All language subtitles for All.Saints.S11E06.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,120 MIKE: I'm taking the morphine. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,120 Stop looking for changes in me, Laura. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,280 I'm the same selfish prick now as I was back then. 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,080 You want me to spy on Frank Campion? 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,080 I just want you to find out what you can. 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,840 He'll be looking for somebody else to do his dirty work now, Frank. 7 00:00:14,840 --> 00:00:18,600 If you love me, you'd start that treatment. 8 00:00:24,120 --> 00:00:27,160 I'm sorry, Cosby. You can't come. 9 00:00:33,440 --> 00:00:34,920 You'll miss him. 10 00:00:34,920 --> 00:00:37,040 I can't take Cosby to campus, Mum. 11 00:00:37,040 --> 00:00:38,520 Oh, I don't know. 12 00:00:38,520 --> 00:00:40,880 He's got you through worse things than university. 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,360 Yeah, he has. 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,120 That's why he needs a rest. 15 00:00:46,160 --> 00:00:47,640 Please be happy for me. 16 00:00:47,640 --> 00:00:50,080 Do you know how much further away from hospital the dorms are? 17 00:00:50,080 --> 00:00:51,680 Mum. 12km, honey. 18 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 Mum, stop. 19 00:00:52,680 --> 00:00:55,000 I haven't had to go to hospital in almost a year. 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,480 One year is nothing. 21 00:00:56,480 --> 00:00:57,520 It's hope. 22 00:00:58,520 --> 00:01:00,040 And I have to take it. 23 00:01:01,200 --> 00:01:02,680 You're right. I'm sorry. 24 00:01:11,000 --> 00:01:13,280 (Sighs) Come on. Finish up. We'll have dinner, OK? 25 00:01:13,280 --> 00:01:15,320 Maybe even a glass of wine. 26 00:01:15,320 --> 00:01:17,480 Celebrate your last night at home. OK. 27 00:01:57,240 --> 00:02:00,240 (Shouts) Kimberly. Dinner's ready, darling. 28 00:02:08,759 --> 00:02:10,280 This is Kimberly Dyer, 18. 29 00:02:10,280 --> 00:02:12,520 Her mum found her having a seizure half an hour ago, 30 00:02:12,520 --> 00:02:14,360 and the second one came as we got here. 31 00:02:14,360 --> 00:02:16,000 Any history of epilepsy? Yeah, she was diagnos... 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,480 She was diagnosed when she was nine, 33 00:02:17,480 --> 00:02:19,560 but she hasn't had a seizure for about six years. 34 00:02:19,560 --> 00:02:21,960 This is Sandra, Kimberly's mum. OK. 35 00:02:21,960 --> 00:02:24,000 Is there any chance Kimberly may have hit her head? 36 00:02:24,000 --> 00:02:26,400 Not that I know of. She's had seizures before. 37 00:02:26,400 --> 00:02:28,960 The one this morning lasted for about 3.5 minutes. 38 00:02:28,960 --> 00:02:31,080 Any complaints of headaches prior? 39 00:02:31,080 --> 00:02:32,960 No. No headaches, no nausea, nothing. 40 00:02:32,960 --> 00:02:35,080 Ready. One, two, three. 41 00:02:36,080 --> 00:02:37,640 Right. Five milligrams diazepam, Ricky. 42 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 Got it. 43 00:02:38,640 --> 00:02:40,400 Was Kimberly taking any medications at all? 44 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 No. 45 00:02:41,400 --> 00:02:43,000 Any chance she could be taking drugs? 46 00:02:43,000 --> 00:02:44,600 Oh, no, no, I don't think so. 47 00:02:44,600 --> 00:02:47,600 She...she never goes out to clubs or stays out late or anything. 48 00:02:47,600 --> 00:02:49,760 We were home together last night, like always. 49 00:02:49,760 --> 00:02:51,240 You've done everything right, Sandra. 50 00:02:51,240 --> 00:02:52,920 She was very lucky that you were there. 51 00:02:52,920 --> 00:02:55,160 Um, am I in your way? No, it's fine. You're right. 52 00:02:55,160 --> 00:02:58,400 It's OK, sweetie. Come on. You'll be OK. 53 00:02:58,400 --> 00:03:00,360 Take care of these bloods, Ricky, 54 00:03:00,360 --> 00:03:02,400 and let Radiology know we need an urgent head CT. 55 00:03:02,400 --> 00:03:03,880 Sure. 56 00:03:04,920 --> 00:03:07,320 Is there any other family you'd like us to call for you? 57 00:03:07,320 --> 00:03:09,040 Um, no, it's just us two. 58 00:03:09,040 --> 00:03:10,680 We just moved here, actually. 59 00:03:10,680 --> 00:03:12,240 She was supposed to start uni. 60 00:03:12,240 --> 00:03:14,880 Can you give Von a call when you have a second? 61 00:03:14,880 --> 00:03:16,360 We're gonna to take care of Kimberly, 62 00:03:16,360 --> 00:03:18,360 and we'll get some support in for you too, OK? 63 00:03:18,360 --> 00:03:19,840 Thank you so much. 64 00:03:19,840 --> 00:03:21,880 You're not going to believe this. Believe what? 65 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 Well, I wouldn't want to spoil the surprise. 66 00:03:23,720 --> 00:03:27,320 Conor, this is Dr Taylor. 67 00:03:28,800 --> 00:03:30,480 Is this... (Irish accent) Concrete. 68 00:03:30,480 --> 00:03:32,000 Yes it is. I see. 69 00:03:32,000 --> 00:03:33,720 I'd broken my ankle once before. 70 00:03:33,720 --> 00:03:35,880 I knew straightaway I'd done it again. 71 00:03:35,880 --> 00:03:38,320 Didn't see much point rushing off to hospital. 72 00:03:38,320 --> 00:03:40,400 And how long have you had it on for? 73 00:03:41,840 --> 00:03:43,400 About 20 hours. 74 00:03:43,400 --> 00:03:44,960 We should be in time, then. 75 00:03:44,960 --> 00:03:48,040 Actually, that may have been the smallest white lie. 76 00:03:48,040 --> 00:03:50,360 It's more like, say, a day and a half. 77 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 What? It's beginning to hurt like hell. 78 00:03:52,160 --> 00:03:53,680 Get him into a cubicle straightaway. 79 00:03:53,680 --> 00:03:56,360 I don't want to trouble you, I just need something for the pain, 80 00:03:56,360 --> 00:03:57,840 and I'll be on my way. 81 00:03:57,840 --> 00:03:59,560 Have you had anything already? Just some aspirin. 82 00:03:59,560 --> 00:04:01,320 Didn't do a thing. I'm not surprised. 83 00:04:01,320 --> 00:04:03,640 OK, I'll see you in there. Really, don't trouble yourself. 84 00:04:03,640 --> 00:04:05,400 I just need the painkillers. 85 00:04:05,400 --> 00:04:07,600 Come on. In you get. 86 00:04:07,600 --> 00:04:09,240 Can you move? 87 00:04:13,280 --> 00:04:15,560 Sorry. (Tuts) Oh. 88 00:04:18,160 --> 00:04:21,160 (Cries) Oh, I'm sorry. 89 00:04:21,160 --> 00:04:23,400 You'd think I'd learn not to cry by now, wouldn't you? 90 00:04:24,720 --> 00:04:26,760 It's just the injustice of it that hurts so much. 91 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 She was doing so well. 92 00:04:28,240 --> 00:04:30,480 With the epilepsy? And the rest. 93 00:04:30,480 --> 00:04:33,920 Rashes all over her skin, 94 00:04:33,920 --> 00:04:35,400 and chronic fatigue, 95 00:04:35,400 --> 00:04:37,280 and at one point we even thought cancer. 96 00:04:37,280 --> 00:04:40,760 Um, have you dealt with this all on your own? 97 00:04:40,760 --> 00:04:42,680 Yeah. 98 00:04:42,680 --> 00:04:44,840 It was harder when I was married. 99 00:04:44,840 --> 00:04:47,080 My husband couldn't cope. 100 00:04:47,080 --> 00:04:49,120 How long ago was that? 101 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 Four years. 102 00:04:50,920 --> 00:04:53,360 Kimberly and I moved away after the divorce. 103 00:04:55,080 --> 00:04:56,960 We've had a few moves since then, actually. 104 00:04:57,960 --> 00:04:59,600 It hasn't been easy. 105 00:05:01,920 --> 00:05:03,880 You're running a temperature, mate. How are you feeling? 106 00:05:03,880 --> 00:05:05,360 Much better. 107 00:05:05,360 --> 00:05:07,280 Whatever you gave me did the trick. 108 00:05:07,280 --> 00:05:09,640 Glad you're happy 'cause I've got some bad news for you. 109 00:05:09,640 --> 00:05:12,040 What? You're gonna be in here for a while. 