All language subtitles for DEFIANCE - S01 E01 - Pilot (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,683 --> 00:00:06,210 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 2 00:00:06,211 --> 00:00:08,744 United Quality is everything! 3 00:00:08,745 --> 00:00:11,302 S01E01 Pilot 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,595 rickSG | Pa_YNWA | Vicente Nah | Patronnus | Tozzi 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,835 Os sonhos voltaram ontem. 6 00:00:28,577 --> 00:00:30,378 Estranho. 7 00:00:30,379 --> 00:00:31,979 Mais reais do que nunca. 8 00:00:35,251 --> 00:00:37,357 Sonhei com este mundo. 9 00:00:37,358 --> 00:00:39,227 O mundo como costumava ser. 10 00:00:41,721 --> 00:00:44,466 Antes dos Votans chegarem. 11 00:01:16,859 --> 00:01:18,926 Venha! Vamos! 12 00:01:20,896 --> 00:01:22,230 Vamos! 13 00:01:23,480 --> 00:01:29,179 33 ANOS DEPOIS DA TERRAFORMA��O DA TERRA 14 00:01:36,053 --> 00:01:38,838 Eu nasci no mundo que veio depois. 15 00:01:40,249 --> 00:01:42,652 Depois que as naves, que levavam o meu povo, 16 00:01:42,653 --> 00:01:44,056 foram destru�das. 17 00:01:45,421 --> 00:01:47,866 Depois que as Arcas come�aram a cair. 18 00:02:02,371 --> 00:02:06,354 Ap�s a terraforma��o mudar esse planeta para sempre. 19 00:02:07,309 --> 00:02:10,444 A Terra, como era, acabou. 20 00:02:10,445 --> 00:02:13,516 Morta como o sistema estelar que meu povo deixou para tr�s. 21 00:02:14,699 --> 00:02:18,152 Quando eu era crian�a, Nolan gostava de me contar 22 00:02:18,153 --> 00:02:20,455 que esse mundo n�o tinha nativos, 23 00:02:20,456 --> 00:02:22,946 que ele pertencia a todos. 24 00:02:23,859 --> 00:02:26,861 Ele diz que a Ant�rtica seria um para�so. 25 00:02:26,862 --> 00:02:28,363 Quero acreditar nele, 26 00:02:28,364 --> 00:02:31,499 mas j� me decepcionei por tantas vezes. 27 00:02:32,458 --> 00:02:33,805 Eu amo meu pai. 28 00:02:34,737 --> 00:02:37,524 Mas as promessas dele nunca se cumprem. 29 00:02:44,813 --> 00:02:46,581 Isso � um tratamento silencioso 30 00:02:46,582 --> 00:02:49,951 ou � um pouco mais de sil�ncio do que o normal? 31 00:02:49,952 --> 00:02:52,420 Estou confuso, talvez pudesse me dar uma dica. 32 00:02:52,421 --> 00:02:56,891 Sabe? Um aceno de cabe�a, uma contorcida, uma respira��o� 33 00:02:58,894 --> 00:03:00,616 Tudo bem... 34 00:03:00,617 --> 00:03:02,530 Vetor de aproxima��o, j� vi. 35 00:03:05,343 --> 00:03:07,511 Como eu deveria saber que ela era casada? 36 00:03:07,512 --> 00:03:10,047 S�o do tipo que n�o usam alian�as ou algo assim. 37 00:03:10,048 --> 00:03:12,816 S�o todos esses ferom�nios aliens estranhos, 38 00:03:12,817 --> 00:03:15,789 que para ser sincero, n�o nasci com nariz para isso. 39 00:03:21,359 --> 00:03:23,593 Nunca mais. 40 00:03:23,594 --> 00:03:25,462 Eu nunca mais a envolverei 41 00:03:25,463 --> 00:03:27,697 em uma situa��o t�o comprometedora. 42 00:03:27,698 --> 00:03:29,065 Eu prometo. 43 00:03:33,248 --> 00:03:35,448 Impacto previsto em 20 cliques. 44 00:03:44,415 --> 00:03:46,802 Finalmente um pagamento garantido. 45 00:05:38,395 --> 00:05:40,129 Vamos ver o que podemos salvar. 46 00:05:55,011 --> 00:05:56,980 Est� limpo. 47 00:06:15,186 --> 00:06:17,433 Centenas de anos no espa�o 48 00:06:17,434 --> 00:06:19,670 s� para morrer dormindo. 49 00:06:20,886 --> 00:06:22,286 Vamos. 50 00:06:35,019 --> 00:06:38,811 Veja s� aquele Terra-Spire. Sem um amassado. 51 00:06:51,879 --> 00:06:53,560 Parece intacto. 52 00:06:55,081 --> 00:06:56,839 Est� com o whatsit? 53 00:06:59,276 --> 00:07:02,011 Vamos ver se conseguimos dar partida nisso. 54 00:07:13,390 --> 00:07:14,861 Bingo. 55 00:07:17,039 --> 00:07:18,434 Quanto isso vale? 56 00:07:19,463 --> 00:07:21,776 A Rep�blica da Terra paga um bom JaJa 57 00:07:21,777 --> 00:07:23,380 por tecnologia Votan. 58 00:07:23,381 --> 00:07:25,757 Por uma Terra-esfera antiga como esta? 59 00:07:27,071 --> 00:07:30,006 -Uns 3 milh�es f�cil. -Ent�o, estamos ricos? 60 00:07:30,007 --> 00:07:31,811 Sim, estamos ricos. 61 00:07:31,812 --> 00:07:33,342 Podemos pagar o Varus! 62 00:07:34,842 --> 00:07:37,605 E sobra o suficiente para passagens para Ant�rtica. 63 00:07:37,606 --> 00:07:39,525 Seremos voc� e eu, crian�a. 64 00:07:40,101 --> 00:07:43,637 Deitados na praia at� as Arcas erguerem-se de novo. 65 00:07:46,490 --> 00:07:47,838 Certo. 66 00:07:59,322 --> 00:08:00,915 Motoqueiros Spirit. 67 00:08:00,916 --> 00:08:02,505 Melhor ficar� 68 00:08:09,417 --> 00:08:11,596 Fiquem tranquilos, amigos. 69 00:08:11,597 --> 00:08:13,997 N�o queremos problemas. 70 00:08:14,868 --> 00:08:19,455 Pequena, por que � parceira desse humano? 71 00:08:19,456 --> 00:08:21,776 Por que n�o andar com sua pr�pria esp�cie? 72 00:08:21,777 --> 00:08:23,652 Por que voc�s cheiram a shtako. 73 00:08:25,828 --> 00:08:27,302 Quanta ira� 74 00:08:27,303 --> 00:08:30,043 � uma Irathient com certeza. 75 00:08:31,681 --> 00:08:34,356 Ela � s� o bichinho de estima��o do humano. 76 00:08:34,947 --> 00:08:37,443 Ele alimenta voc� com iguarias? 77 00:08:37,444 --> 00:08:38,788 Somos canibais. 78 00:08:38,789 --> 00:08:41,707 Por que n�o fica para o jantar? 79 00:08:41,708 --> 00:08:43,285 J� chega. 80 00:08:44,648 --> 00:08:46,008 Voc� 81 00:08:46,909 --> 00:08:50,556 -Para fora. -Tudo bem. 82 00:08:53,623 --> 00:08:54,969 V�! 83 00:08:58,293 --> 00:08:59,648 Ande. 84 00:09:06,432 --> 00:09:07,900 Vamos, pessoal! 85 00:09:10,407 --> 00:09:12,317 -Muito legal� -Qual �, cara! 86 00:09:12,318 --> 00:09:14,432 Sabem o que passamos para conseguir isso? 87 00:09:18,025 --> 00:09:21,263 N�o precisam do meu Roller para sobreviver, precisam? 88 00:09:21,264 --> 00:09:24,227 � um peda�o de lixo! 89 00:09:24,228 --> 00:09:25,953 Quilometragem alta. 90 00:09:27,409 --> 00:09:29,328 O aquecedor nunca funciona. 91 00:09:29,329 --> 00:09:31,619 Est� vendo? N�o vale a pena. 92 00:09:31,620 --> 00:09:33,393 N�o vale mesmo� 93 00:09:34,982 --> 00:09:36,835 Esvazie os bolsos. 94 00:09:36,836 --> 00:09:39,815 As coisas boas ainda est�o na Arca. 95 00:09:39,816 --> 00:09:41,644 Esvazie-os. 96 00:09:42,464 --> 00:09:43,939 Esvazie-os! 97 00:10:10,798 --> 00:10:12,868 V�! V�! 98 00:10:15,448 --> 00:10:17,287 E o nosso Roller? 99 00:10:18,868 --> 00:10:20,767 Esque�a o Roller! 100 00:10:20,768 --> 00:10:24,026 Com certeza � Irathient. 101 00:10:31,794 --> 00:10:33,489 Vamos, continue. 102 00:10:33,490 --> 00:10:35,862 H� coisas aqui que n�o queremos encontrar. 103 00:10:43,158 --> 00:10:46,068 H� uma col�nia nesta dire��o, tudo bem? 104 00:10:46,069 --> 00:10:48,437 Eu vi no radar, mas� 105 00:10:48,438 --> 00:10:49,998 n�o sei a dist�ncia. 106 00:10:50,992 --> 00:10:53,679 -Dever�amos descansar. -N�o, vamos continuar. 107 00:11:00,390 --> 00:11:03,567 -Irisa, qual o problema? -Eu fui atingida. 108 00:11:07,308 --> 00:11:08,994 Vamos! 109 00:11:08,995 --> 00:11:10,936 Isso vai doer, tudo bem? 110 00:11:10,937 --> 00:11:12,636 Sinto muito. 111 00:11:12,637 --> 00:11:15,155 Sinto muito. Essa � minha garota, vamos. 112 00:12:34,016 --> 00:12:36,109 Beleza, garot�o, pode vir. 113 00:13:03,664 --> 00:13:05,899 Sho hooch. 114 00:13:32,351 --> 00:13:34,992 -Seja gentil com ela. -Est�o a salvo conosco. 115 00:13:51,148 --> 00:13:53,163 Desligue a rede. Estamos entrando. 116 00:13:53,164 --> 00:13:55,836 Entendido. Preparem-se para o protocolo de entrada. 117 00:14:04,035 --> 00:14:05,474 Aquele arco� 118 00:14:06,991 --> 00:14:09,760 -� St. Louis? -J� foi. 119 00:14:10,474 --> 00:14:12,670 Agora chamamos de Defiance. 120 00:14:30,969 --> 00:14:33,837 O fim da guerra teve um in�cio. 121 00:14:33,838 --> 00:14:35,926 Todos conhecemos a hist�ria. 122 00:14:35,927 --> 00:14:37,988 Enquanto a fortaleza ardia em torno deles, 123 00:14:37,989 --> 00:14:42,136 membros dos ex�rcitos humano e Votan depuseram as armas. 124 00:14:42,137 --> 00:14:45,383 Os comandantes ordenaram que continuassem lutando. 125 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Mas aqueles soldados� 126 00:14:46,970 --> 00:14:49,753 os poucos Desafiantes, recusaram-se. 127 00:14:49,754 --> 00:14:54,330 Em vez disso, se uniram para resgatar os civis dos destro�os. 128 00:14:55,026 --> 00:14:57,861 O poder daquele evento produtivo� 129 00:14:57,862 --> 00:15:00,030 reanimou as oito ra�as. 130 00:15:00,031 --> 00:15:01,806 A not�cia se espalhou pelo globo. 