All language subtitles for 1958 Vertigo 迷魂記.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,228 --> 00:03:51,812 (GUN FIRING) 2 00:04:32,022 --> 00:04:33,684 Give me your hand! 3 00:04:38,361 --> 00:04:39,727 Give me your hand. 4 00:04:43,158 --> 00:04:45,195 (SCREAMING) 5 00:05:05,764 --> 00:05:07,346 (EXCLAIMING) 6 00:05:08,767 --> 00:05:10,804 I thought you said no more aches or pains. 7 00:05:10,894 --> 00:05:12,931 No, it's this darned corset. It binds. 8 00:05:13,647 --> 00:05:16,640 No three-way stretch? How very un-chic. 9 00:05:16,942 --> 00:05:17,978 (SCOTTIE GROANING) 10 00:05:18,068 --> 00:05:21,732 You know those police department doctors. No sense of style. 11 00:05:21,822 --> 00:05:24,565 Well, anyway, tomorrow will be the day. 12 00:05:24,658 --> 00:05:25,944 Why, what's tomorrow? 13 00:05:26,326 --> 00:05:29,069 Tomorrow? The corset comes off tomorrow. 14 00:05:29,454 --> 00:05:31,912 I'll be able to scratch myself like anybody else tomorrow. 15 00:05:31,998 --> 00:05:34,581 I'll throw this miserable thing out the window. 16 00:05:34,668 --> 00:05:37,081 Be a free... I'll be a free man. 17 00:05:38,255 --> 00:05:40,292 Midge, do you suppose many men wear corsets? 18 00:05:40,423 --> 00:05:43,166 - Mmm. More than you think. - Really? 19 00:05:43,260 --> 00:05:45,843 What, do you know that from personal experience or... 20 00:05:45,929 --> 00:05:47,261 Please. 21 00:05:48,473 --> 00:05:50,510 What happens after tomorrow? 22 00:05:50,600 --> 00:05:51,681 What do you mean? 23 00:05:51,768 --> 00:05:55,603 Well, what are you going to do once you've quit the police force? 24 00:05:57,065 --> 00:05:58,772 You sound so disapproving, Midge. 25 00:05:58,859 --> 00:06:00,350 No, it's your life. 26 00:06:00,443 --> 00:06:02,685 But you were the bright, young lawyer that decided 27 00:06:02,779 --> 00:06:05,522 he was going to be chief of police someday. 28 00:06:05,615 --> 00:06:07,277 I had to quit. 29 00:06:07,367 --> 00:06:08,403 Why? 30 00:06:08,493 --> 00:06:12,157 Well, it's because of this fear of heights I have, this acrophobia. 31 00:06:12,247 --> 00:06:14,705 I wake up at night seeing that man fall from the roof, 32 00:06:14,791 --> 00:06:17,579 and I try to reach out to him, and... It's just... 33 00:06:17,669 --> 00:06:19,251 It wasn't your fault. 34 00:06:19,337 --> 00:06:21,454 I know. That's what everybody tells me. 35 00:06:21,548 --> 00:06:23,335 Johnny, the doctors explained to you... 36 00:06:23,425 --> 00:06:25,542 I know, I know. 37 00:06:25,635 --> 00:06:29,299 I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy. 38 00:06:30,015 --> 00:06:32,928 Boy! What a moment to find out I had it. 39 00:06:33,018 --> 00:06:34,787 Well, you've got it, and there's no losing it. 40 00:06:34,811 --> 00:06:37,474 And there's no one to blame. So why quit? 41 00:06:37,564 --> 00:06:40,557 You mean, and sit behind a desk, chair-borne? 42 00:06:40,650 --> 00:06:41,766 Where you belong. 43 00:06:41,860 --> 00:06:44,227 What about my acrophobia? What about... 44 00:06:44,321 --> 00:06:47,905 Now suppose I'm sitting in this chair, behind the desk. Here's the desk. 45 00:06:47,991 --> 00:06:49,991 And a pencil falls from the desk down to the floor, 46 00:06:50,076 --> 00:06:52,471 and I reach down to pick up the pencil. Bingo! My acrophobia's back. 47 00:06:52,495 --> 00:06:53,576 (MIDGE LAUGHING) 48 00:06:53,663 --> 00:06:55,120 Oh, Johnny-O. 49 00:06:56,666 --> 00:06:58,498 Well, what'll you do? 50 00:06:59,002 --> 00:07:01,710 Well, I'm not gonna do anything for a while. 51 00:07:01,796 --> 00:07:05,961 You know, don't forget, I'm a man of independent means, as the saying goes. 52 00:07:06,051 --> 00:07:07,087 Fairly independent. 53 00:07:07,177 --> 00:07:08,258 Mmm-hmm. 54 00:07:08,845 --> 00:07:10,837 Well, why don't you go away for a while? 55 00:07:10,931 --> 00:07:12,593 You mean, to forget? 56 00:07:12,682 --> 00:07:15,140 Oh, no, Midge, don't be so motherly. 57 00:07:15,852 --> 00:07:17,889 I'm not gonna crack up. 58 00:07:17,979 --> 00:07:20,221 Have you had any dizzy spells this week? 59 00:07:20,315 --> 00:07:22,932 I'm having one right now. 60 00:07:23,026 --> 00:07:25,769 Midge, the music. Don't you think it's sort of... 61 00:07:25,862 --> 00:07:27,694 Oh. 62 00:07:29,449 --> 00:07:31,281 What's this doohickey? 63 00:07:33,411 --> 00:07:38,327 It's a brassiere. You know about those things. You're a big boy now. 64 00:07:38,416 --> 00:07:40,954 I've never run across one like that. 65 00:07:41,044 --> 00:07:42,501 It's brand-new. 66 00:07:42,587 --> 00:07:46,376 Revolutionary uplift. No shoulder straps, no back straps, 67 00:07:46,466 --> 00:07:49,129 but does everything a brassiere should do. 68 00:07:49,219 --> 00:07:52,007 Works on the principle of the cantilever bridge. 69 00:07:52,097 --> 00:07:53,838 - It does? - Mmm-hmm. 70 00:07:53,932 --> 00:07:56,970 An aircraft engineer down the peninsula designed it. 71 00:07:57,060 --> 00:07:59,393 He worked it out in his spare time. 72 00:07:59,479 --> 00:08:01,266 Kind of a hobby. 73 00:08:02,983 --> 00:08:05,316 A do-it-yourself type of thing. 74 00:08:07,737 --> 00:08:09,820 How's your love life, Midge? 75 00:08:10,073 --> 00:08:11,939 That's following a train of thought. 76 00:08:12,909 --> 00:08:14,116 Well... 77 00:08:15,328 --> 00:08:16,535 Normal. 78 00:08:17,122 --> 00:08:19,205 Aren't you ever gonna get married? 79 00:08:19,290 --> 00:08:21,953 You know there's only one man in the world for me, Johnny-O. 80 00:08:22,043 --> 00:08:25,582 You mean me. We were engaged once, though, weren't we? 81 00:08:27,007 --> 00:08:28,748 Three whole weeks. 82 00:08:28,842 --> 00:08:30,708 Good old college days. 83 00:08:31,302 --> 00:08:34,886 But you were the one that called off the engagement, you remember? 84 00:08:34,973 --> 00:08:38,307 I'm still available. Available Ferguson. 85 00:08:38,393 --> 00:08:42,603 Oh, Midge, do you remember a fellow in college by the name of Gavin Elster? 86 00:08:43,231 --> 00:08:44,347 Gavin Elster? 87 00:08:44,441 --> 00:08:46,023 Yes, funny name. 88 00:08:46,109 --> 00:08:47,975 You think I would. No. 89 00:08:49,696 --> 00:08:53,690 I got a call from Gavin today. It's funny, he sort of dropped out of sight during the war. 90 00:08:53,783 --> 00:08:56,526 Somebody said he went East. I guess he's back. 91 00:08:56,619 --> 00:08:58,576 It's a Mission number. 92 00:08:58,663 --> 00:09:00,529 Well, that's skid row, isn't it? 93 00:09:00,623 --> 00:09:01,955 Could be. 94 00:09:02,500 --> 00:09:05,709 He's probably on the bum, and wants to touch you for the price of a drink. 95 00:09:05,795 --> 00:09:10,005 Well, I'm on the bum. I'll buy him a couple drinks and tell him my troubles. 96 00:09:10,091 --> 00:09:12,674 But not tonight. How about you and me going out for a beer? 97 00:09:12,761 --> 00:09:15,128 Mmm-mmm. Sorry, old man. Work. 98 00:09:15,221 --> 00:09:16,553 Well, then, I think I'll go home. 99 00:09:16,639 --> 00:09:17,971 (SIGHING) 100 00:09:20,977 --> 00:09:24,095 Midge, what'd you mean, "There's no losing it"? 101 00:09:24,189 --> 00:09:25,350 What? 102 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 (STUTTERING) 103 00:09:26,524 --> 00:09:28,060 The acrophobia. 104 00:09:29,444 --> 00:09:31,026 I asked my doctor. 105 00:09:31,112 --> 00:09:35,231 He said that only another emotional shock could do it and probably wouldn't. 106 00:09:35,325 --> 00:09:38,113 You're not gonna go diving off another rooftop to find out? 107 00:09:38,203 --> 00:09:40,570 - I think I can lick it. - Well, how? 108 00:09:40,663 --> 00:09:42,199 I have a theory. 109 00:09:42,290 --> 00:09:47,285 I have a theory. I think if I can get used to heights, just a little bit at a time, 110 00:09:47,754 --> 00:09:50,622 just a little, like that, progressively, you see? 111 00:09:50,715 --> 00:09:52,581 I'll show you what I mean. 112 00:09:52,675 --> 00:09:55,383 Here. I'll show you what I mean. 113 00:09:57,180 --> 00:09:59,513 - We'll start with this. - That? 114 00:09:59,599 --> 00:10:02,808 What do you want me to start with, the Golden Gate Bridge? Now, watch. 115 00:10:02,894 --> 00:10:04,851 Watch this. Here we go. 116 00:10:05,897 --> 00:10:08,355 There. There. 117 00:10:09,192 --> 00:10:12,435 Now, I look up, I look down. 118 00:10:13,196 --> 00:10:14,528 I look up. 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,883 - All right, there's nothing to it. - You're kidding. 120 00:10:15,907 --> 00:10:17,507 - Wait a minute. - There's nothing to it. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Here. 122 00:10:20,203 --> 00:10:23,913 That's a girl. I'll use that. Put it right there. 123 00:10:26,709 --> 00:10:29,042 All right, here's the first step. 124 00:10:29,963 --> 00:10:31,124 There. 125 00:10:31,214 --> 00:10:33,251 Okay, now step number two. 126 00:10:33,967 --> 00:10:36,425 All right. Step number two coming up. 127 00:10:39,389 --> 00:10:40,971 There we are. 128 00:10:41,057 --> 00:10:44,471 See? I look up, I look down, I look up... 129 00:10:44,561 --> 00:10:47,474 I'm going right out and buy myself a nice tall stepladder. 130 00:10:47,564 --> 00:10:48,930 Take it easy now. 131 00:10:49,023 --> 00:10:51,060 All right, now here we go. 132 00:10:51,151 --> 00:10:52,517 No problem. 133 00:10:58,575 --> 00:11:01,864 Why, this is a cinch. Here, I look up, I look down. 134 00:11:02,453 --> 00:11:04,740 I look up, I look down. 135 00:11:08,835 --> 00:11:12,249 (BREATHING HEAVILY) 136 00:11:14,257 --> 00:11:16,465 Oh, Johnny, Johnny. 137 00:11:33,401 --> 00:11:36,610 How did you get in the shipbuilding business, Gavin? 138 00:11:37,197 --> 00:11:38,859 I married into it. 139 00:11:40,575 --> 00:11:42,612 Very interesting business. 140 00:11:42,785 --> 00:11:45,152 No, to be honest, I find it dull. 141 00:11:45,246 --> 00:11:47,363 Well, you don't have to do it for a living. 142 00:11:47,457 --> 00:11:49,949 No, but one assumes responsibilities. 143 00:11:50,460 --> 00:11:52,622 My wife's family is all gone. 144 00:11:52,921 --> 00:11:55,538 Someone has to look after her interests. 145 00:11:55,632 --> 00:11:59,626 Her father's partner runs the company yard in the East, Baltimore. 146 00:12:00,470 --> 00:12:04,464 So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here. 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,841 I've always liked it here. 148 00:12:06,935 --> 00:12:08,927 How long have you been back? 149 00:12:09,020 --> 00:12:10,556 Almost a year. 150 00:12:10,647 --> 00:12:12,354 You like it, huh? 151 00:12:12,440 --> 00:12:15,183 Well, San Francisco's changed. 152 00:12:15,276 --> 00:12:19,145 The things that spell San Francisco to me are disappearing fast. 153 00:12:22,659 --> 00:12:23,945 Like all these. 154 00:12:24,035 --> 00:12:29,326 GAVIN: Yes. I should have liked to have lived here then. Color, excitement, power. 155 00:12:30,041 --> 00:12:31,327 Freedom. 156 00:12:32,835 --> 00:12:34,667 Shouldn't you be sitting down? 157 00:12:34,754 --> 00:12:36,370 No. No, I'm all right. 158 00:12:37,298 --> 00:12:41,838 I was sorry to read about that thing in the paper. And you've quit the force. 159 00:12:42,178 --> 00:12:44,591 Is it a permanent physical disability? 160 00:12:44,681 --> 00:12:46,092 No, no. 161 00:12:46,182 --> 00:12:50,517 It just means that I can't climb stairs that are too steep or go to high places, 162 00:12:50,603 --> 00:12:52,970 like the bar at the Top of the Mark. 163 00:12:53,064 --> 00:12:55,681 But, there are plenty of street-level bars in this town. 164 00:12:55,775 --> 00:12:57,858 Would you like a drink now? 165 00:12:58,278 --> 00:13:01,988 No, I don't think so. No, it's a little early in the day for me. 166 00:13:05,118 --> 00:13:08,532 Well, I guess that just about covers everything, doesn't it? 167 00:13:09,289 --> 00:13:12,123 I never married. I don't see much of the old college gang, 168 00:13:12,208 --> 00:13:16,202 I'm a retired detective, and you're in the shipbuilding business. 169 00:13:17,880 --> 00:13:19,963 What's on your mind, Gavin? 170 00:13:20,258 --> 00:13:24,878 I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work. 171 00:13:25,221 --> 00:13:29,682 But I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me. 172 00:13:30,143 --> 00:13:31,805 I want you to follow my wife. 173 00:13:31,894 --> 00:13:34,932 No, it's not that. We're very happily married. 174 00:13:35,023 --> 00:13:36,389 Well, then... 175 00:13:36,482 --> 00:13:38,815 I'm afraid some harm may come to her. 176 00:13:38,901 --> 00:13:40,233 From whom? 177 00:13:40,320 --> 00:13:41,356 Someone dead. 178 00:13:45,074 --> 00:13:49,409 Scottie, do you believe that someone out of the past, 179 00:13:49,495 --> 00:13:54,160 someone dead, can enter and take possession of a living being? 180 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 No. 181 00:13:56,461 --> 00:14:00,751 If I told you that I believe this has happened to my wife, what would you say? 182 00:14:01,299 --> 00:14:05,339 Well, I'd say take her to the nearest psychiatrist, or psychologist, 183 00:14:05,428 --> 00:14:09,513 or neurologist, or psycho... Or maybe just the plain family doctor. 184 00:14:09,932 --> 00:14:11,264 I'd have him check on you, too. 185 00:14:13,019 --> 00:14:16,012 Then you're of no use to me. I'm sorry I wasted your time. 186 00:14:17,106 --> 00:14:19,598 Thanks for coming in, Scottie. 187 00:14:19,692 --> 00:14:20,808 Okay. 188 00:14:21,944 --> 00:14:25,312 I... I didn't mean to be that rough. 189 00:14:25,531 --> 00:14:27,773 No, it sounds idiotic, I know. 190 00:14:28,159 --> 00:14:31,402 And you're still the hardheaded Scot, aren't you? 191 00:14:31,496 --> 00:14:34,864 Always were. Do you think I'm making it up? 192 00:14:35,750 --> 00:14:36,786 No. 193 00:14:37,418 --> 00:14:40,752 I'm not making it up. I wouldn't know how. 194 00:14:41,964 --> 00:14:44,547 She'll be talking to me about something. 195 00:14:44,634 --> 00:14:47,217 Suddenly, the words fade into silence. 196 00:14:48,096 --> 00:14:51,055 A cloud comes into her eyes and they go blank. 197 00:14:52,892 --> 00:14:56,431 She's somewhere else, away from me, someone I don't know. 198 00:14:57,188 --> 00:14:59,931 I call to her, she doesn't even hear me. 199 00:15:00,441 --> 00:15:03,149 Then, with a long sigh, she's back, 200 00:15:03,653 --> 00:15:07,146 looks at me brightly, doesn't even know she's been away. 201 00:15:07,240 --> 00:15:09,323 Can't tell me where or when. 202 00:15:10,159 --> 00:15:13,118 Well, how often does this happen? 203 00:15:13,663 --> 00:15:15,905 More and more in the past few weeks. 204 00:15:15,998 --> 00:15:19,491 And she wanders. God knows where she wanders. 205 00:15:20,503 --> 00:15:22,586 I followed her one day, 206 00:15:22,672 --> 00:15:26,507 watched her coming out of the apartment, someone I didn't know. 207 00:15:27,176 --> 00:15:29,338 She even walked a different way. 208 00:15:30,221 --> 00:15:35,717 Got into her car and drove out to Golden Gate Park, five miles. 209 00:15:36,936 --> 00:15:38,552 Sat by the lake, 210 00:15:38,646 --> 00:15:41,810 staring across the water at the pillars that stand on the far shore. 211 00:15:41,899 --> 00:15:44,141 You know, Portals of the Past. 212 00:15:44,819 --> 00:15:47,357 Sat there a long time, without moving. 213 00:15:47,947 --> 00:15:50,530 I had to leave, get back to the office. 214 00:15:50,741 --> 00:15:53,905 When I got home that evening, I asked her what she'd done all day. 215 00:15:53,995 --> 00:15:58,114 She said she'd driven out to Golden Gate Park and sat by the lake, that's all. 216 00:16:00,376 --> 00:16:01,492 Well? 217 00:16:02,712 --> 00:16:06,251 The speedometer on her car showed that she'd driven 94 miles. 218 00:16:07,049 --> 00:16:08,711 Where did she go? 219 00:16:10,344 --> 00:16:13,132 I've gotta know, Scottie, where she goes and what she does 220 00:16:13,222 --> 00:16:14,804 before I get involved with doctors. 221 00:16:14,891 --> 00:16:17,035 Well, have you talked to the doctors at all, about that? 222 00:16:17,059 --> 00:16:18,846 Yes, but carefully. 223 00:16:18,936 --> 00:16:22,100 I want to know more before committing her to that kind of care. 224 00:16:22,190 --> 00:16:23,190 Scottie... 225 00:16:23,232 --> 00:16:26,316 All right, I'll get you a firm of private eyes to follow her for you. 226 00:16:26,402 --> 00:16:27,563 They're dependable, good boys. 227 00:16:27,653 --> 00:16:29,064 I want you. 228 00:16:29,697 --> 00:16:31,734 Look, this isn't my line. 229 00:16:32,575 --> 00:16:36,945 Scottie, I need a friend, someone I can trust. I'm in a panic about this. 230 00:16:37,455 --> 00:16:41,324 I'm supposed to be retired. I don't want to get mixed up in this darn thing. 231 00:16:41,417 --> 00:16:44,410 Look, we're going to an opening at the opera tonight. 232 00:16:44,504 --> 00:16:47,872 We're dining at Ernie's first. You can see her there. 