.
701
00:53:36,912 --> 00:53:38,237
Por que est� demorando?
702
00:53:38,238 --> 00:53:40,700
Nolan,
quando vai nos mostrar
703
00:53:40,701 --> 00:53:42,727
a raz�o de voc� ser
um famoso rastreador?
704
00:53:44,449 --> 00:53:47,000
Antes de tentarmos
descobrir onde ele foi,
705
00:53:47,001 --> 00:53:49,716
pode ajudar se descobrirmos
o que houve aqui.
706
00:53:49,717 --> 00:53:51,862
Esse local foi muito pisado,
707
00:53:51,863 --> 00:53:56,089
mas parece que temos
dois tipos de pegadas,
708
00:53:56,090 --> 00:53:57,985
chegando de duas
dire��es diferentes,
709
00:53:57,986 --> 00:54:00,601
sugere que Luke
e o assassino
710
00:54:00,602 --> 00:54:02,496
n�o vieram para c� juntos
para brigar.
711
00:54:02,497 --> 00:54:06,008
Eles chegaram separadamente,
talvez para um encontro.
712
00:54:08,207 --> 00:54:09,915
N�o queriam se encontrar
na cidade.
713
00:54:09,916 --> 00:54:11,291
Isso � muita suposi��o.
714
00:54:11,292 --> 00:54:13,321
S�o dedu��es,
mas n�o quero me equivocar.
715
00:54:13,322 --> 00:54:15,051
Aconteceu uma discuss�o,
716
00:54:15,052 --> 00:54:17,674
como o passeador de c�es
disse que ouviu,
717
00:54:17,675 --> 00:54:19,052
ent�o aconteceu uma briga.
718
00:54:20,489 --> 00:54:21,789
Com licen�a.
719
00:54:26,005 --> 00:54:27,401
O Luke foi esfaqueado.
720
00:54:30,279 --> 00:54:32,799
Talvez o assassino
tenha perdido a faca,
721
00:54:32,800 --> 00:54:35,973
por isso ele saca
a arma de Fogo-Frio.
722
00:54:40,269 --> 00:54:42,448
O Luke tamb�m
tinha uma arma.
723
00:54:46,495 --> 00:54:47,913
Isso n�o � sangue humano.
724
00:54:55,904 --> 00:54:57,248
N�o, espere!
725
00:54:58,386 --> 00:55:02,584
Foi essa trilha que ele usou
para ir embora.
726
00:55:03,767 --> 00:55:06,580
As pegadas � direita
est�o frescas.
727
00:55:06,581 --> 00:55:08,422
Podemos quase ver
a pegada da bota.
728
00:55:08,423 --> 00:55:10,431
Mas �s da esquerda
est�o rastejando.
729
00:55:10,432 --> 00:55:11,919
Elas mal pisam o ch�o.
730
00:55:12,612 --> 00:55:16,718
Se ele foi cortado
e n�o sangrou...
731
00:55:17,633 --> 00:55:19,429
Implante cibern�tico.
732
00:55:20,559 --> 00:55:22,310
Estamos � procura
de um Indogene,
733
00:55:22,311 --> 00:55:23,993
com a perna esquerda manca.
734
00:55:28,890 --> 00:55:31,276
Ben, meu assistente.
735
00:55:31,277 --> 00:55:34,828
Ele � Indogene, e ontem � noite
contou-me que machucou a perna.
736
00:55:36,694 --> 00:55:38,307
Onde est� Ben agora?
737
00:55:42,243 --> 00:55:43,627
Ben?
738
00:55:44,791 --> 00:55:46,891
A prefeita quer que eu fa�a
um diagn�stico
739
00:55:46,892 --> 00:55:48,383
com os c�rebros l� em cima.
740
00:55:48,384 --> 00:55:49,859
Olha s�.
741
00:56:04,479 --> 00:56:07,809
Consegue ver o sinal de calor
sobre a cordilheira?
742
00:56:08,620 --> 00:56:11,323
-Arkfall?