131 00:15:01,807 --> 00:15:03,532 Outros se recusaram a lutar. 132 00:15:04,269 --> 00:15:06,403 15 anos atr�s, 133 00:15:06,404 --> 00:15:09,621 o cessar-fogo foi declarado e a Guerra Pale acabou. 134 00:15:18,316 --> 00:15:21,368 Em comemora��o deste evento� 135 00:15:22,253 --> 00:15:25,527 tenho orgulho em dedicar essa est�tua, 136 00:15:25,528 --> 00:15:28,834 e definir este ano como o in�cio da celebra��o do cessar-fogo. 137 00:15:35,402 --> 00:15:37,901 Preciso agradecer algumas pessoas. 138 00:15:37,902 --> 00:15:40,926 Sabemos que esta � minha 3� semana no trabalho. 139 00:15:40,927 --> 00:15:44,060 Este projeto foi autorizado pela minha querida antecessora, 140 00:15:44,061 --> 00:15:46,012 Prefeita Nicolette Riordon. 141 00:15:47,747 --> 00:15:51,248 Ex-prefeita, ex-prefeita. 142 00:15:51,249 --> 00:15:53,776 Levei 8 anos para largar esse trabalho tedioso. 143 00:15:53,777 --> 00:15:55,429 Ele � todo seu. 144 00:15:56,927 --> 00:15:59,006 Tamb�m quero agradecer dois benfeitores 145 00:15:59,007 --> 00:16:02,946 cujo suporte financeiro generoso fez este dia virar realidade. 146 00:16:02,947 --> 00:16:05,496 Na minha direita, Sr. Datak Tarr, 147 00:16:05,497 --> 00:16:08,110 sua esposa Stahma, e o filho deles, Alak. 148 00:16:13,785 --> 00:16:15,526 E na minha esquerda, 149 00:16:15,527 --> 00:16:17,708 o propriet�rio das minas McCawley, 150 00:16:17,709 --> 00:16:21,755 Rafe McCawley e seus filhos Luke, Quentin e Christie. 151 00:16:27,597 --> 00:16:29,860 Aplausos significam muito para voc�, n�o? 152 00:16:29,861 --> 00:16:33,257 Quer aplausos, Datak? Arrume as malas e v� embora. 153 00:16:33,258 --> 00:16:35,056 Ser� aplaudido de p�. 154 00:16:36,800 --> 00:16:38,595 -Defiance! -Defiance! 155 00:16:38,596 --> 00:16:42,113 -Defiance! -Defiance! 156 00:17:26,381 --> 00:17:30,026 Deus, vou vomitar� Esse foi o pior, for�ado. 157 00:17:30,027 --> 00:17:32,297 Besteira, voc� foi �tima. 158 00:17:32,298 --> 00:17:33,946 N�o, n�o. 159 00:17:33,947 --> 00:17:37,376 Sou geneticamente incapaz de inspirar as pessoas. 160 00:17:37,377 --> 00:17:40,426 -Besteira. -N�o �. 161 00:17:40,427 --> 00:17:43,551 Sou sua assistente desde o tempo que os trens n�o atrasavam, 162 00:17:43,552 --> 00:17:46,296 -mas n�o se trata disso. -Acredite em mim� 163 00:17:46,297 --> 00:17:48,996 quando digo que voc� tem talento. 164 00:17:48,997 --> 00:17:50,951 Sou boa em encontrar talentos. 165 00:17:50,952 --> 00:17:52,356 Senhoras. 166 00:17:52,357 --> 00:17:53,778 Obrigada. 167 00:17:55,767 --> 00:17:57,441 -Est� bom. -Obrigado. 168 00:17:57,442 --> 00:17:59,376 Quanto tempo ficar� em Cedars? 169 00:17:59,377 --> 00:18:03,413 Infelizmente tenho uma sobrinha que insiste em morar l�. 170 00:18:03,414 --> 00:18:06,256 A Rep�blica da Terra drenou toda a cor daquele lugar. 171 00:18:06,257 --> 00:18:09,966 � muito disciplinada. As pessoas parecem uns rob�s. 172 00:18:09,967 --> 00:18:12,496 H� uma e-rep que anda bisbilhotando� 173 00:18:12,497 --> 00:18:14,324 dispostos a compartilhar recursos. 174 00:18:14,325 --> 00:18:18,374 N�o caia nessa. Se der uma m�o eles logo querem todo o bra�o. 175 00:18:19,063 --> 00:18:22,471 Lembre-se, Gafanhoto: "N�s valorizamos a liberdade". 176 00:18:23,797 --> 00:18:25,615 Gafanhoto? 177 00:18:25,616 --> 00:18:27,937 Fazem eu me sentir velha. Por que voc� n�o? 178 00:18:55,111 --> 00:18:56,916 -Como eles est�o? -Ficar�o bem. 179 00:18:56,917 --> 00:18:59,336 Estou preparando a Irathient para cirurgia. 180 00:18:59,337 --> 00:19:01,349 E o humano� 181 00:19:02,367 --> 00:19:04,937 Quer nos fazer pensar que est� inconsciente. 182 00:19:05,977 --> 00:19:08,918 Beba. Voc� est� desidratado. 183 00:19:08,919 --> 00:19:10,319 Obrigado. 184 00:19:11,125 --> 00:19:13,941 Tommy, eu disse para vigi�-lo, n�o algem�-lo. 185 00:19:13,942 --> 00:19:16,246 -Ele estava armado. -Agora est� desarmado. 186 00:19:16,247 --> 00:19:18,247 V� aquela marca no ombro dele? 187 00:19:18,248 --> 00:19:21,318 Se ele quisesse te ferir, as algemas n�o o impediriam. 188 00:19:23,494 --> 00:19:25,462 Vamos, me de seu pulso. 189 00:19:25,463 --> 00:19:29,001 Pois � Voc� demorou muito, fiquei entediado. 190 00:19:35,006 --> 00:19:36,946 Meu nome � Garret Clancy. 191 00:19:36,947 --> 00:19:38,842 Sou o guardi�o da cidade. 192 00:19:38,843 --> 00:19:41,707 O garoto � meu oficial, Tommy Lasalle. 193 00:19:41,708 --> 00:19:43,398 Aquela l� � a doutora Yewll. 194 00:19:44,349 --> 00:19:46,006 Nolan. 195 00:19:46,007 --> 00:19:48,386 Minha parceira de viagem se chama Irisa. 196 00:19:49,720 --> 00:19:51,693 Voc� serviu? 197 00:19:51,694 --> 00:19:54,591 Sim. Divis�o 31. Jaquetas amarelas. 198 00:19:54,592 --> 00:19:56,427 Jaquetas? 199 00:19:56,428 --> 00:19:58,455 Voc�s aguentaram at� o fim. 200 00:19:59,487 --> 00:20:02,532 Voc� estava com a 9�, os Desafiantes. 201 00:20:02,533 --> 00:20:04,968 Defiance, sim. Eu sei. 202 00:20:04,969 --> 00:20:07,304 Essa cidade foi batizada depois da batalha. 203 00:20:07,305 --> 00:20:09,781 Tudo foi batizado depois da batalha. 204 00:20:09,782 --> 00:20:11,465 Verdade. 205 00:20:11,466 --> 00:20:13,677 Vamos, a prefeita quer v�-lo. 206 00:20:13,678 --> 00:20:15,422 Minha acompanhante. 207 00:20:15,423 --> 00:20:17,068 V�, ela ficar� bem, 208 00:20:17,069 --> 00:20:19,702 mas precisarei limpar e fechar esse ferimento. 209 00:20:22,887 --> 00:20:24,244 Certo, vadia. 210 00:20:24,245 --> 00:20:27,590 Me entregue essa l�mina eu te jogo na rua. 211 00:20:29,041 --> 00:20:30,403 Agora! 212 00:20:47,478 --> 00:20:49,446 Tem uma cidade festeira. 213 00:20:49,447 --> 00:20:51,715 Hoje � um dia de celebra��o. 214 00:20:51,716 --> 00:20:54,224 O gabinete de prefeita � l� em cima. 215 00:21:01,792 --> 00:21:04,297 O que diz? A melhor purifica��o bem aqui! 216 00:21:18,509 --> 00:21:20,877 Aquele shtako convencido, 217 00:21:20,878 --> 00:21:23,113 encheu a pra�a com mineradores 218 00:21:23,114 --> 00:21:25,548 para conseguir mais aplausos do que eu. 219 00:21:25,549 --> 00:21:28,151 Que tipo de homem faz isso, pergunto a voc�. 220 00:21:28,152 --> 00:21:30,186 Foi infantil, pequeno. 221 00:21:30,187 --> 00:21:32,389 Merece meu desprezo, na verdade. 222 00:21:32,390 --> 00:21:34,853 Est� chateado pois n�o teve a ideia primeiro. 223 00:21:35,526 --> 00:21:37,336 Isso foi indelicado. 224 00:21:38,362 --> 00:21:39,917 Sabe o que percebi? 225 00:21:39,918 --> 00:21:42,232 Apesar dos esfor�os de Rafe McCawley, 226 00:21:42,233 --> 00:21:44,522 o volume dos aplausos dele n�o excedeu ao seu. 227 00:21:44,523 --> 00:21:46,031 Isso diz alguma coisa. 228 00:21:46,032 --> 00:21:48,972 Diz que minha esposa me faz elogios vazios. 229 00:21:48,973 --> 00:21:52,175 N�o, meu elogio � preenchido com a promessa impl�cita. 230 00:21:52,176 --> 00:21:53,582 Assim que chegarmos em casa. 231 00:21:53,583 --> 00:21:55,920 Nosso filho saiu e voltar� � noite. 232 00:21:55,921 --> 00:21:58,260 Saiu? Saiu para onde? 233 00:21:59,483 --> 00:22:01,718 Alak est� com aquele grupo? Eu j� o adverti. 234 00:22:01,719 --> 00:22:04,017 Ele � jovem, precisa sair dos limites. 235 00:22:04,018 --> 00:22:06,620 N�o me toque, Stahma. 236 00:22:08,559 --> 00:22:12,028 A rebeldia de Alak reflete negativamente � fam�lia. 237 00:22:12,029 --> 00:22:13,565 Eu trabalho duro, 238 00:22:13,566 --> 00:22:15,474 fa�o diversas coisas desagrad�veis 239 00:22:15,475 --> 00:22:18,201 para alcan�ar legalidade e respeito. 240 00:22:18,202 --> 00:22:20,503 Ajudei a patrocinar o evento de hoje. 241 00:22:20,504 --> 00:22:22,921 Datak Tarr de Hollows divide o palco 242 00:22:22,922 --> 00:22:25,012 com o grande Rafe McCawley, 243 00:22:25,013 --> 00:22:29,079 apresentando-se a esses humanos como iguais. 244 00:22:31,649 --> 00:22:36,019 Fa�o isso para que Alak tenha uma vida melhor 245 00:22:36,020 --> 00:22:37,787 do que a que eu tive. 246 00:22:37,788 --> 00:22:39,903 N�o estou atrasado, Sr. Tarr! 247 00:22:39,904 --> 00:22:42,757 N�o quero que pense que estou atrasado. 248 00:22:42,758 --> 00:22:45,516 Gelick n�o foi buscar. 249 00:22:45,517 --> 00:22:46,990 Pai! Pai! 250 00:22:46,991 --> 00:22:49,468 Queridos jovens� 251 00:22:49,469 --> 00:22:51,256 Eu tenho muito disso aqui. 252 00:22:51,257 --> 00:22:54,344 Sabem quem poderia me ajudar a comer alguns? 253 00:23:01,510 --> 00:23:02,891 Algu�m aparecer�. 