233 00:16:50,384 --> 00:16:51,591 Ernie's. 234 00:17:00,311 --> 00:17:04,555 (PEOPLE CHATTERING) 235 00:17:23,125 --> 00:17:24,661 (INAUDIBLE) 236 00:22:46,156 --> 00:22:48,398 (ORGAN PLAYING) 237 00:27:17,886 --> 00:27:21,630 Say, will you tell me something about the lady sitting in there? 238 00:27:21,723 --> 00:27:23,806 Who's the woman in the painting she's looking at? 239 00:27:23,892 --> 00:27:25,303 Oh, that's Carlotta. 240 00:27:25,394 --> 00:27:28,808 You'll find it in the catalog. Portrait of Carlotta. 241 00:27:28,897 --> 00:27:29,978 - May I have this? - Yes. 242 00:27:30,065 --> 00:27:31,431 Thank you. 243 00:29:28,392 --> 00:29:30,054 WOMAN: Yes? 244 00:29:35,148 --> 00:29:37,014 Is there something I can do for you? 245 00:29:37,109 --> 00:29:39,601 - Yes. You run this hotel? - Oh, yes. 246 00:29:39,695 --> 00:29:44,815 Would you tell me who has the room on the second floor in the corner, that corner? 247 00:29:45,200 --> 00:29:48,784 Oh, I'm afraid we couldn't give out information of that sort. 248 00:29:48,870 --> 00:29:52,079 Our clients are entitled to their privacy, you know. 249 00:29:52,165 --> 00:29:54,782 And I do believe it's against the law. 250 00:29:55,460 --> 00:29:59,704 Of course, I don't think any of them would mind, really, but still I... 251 00:30:00,924 --> 00:30:03,587 Oh, dear, has she done something wrong? 252 00:30:03,677 --> 00:30:05,509 Please answer my question. 253 00:30:05,679 --> 00:30:08,137 I can't imagine that sweet girl with that dear face... 254 00:30:08,223 --> 00:30:09,259 What's her name? 255 00:30:09,349 --> 00:30:12,342 Valdes. Miss Valdes. Spanish, you know. 256 00:30:12,436 --> 00:30:13,597 Carlotta Valdes? 257 00:30:13,687 --> 00:30:15,223 Yeah, that's it. 258 00:30:15,314 --> 00:30:17,852 Sweet name, isn't it? Foreign, but sweet. 259 00:30:17,941 --> 00:30:19,273 How long has she had the room? 260 00:30:19,359 --> 00:30:22,978 Oh, it must be two weeks. Her rent's due tomorrow. 261 00:30:23,071 --> 00:30:25,154 Does she sleep here, ever? 262 00:30:25,240 --> 00:30:28,529 No, she just comes to sit two or three times a week. 263 00:30:29,244 --> 00:30:32,362 I don't ask questions, you know, as long as they're well-behaved. 264 00:30:32,456 --> 00:30:33,992 But I must say... 265 00:30:34,082 --> 00:30:36,324 When she comes down, don't say that I've been here. 266 00:30:36,418 --> 00:30:38,831 Oh, but she hasn't been here today. 267 00:30:39,212 --> 00:30:41,249 I just saw her come in five minutes ago. 268 00:30:41,340 --> 00:30:43,832 (GIGGLING) No, she hasn't been here at all. 269 00:30:43,925 --> 00:30:45,361 Well, I would have seen her, you know. 270 00:30:45,385 --> 00:30:50,096 I've been right here all the time, putting olive oil on my rubber plant leaves. 271 00:30:51,600 --> 00:30:56,265 And there. There, you see? Her key is on the rack. 272 00:30:56,355 --> 00:30:59,063 Well, would you please go up and look? 273 00:30:59,149 --> 00:31:00,390 - To her room? - That's right. 274 00:31:00,484 --> 00:31:02,567 Yes, of course, if you ask. 275 00:31:03,945 --> 00:31:06,278 - But it does seem silly. - Thank you. 276 00:31:24,466 --> 00:31:26,503 WOMAN: Oh, Mr. Detective? 277 00:31:29,471 --> 00:31:31,758 Would you like to come and look? 278 00:32:00,502 --> 00:32:01,913 Her car's gone. 279 00:32:02,003 --> 00:32:03,335 What car? 280 00:32:33,869 --> 00:32:39,240 Midge, who do you know that's an authority on San Francisco history? 281 00:32:40,167 --> 00:32:42,625 That's the kind of greeting a girl likes. 282 00:32:42,711 --> 00:32:44,522 None of this, "Hello, you look wonderful," stuff. 283 00:32:44,546 --> 00:32:47,400 Just a good straight, "Who do you know that's an authority on San Francisco..." 284 00:32:47,424 --> 00:32:49,507 - Want a drink? - No, thanks. 285 00:32:49,593 --> 00:32:52,051 Well, who do you? You know everybody. 286 00:32:53,138 --> 00:32:55,425 Professor Saunders, over in Berkeley. 287 00:32:55,515 --> 00:32:57,427 No, no, I don't mean that kind of history. 288 00:32:57,517 --> 00:33:01,557 I mean the small stuff, you know, people you never heard of. 289 00:33:02,230 --> 00:33:03,311 Oh. 290 00:33:03,398 --> 00:33:07,563 Well, you mean the gay old bohemian days of gay old San Francisco. 291 00:33:07,652 --> 00:33:12,488 Juicy stories, like who shot who in the Embarcadero in August, 1879. 292 00:33:12,574 --> 00:33:13,655 Yeah, that's right. 293 00:33:13,742 --> 00:33:15,324 - Pop Leibel. - Who? 294 00:33:15,410 --> 00:33:18,244 Pop Leibel. He owns the Argosy Book Shop. 295 00:33:19,247 --> 00:33:20,391 Why, what do you want to know? 296 00:33:20,415 --> 00:33:24,580 I want to know who shot who in the Embarcadero in August, 1879. 297 00:33:25,462 --> 00:33:26,873 Hey, wait a minute. 298 00:33:26,963 --> 00:33:29,205 You're not a detective anymore. What's going on? 299 00:33:29,299 --> 00:33:30,631 You know him well? 300 00:33:30,717 --> 00:33:31,717 Who? 301 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Pop Leibel. 302 00:33:32,844 --> 00:33:34,176 Oh, sure. 303 00:33:34,262 --> 00:33:37,881 Well, come on, let's go. I want you to introduce me. Get your hat. 304 00:33:37,974 --> 00:33:39,681 I don't need a hat. 305 00:33:41,853 --> 00:33:44,220 Hey, Johnny, what's it all about? 306 00:33:46,775 --> 00:33:47,856 Hey. 307 00:33:48,610 --> 00:33:50,101 Wait a minute. 308 00:33:57,410 --> 00:34:00,949 LEIBEL: Hello. Yes, I remember. Carlotta. 309 00:34:01,748 --> 00:34:03,831 The beautiful Carlotta. 310 00:34:05,168 --> 00:34:06,830 The sad Carlotta. 311 00:34:07,128 --> 00:34:10,212 What does an old wooden house at the corner of Eddy and Gough Street 312 00:34:10,298 --> 00:34:11,914 have to do with Carlotta Valdes? 313 00:34:12,008 --> 00:34:16,378 Well, it was hers. It was built for her many years ago. 314 00:34:16,471 --> 00:34:18,463 - By whom? - By... 315 00:34:20,141 --> 00:34:21,302 By... 316 00:34:21,893 --> 00:34:23,885 (CHUCKLING) 317 00:34:23,979 --> 00:34:27,017 No. The name, I do not remember. 318 00:34:27,107 --> 00:34:29,975 A rich man, a powerful man. 319 00:34:30,902 --> 00:34:32,313 - Cigarette? - No, thank you. 320 00:34:32,404 --> 00:34:34,487 - Cigarette, miss? - No, thanks. 321 00:34:35,824 --> 00:34:37,861 It is not an unusual story. 322 00:34:39,244 --> 00:34:42,783 She came from somewhere small to the south of the city. 323 00:34:44,833 --> 00:34:47,416 Some say from a mission settlement. 324 00:34:47,752 --> 00:34:50,290 Young, yes. Very young. 325 00:34:51,506 --> 00:34:57,002 And she was found dancing and singing in a cabaret by that man. 326 00:34:57,721 --> 00:35:03,183 And he took her and built for her the great house 327 00:35:03,268 --> 00:35:05,225 in the Western Addition. 328 00:35:06,313 --> 00:35:11,058 And there was a... There was a child. 329 00:35:11,151 --> 00:35:14,519 Yes, that's it. A child. A child. 330 00:35:15,864 --> 00:35:20,450 I cannot tell you exactly how much time passed, 331 00:35:20,535 --> 00:35:22,868 or how much happiness there was. 332 00:35:23,455 --> 00:35:25,617 But, then, he threw her away. 333 00:35:26,583 --> 00:35:30,076 He had no other children. His wife had no children. 334 00:35:30,587 --> 00:35:34,672 So he kept the child and threw her away. 335 00:35:36,176 --> 00:35:39,089 You know, a man could do that in those days. 336 00:35:39,429 --> 00:35:41,887 They had the power and the freedom. 337 00:35:43,183 --> 00:35:46,221 And she became the sad Carlotta. 338 00:35:47,437 --> 00:35:51,727 Alone in the great house, walking the streets alone. 339 00:35:52,567 --> 00:35:56,811 Her clothes becoming old and patched and dirty. 340 00:35:58,698 --> 00:36:02,567 And the mad Carlotta. 341 00:36:03,578 --> 00:36:06,161 Stopping people in the streets to ask, 342 00:36:07,415 --> 00:36:09,122 "Where is my child? 343 00:36:10,335 --> 00:36:12,327 "Have you seen my child?" 344 00:36:13,755 --> 00:36:15,166 Poor thing. 345 00:36:15,256 --> 00:36:16,667 And she died. 346 00:36:16,925 --> 00:36:18,507 - She died. - How? 347 00:36:19,761 --> 00:36:21,343 By her own hand. 348 00:36:24,766 --> 00:36:26,928 There are many such stories. 349 00:36:27,686 --> 00:36:29,526 - Well, thank you very much. - You are welcome. 350 00:36:29,604 --> 00:36:31,186 I appreciate it. Good-bye. 351 00:36:31,272 --> 00:36:32,272 Good-bye. 352 00:36:32,357 --> 00:36:35,691 Hey, wait a minute! Good-bye, Pop. Thanks a lot. 353 00:36:43,243 --> 00:36:45,826 - Now then, Johnny-O, pay me. - For what? 354 00:36:45,912 --> 00:36:48,325 For bringing you here. Come on, tell. 355 00:36:48,415 --> 00:36:49,906 (CHUCKLING) There's nothing to tell. 356 00:36:49,999 --> 00:36:52,436 You'll tell or you'll be back in that corset. Come on, Johnny, please. 