-Arkfall?
743
00:56:13,509 --> 00:56:16,343
Maior, muito maior.
744
00:56:17,178 --> 00:56:19,014
Mande-os checarem.
745
00:56:57,059 --> 00:56:59,281
Ol�, chefe,
o que posso fazer para voc�?
746
00:57:00,161 --> 00:57:01,606
Onde voc� est�?
747
00:57:01,607 --> 00:57:04,419
S� cuidando de algumas
tarefas pessoais.
748
00:57:04,420 --> 00:57:06,716
-Est� no escrit�rio?
-Estou a caminho.
749
00:57:06,717 --> 00:57:09,603
Preciso me preparar
ao Vidcon com Ara Shondu.
750
00:57:09,604 --> 00:57:11,996
As especula��es revisadas
do Maglev
751
00:57:11,997 --> 00:57:14,589
est�o na mesa em baixo
dos relat�rios geogr�ficos.
752
00:57:14,590 --> 00:57:16,069
�timo, obrigada.
753
00:57:21,230 --> 00:57:22,530
Amanda?
754
00:57:25,529 --> 00:57:28,263
Ouviu esse zumbido?
Ele est� na rede de estase.
755
00:57:29,125 --> 00:57:30,425
Amanda?
756
00:57:33,915 --> 00:57:35,887
Desculpe,
meu comunicador caiu.
757
00:57:38,019 --> 00:57:39,385
Voc� sabe.
758
00:57:42,464 --> 00:57:44,918
-Do que est� falando?
-Est� na sua voz.
759
00:57:44,919 --> 00:57:46,630
Te conhe�o melhor
do que ningu�m.
760
00:57:51,330 --> 00:57:54,605
N�o tive escolha.
A cidade est� acabada.
761
00:57:55,624 --> 00:57:57,376
Tudo o que pode fazer � fugir.
762
00:58:02,812 --> 00:58:04,350
Rafe?
763
00:58:04,351 --> 00:58:06,837
Rafe, mande seus homens
a rede de estase agora!
764
00:58:30,561 --> 00:58:31,956
Voc� est� o perdendo.
765
00:58:31,957 --> 00:58:33,398
-N�o estou.
-R�pido.
766
00:58:33,399 --> 00:58:35,111
V� andando se quiser,
querida.
767
00:58:35,112 --> 00:58:38,096
-Me chamou de "querida"?
-Foi minha segunda escolha.
768
00:58:59,255 --> 00:59:00,655
Fique no ch�o.
769
00:59:00,656 --> 00:59:02,312
Esse filho da m�e
ainda est� vivo?
770
00:59:02,313 --> 00:59:04,110
-Rafe, n�o.
-N�o!
771
00:59:04,111 --> 00:59:07,378
Precisamos dele vivo.
Tudo bem?
772
00:59:10,055 --> 00:59:12,698
-Por que matou o Luke?
-N�o tive escolha.
773
00:59:12,699 --> 00:59:15,587
Ele ia contar
e estragar tudo.
774
00:59:15,588 --> 00:59:19,733
-Mentiroso!
-V� essa arma de Fogo-Frio?
775
00:59:20,484 --> 00:59:23,726
Reconhe�o o projeto.
� de metal Omec.
776
00:59:23,727 --> 00:59:27,164
S� h� uma ra�a Votan
que as usa,
777
00:59:27,165 --> 00:59:29,138
e n�o � Indogene,
n�o �, Ben?
778
00:59:30,190 --> 00:59:34,298
Sei que est� com muita dor,
mas preciso que se concentre.
779
00:59:34,299 --> 00:59:35,599
Fale!
780
00:59:38,305 --> 00:59:41,486
Todos precisam ir embora,
todos voc�s.
781
00:59:41,487 --> 00:59:45,170
Eles est�o vindo agora.
Planejam atacar ap�s escurecer.
782
00:59:45,171 --> 00:59:47,290
Que tipo de ataque
voc� est� falando?