254 00:23:02,892 --> 00:23:05,726 Se chegar perto de mim desse jeito mais uma vez 255 00:23:05,727 --> 00:23:08,791 quebrarei muito mais do que uma m�o. 256 00:23:22,333 --> 00:23:23,900 Est� vendo? 257 00:23:23,901 --> 00:23:25,635 Eu fa�o essas coisas, 258 00:23:25,636 --> 00:23:27,404 suporto essas dolorosas experi�ncias, 259 00:23:27,405 --> 00:23:29,272 para que nosso filho nunca precise. 260 00:23:29,273 --> 00:23:31,141 Esse � o meu presente. 261 00:23:31,142 --> 00:23:33,777 Quando Alak o rejeita, 262 00:23:33,778 --> 00:23:35,812 parte o cora��o de pai dele. 263 00:23:35,813 --> 00:23:38,001 -Falarei com ele. -Com certeza o far�. 264 00:23:39,316 --> 00:23:41,364 N�o quero falar sobre isso novamente. 265 00:23:46,924 --> 00:23:49,492 A prefeita Nicky partiu conforme o programado 266 00:23:49,493 --> 00:23:52,996 e um mensageiro deixou uma proposta do Embaixador Tenetty. 267 00:23:52,997 --> 00:23:54,730 -E? -Parece que a Rep�blica Terra 268 00:23:54,731 --> 00:23:57,273 se oferece para repor nossos estoque de antivirais, 269 00:23:57,274 --> 00:23:59,035 junto com muni��o para armas Votek, 270 00:23:59,036 --> 00:24:00,904 em troca de pacotes m�tuos de t�tulos. 271 00:24:00,905 --> 00:24:04,056 -Eles dizem� Certo. -Negado. 272 00:24:04,876 --> 00:24:08,209 O ca�ador de Arcas, que chegou com a Irath ferida, est� a�. 273 00:24:08,210 --> 00:24:11,064 Alguma ideia de onde ela veio? Se foi sequestrada, 274 00:24:11,065 --> 00:24:13,326 teremos problemas com os Motoqueiros Spirit. 275 00:24:13,327 --> 00:24:15,742 N�o, Yewll n�o viu nenhuma marca de tribo. 276 00:24:15,743 --> 00:24:17,760 Aparentemente, ele lutou com o 9�. 277 00:24:17,761 --> 00:24:19,556 � um dos Desafiantes. 278 00:24:20,787 --> 00:24:22,102 Isso foi h� muito tempo. 279 00:24:22,103 --> 00:24:24,060 Estou mais interessada no que faz agora. 280 00:24:24,061 --> 00:24:25,420 Mande-o entrar. 281 00:24:27,531 --> 00:24:29,499 Ela est� pronta para v�-lo. 282 00:24:32,203 --> 00:24:34,170 Senhora prefeita. 283 00:24:34,171 --> 00:24:36,953 N�o somos formais aqui, me chame de Amanda. 284 00:24:38,142 --> 00:24:40,310 U�sque? 285 00:24:42,079 --> 00:24:44,013 Onde encontrou isso? 286 00:24:44,014 --> 00:24:45,515 Negocia��o com catadores. 287 00:24:45,516 --> 00:24:48,184 Usavam para tirar tinta ou algo assim. 288 00:24:48,185 --> 00:24:49,652 Meu guardi�o me disse 289 00:24:49,653 --> 00:24:51,958 que encontraram voc� e a garota Irathient 290 00:24:51,959 --> 00:24:54,557 do lado de fora da rede quase mortos. 291 00:24:54,558 --> 00:24:57,827 Ela � uma esp�cie de recompensa? 292 00:24:57,828 --> 00:25:00,463 Sua parceira, amante? 293 00:25:00,464 --> 00:25:02,499 Somos apenas duas pessoas de passagem. 294 00:25:02,500 --> 00:25:04,000 Irathients e humanos, 295 00:25:04,001 --> 00:25:06,870 n�o t�m a melhor rela��o nessa regi�o. 296 00:25:06,871 --> 00:25:08,805 N�o quero problemas com os Motoqueiros. 297 00:25:08,806 --> 00:25:10,140 Se foi sequestrada� 298 00:25:10,141 --> 00:25:11,541 Ela � minha filha. 299 00:25:12,727 --> 00:25:14,414 Filha? 300 00:25:15,279 --> 00:25:17,413 Ela parece sangue puro. 301 00:25:17,414 --> 00:25:19,983 �rf� de guerra. 302 00:25:19,984 --> 00:25:22,252 Encontrei-a abandonada no que era Denver. 303 00:25:22,253 --> 00:25:25,858 Ela estava mal, a resgatei e criei. 304 00:25:27,124 --> 00:25:28,468 Ela � uma boa menina. 305 00:25:28,469 --> 00:25:32,126 Por isso que quase cortou a garganta da minha m�dica? 306 00:25:32,127 --> 00:25:33,997 Como eu disse, ela � uma boa menina. 307 00:25:36,233 --> 00:25:38,276 Agora, seu guardi�o... 308 00:25:39,336 --> 00:25:42,772 -levou a minha arma. -S� fazendo o trabalho dele. 309 00:25:42,773 --> 00:25:45,909 Sim, no entanto, 310 00:25:45,910 --> 00:25:48,909 a gostaria de volta, sacou? 311 00:25:49,580 --> 00:25:52,983 N�o me parece o tipo que cria ra�zes. 312 00:25:52,984 --> 00:25:54,484 Est� querendo criar ra�zes? 313 00:25:54,485 --> 00:25:56,152 N�o mesmo. 314 00:25:56,153 --> 00:25:58,421 Ent�o, isso torna a conversa mais f�cil. 315 00:25:58,422 --> 00:26:01,131 Dra. Yewll cuidar� da sua filha. 316 00:26:02,310 --> 00:26:04,427 Tome um drink no NeedWant enquanto espera. 317 00:26:04,428 --> 00:26:06,062 Um voc� pode pagar. 318 00:26:06,063 --> 00:26:10,667 Quando ela sarar, nossos guardi�es os levar�o � rede. 319 00:26:10,668 --> 00:26:14,106 Devolver�o sua arma e os colocar�o em seu caminho. 320 00:26:17,474 --> 00:26:21,878 Os Motoqueiros nos limparam, levaram nosso Roller, 321 00:26:21,879 --> 00:26:24,314 nossas armas pesadas, suprimentos... 322 00:26:24,315 --> 00:26:26,282 Sorte escapamos com o forro dos bolsos, 323 00:26:26,283 --> 00:26:30,520 ent�o, para sairmos, 324 00:26:30,521 --> 00:26:34,457 precisamos de dinheiro. 325 00:26:34,458 --> 00:26:37,327 E est� dizendo que n�o pode conseguir dinheiro 326 00:26:37,328 --> 00:26:39,194 sem sua arma? 327 00:26:39,195 --> 00:26:40,864 Esse � o desafio. 328 00:26:44,935 --> 00:26:48,204 Sabe, o bordel sempre est� � procura de cara nova, 329 00:26:48,205 --> 00:26:50,840 e de um grande e belo rapaz como voc�. 330 00:26:50,841 --> 00:26:53,680 Aposto que voc� d� conta. 331 00:26:54,344 --> 00:26:56,512 Sacou? 332 00:27:35,920 --> 00:27:37,754 Quer dan�ar? 333 00:27:37,755 --> 00:27:41,658 Dan�o como humana. Melhor olhar de longe. 334 00:27:46,831 --> 00:27:48,998 � um velho prov�rbio Casti, que significa� 335 00:27:48,999 --> 00:27:52,340 Aproveite o dia. Perfeito. 336 00:27:54,238 --> 00:27:56,200 Melhor n�o rir do meu jeito de dan�ar. 337 00:27:57,207 --> 00:27:59,676 Nunca faria isso. 338 00:28:25,202 --> 00:28:26,803 Sho hooch. 339 00:28:26,804 --> 00:28:28,992 N�o gosto que fantasmas toquem minha irm�. 340 00:28:30,140 --> 00:28:32,143 N�o me lembro de pedir. 341 00:28:35,013 --> 00:28:36,814 Luke, deixe-o em paz. 342 00:28:38,006 --> 00:28:39,735 Voc� � um homem morto. 343 00:28:40,911 --> 00:28:43,011 Alak, n�o! Ele est� b�bado. 344 00:28:43,012 --> 00:28:44,782 Acabar� r�pido. 345 00:28:44,783 --> 00:28:47,011 N�o fa�a isso, Luke. Aqui n�o. 346 00:28:53,030 --> 00:28:54,708 Parem, voc�s dois! 347 00:28:55,466 --> 00:28:58,768 Alak, pare, n�o fa�a isso! Abaixe isso! 348 00:28:58,769 --> 00:29:00,574 Quentin, tire-o daqui! Agora! 349 00:29:00,575 --> 00:29:02,236 N�o se corte com esse faca! 350 00:29:02,237 --> 00:29:04,173 Voc� � quem irei cortar! 351 00:29:11,445 --> 00:29:13,183 N�o creio que � tolo o suficiente 352 00:29:13,184 --> 00:29:15,631 para mexer com ele. Sabe quem � o pai dele. 353 00:29:15,632 --> 00:29:17,179 Essas pessoas s�o perigosas. 354 00:29:17,180 --> 00:29:18,752 N�o te irrita? 355 00:29:18,753 --> 00:29:20,795 Nossa irm� saindo com esses fantasmas? 356 00:29:20,796 --> 00:29:22,962 -E se o pai souber� -Ele n�o pode saber. 357 00:29:24,583 --> 00:29:26,649 Me d� a chave, eu dirijo. 358 00:29:27,469 --> 00:29:29,732 Pega uma carona com Christie, tenho que sair. 359 00:29:29,733 --> 00:29:32,754 -Aonde vai? -Tenho um compromisso. 360 00:29:33,367 --> 00:29:35,435 O que est� acontecendo, Luke? 361 00:29:35,436 --> 00:29:38,838 Vive sumindo por horas. 362 00:29:38,839 --> 00:29:40,452 Onde tem se metido? 363 00:29:41,108 --> 00:29:44,177 Estarei em casa no jantar, est� bem? 364 00:29:48,582 --> 00:29:50,616 Bom trabalho, doutora. 365 00:29:50,617 --> 00:29:52,618 Agrade�o o elogio. 366 00:29:52,619 --> 00:29:54,787 Tamb�m agrade�o o pagamento adequado. 367 00:29:57,424 --> 00:30:01,594 Veja s�, � que fomos roubados. 368 00:30:01,595 --> 00:30:03,262 Sei que tenho algo por aqui. 369 00:30:03,263 --> 00:30:05,965 Sem problemas. 370 00:30:05,966 --> 00:30:08,534 Compre algo para ela comer. Me pague quando puder. 371 00:30:08,535 --> 00:30:11,904 Obrigado, Doutora. 372 00:30:11,905 --> 00:30:13,906 Obrigada. Podemos ir? 373 00:30:20,447 --> 00:30:22,682 Malditos aproveitadores. 374 00:30:22,683 --> 00:30:25,151 N�o gosto de cidades. Vamos embora. 375 00:30:25,152 --> 00:30:27,954 N�o vamos a p� para a divisa da tempestade. 376 00:30:27,955 --> 00:30:29,309 Precisamos de um carro. 377 00:30:29,310 --> 00:30:30,959 Ent�o, vendemos a Terra-esfera. 378 00:30:30,960 --> 00:30:33,446 Aqui n�o. Aquilo � como uma arma nuclear. 379 00:30:33,447 --> 00:30:35,105 Se nos pegarem, acabar�o conosco. 380 00:30:35,106 --> 00:30:36,441 Qual � o seu plano? 