357 00:36:52,460 --> 00:36:53,951 Come on, come on. I'll take you home. 358 00:37:04,639 --> 00:37:06,175 There we are. 359 00:37:06,307 --> 00:37:08,970 - You haven't told me everything. - No, I've told you enough. 360 00:37:09,060 --> 00:37:10,676 Who's the guy and who's the wife? 361 00:37:10,812 --> 00:37:12,519 Out. I've got things to do. 362 00:37:12,605 --> 00:37:16,394 I know. The one that phoned, your old college chum, Elster. 363 00:37:16,484 --> 00:37:18,567 - Midge, out, please. - And the idea is 364 00:37:18,653 --> 00:37:21,191 that the beautiful, mad Carlotta has come back from the dead 365 00:37:21,281 --> 00:37:23,739 and taken possession of Elster's wife. 366 00:37:23,825 --> 00:37:26,738 (LAUGHING) Now, Johnny, really. Come on. 367 00:37:26,828 --> 00:37:29,787 Well, I'm not telling you what I think. I'm telling you what he thinks. 368 00:37:29,873 --> 00:37:31,239 Well, what do you think? 369 00:37:31,332 --> 00:37:32,789 Well, I... 370 00:37:33,084 --> 00:37:35,167 - Is she pretty? - Carlotta? 371 00:37:35,503 --> 00:37:37,870 No, not Carlotta. Elster's wife. 372 00:37:40,341 --> 00:37:41,422 Yes. 373 00:37:41,509 --> 00:37:44,092 I guess you'd consider that she would be... 374 00:37:44,179 --> 00:37:47,593 I think I'll go take a look at that portrait. Good-bye. 375 00:37:47,682 --> 00:37:48,798 Midge... 376 00:37:48,892 --> 00:37:50,849 - Good-bye. - Midge, you... 377 00:38:20,715 --> 00:38:23,378 You've done well, Scottie. You're good at your job. 378 00:38:23,468 --> 00:38:25,334 - That's Carlotta Valdes. - Yes. 379 00:38:25,428 --> 00:38:27,920 There are things you didn't tell me. 380 00:38:28,556 --> 00:38:30,701 - I didn't know where she'd lead you. - But you knew about this. 381 00:38:30,725 --> 00:38:31,966 Oh, yeah. 382 00:38:33,102 --> 00:38:35,810 You notice the way she does her hair? 383 00:38:35,897 --> 00:38:37,638 You know, there's something else. 384 00:38:37,732 --> 00:38:42,193 My wife, Madeleine, has several pieces of jewelry that belonged to Carlotta. 385 00:38:42,278 --> 00:38:44,144 She inherited them. 386 00:38:44,239 --> 00:38:46,856 Never wore them. They were too old-fashioned. 387 00:38:46,950 --> 00:38:48,282 Until now. 388 00:38:49,077 --> 00:38:52,912 Now, when she's alone, she takes them out and looks at them, 389 00:38:52,997 --> 00:38:55,535 handles them gently, curiously. 390 00:38:56,751 --> 00:39:00,165 Puts them on and stares at herself in the mirror. 391 00:39:00,255 --> 00:39:03,748 And goes into that other world, is someone else again. 392 00:39:04,759 --> 00:39:07,092 Now, Carlotta Valdes was what? 393 00:39:07,178 --> 00:39:09,386 Your wife's grandmother? 394 00:39:09,472 --> 00:39:11,304 Great-grandmother. 395 00:39:11,391 --> 00:39:13,508 Now, the child who was taken from her, 396 00:39:13,601 --> 00:39:18,187 whose loss drove Carlotta mad and to her death, was Madeleine's grandmother. 397 00:39:18,773 --> 00:39:22,517 And the McKittrick Hotel is the old Valdes home. 398 00:39:24,153 --> 00:39:25,860 Well, I think that explains it. 399 00:39:25,947 --> 00:39:30,442 Anyone could become obsessed with the past with a background like that. 400 00:39:31,452 --> 00:39:33,865 She never heard of Carlotta Valdes. 401 00:39:34,622 --> 00:39:37,205 She knows nothing of a grave out at the Mission Dolores? 402 00:39:37,292 --> 00:39:40,035 Or that old house on Eddy Street? The... 403 00:39:40,128 --> 00:39:44,372 - The portrait at the Palace of the Legion of... - Nothing. 404 00:39:44,465 --> 00:39:46,377 Well, when she goes to these places... 405 00:39:46,467 --> 00:39:48,504 She's no longer my wife. 406 00:39:50,346 --> 00:39:52,929 Well, how do you know all these things she doesn't? 407 00:39:53,016 --> 00:39:56,225 Her mother told me most of them before she died. 408 00:39:56,311 --> 00:39:58,394 I dug out the rest for myself here. 409 00:39:58,479 --> 00:40:00,516 Why wouldn't she tell her daughter? 410 00:40:00,607 --> 00:40:02,018 Natural fear. 411 00:40:02,400 --> 00:40:05,518 Her grandmother went insane, took her own life. 412 00:40:06,112 --> 00:40:08,149 Her blood is in Madeleine. 413 00:40:10,825 --> 00:40:12,316 (SIGHING) 414 00:40:14,829 --> 00:40:16,491 Boy, I need this. 415 00:43:43,037 --> 00:43:44,448 (PANTING) 416 00:43:44,539 --> 00:43:45,871 Madeleine. 417 00:43:47,375 --> 00:43:48,707 Madeleine! 418 00:44:30,501 --> 00:44:34,415 (MADELEINE WHISPERING) 419 00:44:44,432 --> 00:44:49,644 (PHONE RINGING) 420 00:44:50,396 --> 00:44:51,932 Yes? 421 00:44:53,774 --> 00:44:55,857 No, it's all right. 422 00:44:56,110 --> 00:44:58,147 Yeah, I'll call you back. 423 00:44:58,571 --> 00:44:59,607 Yes. 424 00:45:01,240 --> 00:45:02,356 Yes. 425 00:45:04,368 --> 00:45:06,030 Are you all right? 426 00:45:07,121 --> 00:45:09,408 Oh. Oh, your... 427 00:45:10,416 --> 00:45:11,998 You'll want this. 428 00:45:37,485 --> 00:45:38,976 (DOOR OPENING) 429 00:45:47,828 --> 00:45:51,447 You'd better come over here by the fire where it's warm. 430 00:45:56,128 --> 00:45:57,869 What am I doing here? 431 00:45:59,173 --> 00:46:00,664 What happened? 432 00:46:02,593 --> 00:46:06,303 Well, you fell into San Francisco Bay. 433 00:46:08,516 --> 00:46:11,975 And I tried to dry your hair as best I could. 434 00:46:12,061 --> 00:46:13,268 Your things are in the kitchen. 435 00:46:13,354 --> 00:46:16,097 They'll be dry in a few minutes. 436 00:46:16,190 --> 00:46:18,182 Come on over by the fire. 437 00:46:26,742 --> 00:46:29,075 Here, I'll get you some cushions. 438 00:46:32,039 --> 00:46:33,530 There you are. 439 00:46:41,757 --> 00:46:44,170 Would you like to have some coffee? 440 00:46:46,721 --> 00:46:50,135 Here, you'd better have some. Or perhaps you'd like a drink. 441 00:46:53,894 --> 00:46:57,058 I fell into the Bay and you fished me out? 442 00:46:57,148 --> 00:46:58,559 That's right. 443 00:46:59,275 --> 00:47:00,607 Thank you. 444 00:47:01,569 --> 00:47:03,356 You don't remember? 445 00:47:03,738 --> 00:47:04,899 No, I... 446 00:47:07,199 --> 00:47:08,906 You remember where you were? 447 00:47:11,329 --> 00:47:14,618 Why, yes. Yes, of course I remember that. 448 00:47:16,500 --> 00:47:20,710 But then I must have had a dizzy spell and fainted. 449 00:47:20,796 --> 00:47:22,332 Where were you? 450 00:47:23,090 --> 00:47:26,879 At old Fort Point, out at the Presidio. 451 00:47:28,262 --> 00:47:31,096 Of course, I remember. I often go there. 452 00:47:31,182 --> 00:47:33,139 Why? Why do you go there? 453 00:47:34,101 --> 00:47:37,219 Because I love it so. It's beautiful there, 454 00:47:38,105 --> 00:47:39,937 especially at sunset. 455 00:47:42,485 --> 00:47:44,192 Thank you for the fire. 456 00:47:44,278 --> 00:47:46,110 Where were you before? 457 00:47:46,614 --> 00:47:48,776 - When? - This afternoon, I mean. 458 00:47:51,077 --> 00:47:52,318 Wandering about. 459 00:47:52,411 --> 00:47:55,199 I know, but where? Where were you just before? 460 00:47:58,626 --> 00:48:00,367 Downtown, shopping. 461 00:48:02,755 --> 00:48:06,499 Here, you'd better have some coffee. I think it's still warm. 462 00:48:09,428 --> 00:48:11,795 You're terribly direct in your questions. 463 00:48:11,889 --> 00:48:14,472 Oh, I'm sorry. I didn't mean to be rude. 464 00:48:15,976 --> 00:48:18,468 You're not. You're merely direct. 465 00:48:22,149 --> 00:48:25,313 And what were you doing there, at old Fort Point? 466 00:48:25,986 --> 00:48:28,273 Oh, just wandering about. 467 00:48:28,823 --> 00:48:29,984 Oh, you like it too? 468 00:48:30,074 --> 00:48:31,235 Yes. 469 00:48:32,451 --> 00:48:34,568 And where had you been just before? 470 00:48:34,662 --> 00:48:38,702 I'd been to the Palace of the Legion of Honor, the art gallery. 471 00:48:39,250 --> 00:48:41,913 Oh, yes, that's a lovely spot, isn't it? 472 00:48:42,211 --> 00:48:46,581 I've never been inside, but it looks so lovely driving past. 473 00:48:51,512 --> 00:48:52,512 (SIGHING) 474 00:48:52,596 --> 00:48:55,589 It's lucky for me you were wandering about. 475 00:48:55,683 --> 00:48:57,094 Thank you. 476 00:48:57,184 --> 00:48:58,971 I've been a terrible bother to you. 477 00:48:59,061 --> 00:49:00,643 No, you haven't. 478 00:49:02,690 --> 00:49:05,182 Oh, when you... 479 00:49:10,322 --> 00:49:12,109 There were some pins in my hair. 480 00:49:12,199 --> 00:49:15,192 Oh, the pins, yes. Right in here. I'll get them for you. 481 00:49:15,286 --> 00:49:17,027 And my purse, please. 