783
00:59:47,291 --> 00:59:50,834
Continue comigo!
S�o eles?
784
00:59:52,534 --> 00:59:54,244
Est� falando dos...
785
01:00:03,479 --> 01:00:05,943
O que est� havendo?
786
01:00:07,033 --> 01:00:08,887
Os Volges.
787
01:00:08,888 --> 01:00:10,922
Lutei contra eles
durante a Guerra Pale.
788
01:00:10,923 --> 01:00:15,260
Sem a rede de estase,
Defiance n�o tem chance.
789
01:00:26,528 --> 01:00:29,563
Todos os habitantes, re�nam-se
em 10 minutos na Pra�a Darby
790
01:00:29,564 --> 01:00:32,162
para um importante discurso
da prefeita Rosewater.
791
01:00:48,316 --> 01:00:51,488
Deveria dar uma passada
antes de deixar a cidade
792
01:00:51,489 --> 01:00:53,788
para uma �ltima visita.
793
01:00:53,789 --> 01:00:56,590
Eu lhe darei um desconto.
794
01:00:56,591 --> 01:00:58,592
Metade do pre�o.
795
01:01:03,631 --> 01:01:05,499
N�o comece.
796
01:01:10,539 --> 01:01:14,542
-Voc� precisa comer.
-N�o posso.
797
01:01:14,543 --> 01:01:16,410
Preciso sair
e convencer as pessoas
798
01:01:16,411 --> 01:01:19,198
a lutar contra um inimigo
criado para destruir planetas.
799
01:01:19,199 --> 01:01:20,882
N�o sabemos
o motivo do ataque
800
01:01:20,883 --> 01:01:23,417
e a pessoa que sabe
est� em coma.
801
01:01:23,418 --> 01:01:25,753
-Estou sobrecarregada.
-Voc� consegue.
802
01:01:25,754 --> 01:01:27,555
Voc� sempre consegue,
803
01:01:27,556 --> 01:01:29,767
n�o importa qu�o baixas
sejam as chances.
804
01:01:29,768 --> 01:01:31,359
Voc� � gentil.
805
01:01:32,127 --> 01:01:33,796
Eu estou certa.
806
01:01:34,963 --> 01:01:37,863
Bem, agora tudo o que tenho
� um monte de palavras escritas
807
01:01:37,864 --> 01:01:40,097
que soam como um monte
de palavras escritas.
808
01:01:40,098 --> 01:01:43,304
-Olha, Nicky faria...
-N�o. Voc� n�o � Nicky.
809
01:01:43,305 --> 01:01:46,574
N�o fa�a um discurso.
Apenas converse com eles.
810
01:01:49,111 --> 01:01:51,746
Amanda.
Todos est�o esperando.
811
01:02:03,575 --> 01:02:06,009
Tenho orgulho
em ser sua irm�.
812
01:02:06,010 --> 01:02:09,112
Voc�s s�o irm�s?
813
01:02:09,113 --> 01:02:11,148
Somos. Por qu�?
814
01:02:11,149 --> 01:02:13,183
Por nada.
815
01:02:48,203 --> 01:02:52,991
Voc�s j� sabem que um sabotador
destruiu nossa rede de estase.
816
01:02:53,909 --> 01:02:55,309
-O qu�?
-E os Volges?
817
01:02:56,180 --> 01:02:57,578
E os Volges?
818
01:02:57,579 --> 01:02:59,613
H� um ex�rcito chegando,
Paul.
819
01:02:59,614 --> 01:03:01,015
N�o vou fingir
que n�o h�.
820
01:03:01,016 --> 01:03:02,566
Cad� a prefeita Nicky?
821
01:03:02,567 --> 01:03:05,086
A quest�o
� o que faremos...
822
01:03:05,087 --> 01:03:07,621
-Cad� a real prefeita?
-Precisamos de experi�ncia.
823
01:03:07,622 --> 01:03:09,223
Seu assistente
tentou nos matar.
824
01:03:09,224 --> 01:03:11,692
Por favor, pessoal.