381 00:30:36,442 --> 00:30:38,834 Ganhar dinheiro em sil�ncio e comprar um carro, 382 00:30:38,835 --> 00:30:40,596 e desenterrar a esfera depois. 383 00:30:41,835 --> 00:30:44,504 Oi, grand�o. 384 00:30:44,505 --> 00:30:45,938 Talvez mais tarde. 385 00:30:45,939 --> 00:30:48,107 Tem certeza? 386 00:30:50,678 --> 00:30:53,680 -Qual �, Kenya. Vamos. -Vamos? 387 00:30:53,681 --> 00:30:55,915 Rupert, o que pare�o para voc�? 388 00:30:55,916 --> 00:30:57,784 Trabalho duro para fazer o bordel 389 00:30:57,785 --> 00:30:59,452 um ambiente acolhedor e convidativo 390 00:30:59,453 --> 00:31:01,888 para meus funcion�rios e clientes. 391 00:31:01,889 --> 00:31:04,023 Cuido da �rvore Digbaa, pintei as paredes, 392 00:31:04,024 --> 00:31:05,825 at� aprendi sozinha a costurar 393 00:31:05,826 --> 00:31:07,560 para poder fazer aquelas cortinas, 394 00:31:07,561 --> 00:31:11,431 e voc� chega fedendo a mina. 395 00:31:11,432 --> 00:31:13,666 Desculpa? 396 00:31:13,667 --> 00:31:16,736 � ofensivo e desrespeitoso, venha aqui. 397 00:31:16,737 --> 00:31:19,772 Por que n�o volta para seu quarto? 398 00:31:19,773 --> 00:31:22,108 Quero que tome banho, fa�a a barba 399 00:31:22,109 --> 00:31:24,177 e coloque uma camisa decente, 400 00:31:24,178 --> 00:31:28,414 e se por um acaso eu n�o estiver ocupada, 401 00:31:28,415 --> 00:31:32,685 podemos falar de seu desejo de neg�cios sexuais. 402 00:31:34,588 --> 00:31:37,457 V�. 403 00:31:39,026 --> 00:31:41,561 D� o fora daqui 404 00:31:45,899 --> 00:31:48,501 Mineradores Gulanite. 405 00:31:48,502 --> 00:31:50,305 Tem que trein�-los, sabia? 406 00:31:52,506 --> 00:31:55,308 -Voc� � novo na cidade. -Como sabe? 407 00:31:55,309 --> 00:31:58,511 Porque nunca o vi antes, e se nunca o vi, 408 00:31:58,512 --> 00:32:01,481 quer dizer que � novo na cidade. 409 00:32:02,282 --> 00:32:06,652 Sorte sua que voc� chegou ao NeedWant, 410 00:32:06,653 --> 00:32:09,745 que � a melhor festa deste lado da divisa 411 00:32:09,746 --> 00:32:11,957 da tempestade. Sou Kenya. 412 00:32:12,493 --> 00:32:14,494 Nolan e essa � Irisa. 413 00:32:14,495 --> 00:32:17,130 Ol�. 414 00:32:17,131 --> 00:32:20,333 Kenya, onde um cara pode ir para ganhar dinheiro? 415 00:32:20,334 --> 00:32:22,635 Dinheiro devagar ou r�pido? 416 00:32:22,636 --> 00:32:25,204 -Dinheiro r�pido. -V� para o Hollows. 417 00:32:25,205 --> 00:32:26,539 O que tem no Hollows? 418 00:32:26,540 --> 00:32:28,307 Voc� ver�. 419 00:32:33,680 --> 00:32:35,982 Estou come�ando a gostar daqui. 420 00:32:39,620 --> 00:32:40,987 Isso � uma p�ssima ideia. 421 00:32:40,988 --> 00:32:42,989 Relaxe! Ser� igual no Kansas. 422 00:32:42,990 --> 00:32:44,624 Voc� foi esfaqueado no Kansas. 423 00:32:44,625 --> 00:32:46,759 Esta � uma situa��o totalmente diferente. 424 00:33:01,275 --> 00:33:03,276 Vencedor! 425 00:33:03,277 --> 00:33:04,844 Quem � o pr�ximo? 426 00:33:04,845 --> 00:33:08,948 Quem de voc�s tem a habilidade e coragem 427 00:33:08,949 --> 00:33:12,652 para enfrentar nosso campe�o com chances de 10/1? 428 00:33:12,653 --> 00:33:14,053 Eu enfrentarei. 429 00:33:14,054 --> 00:33:15,888 Voc� � o pr�ximo. 430 00:33:15,889 --> 00:33:18,958 Chances 10/1 para o estranho. 431 00:33:20,427 --> 00:33:22,862 Fa�a algumas apostas por a�. 432 00:33:22,863 --> 00:33:24,730 Eu luto com ele o tempo que conseguir. 433 00:33:24,731 --> 00:33:26,132 Voc� � um idiota. 434 00:33:26,133 --> 00:33:28,267 -Eu sei. -Ele est� indo! 435 00:33:33,040 --> 00:33:38,344 A casa tem o direito de substituir um novo campe�o. 436 00:33:46,053 --> 00:33:49,588 Quer que eu lute com um homem bi�nico? 437 00:33:49,589 --> 00:33:53,592 Se desistir, perde sua aposta. 438 00:33:58,765 --> 00:34:01,867 Vamos l�. 439 00:34:15,148 --> 00:34:17,149 Bom garoto, Tito. 440 00:34:22,622 --> 00:34:24,857 N�o, espere! 441 00:34:27,294 --> 00:34:29,328 Tito, volte. 442 00:34:31,264 --> 00:34:32,764 Tito. 443 00:34:38,538 --> 00:34:42,675 N�o. N�o. 444 00:34:46,513 --> 00:34:50,282 Preciso de sua assinatura na garantia do novo po�o 445 00:34:50,283 --> 00:34:52,051 ali e ali. 446 00:34:52,052 --> 00:34:54,153 Gera��es v�m e v�o, 447 00:34:54,154 --> 00:34:56,122 mas a burocracia continua. 448 00:34:56,123 --> 00:34:57,623 Pronto. 449 00:34:57,624 --> 00:35:01,560 Obrigado. 450 00:35:01,561 --> 00:35:03,496 Est� bem? 451 00:35:05,465 --> 00:35:07,666 Indogenes n�o devem jogar bolas Casti. 452 00:35:07,667 --> 00:35:09,168 Tentei escalar uma parede. 453 00:35:09,169 --> 00:35:10,669 Agora estou com uma c�imbra. 454 00:35:12,906 --> 00:35:14,473 Senhora Prefeita. 455 00:35:14,474 --> 00:35:16,375 Clancy, h� quanto tempo nos conhecemos? 456 00:35:16,376 --> 00:35:18,344 Por favor, me chame de Amanda. 457 00:35:18,345 --> 00:35:20,879 � melhor vir comigo, Amanda. 458 00:35:25,797 --> 00:35:30,046 Certo, escutaram o homem. 10/1 no homem novo. 459 00:35:35,774 --> 00:35:38,108 Fique deitado! 460 00:35:47,685 --> 00:35:49,586 Por quanto tempo consegue lutar? 461 00:35:49,587 --> 00:35:52,990 S� estou aquecendo. 462 00:35:56,761 --> 00:35:58,128 Acabe com ele! 463 00:36:04,669 --> 00:36:06,537 Vamos, acabe com isso! 464 00:36:15,880 --> 00:36:18,215 N�o � nada pessoal. 465 00:36:41,306 --> 00:36:42,806 Vencedor! 466 00:36:56,688 --> 00:36:58,422 Porque demorou tanto? 467 00:36:58,423 --> 00:37:02,593 Esqueci onde fica o bot�o "desligar" nos modelos 2037. 468 00:37:02,594 --> 00:37:04,661 Certo, vou encontrar um Roller decente. 469 00:37:04,662 --> 00:37:07,498 Pegue comida. Te encontro no NeedWant. 470 00:37:09,133 --> 00:37:11,502 Parab�ns por uma luta empolgante. 471 00:37:11,503 --> 00:37:13,036 O prazer foi meu. 472 00:37:13,037 --> 00:37:15,205 Sou Datak Tarr. 473 00:37:15,206 --> 00:37:17,274 Tenho interesse neste estabelecimento, 474 00:37:17,275 --> 00:37:20,477 assim como muitos outros no Hollows. 475 00:37:20,478 --> 00:37:22,713 Voc� desativou meu homem bi�nico. 476 00:37:22,714 --> 00:37:25,215 Temporariamente. 477 00:37:25,216 --> 00:37:27,017 D� um choque de alguns volts nele, 478 00:37:27,018 --> 00:37:28,418 e ele estar� novo em folha. 479 00:37:28,419 --> 00:37:29,953 Acredito que suas a��es s�o 480 00:37:29,954 --> 00:37:34,191 o que os humanos chamavam de golpe baixo. 481 00:37:34,192 --> 00:37:36,360 Ou seja, uma viola��o �s regras da casa. 482 00:37:36,361 --> 00:37:39,464 Quer dizer as suas regras. 483 00:37:40,865 --> 00:37:44,268 N�s Castithans temos um ditado: 484 00:37:44,269 --> 00:37:47,104 O fruto de um crime deixa um gosto amargo. 485 00:37:52,110 --> 00:37:55,178 Calma. 486 00:38:15,133 --> 00:38:17,834 Por seus aborrecimentos. 487 00:38:24,208 --> 00:38:26,610 N�o � o bastante para um carro, �? 488 00:38:26,611 --> 00:38:28,247 N�o. 489 00:38:30,848 --> 00:38:33,783 Mas � para um banho e uma muda de roupas. 490 00:38:58,076 --> 00:38:59,576 Deus. 491 00:39:14,426 --> 00:39:16,360 Com a tremonha nova on-line, 492 00:39:16,361 --> 00:39:18,495 poderemos aumentar a capacidade 493 00:39:18,496 --> 00:39:20,063 em 54 metros c�bicos por minuto. 494 00:39:20,064 --> 00:39:21,632 Bom. 495 00:39:21,633 --> 00:39:24,118 Deus sabe que precisamos de tudo que conseguirmos. 496 00:39:24,119 --> 00:39:25,756 Impressionante, Quentin. 497 00:39:26,571 --> 00:39:27,971 Est� atrasada, pequena. 498 00:39:27,972 --> 00:39:30,641 Desculpe, estava no festival. Perdi no��o do tempo. 499 00:39:33,044 --> 00:39:36,780 -Viu seu irm�o? -N�o vi. 500 00:39:36,781 --> 00:39:38,482 Onde ser� que ele se meteu. 501 00:39:38,483 --> 00:39:41,552 Ele disse que estaria em casa para o jantar. 502 00:39:41,553 --> 00:39:45,089 Ele j� � um homem. Coma. 503 00:39:45,790 --> 00:39:47,457 Parece bom, Bertie. 504 00:39:47,458 --> 00:39:49,459 Parente seu? 505 00:39:49,460 --> 00:39:50,827 Pai. 506 00:39:50,828 --> 00:39:52,596 Pai, olha s�. 507 00:39:52,597 --> 00:39:56,033 -Olha s� as especifica��es. -Voc�s s� falam de trabalho. 508 00:39:56,034 --> 00:39:57,968 Deviam tirar f�rias. 509 00:39:57,969 --> 00:39:59,369 F�rias? 510 00:39:59,370 --> 00:40:01,405 O que eu faria nas f�rias? 511 00:40:01,406 --> 00:40:03,650 N�o se levantem todos de uma vez. 512 00:40:03,651 --> 00:40:06,409 Por isso ganha mais dinheiro. 513 00:40:24,612 --> 00:40:26,433 Ele teve o rim direito perfurado, 514 00:40:26,434 --> 00:40:27,877 provavelmente por uma faca, 515 00:40:27,878 --> 00:40:30,700 mas foi uma arma Votan que o matou. 