110 00:05:12,040 --> 00:05:14,600 We gotta get this stupid lump of concrete off your foot 111 00:05:14,600 --> 00:05:16,120 before we can X-ray your ankle. 112 00:05:16,120 --> 00:05:17,600 What do you need to X-ray for? 113 00:05:17,600 --> 00:05:19,080 To see if it really is broken? 114 00:05:19,080 --> 00:05:21,040 Take my word for it. It is. 115 00:05:21,040 --> 00:05:23,240 Well, either way it's going to have to come off. 116 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 I can't stay here. 117 00:05:26,040 --> 00:05:27,560 Why not? 118 00:05:27,560 --> 00:05:29,960 I don't want to burden the system. Is that so bad? 119 00:05:29,960 --> 00:05:32,160 Listen, mate, that burning sensation in your ankle, 120 00:05:32,160 --> 00:05:34,160 that's the lime in the concrete - that's an alkaline. 121 00:05:34,160 --> 00:05:35,760 It's gonna keep on eating through the sock 122 00:05:35,760 --> 00:05:37,640 and the flesh and bone in your foot. 123 00:05:37,640 --> 00:05:39,600 Are you sure? Yeah, I'm absolutely sure. 124 00:05:39,600 --> 00:05:43,080 So it's gonna come off, yeah? Yeah. Yeah, get it off. 125 00:05:43,080 --> 00:05:44,920 Dan will be here soon to cut through it. 126 00:05:44,920 --> 00:05:47,360 Grand. What kind of work you been doing? 127 00:05:47,360 --> 00:05:50,000 Roofing. Solar panels, mainly. 128 00:05:50,000 --> 00:05:51,840 That's how the accident happened. 129 00:05:51,840 --> 00:05:53,760 Yeah, had a bit of a fall. 130 00:05:54,920 --> 00:05:57,920 So what happens once you get this off? I can go then, right? 131 00:05:57,920 --> 00:05:59,840 That depends on the damage to the foot. 132 00:05:59,840 --> 00:06:01,320 Which could be what, exactly? 133 00:06:02,320 --> 00:06:03,840 Worst-case scenario is you could lose it. 134 00:06:06,000 --> 00:06:07,720 There's nothing here to explain the seizures. 135 00:06:07,720 --> 00:06:09,240 How's she looking? 136 00:06:09,240 --> 00:06:10,720 She's more responsive - 137 00:06:10,720 --> 00:06:13,760 Her BP is 105 on 68 and her heart rate's settled at 90. 138 00:06:15,600 --> 00:06:18,480 OK. Let's chase up her bloods. 139 00:06:18,480 --> 00:06:22,200 Any chance for a visitor? How is she? 140 00:06:22,200 --> 00:06:25,000 Well, she's stable, and her CT scans have come back clear. 141 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 Oh, thank heavens! 142 00:06:27,040 --> 00:06:30,760 So do we have any theories yet on what might have caused the seizures? 143 00:06:30,760 --> 00:06:32,400 There are still a few possibilities. 144 00:06:32,400 --> 00:06:34,560 Could she be hypoglycaemic? 145 00:06:35,800 --> 00:06:37,280 Perhaps. 146 00:06:37,280 --> 00:06:40,160 Well, she was on cortisone creams for skin rashes. 147 00:06:40,160 --> 00:06:43,520 And I know that steroids can affect sugar levels. 148 00:06:43,520 --> 00:06:45,000 Well, her bloods will be back shortly, 149 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 so they should give us some more information. 150 00:06:46,680 --> 00:06:48,160 What about infections? 151 00:06:48,160 --> 00:06:50,840 If it was meningitis, she'd need a lumbar puncture, wouldn't she? 152 00:06:50,840 --> 00:06:52,560 Well, let's not jump ahead of ourselves. 153 00:06:52,560 --> 00:06:55,360 She's stable now - that's what's important. 154 00:06:55,360 --> 00:06:58,760 Yeah. You'd think she was just sleeping. 155 00:07:02,040 --> 00:07:04,560 Now you listen to me, Kimberly Dyer. 156 00:07:04,560 --> 00:07:07,480 You need to get better, OK? 157 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 You've got a whole life waiting for you. 158 00:07:09,440 --> 00:07:12,160 RAPID BEEPING 159 00:07:12,160 --> 00:07:14,240 What's going on? What...what's happening? 160 00:07:21,720 --> 00:07:24,880 Pupils are responsive. Kimberly, can you squeeze my hand for me? 161 00:07:24,880 --> 00:07:27,080 Is she going to fit again? 162 00:07:27,080 --> 00:07:30,760 I don't think so. Von, can I have five milligrams of Haloperidol? 163 00:07:30,760 --> 00:07:32,360 Is this serious? 164 00:07:32,360 --> 00:07:34,200 It doesn't seem consistent with epilepsy. 165 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 I think we're dealing with something else here. 166 00:07:41,440 --> 00:07:43,000 Is this the best you can do? 167 00:07:43,000 --> 00:07:45,080 What are you gonna do - polish it off? 168 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 Well, it's all we've got. 169 00:07:47,640 --> 00:07:50,520 DEVICE BUZZES 170 00:07:50,520 --> 00:07:53,720 There's no way that's gonna cut through concrete and wire. 171 00:07:53,720 --> 00:07:55,320 Wire? 172 00:07:55,320 --> 00:07:57,920 I didn't just slap wet concrete round my ankle. 173 00:07:57,920 --> 00:08:00,280 Every fool knows it needs a frame to mould to. 174 00:08:01,280 --> 00:08:04,160 There's no way a plaster saw's even gonna scratch it. 175 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 (Sarcastically) You're right. I don't know what I was thinking. 176 00:08:07,560 --> 00:08:09,040 Where are you going? 177 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 Time to source something with a bit more grunt. 178 00:08:15,760 --> 00:08:17,240 A history of epilepsy doesn't explain 179 00:08:17,240 --> 00:08:19,040 the high sodium levels in her blood. 180 00:08:19,040 --> 00:08:20,840 No wonder she's so agitated. 181 00:08:22,320 --> 00:08:24,560 Charlotte, how's the girl going in Resus? 182 00:08:24,560 --> 00:08:27,120 Still trying to nail down a diagnosis. 183 00:08:27,120 --> 00:08:30,200 Her CT is clear. Her bloods are confusing. 184 00:08:30,200 --> 00:08:33,520 Has she had any recent history of vomiting or gastro? 185 00:08:33,520 --> 00:08:36,480 No, which is odd, because whatever has happened, 186 00:08:36,480 --> 00:08:38,600 she's lost a truckload of fluid. 187 00:08:38,600 --> 00:08:40,919 Bloody hell. How many hospitals has she been admitted to? 188 00:08:40,919 --> 00:08:42,679 Well, that took some tracking down. 189 00:08:42,679 --> 00:08:44,960 They have moved around a lot. 190 00:08:46,520 --> 00:08:48,800 Good grief. The girl's been sick the whole of her life. 191 00:08:48,800 --> 00:08:50,360 Yes, she has been. 192 00:08:50,360 --> 00:08:52,240 Sandra, this is Dr Campion. 193 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 He's helping review what's been happening with your daughter. 194 00:08:54,200 --> 00:08:56,640 Oh, thank you. 195 00:08:56,640 --> 00:08:58,960 Um, have you got a tox screen for her? 196 00:08:58,960 --> 00:09:01,040 My daughter's not the druggie type. 197 00:09:01,040 --> 00:09:02,680 She values her health too much. 198 00:09:02,680 --> 00:09:04,160 I'm sure she does. 199 00:09:04,160 --> 00:09:06,080 But she may have taken something without you realising. 200 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 I don't think so. 201 00:09:07,640 --> 00:09:10,520 Well, let's investigate it, if only to rule it out. 202 00:09:10,520 --> 00:09:13,440 I have been worried about Kimberly's eating lately. 203 00:09:13,440 --> 00:09:16,120 She's been skipping meals and not eating very much. 204 00:09:16,120 --> 00:09:18,800 Could that explain some of the symptoms? 205 00:09:18,800 --> 00:09:20,960 You think she might be developing an eating disorder? 206 00:09:20,960 --> 00:09:23,320 Well, I wouldn't go as far as anorexia, 207 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 but yeah, I have been worried. 208 00:09:24,800 --> 00:09:26,840 It would fit with the sodium levels. 209 00:09:26,840 --> 00:09:28,800 Get a toxicology report, just to be sure. 210 00:09:28,800 --> 00:09:31,400 OK. We need to halve the sodium chloride levels in her IV. 211 00:09:35,360 --> 00:09:38,720 Von, do you think I could get a cup of tea? My stomach is in knots. 212 00:09:38,720 --> 00:09:41,000 Come with me. 213 00:09:41,000 --> 00:09:42,480 Thank you again. 214 00:09:42,480 --> 00:09:45,320 I can see my daughter is in very, very caring hands. 215 00:09:46,720 --> 00:09:48,600 I'd hate to be in her shoes. 