Deixem a prefeita falar.
825
01:03:11,693 --> 01:03:14,652
Por favor.
S� a deixem falar.
826
01:03:14,653 --> 01:03:16,695
Vamos todos morrer.
827
01:03:21,403 --> 01:03:23,237
� isso mesmo.
828
01:03:23,238 --> 01:03:25,106
� nisso que acreditam,
certo?
829
01:03:25,107 --> 01:03:27,241
Por que n�o fazem
suas malas
830
01:03:27,242 --> 01:03:29,310
e tentam uma chance
nas Badlands?
831
01:03:29,311 --> 01:03:32,813
Porque essa cidade
est� condenada.
832
01:03:32,814 --> 01:03:36,835
Paul, h� 3 anos
voc� perdeu dois filhos
833
01:03:36,836 --> 01:03:39,146
e metade da fazenda
numa chuva de estilha�os.
834
01:03:39,147 --> 01:03:40,888
Foi uma trag�dia terr�vel.
835
01:03:40,889 --> 01:03:43,926
Mas voc� continua aqui.
836
01:03:45,927 --> 01:03:47,929
Rupert.
837
01:03:47,930 --> 01:03:49,530
Quantos homens bons
voc� perdeu
838
01:03:49,531 --> 01:03:51,765
quando os 99ers
destru�ram o t�nel Sul?
839
01:03:51,766 --> 01:03:53,134
Seis.
840
01:03:53,135 --> 01:03:56,079
E j� pensou alguma vez
em se demitir,
841
01:03:56,080 --> 01:03:59,640
deixar a cidade
e achar um emprego mais seguro?
842
01:03:59,641 --> 01:04:01,409
N�o, senhora.
843
01:04:01,410 --> 01:04:05,579
Todos temos nossas hist�rias
e passamos por muita coisa.
844
01:04:05,580 --> 01:04:10,284
Bandidos, epidemias,
dil�vios.
845
01:04:12,220 --> 01:04:14,021
E continuamos aqui,
846
01:04:14,022 --> 01:04:17,024
como aquele grande arco.
847
01:04:21,663 --> 01:04:24,471
Vivemos em um lugar �timo.
848
01:04:24,472 --> 01:04:29,232
Uma cidade onde Humanos e Votans
convivem como iguais.
849
01:04:30,772 --> 01:04:34,141
Lutamos pelo melhor,
mas �s vezes falhamos.
850
01:04:34,142 --> 01:04:36,020
�s vezes,
nos esquecemos de n�s mesmos,
851
01:04:36,021 --> 01:04:40,059
e, �s vezes, esse novo mundo
reage e nos d� uma surra.
852
01:04:40,060 --> 01:04:42,316
Mas n�s persistimos.
853
01:04:42,417 --> 01:04:46,554
Lutamos porque essa cidade
vale a luta.
854
01:04:46,555 --> 01:04:49,438
E, se necess�rio,
vale at� a morte.
855
01:04:52,928 --> 01:04:54,929
Eu enfrentarei
o que h� por vir
856
01:04:54,930 --> 01:04:57,031
e vou expuls�-los.
857
01:04:57,032 --> 01:05:01,068
E espero que cada um de voc�s
esteja ao meu lado,
858
01:05:01,069 --> 01:05:04,605
porque juntos
somos mais fortes.
859
01:05:06,975 --> 01:05:10,044
Os McCawleys
ficar�o ao seu lado.
860
01:05:12,047 --> 01:05:15,049
Assim como a casa de Tarr.
861
01:05:15,050 --> 01:05:17,685
Todas as d�vidas
ser�o perdoadas
862
01:05:17,686 --> 01:05:19,686
para cada homem
que lutar na batalha.
863
01:05:46,581 --> 01:05:48,249
Esse povo � corajoso.
864
01:05:49,779 --> 01:05:51,923
Para morrer com honra.
865
01:05:52,551 --> 01:05:55,218
�s vezes,
voc� � bem insens�vel.