516 00:40:30,701 --> 00:40:32,965 S�o queimaduras de Fogo-Frio. 517 00:40:35,497 --> 00:40:37,622 Ele foi assassinado. 518 00:40:37,623 --> 00:40:40,309 -Vou achar quem fez isso. -N�o. 519 00:40:41,530 --> 00:40:43,349 Eu vou. 520 00:40:44,342 --> 00:40:46,065 Pai? 521 00:40:53,375 --> 00:40:55,311 Sabe alguma coisa. 522 00:41:02,371 --> 00:41:06,295 -Fala comigo, filho. -Teve uma briga. 523 00:41:07,313 --> 00:41:08,660 Luke e... 524 00:41:08,661 --> 00:41:10,292 Quem? 525 00:41:12,689 --> 00:41:14,415 Ele amea�ou mat�-lo. 526 00:41:17,409 --> 00:41:19,442 Eu disse "quem"! 527 00:41:22,315 --> 00:41:24,157 Alak Tarr. 528 00:41:24,770 --> 00:41:27,041 Rafe, eu cuido disso. 529 00:41:27,042 --> 00:41:28,476 � o trabalho do Clancy. 530 00:41:28,477 --> 00:41:31,194 Se foi o garoto Tarr, ele ser� julgado e punido. 531 00:41:31,195 --> 00:41:34,093 Clancy, eu te amo como um irm�o, 532 00:41:34,722 --> 00:41:37,608 mas n�o fique no meu caminho. 533 00:41:43,166 --> 00:41:44,946 Encontre o garoto Tarr antes dele. 534 00:42:01,502 --> 00:42:03,645 Aquilo foi fant�stico. 535 00:42:03,646 --> 00:42:07,274 -Odeio cobr�-lo por isso. -Odeio pagar por isso. 536 00:42:23,618 --> 00:42:26,658 Voc�! Levanta. 537 00:42:31,214 --> 00:42:34,722 Por que eu sairia com voc�... Vov�? 538 00:42:35,923 --> 00:42:38,744 N�o me fa�a repetir. 539 00:42:38,745 --> 00:42:40,449 Levanta! 540 00:42:40,450 --> 00:42:41,950 Agora! 541 00:42:43,339 --> 00:42:44,712 Quem � o garoto? 542 00:42:44,713 --> 00:42:47,276 -Filho do Datak, Alak. -Fica sentado 543 00:42:47,277 --> 00:42:50,980 e finge que n�o sabe? Voc� matou o Luke. 544 00:42:53,875 --> 00:42:55,748 Preciso descer. 545 00:42:57,921 --> 00:43:00,014 Luke morreu? 546 00:43:00,015 --> 00:43:01,446 Morreu. 547 00:43:03,932 --> 00:43:08,193 A gente brigou, mas ele foi embora. 548 00:43:08,194 --> 00:43:11,548 Eu vim jogar. Meus amigos estavam comigo o tempo todo. 549 00:43:11,549 --> 00:43:13,656 -Rafe! -N�o acredito no que diz. 550 00:43:13,657 --> 00:43:16,124 Levanta antes que eu arranque sua bunda da cadeira. 551 00:43:16,125 --> 00:43:17,529 Deixe o Clancy cuidar disso. 552 00:43:17,530 --> 00:43:19,322 Afaste-se, Kenya. Saia da cadeira. 553 00:43:19,323 --> 00:43:22,469 -Se encostar em mim, meu pai... -N�o! 554 00:43:22,470 --> 00:43:24,581 Seu pai ter� o mesmo. 555 00:43:24,582 --> 00:43:27,144 Obrigado por guardar meu lugar, garoto. 556 00:43:30,243 --> 00:43:32,864 -Quem � voc�? -Eu estava apostando 557 00:43:32,865 --> 00:43:34,957 com esse jovem Casti cabe�udo aqui. 558 00:43:34,958 --> 00:43:36,738 Ele est� perdendo 200 scrips 559 00:43:36,739 --> 00:43:39,443 e n�o gosto de interromper a sorte. 560 00:43:39,444 --> 00:43:41,871 Ent�o se puder adiar o enforcamento precoce 561 00:43:41,872 --> 00:43:44,547 at� eu receber meu dinheiro, eu ficaria feliz. 562 00:43:55,239 --> 00:43:57,592 Desculpa, ele me assustou. 563 00:44:01,287 --> 00:44:03,107 Ningu�m ser� enforcado, amigo. 564 00:44:04,634 --> 00:44:07,074 S� quero fazer umas perguntas ao menino. 565 00:44:07,075 --> 00:44:11,383 Parece que tem tudo aqui menos a corda 566 00:44:11,384 --> 00:44:14,244 ou vai usar a que prende sua cal�a? 567 00:44:15,321 --> 00:44:17,258 Hak, livre-se dele. 568 00:44:19,545 --> 00:44:22,421 Minha amiga aqui tem uma queda por armas afiadas. 569 00:44:22,422 --> 00:44:24,252 Garrafas, facas. 570 00:44:24,253 --> 00:44:27,822 -Seu dente quebrado serviria. -Para! 571 00:44:27,823 --> 00:44:29,664 Pai, n�o fa�a nada est�pido. 572 00:44:29,665 --> 00:44:31,375 Pegou a pessoa errada. 573 00:44:31,376 --> 00:44:33,083 N�o mesmo! 574 00:44:33,843 --> 00:44:36,654 Alak n�o machucou o Luke. N�o pode ter machucado. 575 00:44:36,655 --> 00:44:38,807 Vamos, diga a eles o que me disse. 576 00:44:38,808 --> 00:44:40,383 Christie, n�o fa�a isso. 577 00:44:41,942 --> 00:44:43,762 Alak estava comigo a noite toda 578 00:44:44,456 --> 00:44:46,470 at� eu voltar na hora do jantar. 579 00:44:53,412 --> 00:44:55,790 Pai, n�o! Pai, n�o! 580 00:44:57,363 --> 00:44:58,690 Pai! 581 00:45:05,732 --> 00:45:07,307 Para! 582 00:45:07,308 --> 00:45:08,691 Ele morreu. 583 00:45:08,692 --> 00:45:10,512 O guardi�o morreu. 584 00:45:23,866 --> 00:45:26,437 Quero saber o que pretende fazer com esse animal. 585 00:45:26,438 --> 00:45:28,114 Datak, deixe-me cuidar disso. 586 00:45:28,115 --> 00:45:29,897 Ele tentou matar meu filho. 587 00:45:29,898 --> 00:45:32,289 Seu filho est� pegando minha filha. 588 00:45:32,290 --> 00:45:34,318 Vou pegar voc� com a minha faca. 589 00:45:34,874 --> 00:45:36,440 Parem, os dois! 590 00:45:42,242 --> 00:45:44,335 Se voc� tivesse machucado Alak, 591 00:45:45,271 --> 00:45:48,100 seria voc� no ch�o. 592 00:45:49,389 --> 00:45:52,629 Datak, v� para casa com sua esposa e filho. 593 00:45:58,346 --> 00:46:01,235 Seu cheiro nunca sairia da minha faca mesmo. 594 00:46:04,045 --> 00:46:08,489 -Claro, eles podem ter armas. -Calado. 595 00:46:08,490 --> 00:46:10,604 Voc� tamb�m � respons�vel por isso. 596 00:46:10,605 --> 00:46:13,490 Precisamos achar o assassino antes que as pistas esfriem. 597 00:46:13,491 --> 00:46:16,039 Que pistas? Quem vai procurar se o Clancy morreu? 598 00:46:16,040 --> 00:46:17,936 Eu procuro. 599 00:46:17,937 --> 00:46:19,378 Voc�? 600 00:46:19,379 --> 00:46:21,517 �, eu. 601 00:46:21,518 --> 00:46:22,947 Serei sincero, filho. 602 00:46:23,749 --> 00:46:25,364 Voc� n�o � o Clancy. 603 00:46:25,365 --> 00:46:28,451 N�o tem habilidade ou coragem de fazer o necess�rio. 604 00:46:28,452 --> 00:46:31,471 -Eu mesmo acharei o cretino. -N�o, sem chance. 605 00:46:31,472 --> 00:46:33,617 Quase matou um menino inocente. 606 00:46:33,618 --> 00:46:36,794 -Precisamos de um profissional. -N�o temos um. 607 00:46:36,795 --> 00:46:38,295 Tem, sim. 608 00:46:40,330 --> 00:46:42,684 Sou rastreador por experi�ncia. 609 00:46:44,205 --> 00:46:47,204 -Agora �? -Sim, eu sou. 610 00:46:48,268 --> 00:46:51,138 Eu peguei o cara que explodiu Miami 611 00:46:51,139 --> 00:46:52,767 e entreguei ao Starren Dahrti 612 00:46:52,768 --> 00:46:54,671 a cabe�a do assassino da irm� dele. 613 00:46:54,672 --> 00:46:56,780 Acharei o assassino. 614 00:46:58,540 --> 00:47:00,332 Pelo pre�o certo. 615 00:47:01,856 --> 00:47:04,070 N�o � m� ideia, Rafe. 616 00:47:04,071 --> 00:47:06,976 A irm� dele est� viva e te odeia. 617 00:47:06,977 --> 00:47:08,331 Detalhes. 618 00:47:10,305 --> 00:47:14,725 -Ele � um dos desafiantes. -Tudo bem, rastreador. 619 00:47:15,709 --> 00:47:20,121 Ache o assassino do meu filho, com prova, por favor, 620 00:47:21,511 --> 00:47:23,322 e eu pagarei... 621 00:47:25,321 --> 00:47:26,773 20 mil. 622 00:47:26,774 --> 00:47:28,244 25. 623 00:47:28,890 --> 00:47:31,466 Acho que n�o ouvi direito. 624 00:47:31,467 --> 00:47:33,220 20 est� bom. 625 00:47:33,221 --> 00:47:36,089 Com uma condi��o: Se achar o assassino, 626 00:47:36,090 --> 00:47:38,749 ele ficar� vivo para ser julgado. 627 00:47:38,750 --> 00:47:40,152 Entendido? 628 00:47:40,153 --> 00:47:42,320 Entendido. 629 00:47:42,321 --> 00:47:44,400 Sua amiga fica com meu oficial. 630 00:47:44,401 --> 00:47:45,980 O qu�? N�o confia em mim? 631 00:47:45,981 --> 00:47:49,164 Estou sem confian�a hoje. Prenda a menina. 632 00:47:51,727 --> 00:47:54,109 Eu n�o recomendaria as algemas. 633 00:48:13,567 --> 00:48:16,871 -Ele n�o vai ficar impune. -Claro que n�o. 634 00:48:17,583 --> 00:48:19,587 Vou reunir umas pessoas 635 00:48:19,588 --> 00:48:21,594 e visitar Rafe McCawley, 636 00:48:21,595 --> 00:48:24,327 visitar a fam�lia toda. 637 00:48:24,328 --> 00:48:30,044 Datak, nosso filho est� apaixonado pela menina. 638 00:48:30,045 --> 00:48:32,144 E sabemos o quanto ele ama aquele corpo. 639 00:48:32,748 --> 00:48:34,992 Ela � inocente nisso tudo. 640 00:48:34,993 --> 00:48:37,348 Lembre que ela arriscou ter a raiva do pai 641 00:48:37,349 --> 00:48:38,725 para limpar o nome de Alak. 642 00:48:38,726 --> 00:48:41,084 Eu terei justi�a. 643 00:48:41,085 --> 00:48:46,819 Tem v�rias formas de justi�a. 644 00:48:52,156 --> 00:48:54,052 N�o seria �timo, 645 00:48:54,053 --> 00:48:56,666 quando tudo acabasse, 646 00:48:57,379 --> 00:49:00,405 se Alak e Christie casassem? 647 00:49:01,361 --> 00:49:03,270 Quer arruinar meu banho? 648 00:49:05,036 --> 00:49:09,316 N�o me interesso em ser parente do Rafe McCawley. 