482 00:49:22,376 --> 00:49:23,617 Here you are. 483 00:49:23,711 --> 00:49:24,997 Thank you. 484 00:49:27,423 --> 00:49:30,131 You shouldn't have brought me here, you know. 485 00:49:30,217 --> 00:49:32,709 Well, I didn't know where you lived. 486 00:49:33,471 --> 00:49:35,679 You could have looked in my car. 487 00:49:35,764 --> 00:49:37,801 Oh, but then, you didn't know my car, did you? 488 00:49:37,892 --> 00:49:40,430 No, I knew which one it was. It's right outside here now. 489 00:49:40,519 --> 00:49:43,978 But I didn't think you wanted to be taken home that way. 490 00:49:44,064 --> 00:49:45,271 No, you're right. 491 00:49:45,357 --> 00:49:49,067 I'm glad you didn't take me home. I wouldn't have known you. 492 00:49:49,612 --> 00:49:53,822 Thank you. But I don't know you, and you don't know me. 493 00:49:53,908 --> 00:49:55,490 My name is Madeleine Elster. 494 00:49:55,576 --> 00:49:57,158 My name's John Ferguson. 495 00:49:57,244 --> 00:50:01,363 Good, strong name. Do your friends call you John or Jack? 496 00:50:01,916 --> 00:50:03,657 Oh, John, mostly. 497 00:50:03,751 --> 00:50:07,244 Old friends call me John. Acquaintances call me Scottie. 498 00:50:07,671 --> 00:50:09,082 I shall call you Mr. Ferguson. 499 00:50:09,173 --> 00:50:12,382 Oh, gee whiz, I wouldn't like that. Oh, no. 500 00:50:12,927 --> 00:50:16,887 And after what happened this afternoon, I should think maybe you'd call me Scottie. 501 00:50:16,972 --> 00:50:18,588 Maybe even John. 502 00:50:19,183 --> 00:50:20,674 I prefer John. 503 00:50:24,104 --> 00:50:27,313 There, that's done. And what do you do, John? 504 00:50:28,901 --> 00:50:30,312 Wander about. 505 00:50:30,402 --> 00:50:33,941 That's a good occupation. And you live here, alone? 506 00:50:35,741 --> 00:50:37,323 One shouldn't live alone. 507 00:50:37,409 --> 00:50:39,275 Some people prefer it. 508 00:50:40,871 --> 00:50:42,407 No, it's wrong. 509 00:50:45,709 --> 00:50:47,575 I'm married, you know. 510 00:50:51,632 --> 00:50:53,874 Will you tell me something? 511 00:50:53,968 --> 00:50:56,551 Has this ever happened to you before? 512 00:50:56,637 --> 00:50:57,718 What? 513 00:50:58,472 --> 00:51:00,714 Falling into San Francisco Bay. 514 00:51:01,725 --> 00:51:02,725 Oh. 515 00:51:03,644 --> 00:51:06,057 No. No, it's never happened before. 516 00:51:06,355 --> 00:51:10,440 Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl. 517 00:51:10,526 --> 00:51:14,987 I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another. 518 00:51:15,614 --> 00:51:17,856 But I've never fallen into San Francisco Bay. 519 00:51:19,868 --> 00:51:21,655 Have you ever before? 520 00:51:21,745 --> 00:51:24,658 (LAUGHING) No, it's the first time for me, too. 521 00:51:25,165 --> 00:51:26,497 (LAUGHING) 522 00:51:27,126 --> 00:51:29,584 Here, I'll get you some more coffee. 523 00:51:29,670 --> 00:51:35,291 (PHONE RINGING) 524 00:51:43,726 --> 00:51:44,762 Hello? 525 00:51:44,852 --> 00:51:46,812 GAVIN: Scottie, what happened? She's not home yet. 526 00:51:46,854 --> 00:51:50,473 No, she's all right. She's still here. I'll bring her home soon. 527 00:51:50,566 --> 00:51:52,307 Oh, what happened? 528 00:51:52,401 --> 00:51:54,267 She went into the Bay. 529 00:51:56,739 --> 00:51:57,946 Hello? Hello? 530 00:51:58,032 --> 00:51:59,148 Did she hurt herself? 531 00:51:59,241 --> 00:52:01,921 No, she's going to be in fine shape. There's nothing to worry about. 532 00:52:01,952 --> 00:52:04,615 But she doesn't know. Now, do you understand that? 533 00:52:04,705 --> 00:52:06,913 She doesn't know what happened. 534 00:52:10,127 --> 00:52:12,710 Scottie, Madeleine is 26. 535 00:52:13,213 --> 00:52:16,456 Carlotta Valdes committed suicide when she was 26. 536 00:52:16,550 --> 00:52:18,007 (DOOR CLOSES) 537 00:52:18,093 --> 00:52:20,301 Just hold on a minute, Gavin. 538 00:52:50,084 --> 00:52:53,327 Well now, Johnny-O. Was it a ghost? 539 00:52:54,129 --> 00:52:55,586 Was it fun? 540 00:55:24,780 --> 00:55:26,316 That letter for me? 541 00:55:32,412 --> 00:55:33,412 Yes. Hello. 542 00:55:33,455 --> 00:55:34,662 Hello. 543 00:55:35,082 --> 00:55:39,076 I worried about you last night. You shouldn't have run off that way. 544 00:55:39,169 --> 00:55:41,627 Well, I suddenly felt such a fool. 545 00:55:41,713 --> 00:55:43,830 I wanted to drive you home. Are you all right? 546 00:55:43,924 --> 00:55:46,883 Oh, yes. Yes, I'm fine. No aftereffects. 547 00:55:47,594 --> 00:55:48,801 (SIGHING) 548 00:55:48,887 --> 00:55:50,949 But as I remember now, the water was cold, wasn't it? 549 00:55:50,973 --> 00:55:52,509 It sure was. 550 00:55:52,599 --> 00:55:54,636 What a terrible thing for me to do. 551 00:55:54,726 --> 00:55:56,308 You were so kind. 552 00:55:57,938 --> 00:56:01,181 It's a formal thank-you note and a great big apology. 553 00:56:01,275 --> 00:56:03,267 Oh, you've nothing to apologize for. 554 00:56:03,360 --> 00:56:04,692 Oh, yes, I do. 555 00:56:04,778 --> 00:56:07,111 The whole thing must have been so embarrassing for you. 556 00:56:07,197 --> 00:56:09,189 Not at all. I enjoyed 557 00:56:10,951 --> 00:56:12,442 talking to you. 558 00:56:14,830 --> 00:56:17,038 Well, I enjoyed talking to you. 559 00:56:21,044 --> 00:56:22,876 Well, I'll get my mail. 560 00:56:24,464 --> 00:56:25,984 Would you like to have a cup of coffee? 561 00:56:26,008 --> 00:56:27,715 No. No, thank you. 562 00:56:30,929 --> 00:56:34,218 Well, I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark. 563 00:56:34,308 --> 00:56:37,096 I remembered Coit Tower. It led me straight to you. 564 00:56:37,185 --> 00:56:41,020 Well, that's the first time I've been grateful for Coit Tower. 565 00:56:44,610 --> 00:56:46,522 I hope we will, too. 566 00:56:46,612 --> 00:56:47,612 What? 567 00:56:47,654 --> 00:56:49,190 Meet again sometime. 568 00:56:49,281 --> 00:56:50,567 We have. 569 00:56:53,619 --> 00:56:54,826 Good-bye. 570 00:57:11,011 --> 00:57:12,752 Where are you going? 571 00:57:13,347 --> 00:57:15,213 - Oh, I don't know. - Shopping? 572 00:57:15,307 --> 00:57:16,307 No. 573 00:57:16,350 --> 00:57:18,558 Well, anywhere in particular? 574 00:57:19,686 --> 00:57:22,053 No, I just thought that I'd wander. 575 00:57:22,147 --> 00:57:24,514 Oh, that's what I was going to do. 576 00:57:26,109 --> 00:57:30,729 Oh, yes, that's right. I forgot. It's your occupation, isn't it? 577 00:57:30,822 --> 00:57:33,509 Yeah, well, don't you think it's kind of a waste for the two of us... 578 00:57:33,533 --> 00:57:35,365 - To wander separately? - Uh-huh. 579 00:57:35,869 --> 00:57:37,952 But only one is a wanderer. 580 00:57:38,038 --> 00:57:40,371 Two together are always going somewhere. 581 00:57:40,457 --> 00:57:43,791 No, I don't think that's necessarily true. 582 00:57:43,877 --> 00:57:45,834 You left your door open. 583 00:57:46,546 --> 00:57:48,082 Be right back. 584 00:58:31,091 --> 00:58:32,252 MADELEINE: How old? 585 00:58:32,342 --> 00:58:35,460 SCOTTIE: Oh, some 2,000 years or more. 586 00:58:35,554 --> 00:58:36,920 The oldest living things. 587 00:58:37,014 --> 00:58:38,471 Yes. 588 00:58:39,099 --> 00:58:40,385 You've never been here before? 589 00:58:40,475 --> 00:58:42,137 No. 590 00:58:42,227 --> 00:58:44,594 What are you thinking? 591 00:58:44,688 --> 00:58:47,146 MADELEINE: Of all the people who've been born and have died, 592 00:58:47,232 --> 00:58:48,848 while the trees went on living. 593 00:58:48,942 --> 00:58:53,687 SCOTTIE: Their true name is Sequoia sempervirens. "Always green, ever living." 594 00:58:53,780 --> 00:58:56,693 - I don't like them. - Why? 595 00:58:56,783 --> 00:58:58,775 Knowing I have to die. 596 00:59:14,468 --> 00:59:19,054 SCOTTIE: Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down. 597 00:59:45,165 --> 00:59:47,828 Somewhere in here, I was born, 598 00:59:49,836 --> 00:59:51,452 and there I died. 599 00:59:52,881 --> 00:59:57,342 It was only a moment for you. You took no notice. 600 01:00:07,104 --> 01:00:08,436 Madeleine. 601 01:00:53,108 --> 01:00:54,394 Madeleine. 602 01:00:56,153 --> 01:00:58,315 Madeleine, where are you now? 603 01:00:59,489 --> 01:01:01,230 - Here with you. - Where? 604 01:01:02,576 --> 01:01:03,657 Tall trees... 605 01:01:03,743 --> 01:01:05,905 Have you been here before? 606 01:01:05,996 --> 01:01:07,362 - Yes. - When? 607 01:01:09,416 --> 01:01:11,123 When were you born? 608 01:01:11,877 --> 01:01:13,413 - Long ago. - Where? 