216 00:10:00,200 --> 00:10:01,720 Got the luxury suite. 217 00:10:03,280 --> 00:10:04,880 What do you mean? 218 00:10:06,080 --> 00:10:07,560 Got the room all to yourself. 219 00:10:09,080 --> 00:10:11,520 The girl in the other bed died this morning. 220 00:10:11,520 --> 00:10:14,560 They just finished taking her things out. 221 00:10:14,560 --> 00:10:16,040 Oh. 222 00:10:18,320 --> 00:10:20,760 Brought your blanket... in case it gets cold. 223 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 And your favourite book - cheer you up. 224 00:10:26,880 --> 00:10:28,480 We don't have to talk. 225 00:10:30,800 --> 00:10:32,400 We can just sit or whatever. 226 00:10:32,400 --> 00:10:33,960 Listen to some music. 227 00:10:33,960 --> 00:10:35,840 Could you stop, please? 228 00:10:35,840 --> 00:10:37,720 Annie. I can't give you anything. 229 00:10:37,720 --> 00:10:39,200 I've got nothing left to give. 230 00:10:39,200 --> 00:10:42,760 I can't eat, I can't sleep. It hurts when I breathe. 231 00:10:42,760 --> 00:10:45,240 I'm so tired. 232 00:10:45,240 --> 00:10:47,120 (Groans) 233 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 Don't. 234 00:10:52,400 --> 00:10:54,520 That's why I'm here. 235 00:10:54,520 --> 00:10:57,200 (Gasps) Make you feel better. 236 00:10:57,200 --> 00:11:00,920 No, I'm here to make you feel better. 237 00:11:00,920 --> 00:11:02,560 Remember, you want me to have this treatment. 238 00:11:02,560 --> 00:11:04,800 I'll have it, but I'm not gonna pretend to like it. 239 00:11:04,800 --> 00:11:07,800 I don't want you to like it. I just want to help. 240 00:11:09,320 --> 00:11:11,160 You want to help? 241 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 OK. 242 00:11:13,200 --> 00:11:15,600 Why don't you go out and find a cure for cancer? 243 00:11:17,760 --> 00:11:21,320 If you can't do that, then I think you should leave me alone. 244 00:11:24,560 --> 00:11:26,240 I mean it, Bart. Get out. 245 00:11:45,080 --> 00:11:49,160 (Sighs) I never thought of anorexia or bulimia. 246 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 Maybe I was just blind to it. 247 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 She's probably been thinking about the girls at uni 248 00:11:54,440 --> 00:11:56,480 and wanting to fit in. 249 00:11:56,480 --> 00:12:00,160 When did you first notice a change in Kimberly's eating patterns? 250 00:12:00,160 --> 00:12:01,800 Oh, a while ago. 251 00:12:01,800 --> 00:12:06,280 Oh, um, actually, I'm not really sure. 252 00:12:06,280 --> 00:12:08,640 (Snorts) Some mother I am. 253 00:12:08,640 --> 00:12:11,320 Well, this is no reflection on you. 254 00:12:11,320 --> 00:12:14,320 It's my job. I know she needs special attention. 255 00:12:16,720 --> 00:12:21,200 If it is... IF it is an eating disorder, 256 00:12:21,200 --> 00:12:24,600 there is an excellent behavioural health unit I can recommend. 257 00:12:24,600 --> 00:12:26,360 Oh, good. Good. 258 00:12:26,360 --> 00:12:28,920 Yeah, that would be the next step, wouldn't it? 259 00:12:29,920 --> 00:12:33,200 OK, I'll get some material for you. 260 00:12:33,200 --> 00:12:36,520 You've been wonderful. You all have. 261 00:12:36,520 --> 00:12:37,520 Oh. 262 00:12:37,520 --> 00:12:39,480 I really think you guys are the only ones 263 00:12:39,480 --> 00:12:41,120 who understand what I go through. 264 00:12:41,120 --> 00:12:44,280 You know, you move to a new area, not knowing anyone, 265 00:12:44,280 --> 00:12:46,120 and these places become like home. 266 00:12:56,080 --> 00:12:58,240 Homer? What's up? 267 00:12:59,440 --> 00:13:01,280 Any chance you need me in the E.D. today? 268 00:13:02,280 --> 00:13:05,200 You took this time off to be with Ann-Maree. 269 00:13:05,200 --> 00:13:07,040 She doesn't want to be around me right now. 270 00:13:08,680 --> 00:13:10,920 I see. OK, well, sit down. 271 00:13:14,520 --> 00:13:16,760 She didn't want the treatment, so I forced her into it. 272 00:13:17,800 --> 00:13:19,320 You made her have radiotherapy? 273 00:13:20,600 --> 00:13:22,440 I blackmailed her, now she hates me for it. 274 00:13:22,440 --> 00:13:25,040 She doesn't hate you. She hates cancer. 275 00:13:25,040 --> 00:13:26,520 Yeah, well, that makes two of us. 276 00:13:26,520 --> 00:13:29,240 Bart, you knew there was gonna be hard days. 277 00:13:30,320 --> 00:13:32,640 Yeah, but I didn't think they'd be this hard. 278 00:13:34,280 --> 00:13:37,800 The E.D. is hardly the place to forget your troubles. 279 00:13:38,800 --> 00:13:40,680 I need to keep busy. Please? 280 00:13:43,280 --> 00:13:46,720 Tell me that it is April 1. Why, what's this? 281 00:13:46,720 --> 00:13:48,560 It's a directive from upstairs. 282 00:13:48,560 --> 00:13:50,240 Oh, you've gotta be kidding. 283 00:13:50,240 --> 00:13:51,400 Uh-huh. What? 284 00:13:51,400 --> 00:13:54,720 All agency nurses have to be approved by Admin before every shift. 285 00:13:54,720 --> 00:13:56,320 That's insane. 286 00:13:56,320 --> 00:13:58,080 Yeah, and they're going to hear about it. 287 00:13:58,080 --> 00:14:00,160 Hey, hey, hey. Where are you going? 288 00:14:00,160 --> 00:14:02,240 If they're itching for a fight, they'll get it. 289 00:14:02,240 --> 00:14:03,760 It's not you they're goading, it's Frank. 290 00:14:03,760 --> 00:14:06,560 If it stops me from running my department, it becomes my problem. 291 00:14:06,560 --> 00:14:09,560 Let me handle it. It's a nursing issue, Zoe. I'll go. 292 00:14:09,560 --> 00:14:11,760 Which affects the whole department. 293 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Hey! (Tuts) 294 00:14:14,200 --> 00:14:16,640 Don't say anything to him yet. He's got enough on his plate. 295 00:14:18,640 --> 00:14:20,880 What's HE doing here? 296 00:14:20,880 --> 00:14:22,960 He wanted to keep busy. I said he could work. 297 00:14:22,960 --> 00:14:24,560 You think that's a good idea for him? 298 00:14:24,560 --> 00:14:27,360 No, I don't, so could you all keep an eye on him for me? 299 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Tell me if he's heading for trouble. Sure. 300 00:14:29,000 --> 00:14:30,640 Goldman, what are you doing? 301 00:14:30,640 --> 00:14:32,160 Um, treating a patient. 302 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Goldman? 303 00:14:47,560 --> 00:14:49,080 Dr Taylor, can I have a word? 304 00:14:49,080 --> 00:14:51,320 Can it wait, Frank? We're a bit pushed for time, mate. 305 00:14:51,320 --> 00:14:52,960 And brains, apparently. Now. 306 00:14:54,640 --> 00:14:57,240 Is that an angle grinder? Yup. 307 00:14:57,240 --> 00:14:58,840 What are you doing with it? 308 00:14:58,840 --> 00:15:01,520 'Cause it looks uncannily like you're about to use it on a patient. 309 00:15:01,520 --> 00:15:03,120 That's the plan. 310 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Apparently my foot's being eaten away. 311 00:15:05,120 --> 00:15:06,600 It's my own fault, really. 312 00:15:06,600 --> 00:15:07,960 That's concrete. 313 00:15:07,960 --> 00:15:09,920 It is, yes. 314 00:15:09,920 --> 00:15:11,840 And you're Irish. 315 00:15:11,840 --> 00:15:13,320 Oh, well. 316 00:15:16,040 --> 00:15:18,800 I've been using one of these things for years, boys. It'll be fine. 317 00:15:18,800 --> 00:15:22,000 'Years', you say. So you've done something like this before? 318 00:15:23,040 --> 00:15:25,800 Not exactly like this, no, but I'm a doctor. Steady hands. 319 00:15:25,800 --> 00:15:29,880 OK, Dan, hold his leg dead still. This thing's got some torque. 320 00:15:29,880 --> 00:15:31,880 If it catches, it could do a bit of damage. 321 00:15:31,880 --> 00:15:34,720 Alright. Goggles on. This will all be over very soon. 322 00:15:35,800 --> 00:15:37,560 Now. Three. (Turns on grinder) 323 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 Two. 324 00:15:38,680 --> 00:15:41,840 One! Wait, wait, wait. God! 325 00:15:41,840 --> 00:15:43,280 What? I can't... 326 00:15:43,280 --> 00:15:45,920 I'm not... I can't put my hand near that thing. 