649 00:49:09,969 --> 00:49:13,592 Se a Christie fosse da fam�lia, 650 00:49:13,593 --> 00:49:16,946 ela poderia nos pedir ajuda com tudo. 651 00:49:16,947 --> 00:49:21,378 O pai dela pode dar tudo que ela quer. 652 00:49:23,751 --> 00:49:25,125 Est� certo. 653 00:49:27,748 --> 00:49:30,211 Ele trabalha duro. 654 00:49:32,756 --> 00:49:36,879 Um trabalho perigoso, n�o acha? 655 00:49:36,880 --> 00:49:40,302 Deus me livre de acontecer algo ao Rafe 656 00:49:41,030 --> 00:49:42,710 ou Quentin. 657 00:49:43,638 --> 00:49:48,141 Christie j� perdeu tanto. Teria que cuidar de tanta coisa. 658 00:49:55,798 --> 00:50:00,985 -As minas. -�, as minas. 659 00:50:02,248 --> 00:50:05,974 Se ela fosse da fam�lia, ter�amos que ajud�-la. 660 00:50:09,078 --> 00:50:10,384 Bem... 661 00:50:12,156 --> 00:50:14,288 � nosso dever ajudar a nossa fam�lia. 662 00:50:18,596 --> 00:50:20,796 Gosto da maneira como voc� v� as coisas. 663 00:50:22,995 --> 00:50:25,736 Gosta quando eu fa�o isso? 664 00:50:33,311 --> 00:50:36,507 Acho que um casamento � o que essa cidade precisa. 665 00:50:46,874 --> 00:50:50,940 GUARDI�O 666 00:50:57,493 --> 00:50:59,797 Vai ficar sentada o dia todo sem falar nada? 667 00:51:03,349 --> 00:51:05,316 Sabe o que voc� �? 668 00:51:05,317 --> 00:51:08,192 Voc� � muito, muito... 669 00:51:09,394 --> 00:51:11,009 Perturbadora. 670 00:51:11,785 --> 00:51:13,225 Sabia? 671 00:51:17,267 --> 00:51:18,795 Certo, que seja. 672 00:51:18,796 --> 00:51:21,923 Enquanto estivermos presos aqui, � bom comermos algo. 673 00:51:31,172 --> 00:51:32,493 N�o estou presa aqui. 674 00:51:36,890 --> 00:51:39,102 Se eu quisesse, poderia ter pegado seu pulso, 675 00:51:39,103 --> 00:51:41,919 quebrar os dedos da sua m�o, pegar o cart�o-chave da cela 676 00:51:41,920 --> 00:51:44,840 pendurado no seu cinto e, antes que percebesse, 677 00:51:44,841 --> 00:51:47,595 eu j� teria sa�do da cela e decepado a sua m�o 678 00:51:47,596 --> 00:51:49,120 com a minha l�mina. 679 00:51:50,676 --> 00:51:55,441 -Qual � o teu problema? -Voc� queria conversar. 680 00:51:56,518 --> 00:51:58,088 Isso � uma conversa? 681 00:52:00,946 --> 00:52:03,849 Eu acho que voc� est� brava 682 00:52:03,850 --> 00:52:05,755 e est� descontando a raiva em mim. 683 00:52:05,756 --> 00:52:08,678 -N�o estou brava. -N�o acredito em voc�. 684 00:52:10,982 --> 00:52:13,576 Acho que est� com raiva por seu amigo catador 685 00:52:13,577 --> 00:52:14,898 ter te deixado aqui. 686 00:52:16,193 --> 00:52:18,682 Voc� � o que daquele Nolan? 687 00:52:24,118 --> 00:52:25,418 Tudo bem. 688 00:52:34,456 --> 00:52:35,806 Ele me salvou. 689 00:52:39,466 --> 00:52:41,256 -O qu�? -Voc� ouviu. 690 00:52:45,776 --> 00:52:47,076 Sim. 691 00:52:48,612 --> 00:52:50,917 Foi mais ou menos assim comigo e o Clancy. 692 00:52:56,616 --> 00:52:58,620 Eu estava em um mau caminho, 693 00:52:58,621 --> 00:53:02,371 mas o Clancy viu algo em mim 694 00:53:04,582 --> 00:53:06,332 e me deu uma segunda chance. 695 00:53:09,367 --> 00:53:10,805 E quanto a voc�? 696 00:53:11,581 --> 00:53:13,613 O que o Nolan fez para te salvar? 697 00:53:17,068 --> 00:53:19,255 Algo que eu n�o podia fazer por mim mesma. 698 00:53:20,386 --> 00:53:21,711 O que foi? 699 00:53:24,786 --> 00:53:26,261 Ele assassinou meus pais. 700 00:53:29,450 --> 00:53:30,780 Isso est� gostoso. 701 00:53:36,912 --> 00:53:38,237 Por que est� demorando? 702 00:53:38,238 --> 00:53:40,700 Nolan, quando vai nos mostrar 703 00:53:40,701 --> 00:53:42,727 a raz�o de voc� ser um famoso rastreador? 704 00:53:44,449 --> 00:53:47,000 Antes de tentarmos descobrir onde ele foi, 705 00:53:47,001 --> 00:53:49,716 pode ajudar se descobrirmos o que houve aqui. 706 00:53:49,717 --> 00:53:51,862 Esse local foi muito pisado, 707 00:53:51,863 --> 00:53:56,089 mas parece que temos dois tipos de pegadas, 708 00:53:56,090 --> 00:53:57,985 chegando de duas dire��es diferentes, 709 00:53:57,986 --> 00:54:00,601 sugere que Luke e o assassino 710 00:54:00,602 --> 00:54:02,496 n�o vieram para c� juntos para brigar. 711 00:54:02,497 --> 00:54:06,008 Eles chegaram separadamente, talvez para um encontro. 712 00:54:08,207 --> 00:54:09,915 N�o queriam se encontrar na cidade. 713 00:54:09,916 --> 00:54:11,291 Isso � muita suposi��o. 714 00:54:11,292 --> 00:54:13,321 S�o dedu��es, mas n�o quero me equivocar. 715 00:54:13,322 --> 00:54:15,051 Aconteceu uma discuss�o, 716 00:54:15,052 --> 00:54:17,674 como o passeador de c�es disse que ouviu, 717 00:54:17,675 --> 00:54:19,052 ent�o aconteceu uma briga. 718 00:54:20,489 --> 00:54:21,789 Com licen�a. 719 00:54:26,005 --> 00:54:27,401 O Luke foi esfaqueado. 720 00:54:30,279 --> 00:54:32,799 Talvez o assassino tenha perdido a faca, 721 00:54:32,800 --> 00:54:35,973 por isso ele saca a arma de Fogo-Frio. 722 00:54:40,269 --> 00:54:42,448 O Luke tamb�m tinha uma arma. 723 00:54:46,495 --> 00:54:47,913 Isso n�o � sangue humano. 724 00:54:55,904 --> 00:54:57,248 N�o, espere! 725 00:54:58,386 --> 00:55:02,584 Foi essa trilha que ele usou para ir embora. 726 00:55:03,767 --> 00:55:06,580 As pegadas � direita est�o frescas. 727 00:55:06,581 --> 00:55:08,422 Podemos quase ver a pegada da bota. 728 00:55:08,423 --> 00:55:10,431 Mas �s da esquerda est�o rastejando. 729 00:55:10,432 --> 00:55:11,919 Elas mal pisam o ch�o. 730 00:55:12,612 --> 00:55:16,718 Se ele foi cortado e n�o sangrou... 731 00:55:17,633 --> 00:55:19,429 Implante cibern�tico. 732 00:55:20,559 --> 00:55:22,310 Estamos � procura de um Indogene, 733 00:55:22,311 --> 00:55:23,993 com a perna esquerda manca. 734 00:55:28,890 --> 00:55:31,276 Ben, meu assistente. 735 00:55:31,277 --> 00:55:34,828 Ele � Indogene, e ontem � noite contou-me que machucou a perna. 736 00:55:36,694 --> 00:55:38,307 Onde est� Ben agora? 737 00:55:42,243 --> 00:55:43,627 Ben? 738 00:55:44,791 --> 00:55:46,891 A prefeita quer que eu fa�a um diagn�stico 739 00:55:46,892 --> 00:55:48,383 com os c�rebros l� em cima. 740 00:55:48,384 --> 00:55:49,859 Olha s�. 741 00:56:04,479 --> 00:56:07,809 Consegue ver o sinal de calor sobre a cordilheira? 742 00:56:08,620 --> 00:56:11,323 -Arkfall? -Arkfall? 743 00:56:13,509 --> 00:56:16,343 Maior, muito maior. 744 00:56:17,178 --> 00:56:19,014 Mande-os checarem. 745 00:56:57,059 --> 00:56:59,281 Ol�, chefe, o que posso fazer para voc�? 746 00:57:00,161 --> 00:57:01,606 Onde voc� est�? 747 00:57:01,607 --> 00:57:04,419 S� cuidando de algumas tarefas pessoais. 748 00:57:04,420 --> 00:57:06,716 -Est� no escrit�rio? -Estou a caminho. 749 00:57:06,717 --> 00:57:09,603 Preciso me preparar ao Vidcon com Ara Shondu. 750 00:57:09,604 --> 00:57:11,996 As especula��es revisadas do Maglev 751 00:57:11,997 --> 00:57:14,589 est�o na mesa em baixo dos relat�rios geogr�ficos. 752 00:57:14,590 --> 00:57:16,069 �timo, obrigada. 753 00:57:21,230 --> 00:57:22,530 Amanda? 754 00:57:25,529 --> 00:57:28,263 Ouviu esse zumbido? Ele est� na rede de estase. 755 00:57:29,125 --> 00:57:30,425 Amanda? 756 00:57:33,915 --> 00:57:35,887 Desculpe, meu comunicador caiu. 757 00:57:38,019 --> 00:57:39,385 Voc� sabe. 758 00:57:42,464 --> 00:57:44,918 -Do que est� falando? -Est� na sua voz. 759 00:57:44,919 --> 00:57:46,630 Te conhe�o melhor do que ningu�m. 760 00:57:51,330 --> 00:57:54,605 N�o tive escolha. A cidade est� acabada. 761 00:57:55,624 --> 00:57:57,376 Tudo o que pode fazer � fugir. 762 00:58:02,812 --> 00:58:04,350 Rafe? 763 00:58:04,351 --> 00:58:06,837 Rafe, mande seus homens a rede de estase agora! 764 00:58:30,561 --> 00:58:31,956 Voc� est� o perdendo. 765 00:58:31,957 --> 00:58:33,398 -N�o estou. -R�pido. 766 00:58:33,399 --> 00:58:35,111 V� andando se quiser, querida. 767 00:58:35,112 --> 00:58:38,096 -Me chamou de "querida"? -Foi minha segunda escolha. 768 00:58:59,255 --> 00:59:00,655 Fique no ch�o. 769 00:59:00,656 --> 00:59:02,312 Esse filho da m�e ainda est� vivo? 770 00:59:02,313 --> 00:59:04,110 -Rafe, n�o. -N�o! 771 00:59:04,111 --> 00:59:07,378 Precisamos dele vivo. Tudo bem? 772 00:59:10,055 --> 00:59:12,698 -Por que matou o Luke? -N�o tive escolha. 773 00:59:12,699 --> 00:59:15,587 Ele ia contar e estragar tudo. 774 00:59:15,588 --> 00:59:19,733 -Mentiroso! -V� essa arma de Fogo-Frio? 775 00:59:20,484 --> 00:59:23,726 Reconhe�o o projeto. � de metal Omec. 776 00:59:23,727 --> 00:59:27,164 S� h� uma ra�a Votan que as usa, 777 00:59:27,165 --> 00:59:29,138 e n�o � Indogene, n�o �, Ben? 778 00:59:30,190 --> 00:59:34,298 Sei que est� com muita dor, mas preciso que se concentre. 