609 01:01:14,337 --> 01:01:16,420 When? Tell me. 610 01:01:16,506 --> 01:01:18,122 - Madeleine, tell me. - No! 611 01:01:18,216 --> 01:01:20,128 Madeleine, tell me what it is. Where do you go? 612 01:01:20,218 --> 01:01:21,737 - What takes you away? - No, I can't tell you. 613 01:01:21,761 --> 01:01:23,698 When you jumped into the bay, you didn't know where you were. 614 01:01:23,722 --> 01:01:24,991 - You guessed, but you didn't know. - I didn't jump. 615 01:01:25,015 --> 01:01:26,909 - I didn't jump. I fell. You told me I fell. - Why did you jump? 616 01:01:26,933 --> 01:01:28,515 - Why did you jump? - I can't tell you. 617 01:01:28,602 --> 01:01:30,184 Why did you jump? What was there inside 618 01:01:30,270 --> 01:01:32,102 - that told you to jump? - No, please. Please. 619 01:01:32,189 --> 01:01:33,555 What? What? 620 01:01:33,648 --> 01:01:38,143 Please don't ask me. Please don't ask me. Take me away from here. 621 01:01:38,862 --> 01:01:39,862 (BREATHING HEAVILY) 622 01:01:39,946 --> 01:01:41,858 Shall I take you home? 623 01:01:43,783 --> 01:01:45,649 Somewhere in the light. 624 01:01:46,286 --> 01:01:48,097 Promise me something. Promise you won't ask me again. 625 01:01:48,121 --> 01:01:49,987 Please promise me that. 626 01:02:24,491 --> 01:02:26,107 Why did you run? 627 01:02:26,576 --> 01:02:29,239 I'm responsible for you now. 628 01:02:29,329 --> 01:02:31,849 You know, the Chinese say that once you've saved a person's life, 629 01:02:31,873 --> 01:02:35,583 you're responsible for it forever, so I'm committed. 630 01:02:35,669 --> 01:02:37,160 I have to know. 631 01:02:38,338 --> 01:02:40,546 There's so little that I know. 632 01:02:41,925 --> 01:02:43,461 (SIGHING) 633 01:02:44,844 --> 01:02:49,305 It's as though I were walking down a long corridor 634 01:02:51,059 --> 01:02:55,804 that once was mirrored, and fragments of that mirror still hang there. 635 01:02:55,897 --> 01:02:59,516 And when I come to the end of the corridor, 636 01:02:59,609 --> 01:03:01,851 there's nothing but darkness. 637 01:03:03,571 --> 01:03:06,609 And I know that when I walk into the darkness, 638 01:03:08,743 --> 01:03:10,279 that I'll die. 639 01:03:12,122 --> 01:03:15,957 I've never come to the end. I've always come back before then. 640 01:03:17,377 --> 01:03:18,458 Except once. 641 01:03:18,545 --> 01:03:20,002 Yesterday? 642 01:03:20,088 --> 01:03:22,250 And you didn't know. You didn't know what happened 643 01:03:22,340 --> 01:03:24,377 till you found yourself with me. 644 01:03:24,467 --> 01:03:26,049 You didn't know where you were. 645 01:03:26,136 --> 01:03:29,880 But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those. 646 01:03:29,973 --> 01:03:32,260 - Vaguely. - What do you remember? 647 01:03:32,350 --> 01:03:36,344 There's a room, and I sit there alone. 648 01:03:37,314 --> 01:03:38,646 Always alone. 649 01:03:38,732 --> 01:03:40,064 What else? 650 01:03:40,150 --> 01:03:41,482 A grave. 651 01:03:41,568 --> 01:03:42,604 Where? 652 01:03:42,694 --> 01:03:47,064 I don't know. It's an open grave and I... 653 01:03:47,157 --> 01:03:50,741 I stand by the gravestone, looking down into it. 654 01:03:50,827 --> 01:03:52,864 - It's my grave. - But how do you know? 655 01:03:52,954 --> 01:03:54,616 I know. 656 01:03:54,706 --> 01:03:57,323 But is there a name on the gravestone? 657 01:03:57,417 --> 01:04:02,833 No. No, it's new and clean and waiting. 658 01:04:04,424 --> 01:04:05,756 Well, what else? 659 01:04:06,634 --> 01:04:09,172 This part is a dream. I think. 660 01:04:10,638 --> 01:04:16,225 There's a tower, and a bell and a garden below. 661 01:04:16,311 --> 01:04:20,271 It seems to be in Spain, a village in Spain. 662 01:04:21,608 --> 01:04:23,349 It clicks off and it's gone. 663 01:04:23,443 --> 01:04:25,810 Well, a portrait? 664 01:04:25,904 --> 01:04:28,112 - Do you see a portrait? - No. 665 01:04:28,198 --> 01:04:33,364 If I could just find the key, the beginning, and put it together, I... 666 01:04:33,453 --> 01:04:35,160 So, explain it away? 667 01:04:36,748 --> 01:04:39,286 There's a way to explain it, you see. 668 01:04:40,460 --> 01:04:43,749 If I'm mad, then that would explain it, wouldn't it? 669 01:04:46,341 --> 01:04:47,707 Madeleine! 670 01:04:52,263 --> 01:04:53,629 Oh, Scottie! 671 01:04:54,265 --> 01:04:58,384 I'm not mad! I'm not mad! I don't want to die. 672 01:04:58,478 --> 01:05:01,892 There's someone within me, and she says I must die. 673 01:05:01,981 --> 01:05:04,018 Oh, Scottie, don't let me go. 674 01:05:04,109 --> 01:05:07,398 I'm here. I've got you. 675 01:05:07,487 --> 01:05:09,023 I'm so afraid. 676 01:05:19,457 --> 01:05:21,323 Don't leave me. 677 01:05:21,418 --> 01:05:22,418 Stay with me. 678 01:05:22,502 --> 01:05:23,538 All the time. 679 01:05:36,641 --> 01:05:39,133 (DOOR OPENING) 680 01:05:43,690 --> 01:05:46,774 (FOOTSTEPS APPROACHING) 681 01:05:46,860 --> 01:05:48,021 (DOOR OPENING) 682 01:05:50,822 --> 01:05:52,063 Hi, Johnny. 683 01:05:52,157 --> 01:05:53,523 Hi. 684 01:05:53,616 --> 01:05:55,357 Did you get my message? 685 01:05:55,535 --> 01:05:57,492 I did, indeed. 686 01:05:57,579 --> 01:05:59,411 I'll get you a drink. 687 01:05:59,497 --> 01:06:01,113 Okay. 688 01:06:01,207 --> 01:06:05,247 Since when do you go around slipping notes under men's doors? 689 01:06:05,336 --> 01:06:07,544 Since I stopped being able to get them on the phone. 690 01:06:07,630 --> 01:06:11,499 For a man who has nothing to do, you're certainly a busy little bee. 691 01:06:11,593 --> 01:06:13,835 Where do you go these days? 692 01:06:13,928 --> 01:06:15,419 Just wandering. 693 01:06:16,806 --> 01:06:18,092 Where? 694 01:06:18,183 --> 01:06:19,594 Round about. 695 01:06:20,935 --> 01:06:21,935 Oh. 696 01:06:22,437 --> 01:06:24,429 What was this... 697 01:06:24,522 --> 01:06:26,889 What was this desperate urge to see me? 698 01:06:26,983 --> 01:06:29,817 All I said in my note was, "Where are you?" 699 01:06:29,903 --> 01:06:31,690 Doesn't sound very desperate to me. 700 01:06:31,779 --> 01:06:35,113 Yeah, I detected a little undercurrent. 701 01:06:36,451 --> 01:06:40,320 Well, I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner, 702 01:06:40,413 --> 01:06:42,826 you'd be so grateful, you'd take me to a movie. 703 01:06:42,916 --> 01:06:46,409 That's fair enough. What'll we talk about at dinner? 704 01:06:48,087 --> 01:06:50,079 Oh, this and that. 705 01:06:50,173 --> 01:06:51,960 What I've been doing? 706 01:06:52,425 --> 01:06:54,291 Only if you want to. 707 01:06:54,385 --> 01:06:57,253 I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about. 708 01:06:57,347 --> 01:06:58,679 Naturally. 709 01:07:01,726 --> 01:07:03,763 What have you been doing? 710 01:07:05,021 --> 01:07:06,387 Wandering. 711 01:07:08,775 --> 01:07:11,984 What have you been doing? Thank you, dear. 712 01:07:12,070 --> 01:07:14,187 Oh, I've been having a wonderful time. 713 01:07:14,280 --> 01:07:16,988 I've gone back to my first love, painting. 714 01:07:17,075 --> 01:07:18,156 Well, good for you. 715 01:07:18,243 --> 01:07:21,532 I always said you were wasting your time in the underwear department. 716 01:07:21,621 --> 01:07:25,205 You know, it's a living. But I'm really excited about this. 717 01:07:25,291 --> 01:07:27,704 What is it? A still life? 718 01:07:27,794 --> 01:07:32,129 No. No, not exactly. You wanna see? 719 01:07:32,215 --> 01:07:33,797 Hmm. Yeah. 720 01:07:33,883 --> 01:07:36,296 Matter of fact, I thought I might give it to you. 721 01:07:36,386 --> 01:07:37,422 Oh? 722 01:07:49,899 --> 01:07:51,435 Johnny! 723 01:07:51,526 --> 01:07:53,984 It's not funny, Midge. 724 01:07:54,070 --> 01:07:55,732 - Johnny! - No. 725 01:07:56,823 --> 01:07:58,280 Johnny, I just thought... 726 01:07:58,366 --> 01:07:59,366 Uh-uh. 727 01:07:59,993 --> 01:08:01,234 No. 728 01:08:02,453 --> 01:08:05,116 Let's make that movie some other night, okay? 729 01:08:10,253 --> 01:08:11,789 (DOOR CLOSING) 730 01:08:12,505 --> 01:08:13,746 Johnny! 731 01:08:18,428 --> 01:08:20,545 Oh, Marjorie Wood, you fool! 732 01:08:21,598 --> 01:08:22,805 Idiot! 733 01:08:31,524 --> 01:08:34,858 Stupid! Stupid! Stupid! 734 01:08:55,923 --> 01:09:00,634 (DOORBELL BUZZING) 735 01:09:13,066 --> 01:09:14,627 Madeleine! What's the matter? What time is it? 736 01:09:14,651 --> 01:09:18,315 I should have phoned you, but I wanted to see you and be with you. 737 01:09:18,404 --> 01:09:20,066 Why? What's happened? 