327 00:15:45,920 --> 00:15:49,120 Just hold his bloody leg still, Dan. Seriously. Come on, mate. 328 00:15:50,520 --> 00:15:52,320 Now. 329 00:15:52,320 --> 00:15:54,440 Three, two, one. 330 00:15:57,040 --> 00:15:58,520 (Groans) 331 00:16:00,640 --> 00:16:03,760 Oliver. Thank you for meeting with me. I know you're busy. 332 00:16:03,760 --> 00:16:06,400 As are we all. Walk with me. I'm due at a meeting. 333 00:16:06,400 --> 00:16:09,200 Right. Look, I know what this is about. 334 00:16:09,200 --> 00:16:12,000 The orders are harsh but they're what we have to work with right now. 335 00:16:12,000 --> 00:16:14,560 So there's no point beating around the bush, is there? 336 00:16:14,560 --> 00:16:17,040 No. So let me be honest. 337 00:16:17,040 --> 00:16:18,920 It's a terrible idea. 338 00:16:18,920 --> 00:16:21,640 We can't run upstairs every time we need a nurse at short notice. 339 00:16:21,640 --> 00:16:23,320 Admin only works 9:00 to 5:00 340 00:16:23,320 --> 00:16:25,760 and we often need agency nurses round the clock. 341 00:16:25,760 --> 00:16:27,720 You're resourceful. You'll find a solution. 342 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 Huh. I have. I'm asking you to scrap the order. 343 00:16:30,040 --> 00:16:32,080 There is no point in jeopardising patients 344 00:16:32,080 --> 00:16:33,760 because you're pissed off at Frank Campion. 345 00:16:33,760 --> 00:16:37,320 I AM pissed off with him, yes, but over and above that, money's scarce. 346 00:16:37,320 --> 00:16:39,800 Yeah, I rea... I'm still fighting a major lawsuit. 347 00:16:39,800 --> 00:16:42,920 Frank is directly responsible for starting it, 348 00:16:42,920 --> 00:16:44,440 and lawyers don't come cheap. 349 00:16:44,440 --> 00:16:47,080 So every department needs to tighten its purse strings. 350 00:16:47,080 --> 00:16:49,440 We are not other departments. We are the front line. 351 00:16:49,440 --> 00:16:53,920 Oh, don't get caught up in Campion's self-promotion campaign. 352 00:16:53,920 --> 00:16:56,560 He thinks he runs this hospital. He's sadly mistaken. 353 00:16:56,560 --> 00:16:58,240 Yeah, I know. But he's a great doctor. 354 00:16:58,240 --> 00:17:01,040 But not the only doctor capable of managing the E.D. 355 00:17:01,040 --> 00:17:02,840 There's plenty out there just as good 356 00:17:02,840 --> 00:17:04,359 who'll do the job without the theatrics. 357 00:17:04,359 --> 00:17:07,160 I disagree. You, for example, would be one. 358 00:17:08,760 --> 00:17:10,680 You know, it's always struck me as odd, 359 00:17:10,680 --> 00:17:13,119 your defence of someone so indifferent to your own abilities. 360 00:17:13,119 --> 00:17:15,400 Well, you should know not everyone is. 361 00:17:17,079 --> 00:17:18,560 I'm not following you. 362 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 Oh, I think you are. 363 00:17:22,000 --> 00:17:24,079 I have to get to this meeting. 364 00:17:24,079 --> 00:17:25,599 We should talk later, then. 365 00:17:29,280 --> 00:17:31,120 (Groans) 366 00:17:36,280 --> 00:17:39,840 For the love of God, is it over? 367 00:17:39,840 --> 00:17:41,920 The hard part is, anyway. 368 00:17:41,920 --> 00:17:43,600 We've breached the concrete. 369 00:17:43,600 --> 00:17:46,240 Now all we've gotta do is lever it off. Wasn't so bad, huh? 370 00:17:46,240 --> 00:17:47,720 It was great fun. 371 00:17:47,720 --> 00:17:50,360 At least you could've run away. Now just relax, alright? 372 00:17:50,360 --> 00:17:52,320 That line usually work for you, does it? 373 00:17:52,320 --> 00:17:55,560 "Just relax while I..." Oh, Jesus, what are you doing? 374 00:17:55,560 --> 00:17:56,840 (Groans) Please stop. 375 00:17:56,840 --> 00:17:59,800 I'm being as gentle as I can. It's OK. It'll be over soon. 376 00:17:59,800 --> 00:18:02,680 Stop! Oh, God, please. It's killing me. 377 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 Oh, no. What? 378 00:18:04,560 --> 00:18:06,440 We're going to have to get him inside straightaway. 379 00:18:06,440 --> 00:18:08,440 We're going to need some serious pain relief and sedation 380 00:18:08,440 --> 00:18:09,920 and get a plastic console ready. 381 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 What's happening? 382 00:18:11,080 --> 00:18:13,440 The lime's melted the sock to the skin 383 00:18:13,440 --> 00:18:16,080 and it's melted the concrete to the sock. 384 00:18:16,080 --> 00:18:17,680 What does that mean? 385 00:18:17,680 --> 00:18:20,080 To get the concrete off, we're gonna be peeling the skin off. 386 00:18:20,080 --> 00:18:21,560 Oh, God. 387 00:18:27,960 --> 00:18:29,000 Ah. 388 00:18:29,000 --> 00:18:31,920 I don't suppose you've come to tell me Surgical have cleared me to go. 389 00:18:31,920 --> 00:18:34,240 Why? Aren't you enjoying life as a punter? 390 00:18:34,240 --> 00:18:37,120 (Chuckles) When can we expect you back at work? 391 00:18:37,120 --> 00:18:38,840 Sounds like you've missed me, Frank. 392 00:18:38,840 --> 00:18:42,280 There's a dull ache in my heart. When will you be back? 393 00:18:43,280 --> 00:18:45,400 Any particular reason you need to know? 394 00:18:45,400 --> 00:18:47,720 No. 395 00:18:47,720 --> 00:18:49,760 I need to know what you're doing about pain relief. 396 00:18:49,760 --> 00:18:52,040 Ah. 397 00:18:52,040 --> 00:18:54,840 Stopped taking the morphine three days ago. 398 00:18:54,840 --> 00:18:57,720 Well, not that it will, but should that change, the counsellor... 399 00:18:57,720 --> 00:18:59,200 It's not gonna change. 400 00:19:00,240 --> 00:19:02,040 Should the desire change... 401 00:19:02,040 --> 00:19:04,640 The desire never changes but, uh... 402 00:19:04,640 --> 00:19:06,680 ..I'm not about to start shooting up again. 403 00:19:06,680 --> 00:19:08,760 OK? 404 00:19:08,760 --> 00:19:10,240 Look, um... 405 00:19:10,240 --> 00:19:13,160 ..kudos for coming, but as far as the counsellor goes, 406 00:19:13,160 --> 00:19:16,360 she's only going to tell me what a fine and noble thing I've done 407 00:19:16,360 --> 00:19:18,520 and I'd rather pass. 408 00:19:18,520 --> 00:19:22,440 Truth is, I dropped the ball, took the drug. 409 00:19:22,440 --> 00:19:24,800 In fairness, they did remove a kidney. 410 00:19:24,800 --> 00:19:26,560 Yeah. 411 00:19:26,560 --> 00:19:29,800 Actually, I did it as much to get rid of Laura as anything else. 412 00:19:34,080 --> 00:19:37,040 (Groans) MONITOR BEEPS RAPIDLY 413 00:19:39,200 --> 00:19:41,240 What happened? The delirium's increasing. 414 00:19:41,240 --> 00:19:43,600 She's become unresponsive. Kimberly? 415 00:19:43,600 --> 00:19:45,560 Can you open your eyes for me? 416 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 Pupils are sluggish. What are her obs? 417 00:19:50,400 --> 00:19:53,240 BP's 93 over 44, and her sats are at 88%. 418 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 Need to intubate. Right. Sux and thio. 419 00:19:55,360 --> 00:19:56,880 Let's get the metaraminol drawn up. 420 00:19:58,560 --> 00:20:01,000 The blood results are back and she's showing prolonged clotting times. 421 00:20:01,000 --> 00:20:03,840 How bad? Her INR is 4.0. 422 00:20:03,840 --> 00:20:05,920 It's just not making any sense. 423 00:20:05,920 --> 00:20:09,400 We ready to go? Sux and thio...in. 424 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 Let's give her 10 milligrams of vitamin K, 425 00:20:11,040 --> 00:20:13,120 get on Pathology and see where that tox screen is. 426 00:20:13,120 --> 00:20:14,600 Order one bag of platelets. 427 00:20:14,600 --> 00:20:16,200 Right. What was the last temp? 428 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 38.1. 429 00:20:17,600 --> 00:20:19,720 It's not an eating disorder, that's for sure. 430 00:20:19,720 --> 00:20:21,200 No. Definitely eaten something. 431 00:20:22,280 --> 00:20:23,800 Size-7 tube. 432 00:20:29,000 --> 00:20:30,480 Sandra. 433 00:20:31,480 --> 00:20:33,000 Sandra. Thank you so much. 434 00:20:33,000 --> 00:20:35,840 Every one of the staff here are so caring. 