866
01:05:58,196 --> 01:05:59,867
Ainda aqui.
867
01:06:02,364 --> 01:06:06,100
Achei que pegaria a recompensa
e partiria.
868
01:06:06,101 --> 01:06:08,404
N�o sem isso.
869
01:06:09,371 --> 01:06:11,472
N�o se preocupe.
870
01:06:11,473 --> 01:06:13,140
Vamos embora logo.
871
01:06:13,141 --> 01:06:15,384
Acho que voc�s
t�m muito a fazer...
872
01:06:15,385 --> 01:06:18,489
por a�, em Badland.
873
01:06:18,490 --> 01:06:21,376
Prometi � minha companheira
que ir�amos ao sul,
874
01:06:21,377 --> 01:06:23,739
para as praias da Ant�rtica.
875
01:06:23,740 --> 01:06:25,398
Dizem que � um para�so.
876
01:06:25,399 --> 01:06:27,354
Tenho certeza
que � uma lenda.
877
01:06:27,355 --> 01:06:31,038
Mesmo assim.
Gostaria de ver pessoalmente.
878
01:06:36,865 --> 01:06:40,397
Nunca tive a chance
de perguntar
879
01:06:40,398 --> 01:06:43,137
sobre a grande batalha.
880
01:06:43,138 --> 01:06:45,673
Como � ser um her�i.
881
01:06:45,674 --> 01:06:48,774
Um dos �ltimos desafiantes.
882
01:06:49,978 --> 01:06:52,579
Foi o que foi.
883
01:06:52,580 --> 01:06:55,482
Desejo-lhe for�a, Amanda.
884
01:06:58,753 --> 01:07:00,721
Aproveite sua recompensa.
885
01:07:04,359 --> 01:07:06,095
Vamos embora daqui.
886
01:07:06,096 --> 01:07:07,728
�, boa ideia.
887
01:07:10,031 --> 01:07:11,899
Fiquem juntos, pessoal.
888
01:07:11,900 --> 01:07:15,369
Vamos, l� dentro.
Fila �nica.
889
01:07:15,370 --> 01:07:18,505
Vamos, andando.
Andando.
890
01:07:19,574 --> 01:07:21,241
R�pido, vamos.
891
01:08:03,806 --> 01:08:05,686
Sa�mos de l�
bem a tempo.
892
01:08:14,261 --> 01:08:16,063
Shtako.
893
01:08:17,103 --> 01:08:19,566
Est�o indo direto
para Defiance.
894
01:08:19,567 --> 01:08:21,235
N�o deve demorar muito.
895
01:08:21,236 --> 01:08:23,971
Chegar�o ao desfiladeiro Bissel
ap�s o p�r do sol.
896
01:08:23,972 --> 01:08:26,840
Vamos tomar
um pouco de dist�ncia.
897
01:08:32,247 --> 01:08:34,748
Poder�amos fazer diferen�a.
898
01:08:38,586 --> 01:08:41,221
H� Indogenes naquela cidade.
899
01:08:41,222 --> 01:08:43,662
Podem construir um Burkus
com essa esfera,
900
01:08:43,663 --> 01:08:46,520
focar a energia, criar uma arma
sem o Volge perceber.
901
01:08:46,521 --> 01:08:48,855
Destruir�amos a esfera,
ficar�amos sem nada.
902
01:08:48,856 --> 01:08:50,279
Sim, eu sei.
903
01:08:50,330 --> 01:08:52,571
Desculpe, mas algumas coisas
devem ser feitas.
904
01:08:52,572 --> 01:08:54,235
-Vai fazer de novo.
-N�o, garota.
905
01:08:54,236 --> 01:08:56,086
N�o.
906
01:08:56,087 --> 01:08:59,308
Sempre que prosseguimos,
voc� estraga tudo.
907
01:09:00,926 --> 01:09:02,893
Isso � diferente.
908
01:09:02,894 --> 01:09:05,496
-H� crian�as na cidade.
-N�o me importo.