779 00:59:34,299 --> 00:59:35,599 Fale! 780 00:59:38,305 --> 00:59:41,486 Todos precisam ir embora, todos voc�s. 781 00:59:41,487 --> 00:59:45,170 Eles est�o vindo agora. Planejam atacar ap�s escurecer. 782 00:59:45,171 --> 00:59:47,290 Que tipo de ataque voc� est� falando? 783 00:59:47,291 --> 00:59:50,834 Continue comigo! S�o eles? 784 00:59:52,534 --> 00:59:54,244 Est� falando dos... 785 01:00:03,479 --> 01:00:05,943 O que est� havendo? 786 01:00:07,033 --> 01:00:08,887 Os Volges. 787 01:00:08,888 --> 01:00:10,922 Lutei contra eles durante a Guerra Pale. 788 01:00:10,923 --> 01:00:15,260 Sem a rede de estase, Defiance n�o tem chance. 789 01:00:26,528 --> 01:00:29,563 Todos os habitantes, re�nam-se em 10 minutos na Pra�a Darby 790 01:00:29,564 --> 01:00:32,162 para um importante discurso da prefeita Rosewater. 791 01:00:48,316 --> 01:00:51,488 Deveria dar uma passada antes de deixar a cidade 792 01:00:51,489 --> 01:00:53,788 para uma �ltima visita. 793 01:00:53,789 --> 01:00:56,590 Eu lhe darei um desconto. 794 01:00:56,591 --> 01:00:58,592 Metade do pre�o. 795 01:01:03,631 --> 01:01:05,499 N�o comece. 796 01:01:10,539 --> 01:01:14,542 -Voc� precisa comer. -N�o posso. 797 01:01:14,543 --> 01:01:16,410 Preciso sair e convencer as pessoas 798 01:01:16,411 --> 01:01:19,198 a lutar contra um inimigo criado para destruir planetas. 799 01:01:19,199 --> 01:01:20,882 N�o sabemos o motivo do ataque 800 01:01:20,883 --> 01:01:23,417 e a pessoa que sabe est� em coma. 801 01:01:23,418 --> 01:01:25,753 -Estou sobrecarregada. -Voc� consegue. 802 01:01:25,754 --> 01:01:27,555 Voc� sempre consegue, 803 01:01:27,556 --> 01:01:29,767 n�o importa qu�o baixas sejam as chances. 804 01:01:29,768 --> 01:01:31,359 Voc� � gentil. 805 01:01:32,127 --> 01:01:33,796 Eu estou certa. 806 01:01:34,963 --> 01:01:37,863 Bem, agora tudo o que tenho � um monte de palavras escritas 807 01:01:37,864 --> 01:01:40,097 que soam como um monte de palavras escritas. 808 01:01:40,098 --> 01:01:43,304 -Olha, Nicky faria... -N�o. Voc� n�o � Nicky. 809 01:01:43,305 --> 01:01:46,574 N�o fa�a um discurso. Apenas converse com eles. 810 01:01:49,111 --> 01:01:51,746 Amanda. Todos est�o esperando. 811 01:02:03,575 --> 01:02:06,009 Tenho orgulho em ser sua irm�. 812 01:02:06,010 --> 01:02:09,112 Voc�s s�o irm�s? 813 01:02:09,113 --> 01:02:11,148 Somos. Por qu�? 814 01:02:11,149 --> 01:02:13,183 Por nada. 815 01:02:48,203 --> 01:02:52,991 Voc�s j� sabem que um sabotador destruiu nossa rede de estase. 816 01:02:53,909 --> 01:02:55,309 -O qu�? -E os Volges? 817 01:02:56,180 --> 01:02:57,578 E os Volges? 818 01:02:57,579 --> 01:02:59,613 H� um ex�rcito chegando, Paul. 819 01:02:59,614 --> 01:03:01,015 N�o vou fingir que n�o h�. 820 01:03:01,016 --> 01:03:02,566 Cad� a prefeita Nicky? 821 01:03:02,567 --> 01:03:05,086 A quest�o � o que faremos... 822 01:03:05,087 --> 01:03:07,621 -Cad� a real prefeita? -Precisamos de experi�ncia. 823 01:03:07,622 --> 01:03:09,223 Seu assistente tentou nos matar. 824 01:03:09,224 --> 01:03:11,692 Por favor, pessoal. Deixem a prefeita falar. 825 01:03:11,693 --> 01:03:14,652 Por favor. S� a deixem falar. 826 01:03:14,653 --> 01:03:16,695 Vamos todos morrer. 827 01:03:21,403 --> 01:03:23,237 � isso mesmo. 828 01:03:23,238 --> 01:03:25,106 � nisso que acreditam, certo? 829 01:03:25,107 --> 01:03:27,241 Por que n�o fazem suas malas 830 01:03:27,242 --> 01:03:29,310 e tentam uma chance nas Badlands? 831 01:03:29,311 --> 01:03:32,813 Porque essa cidade est� condenada. 832 01:03:32,814 --> 01:03:36,835 Paul, h� 3 anos voc� perdeu dois filhos 833 01:03:36,836 --> 01:03:39,146 e metade da fazenda numa chuva de estilha�os. 834 01:03:39,147 --> 01:03:40,888 Foi uma trag�dia terr�vel. 835 01:03:40,889 --> 01:03:43,926 Mas voc� continua aqui. 836 01:03:45,927 --> 01:03:47,929 Rupert. 837 01:03:47,930 --> 01:03:49,530 Quantos homens bons voc� perdeu 838 01:03:49,531 --> 01:03:51,765 quando os 99ers destru�ram o t�nel Sul? 839 01:03:51,766 --> 01:03:53,134 Seis. 840 01:03:53,135 --> 01:03:56,079 E j� pensou alguma vez em se demitir, 841 01:03:56,080 --> 01:03:59,640 deixar a cidade e achar um emprego mais seguro? 842 01:03:59,641 --> 01:04:01,409 N�o, senhora. 843 01:04:01,410 --> 01:04:05,579 Todos temos nossas hist�rias e passamos por muita coisa. 844 01:04:05,580 --> 01:04:10,284 Bandidos, epidemias, dil�vios. 845 01:04:12,220 --> 01:04:14,021 E continuamos aqui, 846 01:04:14,022 --> 01:04:17,024 como aquele grande arco. 847 01:04:21,663 --> 01:04:24,471 Vivemos em um lugar �timo. 848 01:04:24,472 --> 01:04:29,232 Uma cidade onde Humanos e Votans convivem como iguais. 849 01:04:30,772 --> 01:04:34,141 Lutamos pelo melhor, mas �s vezes falhamos. 850 01:04:34,142 --> 01:04:36,020 �s vezes, nos esquecemos de n�s mesmos, 851 01:04:36,021 --> 01:04:40,059 e, �s vezes, esse novo mundo reage e nos d� uma surra. 852 01:04:40,060 --> 01:04:42,316 Mas n�s persistimos. 853 01:04:42,417 --> 01:04:46,554 Lutamos porque essa cidade vale a luta. 854 01:04:46,555 --> 01:04:49,438 E, se necess�rio, vale at� a morte. 855 01:04:52,928 --> 01:04:54,929 Eu enfrentarei o que h� por vir 856 01:04:54,930 --> 01:04:57,031 e vou expuls�-los. 857 01:04:57,032 --> 01:05:01,068 E espero que cada um de voc�s esteja ao meu lado, 858 01:05:01,069 --> 01:05:04,605 porque juntos somos mais fortes. 859 01:05:06,975 --> 01:05:10,044 Os McCawleys ficar�o ao seu lado. 860 01:05:12,047 --> 01:05:15,049 Assim como a casa de Tarr. 861 01:05:15,050 --> 01:05:17,685 Todas as d�vidas ser�o perdoadas 862 01:05:17,686 --> 01:05:19,686 para cada homem que lutar na batalha. 863 01:05:46,581 --> 01:05:48,249 Esse povo � corajoso. 864 01:05:49,779 --> 01:05:51,923 Para morrer com honra. 865 01:05:52,551 --> 01:05:55,218 �s vezes, voc� � bem insens�vel. 866 01:05:58,196 --> 01:05:59,867 Ainda aqui. 867 01:06:02,364 --> 01:06:06,100 Achei que pegaria a recompensa e partiria. 868 01:06:06,101 --> 01:06:08,404 N�o sem isso. 869 01:06:09,371 --> 01:06:11,472 N�o se preocupe. 870 01:06:11,473 --> 01:06:13,140 Vamos embora logo. 871 01:06:13,141 --> 01:06:15,384 Acho que voc�s t�m muito a fazer... 872 01:06:15,385 --> 01:06:18,489 por a�, em Badland. 873 01:06:18,490 --> 01:06:21,376 Prometi � minha companheira que ir�amos ao sul, 874 01:06:21,377 --> 01:06:23,739 para as praias da Ant�rtica. 875 01:06:23,740 --> 01:06:25,398 Dizem que � um para�so. 876 01:06:25,399 --> 01:06:27,354 Tenho certeza que � uma lenda. 877 01:06:27,355 --> 01:06:31,038 Mesmo assim. Gostaria de ver pessoalmente. 878 01:06:36,865 --> 01:06:40,397 Nunca tive a chance de perguntar 879 01:06:40,398 --> 01:06:43,137 sobre a grande batalha. 880 01:06:43,138 --> 01:06:45,673 Como � ser um her�i. 881 01:06:45,674 --> 01:06:48,774 Um dos �ltimos desafiantes. 882 01:06:49,978 --> 01:06:52,579 Foi o que foi. 883 01:06:52,580 --> 01:06:55,482 Desejo-lhe for�a, Amanda. 884 01:06:58,753 --> 01:07:00,721 Aproveite sua recompensa. 885 01:07:04,359 --> 01:07:06,095 Vamos embora daqui. 886 01:07:06,096 --> 01:07:07,728 �, boa ideia. 887 01:07:10,031 --> 01:07:11,899 Fiquem juntos, pessoal. 888 01:07:11,900 --> 01:07:15,369 Vamos, l� dentro. Fila �nica. 889 01:07:15,370 --> 01:07:18,505 Vamos, andando. Andando. 890 01:07:19,574 --> 01:07:21,241 R�pido, vamos. 891 01:08:03,806 --> 01:08:05,686 Sa�mos de l� bem a tempo. 892 01:08:14,261 --> 01:08:16,063 Shtako. 893 01:08:17,103 --> 01:08:19,566 Est�o indo direto para Defiance. 894 01:08:19,567 --> 01:08:21,235 N�o deve demorar muito. 895 01:08:21,236 --> 01:08:23,971 Chegar�o ao desfiladeiro Bissel ap�s o p�r do sol. 896 01:08:23,972 --> 01:08:26,840 Vamos tomar um pouco de dist�ncia. 897 01:08:32,247 --> 01:08:34,748 Poder�amos fazer diferen�a. 898 01:08:38,586 --> 01:08:41,221 H� Indogenes naquela cidade. 899 01:08:41,222 --> 01:08:43,662 Podem construir um Burkus com essa esfera, 900 01:08:43,663 --> 01:08:46,520 focar a energia, criar uma arma sem o Volge perceber. 901 01:08:46,521 --> 01:08:48,855 Destruir�amos a esfera, ficar�amos sem nada. 902 01:08:48,856 --> 01:08:50,279 Sim, eu sei. 903 01:08:50,330 --> 01:08:52,571 Desculpe, mas algumas coisas devem ser feitas. 904 01:08:52,572 --> 01:08:54,235 -Vai fazer de novo. -N�o, garota. 