435 00:20:35,840 --> 00:20:38,800 I'm afraid it's bad news. Kimberly's been intubated. 436 00:20:38,800 --> 00:20:41,720 Why? What's happened? You'll need to speak to her doctors. 437 00:20:41,720 --> 00:20:44,640 I just came out to get some fresh air. I should've stayed with her. 438 00:20:44,640 --> 00:20:48,560 How likely do you think it is that Kimberly would be starving herself? 439 00:20:48,560 --> 00:20:50,800 I don't know. It's all I could think might be wrong. 440 00:20:50,800 --> 00:20:54,200 Yes, but being as close as the two of you are, 441 00:20:54,200 --> 00:20:56,600 you would notice that there was a sudden weight loss 442 00:20:56,600 --> 00:20:58,960 or if she was unusually anxious. 443 00:20:58,960 --> 00:21:01,920 I thought she seemed stressed. In what way? 444 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 A bit withdrawn. I mean, I don't know. I just... 445 00:21:05,280 --> 00:21:07,160 Look, I've probably been blind to it. 446 00:21:07,160 --> 00:21:08,840 I've been willing her to be well. 447 00:21:08,840 --> 00:21:11,840 (Groans) I'm shaking. 448 00:21:11,840 --> 00:21:15,600 From what I understand, the symptoms, they're far too serious. 449 00:21:15,600 --> 00:21:19,920 They come on too suddenly for there to be a link with an eating disorder. 450 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Right. Do we have any idea what it might be, then? 451 00:21:22,560 --> 00:21:23,760 Do you? 452 00:21:24,800 --> 00:21:27,000 (Laughs) What are you suggesting, Von? 453 00:21:27,000 --> 00:21:30,280 Well, anything she might have taken 454 00:21:30,280 --> 00:21:32,800 or anything you know? 455 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 I've told you everything I know. 456 00:21:37,760 --> 00:21:41,320 Listen. Thank you so much for all your help. 457 00:21:41,320 --> 00:21:42,800 I will. 458 00:21:42,800 --> 00:21:44,560 Did you get a hold of Sandra? 459 00:21:44,560 --> 00:21:48,680 Uh, yes. I've asked her to wait in my office. 460 00:21:48,680 --> 00:21:52,200 I said you'd be right in. Thank you. 461 00:21:52,200 --> 00:21:55,240 We need to talk. What is it? 462 00:21:55,240 --> 00:22:00,320 I've just spoken to a doctor who treated Kimberly two years ago. 463 00:22:00,320 --> 00:22:04,560 He didn't know that another doctor was treating her at the same time. 464 00:22:04,560 --> 00:22:07,040 Being treated for what? 465 00:22:07,040 --> 00:22:10,520 Well, nonspecific rashes, vomiting, 466 00:22:10,520 --> 00:22:14,680 chronic headaches, a whole range of things, but, um... 467 00:22:14,680 --> 00:22:18,440 ..nothing they could... put a diagnosis to. 468 00:22:19,760 --> 00:22:22,200 Nothing to do with vitamin K deficiency 469 00:22:22,200 --> 00:22:24,000 or prolonged clotting times? 470 00:22:24,000 --> 00:22:25,480 No. 471 00:22:27,560 --> 00:22:29,040 Her INR is 4. 472 00:22:31,800 --> 00:22:33,280 She's been poisoned. 473 00:22:37,680 --> 00:22:39,760 Are you telling me this is Munchausen's by proxy? 474 00:22:42,360 --> 00:22:44,680 Because that's a big call, Von. 475 00:22:44,680 --> 00:22:48,800 Sandra is getting off on what we're doing. 476 00:22:48,800 --> 00:22:50,760 She needs this. 477 00:22:58,360 --> 00:22:59,840 (Sighs) 478 00:23:02,360 --> 00:23:05,600 Thank you. (Sighs) I was beginning to think you'd forgotten me. 479 00:23:06,800 --> 00:23:08,880 Apologies for the delay. 480 00:23:08,880 --> 00:23:12,200 Dr Beaumont's been busy looking after Kimberly. 481 00:23:12,200 --> 00:23:14,840 How is she? Please tell me she's going to be OK. 482 00:23:14,840 --> 00:23:19,360 I wish I could but we're still... at a loss to what's wrong with her. 483 00:23:19,360 --> 00:23:20,880 (Sighs) It's weird, isn't it? 484 00:23:20,880 --> 00:23:22,680 I mean, like, all the knowledge and technology 485 00:23:22,680 --> 00:23:24,760 and the human body can still baffle us. 486 00:23:24,760 --> 00:23:26,920 Yeah. It's amazing. 487 00:23:26,920 --> 00:23:29,880 Look, I know you're doing your best for her 488 00:23:29,880 --> 00:23:33,040 but I find it terrifying to think I might lose her. 489 00:23:33,040 --> 00:23:36,400 We've been a team together her whole life 490 00:23:36,400 --> 00:23:37,960 I understand. 491 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Sorry. 492 00:23:40,800 --> 00:23:41,920 (Sighs) 493 00:23:41,920 --> 00:23:45,760 Sandra, we're pretty sure that Kimberly has ingested something. 494 00:23:45,760 --> 00:23:47,280 What do you mean? 495 00:23:47,280 --> 00:23:50,920 Some kind of poison. We can't rule out an overdose. 496 00:23:50,920 --> 00:23:52,440 What, a suicide attempt? 497 00:23:52,440 --> 00:23:54,480 We're still waiting on the toxicology report, 498 00:23:54,480 --> 00:23:57,640 but whatever is in her system has caused her kidneys to start to fail. 499 00:23:57,640 --> 00:24:01,440 So we really need you to... try very hard 500 00:24:01,440 --> 00:24:04,280 to think of what she may have taken. 501 00:24:04,280 --> 00:24:06,640 I told you. I don't know! 502 00:24:07,880 --> 00:24:11,160 Look, we...we had a lovely dinner together last night 503 00:24:11,160 --> 00:24:13,920 then she went to bed and this morning I couldn't wake her. 504 00:24:15,800 --> 00:24:17,800 It's OK. 505 00:24:17,800 --> 00:24:19,400 Let's go and see her. 506 00:24:21,920 --> 00:24:23,760 Just give me a minute to get myself together. 507 00:24:23,760 --> 00:24:25,680 I have to be strong for her. 508 00:24:30,400 --> 00:24:32,200 Might not know much about his medicine 509 00:24:32,200 --> 00:24:33,880 but he certainly knows his concrete. 510 00:24:33,880 --> 00:24:35,680 Mmm. This thing is solid. 511 00:24:35,680 --> 00:24:37,560 Still have no idea why he did it. 512 00:24:38,560 --> 00:24:40,560 No idea why people do half the things they do. 513 00:24:40,560 --> 00:24:43,040 Maybe he's on the run from something. 514 00:24:43,040 --> 00:24:44,760 Maybe Conor's not his real name. 515 00:24:46,080 --> 00:24:47,640 Maybe. Hmm. 516 00:24:47,640 --> 00:24:50,080 Well, he didn't have any I.D. on him when he came in. 517 00:24:50,080 --> 00:24:51,920 Could you hold his leg still for me, please? 518 00:24:51,920 --> 00:24:53,400 Yeah. 519 00:24:53,400 --> 00:24:56,120 Oh, will you look at that? 520 00:24:56,120 --> 00:24:58,440 Superficial burns only. Mmm. 521 00:24:58,440 --> 00:25:00,080 (Irish accent) Luck of the Irish. 522 00:25:00,080 --> 00:25:02,920 But I don't think he's going to be dancing a jig any time soon. 523 00:25:02,920 --> 00:25:06,000 Yeah, but he will be walking, which is a big win. 524 00:25:06,000 --> 00:25:08,080 No luck speeding up the tox screen. 525 00:25:08,080 --> 00:25:09,560 It was a long shot. 526 00:25:09,560 --> 00:25:11,240 Do you think Von's right about this? 527 00:25:11,240 --> 00:25:12,720 I hope not. 528 00:25:12,720 --> 00:25:14,480 If Sandra's been hurting her daughter for attention, 529 00:25:14,480 --> 00:25:16,120 then she sucked us all in. 530 00:25:16,120 --> 00:25:17,960 Not surprising. She'd be an expert at hiding it. 531 00:25:17,960 --> 00:25:19,440 True. 532 00:25:19,440 --> 00:25:23,240 You know, the more attention you pay her, the more she'll crave it. 533 00:25:23,240 --> 00:25:25,480 Why is that? 'Cause that's what she wants. 534 00:25:25,480 --> 00:25:29,560 It makes her feel special, like some sort of martyr or hero or something. 535 00:25:29,560 --> 00:25:32,160 Wouldn't Kimberly twig to it? I mean, she's not a baby. 536 00:25:32,160 --> 00:25:34,000 You know, wouldn't she know her mum's hurting her? 537 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Maybe not. 538 00:25:35,000 --> 00:25:37,800 If you've been sick your whole life, you don't know any different, do you? 539 00:25:37,800 --> 00:25:39,320 Sandra's here. 540 00:25:43,400 --> 00:25:45,320 Oh. Well, why is she bleeding? 