738 01:09:20,156 --> 01:09:22,398 I had the dream. The dream came back again. 739 01:09:22,492 --> 01:09:25,326 Now, now, it's gonna be all right. 740 01:09:25,411 --> 01:09:28,620 It'll be all right. Here, I'll get you some brandy. 741 01:09:29,123 --> 01:09:32,742 Just drink this down. Here, just like medicine. 742 01:09:33,878 --> 01:09:34,878 (COUGHING) 743 01:09:34,962 --> 01:09:36,578 There now. 744 01:09:36,673 --> 01:09:40,212 It was a dream. You're awake. You're all right now. 745 01:09:41,427 --> 01:09:43,168 Now, can you tell me? 746 01:09:44,222 --> 01:09:48,057 It was the tower again, and the bell, and the old Spanish village. 747 01:09:48,142 --> 01:09:49,223 Yes? 748 01:09:49,310 --> 01:09:51,677 Clear, so very clear for the first time. All of it. 749 01:09:51,771 --> 01:09:53,012 Tell me. 750 01:09:54,065 --> 01:09:56,102 It was a village square and a green with trees, 751 01:09:56,234 --> 01:10:00,524 and an old whitewashed Spanish church with a cloister. 752 01:10:00,613 --> 01:10:03,071 Across the green, there was a big, gray, wooden house, 753 01:10:03,157 --> 01:10:06,150 with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, 754 01:10:06,244 --> 01:10:08,201 and next to it a livery stable 755 01:10:08,287 --> 01:10:10,074 with old carriages lined up inside. 756 01:10:10,164 --> 01:10:11,621 Go on. 757 01:10:11,708 --> 01:10:14,997 At the end of the green, there was a whitewashed stone house, 758 01:10:15,086 --> 01:10:17,043 with a lovely pepper tree at the corner. 759 01:10:17,130 --> 01:10:20,373 And an old wooden hotel from the old California days? 760 01:10:20,466 --> 01:10:25,678 And a saloon? Dark, low ceilings, with hanging oil lamps? 761 01:10:25,763 --> 01:10:27,174 Yes. 762 01:10:27,265 --> 01:10:30,258 It's all there. It's no dream. 763 01:10:32,770 --> 01:10:35,478 You've been there before. You've seen it. 764 01:10:37,400 --> 01:10:38,400 No, never. 765 01:10:38,484 --> 01:10:40,521 Madeleine, a hundred miles south of San Francisco, 766 01:10:40,611 --> 01:10:42,443 there's an old Spanish mission, 767 01:10:42,530 --> 01:10:45,022 San Juan Bautista it's called, and it's been preserved 768 01:10:45,116 --> 01:10:47,950 exactly as it was 100 years ago, as a museum. 769 01:10:48,035 --> 01:10:51,574 Now, think hard, darling. Think hard. 770 01:10:51,664 --> 01:10:53,496 You've been there before. You've seen it. 771 01:10:53,583 --> 01:10:55,415 No, no, I've never... I've never been there. 772 01:10:55,501 --> 01:10:57,104 Oh, Scottie, what is it? I've never been there. 773 01:10:57,128 --> 01:10:59,165 Think hard. Now go on about your dream. 774 01:10:59,255 --> 01:11:01,087 What was it that frightened you so? 775 01:11:01,174 --> 01:11:04,884 I stood alone on the green searching for something. 776 01:11:04,969 --> 01:11:07,302 And then I started to walk to the church. 777 01:11:08,848 --> 01:11:13,434 But then the darkness closed in and I was alone in the dark. 778 01:11:13,519 --> 01:11:17,763 Being pulled into the darkness, and I fought to wake up. 779 01:11:18,691 --> 01:11:21,274 Oh, you're going to be all right now, Madeleine. 780 01:11:21,360 --> 01:11:24,273 Don't you see? You've given me something to work on now. 781 01:11:24,363 --> 01:11:26,508 I'm going to take you down there to that mission, this afternoon. 782 01:11:26,532 --> 01:11:28,886 And when you see it, you'll remember when you saw it before, 783 01:11:28,910 --> 01:11:33,871 and it'll finish your dream. It'll destroy it. I promise you. All right? 784 01:11:36,751 --> 01:11:38,663 Come on now. I'll take you home. 785 01:11:38,753 --> 01:11:41,336 No. I'll be all right. 786 01:11:41,422 --> 01:11:43,664 You come back here around noon. 787 01:13:02,295 --> 01:13:06,005 Madeleine, where are you now? 788 01:13:07,967 --> 01:13:10,300 - Here with you. - And it's all real. 789 01:13:11,012 --> 01:13:14,176 It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, 790 01:13:14,265 --> 01:13:17,724 or six months ago, or whenever it was you were here to see it. 791 01:13:17,810 --> 01:13:20,678 Now, Madeleine, think of when you were here. 792 01:13:22,815 --> 01:13:25,478 There were not so many carriages then. 793 01:13:27,028 --> 01:13:29,361 There were horses in the stalls. 794 01:13:30,698 --> 01:13:32,815 A bay, two black and a gray. 795 01:13:35,119 --> 01:13:37,156 It was our favorite place. 796 01:13:38,873 --> 01:13:41,581 But we were forbidden to play here. 797 01:13:41,667 --> 01:13:45,160 Sister Teresa would scold us. 798 01:13:49,300 --> 01:13:52,293 Look at this. Well, here's your gray horse. 799 01:13:54,347 --> 01:13:57,117 Have a little trouble getting in and out of the stall without being pushed, 800 01:13:57,141 --> 01:13:58,507 but even so... 801 01:13:58,601 --> 01:14:01,344 You see? There's an answer for everything. 802 01:14:05,858 --> 01:14:08,441 Madeleine, try. 803 01:14:13,741 --> 01:14:15,107 Try for me. 804 01:14:35,680 --> 01:14:36,966 I love you, Madeleine. 805 01:14:37,056 --> 01:14:38,843 I love you, too. 806 01:14:38,933 --> 01:14:39,969 Too late. Too late. 807 01:14:40,059 --> 01:14:41,800 No, no, we're together. 808 01:14:41,894 --> 01:14:44,637 No, it's too late. There's something I must do. 809 01:14:44,730 --> 01:14:47,643 No. There's nothing you must do. 810 01:14:47,733 --> 01:14:49,895 There's nothing you must do. 811 01:14:52,113 --> 01:14:54,901 No one possesses you. You're safe with me. 812 01:15:01,539 --> 01:15:03,246 No, it's too late. 813 01:15:16,053 --> 01:15:17,635 Look. It's not fair. It's too late. 814 01:15:17,722 --> 01:15:20,075 It wasn't supposed to happen this way. It shouldn't have happened. 815 01:15:20,099 --> 01:15:22,591 It had to happen. We're in love. That's all that counts. 816 01:15:22,685 --> 01:15:26,474 - Look, let me go. Please let me go! - Listen to me. Listen to me. 817 01:15:31,402 --> 01:15:33,314 You believe I love you? 818 01:15:33,404 --> 01:15:34,565 Yes. 819 01:15:35,740 --> 01:15:38,323 And if you lose me, then you'll know I... 820 01:15:38,409 --> 01:15:40,696 I loved you and I wanted to go on loving you. 821 01:15:40,786 --> 01:15:41,947 I won't lose you. 822 01:15:44,915 --> 01:15:46,702 Let me go into the church, alone. 823 01:15:46,792 --> 01:15:48,078 But why? 824 01:16:10,191 --> 01:16:11,227 Madeleine! 825 01:16:14,320 --> 01:16:15,652 Madeleine! 826 01:16:21,327 --> 01:16:23,944 (FOOTSTEPS SCUTTLING) 827 01:16:24,455 --> 01:16:25,821 Madeleine! 828 01:17:00,908 --> 01:17:02,570 (MADELEINE SCREAMING) 829 01:17:04,620 --> 01:17:05,861 (THUDDING) 830 01:18:30,748 --> 01:18:33,331 (INDISTINCT CHATTERING) 831 01:18:33,417 --> 01:18:35,124 JUDGE: Ferguson. 832 01:18:35,211 --> 01:18:41,128 Mr. Elster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, 833 01:18:41,217 --> 01:18:45,678 took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, 834 01:18:45,763 --> 01:18:48,096 lest any harm befall her. 835 01:18:48,182 --> 01:18:50,219 And you have heard that Mr. Elster was prepared 836 01:18:50,309 --> 01:18:52,926 to take his wife to an institution, 837 01:18:53,020 --> 01:18:58,232 where her mental health would have been in the hands of qualified specialists. 838 01:18:58,317 --> 01:19:01,105 Mr. Ferguson, being an ex-detective, 839 01:19:01,195 --> 01:19:05,735 would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector. 840 01:19:05,824 --> 01:19:08,942 As you have learned, it was an unfortunate choice. 841 01:19:09,036 --> 01:19:12,655 However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband. 842 01:19:12,748 --> 01:19:15,582 His delay in putting his wife under medical care was due 843 01:19:15,668 --> 01:19:19,207 only to the need for information as to her behavior, 844 01:19:19,296 --> 01:19:21,913 which he expected to get from Mr. Ferguson. 845 01:19:22,007 --> 01:19:25,091 He had taken every precaution to protect his wife. 846 01:19:25,177 --> 01:19:29,763 He could not have anticipated that Mr. Ferguson's weakness, his fear of heights, 847 01:19:29,848 --> 01:19:32,761 would make him powerless when he was most needed. 848 01:19:32,851 --> 01:19:35,434 As to Mr. Ferguson, 849 01:19:35,521 --> 01:19:39,640 you have heard his former superior, Detective Captain Hansen, 850 01:19:39,733 --> 01:19:41,941 from that great city to the north, 851 01:19:42,027 --> 01:19:44,986 testify as to his character and ability. 852 01:19:45,072 --> 01:19:47,610 Captain Hansen was most enthusiastic. 