909
01:09:05,497 --> 01:09:07,668
Pequenas crian�as.
Voc� se importa, sim.
910
01:09:07,669 --> 01:09:09,433
N�o me fale isso,
est� bem?
911
01:09:09,434 --> 01:09:11,001
Sei que � melhor que isso,
912
01:09:11,002 --> 01:09:12,770
e eu te eduquei
melhor do que isso.
913
01:09:12,771 --> 01:09:14,138
V� em frente.
Seja morto.
914
01:09:14,139 --> 01:09:17,007
N�o tenho a inten��o
de morrer hoje.
915
01:09:17,008 --> 01:09:19,669
A maioria das pessoas n�o tem,
acontece mesmo assim.
916
01:09:19,670 --> 01:09:21,318
Aonde voc� vai?
917
01:09:21,319 --> 01:09:22,813
Ant�rtica.
918
01:09:22,814 --> 01:09:26,050
Eu mandaria um cart�o postal,
mas sei que j� tem um.
919
01:09:36,154 --> 01:09:38,088
Como parece?
920
01:09:38,089 --> 01:09:40,557
Um pesadelo.
921
01:09:49,200 --> 01:09:51,968
Quem � aquele
l� embaixo?
922
01:09:56,040 --> 01:09:59,209
Nolan!
923
01:09:59,210 --> 01:10:01,113
O que faz aqui?
924
01:10:04,515 --> 01:10:07,450
Salvando sua vida,
querida.
925
01:10:14,892 --> 01:10:17,995
A esfera tem energia suficiente
para destruir a Volge.
926
01:10:17,996 --> 01:10:21,346
O Dr. Yewll deve configur�-la
para centralizar a explos�o.
927
01:10:21,347 --> 01:10:22,666
Quando estiver conectada,
928
01:10:22,667 --> 01:10:24,870
precisamos manter os Volges
no desfiladeiro
929
01:10:24,871 --> 01:10:26,811
at� explodirmos
a esfera.
930
01:10:26,812 --> 01:10:28,218
Isso � dif�cil?
931
01:10:29,108 --> 01:10:31,317
Minha d�vida.
932
01:10:33,323 --> 01:10:34,885
Nolan.
933
01:10:34,886 --> 01:10:36,320
Oi?
934
01:10:37,275 --> 01:10:39,390
Obrigada por voltar.
935
01:10:42,417 --> 01:10:44,622
Doutora,
como est�o as coisas?
936
01:10:45,800 --> 01:10:48,830
Se me apressar,
explodiremos.
937
01:10:48,831 --> 01:10:52,130
Se gritar comigo,
explodiremos.
938
01:10:52,131 --> 01:10:55,093
Agora sabe
como est�o as coisas.
939
01:11:09,661 --> 01:11:11,646
Todos sabem o que fazer.
940
01:11:11,647 --> 01:11:14,539
S� atirem quando mandarem.
941
01:11:14,540 --> 01:11:16,923
Temos uma posi��o superior
aqui em cima,
942
01:11:16,924 --> 01:11:19,162
mas os Volges escalam,
943
01:11:19,163 --> 01:11:22,479
temos que empurr�-los
para baixo.
944
01:11:22,480 --> 01:11:24,505
� onde a explos�o ocorrer�,
945
01:11:24,506 --> 01:11:26,217
no centro da montanha.
946
01:11:26,218 --> 01:11:28,894
A esfera acabar�
com tudo no caminho.
947
01:11:28,895 --> 01:11:30,430
Quando virem o sinal,
948
01:11:30,431 --> 01:11:33,357
protejam-se
ou ser�o pegos pela explos�o.
949
01:11:45,915 --> 01:11:48,298
Dez minutos.
950
01:11:51,116 --> 01:11:52,759
Dez minutos.
951
01:12:18,728 --> 01:12:20,188
Entendeu?
952
01:13:23,388 --> 01:13:25,376
Atirem!
953
01:13:46,942 --> 01:13:49,333
Subam as montanhas.