541 00:25:45,320 --> 00:25:47,400 Because whatever poison she's ingested 542 00:25:47,400 --> 00:25:49,160 has affected her blood's ability to clot. 543 00:25:49,160 --> 00:25:51,120 I thought you gave her platelets for that. 544 00:25:51,120 --> 00:25:52,240 We did. 545 00:25:52,240 --> 00:25:54,120 You know, until we know exactly what she's taken, 546 00:25:54,120 --> 00:25:56,160 it's almost impossible for us to treat her effectively. 547 00:26:00,160 --> 00:26:03,880 Sweetheart, if you're struggling, you should've told me. 548 00:26:03,880 --> 00:26:06,480 I would've helped you. I always help you. 549 00:26:06,480 --> 00:26:08,040 MONITOR BEEPS She's bradycardic. 550 00:26:08,040 --> 00:26:09,600 ERICA: Her heart rate's dropped to 30. 551 00:26:09,600 --> 00:26:12,280 What's going on? Adrenaline 1 milligram. 552 00:26:12,280 --> 00:26:13,760 This shouldn't be happening. 553 00:26:14,760 --> 00:26:16,240 Adrenalin going in. MONITOR BEEPS RAPIDLY 554 00:26:16,240 --> 00:26:17,480 No! 555 00:26:17,480 --> 00:26:19,560 BP 55 over 30. 556 00:26:19,560 --> 00:26:21,920 W-Why? W-why is the blood pressure dropping? 557 00:26:21,920 --> 00:26:23,600 We don't know. 558 00:26:23,600 --> 00:26:25,760 It's her fluids. It's her fluids. 559 00:26:25,760 --> 00:26:27,480 You said yourself, she hasn't got enough fluids. 560 00:26:27,480 --> 00:26:30,440 If we push any more fluids, we risk her brain swelling. 561 00:26:30,440 --> 00:26:31,920 Charlotte, she's in VT. 562 00:26:43,120 --> 00:26:44,600 Is it over? 563 00:26:46,080 --> 00:26:47,640 Consider yourself very lucky, Conor. 564 00:26:47,640 --> 00:26:49,520 You're just going to have a few blisters. 565 00:26:49,520 --> 00:26:51,000 You're a wonder, doctor. 566 00:26:51,000 --> 00:26:52,800 Then I can be getting home. 567 00:26:52,800 --> 00:26:54,480 Yeah, once we've got your foot sorted. 568 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 Temp's still up. Actually it's a bit higher than it was before. 569 00:26:57,160 --> 00:26:58,720 There wasn't any sign of infection. 570 00:26:58,720 --> 00:27:01,160 Maybe just bang some antibiotics into him, just in case. 571 00:27:01,160 --> 00:27:03,800 Any other cuts or scrapes when you came off the roof? 572 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 Why do you ask? 573 00:27:07,680 --> 00:27:09,160 OK. 574 00:27:09,160 --> 00:27:10,880 Something you're not telling us, mate? 575 00:27:10,880 --> 00:27:12,160 No. 576 00:27:12,160 --> 00:27:14,400 You're running a bit of a temperature. 577 00:27:14,400 --> 00:27:16,480 You're probably infected somewhere. What are you doing? 578 00:27:16,480 --> 00:27:19,760 Checking to see you didn't sustain any other injuries in the fall. 579 00:27:19,760 --> 00:27:21,240 Why would you think I...? 580 00:27:21,240 --> 00:27:23,840 Maybe that one. 581 00:27:23,840 --> 00:27:25,840 It's nothing, really. (Groans) 582 00:27:25,840 --> 00:27:28,280 You've gotta be kidding me. 583 00:27:29,920 --> 00:27:31,400 Is that copper wire? 584 00:27:32,400 --> 00:27:35,840 OK. You tell me right now. Have you got any other injuries? 585 00:27:35,840 --> 00:27:37,040 No. 586 00:27:37,040 --> 00:27:40,240 You sure? No teeth you've pulled or organs you've removed yourself? 587 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 Come on. I'm not an idiot. 588 00:27:42,800 --> 00:27:44,280 I'll go get the suture pack. 589 00:27:46,240 --> 00:27:48,200 We can take care of this here, though, right? 590 00:27:48,200 --> 00:27:50,680 A few stitches. There's no need for a hospital stay. 591 00:27:50,680 --> 00:27:52,640 I'd be giving a rest now, Conor. 592 00:27:52,640 --> 00:27:54,600 You've made things hard enough as it is. 593 00:27:55,720 --> 00:27:57,920 MONITOR BEEPS RAPIDLY How long has the arrest been going? 594 00:27:57,920 --> 00:28:00,480 CHARLOTTE: A couple of minutes. Right. She's in VF. 595 00:28:00,480 --> 00:28:02,720 Another round of adrenaline. Charging 360. 596 00:28:02,720 --> 00:28:04,280 Come on, Kimberly. 597 00:28:04,280 --> 00:28:06,320 ERICA: Adrenaline in. 598 00:28:06,320 --> 00:28:08,280 If you know what she's taken, you must say. 599 00:28:08,280 --> 00:28:09,760 Just let them help her, please. 600 00:28:09,760 --> 00:28:10,760 Clear! 601 00:28:10,760 --> 00:28:12,600 No-one's accusing you but if you know anything... 602 00:28:12,600 --> 00:28:14,080 Charging again. 603 00:28:14,080 --> 00:28:16,440 If you let my daughter die or dare keep suggesting 604 00:28:16,440 --> 00:28:19,640 that I know anything more than I've already said, I'll sue the hospital. 605 00:28:19,640 --> 00:28:21,120 Do you understand? 606 00:28:21,120 --> 00:28:23,320 You can get her back, can't you? Well, we're trying. 607 00:28:23,320 --> 00:28:26,920 Your daughter's heart has stopped. You've got to help her. 608 00:28:26,920 --> 00:28:28,400 Clear. 609 00:28:29,400 --> 00:28:32,040 Sandra, look at me. 610 00:28:32,040 --> 00:28:33,800 Your girl is dying. 611 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 Von? 612 00:28:35,400 --> 00:28:37,880 No. No, no. What has she taken? 613 00:28:37,880 --> 00:28:39,640 What are you doing? Stay out of it. 614 00:28:39,640 --> 00:28:41,320 BART: Not responding. Charging again. 615 00:28:41,320 --> 00:28:43,320 Just tell us what she took. 616 00:28:44,320 --> 00:28:46,520 What was it? Nothing! 617 00:28:46,520 --> 00:28:48,120 No pulse. Clear. 618 00:28:49,680 --> 00:28:51,840 MONITOR FLATLINES 619 00:28:51,840 --> 00:28:53,320 What did you give her? 620 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 On the kitchen bench, um... 621 00:28:57,800 --> 00:29:01,480 Oh, my God, I can't believe I didn't think about this before but... 622 00:29:01,480 --> 00:29:03,760 Maybe it got into her dinner somehow. 623 00:29:03,760 --> 00:29:05,560 What? What? What did? 624 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 (Echoes) Kimberly... 625 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 It was rat poison. 626 00:29:16,360 --> 00:29:18,440 MONITOR FLATLINES 627 00:29:18,440 --> 00:29:19,560 What...what... 628 00:29:19,560 --> 00:29:21,440 ..what...why have you stopped? 629 00:29:24,200 --> 00:29:25,680 Why have you stopped? 630 00:29:27,960 --> 00:29:29,920 Because there is nothing we can do now. 631 00:29:46,600 --> 00:29:48,440 The police have been called. It wasn't my fault. 632 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 PHONE RINGS 633 00:29:49,440 --> 00:29:53,480 If you need to contact a lawyer, they'll give you access to a phone. 634 00:29:53,480 --> 00:29:54,720 Campion. 635 00:29:54,720 --> 00:29:56,760 She must have taken it herself. 636 00:29:56,760 --> 00:29:58,240 I mean, she must have. (Inhales sharply) 637 00:30:00,800 --> 00:30:04,720 Even now, you blame her? 638 00:30:06,600 --> 00:30:08,440 I love my little girl. 639 00:30:09,560 --> 00:30:11,720 Von, the police are here. 640 00:30:16,160 --> 00:30:19,080 I've lost everything. 641 00:30:19,080 --> 00:30:21,240 Why won't you help me? 642 00:30:29,680 --> 00:30:30,680 Please. 643 00:30:35,720 --> 00:30:36,720 MONITOR BEEPS 644 00:30:36,720 --> 00:30:38,200 I don't understand. 645 00:30:38,200 --> 00:30:41,200 You fixed my leg, you're taking care of this. 646 00:30:41,200 --> 00:30:43,960 I don't see the need for a hospital stay. 647 00:30:43,960 --> 00:30:45,440 You're gonna be staying for treatment 648 00:30:45,440 --> 00:30:47,280 if we've gotta tie you to the bloody bed. 649 00:30:47,280 --> 00:30:48,920 Read between the lines, would you? 650 00:30:48,920 --> 00:30:51,600 I'm not doing this because I'm stupid or an idiot. 651 00:30:52,600 --> 00:30:56,240 I'm telling you - I can't use the hospital system. 652 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 I'm not from around here. 653 00:31:01,200 --> 00:31:03,320 You're illegal? So no Medicare card. 654 00:31:03,320 --> 00:31:06,760 No Medicare, no visa, no tax file number, 655 00:31:06,760 --> 00:31:10,920 not a whole pile of cash, and certainly no rights whatsoever. 