905 01:08:54,236 --> 01:08:56,086 N�o. 906 01:08:56,087 --> 01:08:59,308 Sempre que prosseguimos, voc� estraga tudo. 907 01:09:00,926 --> 01:09:02,893 Isso � diferente. 908 01:09:02,894 --> 01:09:05,496 -H� crian�as na cidade. -N�o me importo. 909 01:09:05,497 --> 01:09:07,668 Pequenas crian�as. Voc� se importa, sim. 910 01:09:07,669 --> 01:09:09,433 N�o me fale isso, est� bem? 911 01:09:09,434 --> 01:09:11,001 Sei que � melhor que isso, 912 01:09:11,002 --> 01:09:12,770 e eu te eduquei melhor do que isso. 913 01:09:12,771 --> 01:09:14,138 V� em frente. Seja morto. 914 01:09:14,139 --> 01:09:17,007 N�o tenho a inten��o de morrer hoje. 915 01:09:17,008 --> 01:09:19,669 A maioria das pessoas n�o tem, acontece mesmo assim. 916 01:09:19,670 --> 01:09:21,318 Aonde voc� vai? 917 01:09:21,319 --> 01:09:22,813 Ant�rtica. 918 01:09:22,814 --> 01:09:26,050 Eu mandaria um cart�o postal, mas sei que j� tem um. 919 01:09:36,154 --> 01:09:38,088 Como parece? 920 01:09:38,089 --> 01:09:40,557 Um pesadelo. 921 01:09:49,200 --> 01:09:51,968 Quem � aquele l� embaixo? 922 01:09:56,040 --> 01:09:59,209 Nolan! 923 01:09:59,210 --> 01:10:01,113 O que faz aqui? 924 01:10:04,515 --> 01:10:07,450 Salvando sua vida, querida. 925 01:10:14,892 --> 01:10:17,995 A esfera tem energia suficiente para destruir a Volge. 926 01:10:17,996 --> 01:10:21,346 O Dr. Yewll deve configur�-la para centralizar a explos�o. 927 01:10:21,347 --> 01:10:22,666 Quando estiver conectada, 928 01:10:22,667 --> 01:10:24,870 precisamos manter os Volges no desfiladeiro 929 01:10:24,871 --> 01:10:26,811 at� explodirmos a esfera. 930 01:10:26,812 --> 01:10:28,218 Isso � dif�cil? 931 01:10:29,108 --> 01:10:31,317 Minha d�vida. 932 01:10:33,323 --> 01:10:34,885 Nolan. 933 01:10:34,886 --> 01:10:36,320 Oi? 934 01:10:37,275 --> 01:10:39,390 Obrigada por voltar. 935 01:10:42,417 --> 01:10:44,622 Doutora, como est�o as coisas? 936 01:10:45,800 --> 01:10:48,830 Se me apressar, explodiremos. 937 01:10:48,831 --> 01:10:52,130 Se gritar comigo, explodiremos. 938 01:10:52,131 --> 01:10:55,093 Agora sabe como est�o as coisas. 939 01:11:09,661 --> 01:11:11,646 Todos sabem o que fazer. 940 01:11:11,647 --> 01:11:14,539 S� atirem quando mandarem. 941 01:11:14,540 --> 01:11:16,923 Temos uma posi��o superior aqui em cima, 942 01:11:16,924 --> 01:11:19,162 mas os Volges escalam, 943 01:11:19,163 --> 01:11:22,479 temos que empurr�-los para baixo. 944 01:11:22,480 --> 01:11:24,505 � onde a explos�o ocorrer�, 945 01:11:24,506 --> 01:11:26,217 no centro da montanha. 946 01:11:26,218 --> 01:11:28,894 A esfera acabar� com tudo no caminho. 947 01:11:28,895 --> 01:11:30,430 Quando virem o sinal, 948 01:11:30,431 --> 01:11:33,357 protejam-se ou ser�o pegos pela explos�o. 949 01:11:45,915 --> 01:11:48,298 Dez minutos. 950 01:11:51,116 --> 01:11:52,759 Dez minutos. 951 01:12:18,728 --> 01:12:20,188 Entendeu? 952 01:13:23,388 --> 01:13:25,376 Atirem! 953 01:13:46,942 --> 01:13:49,333 Subam as montanhas. 954 01:13:55,387 --> 01:13:58,935 N�o os deixem subir! N�o os deixem subir! 955 01:14:30,338 --> 01:14:32,593 N�o gosto daquele andaime. 956 01:14:32,594 --> 01:14:34,395 Derrubem! 957 01:14:44,336 --> 01:14:46,103 Preciso de mais tempo. 958 01:15:25,041 --> 01:15:27,785 Seu covarde shtako. 959 01:15:36,496 --> 01:15:37,941 Amanda! 960 01:17:15,034 --> 01:17:16,650 Deixem a �rea! V�o! 961 01:17:18,862 --> 01:17:20,620 Voltem! V�o, v�o, v�o! 962 01:17:20,621 --> 01:17:22,432 Voltem! Vamos! 963 01:17:24,992 --> 01:17:27,555 Todo mundo, abaixa! 964 01:18:34,695 --> 01:18:36,363 Isso! 965 01:18:41,017 --> 01:18:42,812 Medic! 966 01:19:06,547 --> 01:19:08,574 Vejo que fez novos amigos. 967 01:19:09,237 --> 01:19:12,466 Percebi que eles odeiam Volges mais do que odeiam humanos. 968 01:19:14,445 --> 01:19:16,715 Ainda estou brava pela esfera. 969 01:19:16,716 --> 01:19:18,074 Eu vou compens�-la. 970 01:19:18,075 --> 01:19:19,512 J� ouvi isso antes. 971 01:19:37,937 --> 01:19:39,704 -Preciso levantar. Sim. -N�o. 972 01:19:39,705 --> 01:19:42,555 N�o. N�o se sente bem. 973 01:19:42,556 --> 01:19:45,139 Precisa ficar aqui. Precisa ficar. 974 01:19:45,140 --> 01:19:48,816 Doutora, pode falar com ela? 975 01:19:48,817 --> 01:19:50,124 Repouso. 976 01:19:50,125 --> 01:19:51,569 Eu sei que quer meu melhor, 977 01:19:51,570 --> 01:19:53,511 mas milhares de coisas para fazer. 978 01:19:53,512 --> 01:19:55,664 Repouso. 979 01:19:56,091 --> 01:19:57,599 Boa humana. 980 01:19:59,555 --> 01:20:02,034 Verei voc� mais tarde, certo? 981 01:20:02,035 --> 01:20:03,335 Certo. 982 01:20:04,491 --> 01:20:06,469 -Tchau. -Tchau. 983 01:20:14,905 --> 01:20:18,847 -Vai sobreviver? -Acho que sim. 984 01:20:23,526 --> 01:20:25,602 Quantos mortos? 985 01:20:28,007 --> 01:20:29,813 41. 986 01:20:36,297 --> 01:20:39,565 Algu�m tentou apagar a cidade do mapa ontem. 987 01:20:39,566 --> 01:20:41,499 Tentaram mesmo. 988 01:20:41,500 --> 01:20:43,339 Precisamos saber quem mandou os Volges 989 01:20:43,340 --> 01:20:45,471 e o que queriam conseguir. 990 01:20:48,431 --> 01:20:51,436 Na mesa, dentro da gaveta, tem uma bolsa de tecido. 991 01:21:04,378 --> 01:21:06,040 O que acha? 992 01:21:06,677 --> 01:21:08,851 N�o sou guardi�o. 993 01:21:08,852 --> 01:21:10,528 Talvez n�o, 994 01:21:10,529 --> 01:21:12,955 mas � s� que temos. 995 01:21:13,788 --> 01:21:16,141 Grande persuas�o. 996 01:21:17,897 --> 01:21:19,675 Pense nisso. 997 01:21:21,809 --> 01:21:24,323 Essa cidade � um bom lugar para viver. 998 01:21:27,096 --> 01:21:30,654 �, sempre ou�o isso. 999 01:21:49,804 --> 01:21:51,674 A vida � modesta 1000 01:21:51,675 --> 01:21:55,393 e deve ser adotada firmemente. 1001 01:21:57,943 --> 01:21:59,577 � lindo! 1002 01:22:00,758 --> 01:22:03,837 O anel simboliza o noivado? 1003 01:22:03,838 --> 01:22:06,545 � o costume humano. 1004 01:22:06,546 --> 01:22:08,845 O casamento de verdade vem depois. 1005 01:22:08,846 --> 01:22:12,012 � quando far�o os votos perante Shigustak. 1006 01:22:12,857 --> 01:22:15,295 Isso acabar� com o Rafe McCawley. 1007 01:22:16,095 --> 01:22:21,633 Uma hora, sim, se formos espertos e pacientes. 1008 01:22:22,451 --> 01:22:24,337 Me casei bem. 1009 01:22:25,237 --> 01:22:28,223 Voc� elogiou uma pobre mulher. 1010 01:22:37,171 --> 01:22:40,848 Nolan dizia que n�s somos crian�as das Badlands. 1011 01:22:40,849 --> 01:22:44,536 Dos lugares abertos e selvagens, aonde os fracos n�o v�o. 1012 01:22:47,195 --> 01:22:49,950 S�o as cidades que me assustam, 1013 01:22:49,951 --> 01:22:52,508 todos se esbarram por lugar, 1014 01:22:52,509 --> 01:22:56,347 sugando o ar at� n�o ter como respirar. 1015 01:22:57,422 --> 01:23:00,880 Ficaremos aqui? N�o sei. 1016 01:23:03,551 --> 01:23:06,237 Meu povo tem um Deus chamado Urzu. 1017 01:23:07,063 --> 01:23:10,146 Ele tem um caminho para cada um de n�s. 1018 01:23:10,786 --> 01:23:14,403 Nem sempre ele nos leva aonde imaginamos. 1019 01:23:15,290 --> 01:23:17,236 Tem uma raz�o. 1020 01:23:20,788 --> 01:23:23,555 O pessoal do Nolan chama de destino. 1021 01:24:27,762 --> 01:24:30,442 Enquanto est�vamos fora, tudo deu errado. 1022 01:24:31,101 --> 01:24:34,111 Sua nova prefeita � mais durona do que esper�vamos. 1023 01:24:34,112 --> 01:24:35,653 Ben Daris est� em coma, 1024 01:24:35,654 --> 01:24:38,322 mas se ele acordar, pode nos ligar ao ataque Volge 1025 01:24:38,323 --> 01:24:41,134 e ao assassinato do Luke McCawley. 1026 01:24:42,076 --> 01:24:45,136 E com McCawley morto, n�o temos ideia 1027 01:24:45,137 --> 01:24:47,567 de onde a Kaziri est� enterrada 1028 01:24:47,568 --> 01:24:50,231 ou onde ele escondeu a chave. 1029 01:24:51,504 --> 01:24:53,993 N�o sei que fazer agora. 1030 01:24:55,681 --> 01:24:58,968 Relaxa, Sr. Birch. 1031 01:24:58,969 --> 01:25:02,081 N�o perca a f�. 1032 01:25:03,765 --> 01:25:05,722 Quando a cidade estiver vazia, 1033 01:25:09,006 --> 01:25:12,316 poderemos retomar as buscas. 1034 01:25:12,317 --> 01:25:14,502 O plano 2. 1035 01:25:15,239 --> 01:25:17,291 � brutal. 1036 01:25:20,024 --> 01:25:24,888 Estamos tentando mudar o mundo, Sr. Birch. 1037 01:25:24,889 --> 01:25:26,817 Guarde minhas palavras. 1038 01:25:28,366 --> 01:25:29,847 Um dia, 1039 01:25:29,848 --> 01:25:32,927 os sobreviventes nos agradecer�o. 1040 01:25:46,140 --> 01:25:49,130 Sincronia BDRip-REWARD AlbustigriS 74168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.