954
01:13:55,387 --> 01:13:58,935
N�o os deixem subir!
N�o os deixem subir!
955
01:14:30,338 --> 01:14:32,593
N�o gosto
daquele andaime.
956
01:14:32,594 --> 01:14:34,395
Derrubem!
957
01:14:44,336 --> 01:14:46,103
Preciso de mais tempo.
958
01:15:25,041 --> 01:15:27,785
Seu covarde shtako.
959
01:15:36,496 --> 01:15:37,941
Amanda!
960
01:17:15,034 --> 01:17:16,650
Deixem a �rea!
V�o!
961
01:17:18,862 --> 01:17:20,620
Voltem!
V�o, v�o, v�o!
962
01:17:20,621 --> 01:17:22,432
Voltem!
Vamos!
963
01:17:24,992 --> 01:17:27,555
Todo mundo, abaixa!
964
01:18:34,695 --> 01:18:36,363
Isso!
965
01:18:41,017 --> 01:18:42,812
Medic!
966
01:19:06,547 --> 01:19:08,574
Vejo que fez novos amigos.
967
01:19:09,237 --> 01:19:12,466
Percebi que eles odeiam Volges
mais do que odeiam humanos.
968
01:19:14,445 --> 01:19:16,715
Ainda estou brava pela esfera.
969
01:19:16,716 --> 01:19:18,074
Eu vou compens�-la.
970
01:19:18,075 --> 01:19:19,512
J� ouvi isso antes.
971
01:19:37,937 --> 01:19:39,704
-Preciso levantar. Sim.
-N�o.
972
01:19:39,705 --> 01:19:42,555
N�o.
N�o se sente bem.
973
01:19:42,556 --> 01:19:45,139
Precisa ficar aqui.
Precisa ficar.
974
01:19:45,140 --> 01:19:48,816
Doutora, pode falar com ela?
975
01:19:48,817 --> 01:19:50,124
Repouso.
976
01:19:50,125 --> 01:19:51,569
Eu sei que quer meu melhor,
977
01:19:51,570 --> 01:19:53,511
mas milhares de coisas
para fazer.
978
01:19:53,512 --> 01:19:55,664
Repouso.
979
01:19:56,091 --> 01:19:57,599
Boa humana.
980
01:19:59,555 --> 01:20:02,034
Verei voc� mais tarde, certo?
981
01:20:02,035 --> 01:20:03,335
Certo.
982
01:20:04,491 --> 01:20:06,469
-Tchau.
-Tchau.
983
01:20:14,905 --> 01:20:18,847
-Vai sobreviver?
-Acho que sim.
984
01:20:23,526 --> 01:20:25,602
Quantos mortos?
985
01:20:28,007 --> 01:20:29,813
41.
986
01:20:36,297 --> 01:20:39,565
Algu�m tentou apagar a cidade
do mapa ontem.
987
01:20:39,566 --> 01:20:41,499
Tentaram mesmo.
988
01:20:41,500 --> 01:20:43,339
Precisamos saber quem
mandou os Volges
989
01:20:43,340 --> 01:20:45,471
e o que queriam conseguir.
990
01:20:48,431 --> 01:20:51,436
Na mesa, dentro da gaveta,
tem uma bolsa de tecido.
991
01:21:04,378 --> 01:21:06,040
O que acha?
992
01:21:06,677 --> 01:21:08,851
N�o sou guardi�o.
993
01:21:08,852 --> 01:21:10,528
Talvez n�o,
994
01:21:10,529 --> 01:21:12,955
mas � s� que temos.
995
01:21:13,788 --> 01:21:16,141
Grande persuas�o.
996
01:21:17,897 --> 01:21:19,675
Pense nisso.
997
01:21:21,809 --> 01:21:24,323
Essa cidade
� um bom lugar para viver.
998
01:21:27,096 --> 01:21:30,654
�, sempre ou�o isso.
999
01:21:49,804 --> 01:21:51,674
A vida � modesta
1000
01:21:51,675 --> 01:21:55,393
e deve ser adotada firmemente.