656 00:31:14,960 --> 00:31:17,360 Right, but maybe now's a good time for me to remind you 657 00:31:17,360 --> 00:31:18,840 that I am in fact your boss, 658 00:31:18,840 --> 00:31:20,800 and getting my discharge organised quickly 659 00:31:20,800 --> 00:31:22,800 is in your interests as well as mine, yeah? 660 00:31:23,800 --> 00:31:25,320 You get me. Good. Good. 661 00:31:25,320 --> 00:31:28,240 We understand each other. Thank you. Goodbye. 662 00:31:28,240 --> 00:31:29,720 Idiot. 663 00:31:32,320 --> 00:31:34,520 (Knocks) Hi. 664 00:31:34,520 --> 00:31:36,040 Heard you were checking out. 665 00:31:37,040 --> 00:31:39,880 Yeah. As soon as these clowns get the paperwork organised. 666 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 Ah. 667 00:31:41,880 --> 00:31:45,240 What about you? Uh, tomorrow, maybe. 668 00:31:45,240 --> 00:31:48,040 And then the army doctors decide if I still have a career or not. 669 00:31:48,040 --> 00:31:49,040 Mm. 670 00:31:50,880 --> 00:31:53,720 Mum's pissed off with you again. Did you know that? 671 00:31:53,720 --> 00:31:56,080 Yeah... Why should today be different? 672 00:31:57,160 --> 00:31:59,760 Look, um, maybe it's for the best anyway. 673 00:31:59,760 --> 00:32:01,480 You know, clean break, all of that. 674 00:32:01,480 --> 00:32:03,000 Yeah. Yeah, maybe. 675 00:32:04,800 --> 00:32:06,360 Look, about what you did for me... 676 00:32:07,360 --> 00:32:10,680 You don't owe me anything, Simon. We agreed on that. 677 00:32:10,680 --> 00:32:14,200 We did. And I'm not asking you to come fishing with me or anything. 678 00:32:14,200 --> 00:32:16,880 Oh, good. Can't stand fishing. 679 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 But you were more generous than I would have been... 680 00:32:22,040 --> 00:32:24,760 ..and I don't take something without saying thank you. 681 00:32:26,600 --> 00:32:28,200 Well, um... 682 00:32:28,200 --> 00:32:29,800 ..you're welcome. 683 00:32:34,440 --> 00:32:37,160 I guess I'll see you round. Yeah. 684 00:32:37,160 --> 00:32:38,240 Or not. 685 00:32:38,240 --> 00:32:39,560 Uh, Simon? 686 00:32:44,520 --> 00:32:45,520 Good luck. 687 00:32:56,280 --> 00:32:58,320 Can I ask you a stupid question? 688 00:32:58,320 --> 00:32:59,800 Be my guest. 689 00:32:59,800 --> 00:33:03,400 Why stay? Living like a ghost can't be easy. 690 00:33:05,360 --> 00:33:07,440 'Cause if I leave the country, I can't come back. 691 00:33:07,440 --> 00:33:10,160 And if I can't come back, I can't see my boy again. 692 00:33:10,160 --> 00:33:11,720 You have a son? 693 00:33:11,720 --> 00:33:15,600 Yes. Much to your horror, my genes have been passed on. 694 00:33:18,200 --> 00:33:20,200 His name's Damien. 695 00:33:20,200 --> 00:33:22,800 His mother moved back here not long after he was born. 696 00:33:22,800 --> 00:33:24,280 And you followed them? 697 00:33:24,280 --> 00:33:27,160 I never thought I wanted a kid until I had one. 698 00:33:27,160 --> 00:33:29,400 Since then, not much else has mattered a damn. 699 00:33:29,400 --> 00:33:31,800 Well, I'm sure you'd be able to get a visa with him. 700 00:33:31,800 --> 00:33:35,040 Dealt with the immigration department lately, have you? 701 00:33:35,040 --> 00:33:36,840 What a bunch of darlings they are. 702 00:33:36,840 --> 00:33:39,200 Well, you'll have to work out something with them somehow, mate. 703 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 No. I enter the system, I get deported. 704 00:33:42,760 --> 00:33:44,880 And they ban me from ever coming back. 705 00:33:44,880 --> 00:33:46,240 Simple. 706 00:33:46,240 --> 00:33:49,600 So, thanks for all your help, but it's time I got out of here. 707 00:33:49,600 --> 00:33:52,840 You have to be admitted. This infection in your side's pretty bad. 708 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 These burns to your feet, they're no picnic either. 709 00:33:55,000 --> 00:33:56,720 I can take the antibiotics at home. 710 00:33:56,720 --> 00:33:59,200 No, no, no. They're IV. 711 00:33:59,200 --> 00:34:01,440 And you can't get proper pain relief outside of hospital. 712 00:34:01,440 --> 00:34:03,680 I don't care about the pain. 713 00:34:05,320 --> 00:34:07,720 If I leave here now, what's the worst that happens? 714 00:34:07,720 --> 00:34:09,199 You get sepsis and die. 715 00:34:11,000 --> 00:34:14,080 And if I stay, you have to process me, right? 716 00:34:14,080 --> 00:34:16,000 We do, but you get to live. 717 00:34:17,000 --> 00:34:18,960 Without my son? 718 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 I don't call that living. 719 00:34:22,080 --> 00:34:24,800 I hear you had a little meeting with our beloved director. 720 00:34:24,800 --> 00:34:26,280 How did it go? 721 00:34:26,280 --> 00:34:28,239 Yeah. It was, uh, interesting. 722 00:34:29,239 --> 00:34:32,800 I take it you didn't manage to charm any extra nurses out of him, then. 723 00:34:32,800 --> 00:34:36,040 I don't appreciate fighting your fights only to be patronised for it. 724 00:34:36,040 --> 00:34:38,080 I'm not patronising you. Nor were you thanking me. 725 00:34:38,080 --> 00:34:40,360 Or acknowledging the fact that, out of the two of us, 726 00:34:40,360 --> 00:34:42,600 I'm the one here trying to fix the mess you made. 727 00:34:42,600 --> 00:34:44,080 Now, hang on a minute, comrade. 728 00:34:44,080 --> 00:34:46,520 It was interesting. Let's just leave it at that. 729 00:34:46,520 --> 00:34:48,199 Hope I'm not interrupting anything. 730 00:34:49,719 --> 00:34:52,600 What can I do for you, Oliver? Nothing. 731 00:34:52,600 --> 00:34:55,040 I was wondering if you might be free to finish our chat. 732 00:35:04,000 --> 00:35:06,440 I don't appreciate being used like this. 733 00:35:07,440 --> 00:35:08,920 Now I'm the one not following. 734 00:35:08,920 --> 00:35:11,680 No? Calling me out here like that in front of Frank? 735 00:35:11,680 --> 00:35:13,600 I don't like politicking. 736 00:35:13,600 --> 00:35:15,320 Well, what makes you think I do? 737 00:35:15,320 --> 00:35:18,600 Earlier you made allusions to my future here at this hospital. 738 00:35:18,600 --> 00:35:19,680 I did. 739 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 But you didn't make me an offer. 740 00:35:21,680 --> 00:35:24,120 Dangling carrots in front of me to turn me against Frank 741 00:35:24,120 --> 00:35:26,760 is exactly the sort of thing he hates about Admin. 742 00:35:26,760 --> 00:35:30,120 And he's not alone. I meant every word I said earlier. 743 00:35:30,120 --> 00:35:32,920 I just couldn't make you an offer until I cleared it with the Board, 744 00:35:32,920 --> 00:35:34,400 and now I have. 745 00:35:34,400 --> 00:35:37,440 The Emergency Department is yours the second the position is free. 746 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 You mean as soon as you get rid of Frank. 747 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 Well, that's just business, Zoe. 748 00:35:40,920 --> 00:35:44,080 He can resign or we can find a way to remove him from the post. 749 00:35:44,080 --> 00:35:46,200 But when that happens, the job is yours. 750 00:35:47,200 --> 00:35:48,680 If you want it. 751 00:35:51,440 --> 00:35:54,480 I really want to help the guy, I just don't want to break the law. 752 00:35:54,480 --> 00:35:56,320 I don't want to either, but he needs antibiotics. 753 00:35:56,320 --> 00:35:59,720 Well, just treat him like an Australian citizen 754 00:35:59,720 --> 00:36:01,520 that doesn't have a Medicare card. 755 00:36:01,520 --> 00:36:03,680 Awesome. What happens then? 756 00:36:03,680 --> 00:36:05,080 Don't know. 757 00:36:05,080 --> 00:36:07,440 Neither do I. Maybe we should ask Gabby. 758 00:36:07,440 --> 00:36:08,920 No. Oh, no. No. 759 00:36:08,920 --> 00:36:10,760 She's not gonna break the rules at the moment. 760 00:36:10,760 --> 00:36:12,320 Not at all. But... 761 00:36:12,320 --> 00:36:13,800 No, Dan. Oh! Frank? 762 00:36:13,800 --> 00:36:15,280 Quick question. What? 763 00:36:15,280 --> 00:36:17,880 Hypothetical situation. 764 00:36:17,880 --> 00:36:21,760 If, say, a patient for some reason never got a Medicare card, 765 00:36:21,760 --> 00:36:23,240 just never had one... 766 00:36:23,240 --> 00:36:24,880 Your Irishman overstay his visa, did he? 767 00:36:24,880 --> 00:36:27,280 Well, let me tell you story. 768 00:36:27,280 --> 00:36:30,000 Long, long ago, when nurses still had brains, 769 00:36:30,000 --> 00:36:32,120 a patient presented to me in a similar situation. 770 00:36:32,120 --> 00:36:34,320 Could you help? It's not very hard, Goldman. 771 00:36:34,320 --> 00:36:36,480 I made the treatment very, very fast, 772 00:36:36,480 --> 00:36:39,040 but the paperwork very, very slow. 773 00:36:39,040 --> 00:36:41,360 So by the time anyone knew there was a problem, 774 00:36:41,360 --> 00:36:43,680 the patient was far, far away. 775 00:36:43,680 --> 00:36:46,000 Is that illegal? What am I, a lawyer? 776 00:36:46,000 --> 00:36:47,040 Well, what's the catch? 777 00:36:47,040 --> 00:36:50,440 It's 100% guaranteed to piss Admin off. 778 00:36:50,440 --> 00:36:52,000 So I guess there is no catch. 779 00:36:52,000 --> 00:36:55,280 Hm. It's good. Yeah. 780 00:36:55,280 --> 00:36:56,760 (Clears throat) Alright. 781 00:36:59,560 --> 00:37:01,520 I still can't get my head around this. 782 00:37:02,560 --> 00:37:05,280 I don't know how you worked out it was Munchausen's by proxy, 783 00:37:05,280 --> 00:37:07,040 because I felt so sorry for Sandra. 784 00:37:07,040 --> 00:37:10,640 It's how they get away with it. All you've gotta do is your job. 785 00:37:11,640 --> 00:37:14,520 Support them, give them the attention that they want... 786 00:37:15,680 --> 00:37:17,160 ..pretty soon you've bought the lie. 787 00:37:21,600 --> 00:37:25,320 You did everything you could, Von. For all the good it did. 788 00:37:26,440 --> 00:37:28,560 We had a murder in here today. 789 00:37:28,560 --> 00:37:30,160 She wouldn't have meant to kill her. 790 00:37:32,360 --> 00:37:34,000 No. 791 00:37:34,000 --> 00:37:37,920 The cruel bitch could only see what she wanted. 792 00:37:39,560 --> 00:37:41,520 Selfishness killed this child. 793 00:38:00,760 --> 00:38:02,560 Well, Admin have gone home for the day, 794 00:38:02,560 --> 00:38:04,840 which means we can't get the request approved until tomorrow, 795 00:38:04,840 --> 00:38:06,640 by which time it will be totally pointless. 796 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 Bloody typical. So where does that leave us? 797 00:38:08,520 --> 00:38:11,160 Ah...one nurse down until seven. 798 00:38:11,160 --> 00:38:14,040 I can stay. Don't worry. OK, thanks. I appreciate it. 799 00:38:15,280 --> 00:38:16,840 You need me to stay too? 800 00:38:16,840 --> 00:38:18,320 No, no. We should be fine. Mm-hm. 801 00:38:18,320 --> 00:38:19,800 Uh, Zoe? Zoe? Hmm? 802 00:38:19,800 --> 00:38:21,840 Next time you decide to leave the floor 803 00:38:21,840 --> 00:38:23,320 to have a little catch-up with Maroney, 804 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 do you mind clearing it with me first? 805 00:38:25,120 --> 00:38:26,600 He's my boss, Frank. And yours. 806 00:38:26,600 --> 00:38:29,240 If he wants to talk, I don't have the right to say no. 807 00:38:29,240 --> 00:38:31,880 Come on - you work FOR him, you work WITH me. 808 00:38:31,880 --> 00:38:33,360 Don't let him use you. 809 00:38:33,360 --> 00:38:35,680 You really should have more confidence in my bullshit detector. 810 00:38:35,680 --> 00:38:38,120 And you should know you can't believe a damn thing he says. 811 00:38:38,120 --> 00:38:39,960 PHONE RINGS Is that all? 812 00:38:42,720 --> 00:38:47,400 Emergency. Wh... I...calm down. 813 00:38:47,400 --> 00:38:48,880 Where are you calling from? 814 00:38:48,880 --> 00:38:51,560 I was wrong about you. Is that right? 815 00:38:51,560 --> 00:38:53,960 If they were like you at the immigration department 816 00:38:53,960 --> 00:38:55,440 I'd be a very happy man. 817 00:38:55,440 --> 00:38:56,920 (Laughs) Seriously. 818 00:38:56,920 --> 00:38:59,480 You've been a friend to me. And my son. 819 00:39:01,200 --> 00:39:02,680 Buy yourself a beer. 820 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 (Laughs) Save it. 821 00:39:05,560 --> 00:39:07,480 Buy yourself a good immigration lawyer. 822 00:39:08,960 --> 00:39:12,000 Dr Taylor? I just got a call from Maintenance. 823 00:39:12,000 --> 00:39:13,480 Something about an angle grinder we borrowed. 824 00:39:13,480 --> 00:39:15,480 You wouldn't happen to know anything about that, would you? 825 00:39:15,480 --> 00:39:17,240 Yeah, sorry. Utilities room. Oh. 826 00:39:17,240 --> 00:39:19,200 Hey, where are you going? 827 00:39:19,200 --> 00:39:21,520 Just getting Conor up to a ward. 828 00:39:21,520 --> 00:39:24,880 Ah, yes, but he hasn't filled out his admission forms yet, so... 829 00:39:24,880 --> 00:39:26,360 Hasn't Dan done that already? 830 00:39:26,360 --> 00:39:28,200 He promised he'd do it before he went home. 831 00:39:28,200 --> 00:39:30,200 Yes, well, he didn't. So let's do them right now. 832 00:39:30,200 --> 00:39:33,240 We don't want to clog up an E.D. bed while we fart around with paperwork. 833 00:39:33,240 --> 00:39:35,640 I'll just get Conor upstairs and we'll sort it out after that. 834 00:39:35,640 --> 00:39:37,120 That's not how it works, Dr Taylor. 835 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 It's my fault entirely. I came in without my wallet. 836 00:39:39,800 --> 00:39:42,240 I don't have all my cards on me. 837 00:39:42,240 --> 00:39:43,720 Do it first thing in the morning. 838 00:39:43,720 --> 00:39:44,760 First thing. 839 00:40:07,160 --> 00:40:09,160 (Breathes heavily and strains) 840 00:40:15,320 --> 00:40:16,640 Hi. 841 00:40:27,080 --> 00:40:29,320 You can be mad at me if you need to be. 842 00:40:30,320 --> 00:40:33,200 I deserve it. No. 843 00:40:33,200 --> 00:40:35,280 I pushed you into this. 844 00:40:35,280 --> 00:40:39,560 I know it was selfish, but I did it because I didn't want to lose you. 845 00:40:39,560 --> 00:40:41,640 I understand why you did it. 846 00:40:43,000 --> 00:40:44,840 I know it's horrible, this treatment... 847 00:40:46,520 --> 00:40:48,640 ..but if there was another way... 848 00:40:48,640 --> 00:40:50,320 I know. I know. 849 00:40:54,920 --> 00:40:57,440 You don't hate me? No. 850 00:40:59,880 --> 00:41:00,880 (Exhales deeply) 851 00:41:03,880 --> 00:41:05,360 That girl this morning... 852 00:41:06,360 --> 00:41:08,440 I know. I really put my foot in it. 853 00:41:08,440 --> 00:41:09,920 No. 854 00:41:11,720 --> 00:41:14,840 I was listening to her family talking to her. 855 00:41:14,840 --> 00:41:17,400 They were OK with it. 856 00:41:19,320 --> 00:41:23,480 And they knew that she'd just fought as long as she could... 857 00:41:24,880 --> 00:41:27,600 ..and it was her time to go. 858 00:41:27,600 --> 00:41:29,120 You're nowhere near that. 859 00:41:33,520 --> 00:41:35,640 They just kissed her. 860 00:41:35,640 --> 00:41:38,960 And they told her that they loved her. 861 00:41:38,960 --> 00:41:44,960 And then she just slipped away. And it was so peaceful. 862 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 And dignified. 863 00:41:48,800 --> 00:41:50,280 I envied her. 864 00:41:50,280 --> 00:41:52,760 You shouldn't be thinking like that. 865 00:41:54,800 --> 00:41:57,920 You asked me if there was anything that you could do for me. 866 00:42:02,240 --> 00:42:03,720 Did you mean it? 867 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Look, you need a rest. 868 00:42:05,200 --> 00:42:08,560 You've got another course of this radiotherapy in the morning. 869 00:42:08,560 --> 00:42:10,040 Did you mean it? 870 00:42:12,760 --> 00:42:14,480 I've really got to go. 871 00:42:14,480 --> 00:42:16,560 You can give me that peace. 872 00:42:19,960 --> 00:42:22,680 Please help me die. 873 00:42:23,800 --> 00:42:24,800 Please. 874 00:42:26,600 --> 00:42:27,600 Please. 66763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.