1001
01:21:57,943 --> 01:21:59,577
� lindo!
1002
01:22:00,758 --> 01:22:03,837
O anel simboliza
o noivado?
1003
01:22:03,838 --> 01:22:06,545
� o costume humano.
1004
01:22:06,546 --> 01:22:08,845
O casamento de verdade
vem depois.
1005
01:22:08,846 --> 01:22:12,012
� quando far�o os votos
perante Shigustak.
1006
01:22:12,857 --> 01:22:15,295
Isso acabar�
com o Rafe McCawley.
1007
01:22:16,095 --> 01:22:21,633
Uma hora, sim, se formos
espertos e pacientes.
1008
01:22:22,451 --> 01:22:24,337
Me casei bem.
1009
01:22:25,237 --> 01:22:28,223
Voc� elogiou
uma pobre mulher.
1010
01:22:37,171 --> 01:22:40,848
Nolan dizia que n�s somos
crian�as das Badlands.
1011
01:22:40,849 --> 01:22:44,536
Dos lugares abertos e selvagens,
aonde os fracos n�o v�o.
1012
01:22:47,195 --> 01:22:49,950
S�o as cidades
que me assustam,
1013
01:22:49,951 --> 01:22:52,508
todos se esbarram por lugar,
1014
01:22:52,509 --> 01:22:56,347
sugando o ar
at� n�o ter como respirar.
1015
01:22:57,422 --> 01:23:00,880
Ficaremos aqui?
N�o sei.
1016
01:23:03,551 --> 01:23:06,237
Meu povo tem um Deus
chamado Urzu.
1017
01:23:07,063 --> 01:23:10,146
Ele tem um caminho
para cada um de n�s.
1018
01:23:10,786 --> 01:23:14,403
Nem sempre ele nos leva
aonde imaginamos.
1019
01:23:15,290 --> 01:23:17,236
Tem uma raz�o.
1020
01:23:20,788 --> 01:23:23,555
O pessoal do Nolan
chama de destino.
1021
01:24:27,762 --> 01:24:30,442
Enquanto est�vamos fora,
tudo deu errado.
1022
01:24:31,101 --> 01:24:34,111
Sua nova prefeita � mais durona
do que esper�vamos.
1023
01:24:34,112 --> 01:24:35,653
Ben Daris est� em coma,
1024
01:24:35,654 --> 01:24:38,322
mas se ele acordar,
pode nos ligar ao ataque Volge
1025
01:24:38,323 --> 01:24:41,134
e ao assassinato
do Luke McCawley.
1026
01:24:42,076 --> 01:24:45,136
E com McCawley morto,
n�o temos ideia
1027
01:24:45,137 --> 01:24:47,567
de onde a Kaziri
est� enterrada
1028
01:24:47,568 --> 01:24:50,231
ou onde ele escondeu a chave.
1029
01:24:51,504 --> 01:24:53,993
N�o sei que fazer agora.
1030
01:24:55,681 --> 01:24:58,968
Relaxa, Sr. Birch.
1031
01:24:58,969 --> 01:25:02,081
N�o perca a f�.
1032
01:25:03,765 --> 01:25:05,722
Quando a cidade estiver vazia,
1033
01:25:09,006 --> 01:25:12,316
poderemos retomar as buscas.
1034
01:25:12,317 --> 01:25:14,502
O plano 2.
1035
01:25:15,239 --> 01:25:17,291
� brutal.
1036
01:25:20,024 --> 01:25:24,888
Estamos tentando mudar o mundo,
Sr. Birch.
1037
01:25:24,889 --> 01:25:26,817
Guarde minhas palavras.
1038
01:25:28,366 --> 01:25:29,847
Um dia,
1039
01:25:29,848 --> 01:25:32,927
os sobreviventes
nos agradecer�o.
1040
01:25:46,140 --> 01:25:49,130
Sincronia BDRip-REWARD
AlbustigriS
74168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.