853 01:19:47,700 --> 01:19:50,784 The fact that once before, under similar circumstances, 854 01:19:50,869 --> 01:19:55,239 Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, 855 01:19:55,332 --> 01:19:58,951 Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident." 856 01:20:00,879 --> 01:20:02,962 Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated 857 01:20:03,048 --> 01:20:06,166 on having once saved the woman's life, 858 01:20:06,260 --> 01:20:11,130 when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay. 859 01:20:11,223 --> 01:20:15,467 It is a pity that knowing her suicidal tendencies, 860 01:20:15,561 --> 01:20:18,520 he did not make a greater effort the second time. 861 01:20:21,442 --> 01:20:23,274 But we are not here to pass judgment 862 01:20:23,360 --> 01:20:27,730 on Mr. Ferguson's lack of initiative. He did nothing. 863 01:20:27,823 --> 01:20:31,442 And the law has little to say on the subject of things left undone. 864 01:20:31,535 --> 01:20:37,623 Nor does his strange behavior after he saw the body fall 865 01:20:37,708 --> 01:20:39,665 have any bearing on your verdict. 866 01:20:40,627 --> 01:20:44,962 He did not remain at the scene of the death. He left. 867 01:20:45,049 --> 01:20:48,508 He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more 868 01:20:48,594 --> 01:20:51,803 until he found himself back in his own apartment in San Francisco 869 01:20:51,889 --> 01:20:53,551 several hours later. 870 01:20:53,640 --> 01:20:56,257 You may accept that, or not. 871 01:20:57,936 --> 01:21:02,351 Or you may believe that having once again allowed someone to die, 872 01:21:02,441 --> 01:21:06,025 he could not face the tragic result of his own weakness 873 01:21:06,111 --> 01:21:07,602 and ran away. 874 01:21:10,032 --> 01:21:12,740 That has nothing to do with your verdict. 875 01:21:13,243 --> 01:21:16,452 It is a matter between him and his own conscience. 876 01:21:18,415 --> 01:21:21,954 Now, from the evidence of the state of mind of Madeleine Elster 877 01:21:22,044 --> 01:21:24,787 prior to her death, from the manner of her death, 878 01:21:24,880 --> 01:21:27,042 and from the postmortem examination of the body 879 01:21:27,132 --> 01:21:29,215 showing the actual cause of her death, 880 01:21:29,301 --> 01:21:32,920 you should have no difficulty in reaching your verdict, gentlemen. 881 01:21:33,013 --> 01:21:35,130 You may retire if you wish. 882 01:21:37,559 --> 01:21:38,845 Hold on, Mr. Jones. 883 01:21:38,936 --> 01:21:40,552 (INDISTINCT) 884 01:22:01,208 --> 01:22:02,324 We've reached a verdict. 885 01:22:02,418 --> 01:22:03,784 Thank you. 886 01:22:07,256 --> 01:22:10,374 "The jury finds that Madeleine Elster committed suicide 887 01:22:10,467 --> 01:22:13,130 "while of unsound mind." 888 01:22:13,220 --> 01:22:16,133 Your verdict will be so recorded. Dismissed. 889 01:22:17,558 --> 01:22:18,890 (INAUDIBLE) 890 01:22:22,396 --> 01:22:23,762 All right, Scottie, let's go. 891 01:22:23,856 --> 01:22:25,267 Mind if I speak to him for a minute? 892 01:22:25,357 --> 01:22:26,643 No, go ahead. 893 01:22:27,776 --> 01:22:29,017 Scottie. 894 01:22:33,365 --> 01:22:35,948 Sorry, Scottie. That was rough. 895 01:22:36,034 --> 01:22:38,526 He had no right to speak to you like that. 896 01:22:38,620 --> 01:22:42,580 It was my responsibility. I shouldn't have got you involved. 897 01:22:42,666 --> 01:22:45,704 No, there's nothing you have to say to me. 898 01:22:45,794 --> 01:22:48,377 I'm getting out, Scottie, for good. 899 01:22:48,464 --> 01:22:50,547 I can't stay here. 900 01:22:50,632 --> 01:22:55,468 I'm going to wind up her affairs and mine, get away as far as I can. 901 01:22:56,889 --> 01:23:00,599 Europe, perhaps. And I probably never will come back. 902 01:23:02,853 --> 01:23:04,469 Good-bye, Scottie. 903 01:23:05,898 --> 01:23:09,107 If there's anything I can do for you before I go. 904 01:23:10,777 --> 01:23:13,394 There was no way for them to understand. 905 01:23:14,406 --> 01:23:16,898 You and I know who killed Madeleine. 906 01:23:24,791 --> 01:23:27,499 Come on, Scottie. Let's get out of here. 907 01:25:33,503 --> 01:25:34,994 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 908 01:25:35,088 --> 01:25:38,798 It's Mozart, Wolfgang Amadeus. 909 01:25:40,302 --> 01:25:43,466 I had a long talk with that lady in musical therapy, Johnny, 910 01:25:43,555 --> 01:25:46,138 and she says that Mozart's the boy for you, 911 01:25:46,224 --> 01:25:48,887 the broom that sweeps the cobwebs away. 912 01:25:51,271 --> 01:25:53,558 Well, it's what the lady said. 913 01:25:56,693 --> 01:25:59,811 You know, it's wonderful how they have it all taped now, John. 914 01:25:59,905 --> 01:26:02,318 I have music for dipsomaniacs, 915 01:26:02,407 --> 01:26:06,868 and music for melancholiacs, and music for hypochondriacs. 916 01:26:07,871 --> 01:26:11,831 I wonder what would happen if somebody got their files mixed up. 917 01:26:21,927 --> 01:26:25,762 I brought a lot of other things, and you can see what you like. 918 01:26:25,847 --> 01:26:27,964 It shuts off automatically. 919 01:26:34,564 --> 01:26:39,901 Oh, Johnny. Johnny, please try. Try, Johnny. 920 01:26:40,570 --> 01:26:43,187 You're not lost. Mother is here. 921 01:26:45,409 --> 01:26:47,446 (DOOR OPENING) 922 01:26:47,703 --> 01:26:49,114 MIDGE: Time? 923 01:26:50,122 --> 01:26:51,203 Okay. 924 01:26:51,289 --> 01:26:52,700 (DOOR CLOSING) 925 01:26:52,791 --> 01:26:54,657 I'll be in again, John. 926 01:26:55,377 --> 01:26:57,494 You want me to shut that off? 927 01:27:18,400 --> 01:27:19,857 Oh, John-O. 928 01:27:20,569 --> 01:27:23,107 You don't even know I'm here, do you? 929 01:27:26,742 --> 01:27:28,233 But I'm here. 930 01:27:33,915 --> 01:27:35,326 (DOOR OPENING) 931 01:27:35,417 --> 01:27:36,908 (DOOR CLOSING) 932 01:27:43,175 --> 01:27:46,009 Nurse, could I see the doctor for a moment? 933 01:27:46,678 --> 01:27:48,340 Doctor, Miss Wood. 934 01:27:50,098 --> 01:27:52,090 Won't you go in, please? 935 01:27:52,851 --> 01:27:54,387 Yes, Miss Wood? 936 01:27:54,853 --> 01:27:58,938 Doctor, how long is it going to take you to pull him out of this? 937 01:27:59,024 --> 01:28:02,563 Well, it's hard to say. At least six months. Perhaps a year. 938 01:28:02,652 --> 01:28:04,188 It really could depend on him. 939 01:28:04,279 --> 01:28:06,020 He won't talk. 940 01:28:06,114 --> 01:28:09,778 No. He's suffering from acute melancholia, 941 01:28:09,868 --> 01:28:11,780 together with a guilt complex. 942 01:28:11,870 --> 01:28:13,514 He blames himself for what happened to the woman. 943 01:28:13,538 --> 01:28:16,497 We... We know little of what went on before. 944 01:28:17,125 --> 01:28:20,584 Well, I can give you one thing. He was in love with her. 945 01:28:21,713 --> 01:28:25,047 Oh, that does complicate the problem, doesn't it? 946 01:28:25,133 --> 01:28:27,375 I can give you another complication, 947 01:28:27,469 --> 01:28:29,301 he still is. 948 01:28:29,387 --> 01:28:30,969 And you want to know something, Doctor? 949 01:28:31,056 --> 01:28:34,015 I don't think Mozart's going to help at all. 950 01:30:04,482 --> 01:30:05,939 Where'd you get this car? 951 01:30:06,026 --> 01:30:07,688 - I beg your pardon? - This... This car? 952 01:30:07,777 --> 01:30:10,673 Why, I bought it from a man who used to live here, in this apartment building, 953 01:30:10,697 --> 01:30:14,281 Mr. Gavin Elster. I bought it from him when he moved away. 954 01:30:14,868 --> 01:30:17,155 Oh, you knew him and his wife. 955 01:30:17,245 --> 01:30:19,202 The poor thing. I didn't know her. 956 01:30:19,289 --> 01:30:21,246 Tell me, is it true that she really... 957 01:30:21,333 --> 01:30:22,995 I'm... I'm sorry. 958 01:30:44,481 --> 01:30:46,518 - Good evening. - Good evening. 959 01:31:12,550 --> 01:31:13,950 Give me a scotch and soda, will you. 960 01:32:02,100 --> 01:32:03,557 (INDISTINCT) 961 01:33:53,378 --> 01:33:54,960 Well, what is it? 962 01:33:55,755 --> 01:33:57,233 Could I ask you a couple of questions? 963 01:33:57,257 --> 01:33:58,589 What for? Who are you? 964 01:33:58,675 --> 01:34:00,291 My name is John Ferguson. 965 01:34:00,385 --> 01:34:01,570 Is this some kind of Gallup poll? 966 01:34:01,594 --> 01:34:03,210 Oh, no. 967 01:34:03,930 --> 01:34:06,534 - There are just couple of things I'd like to ask. - You live in this hotel? 968 01:34:06,558 --> 01:34:09,175 No. I happened to see you when you came in, so I thought... 969 01:34:09,269 --> 01:34:11,431 Yeah, I thought so. A pickup. 970 01:34:11,521 --> 01:34:15,435 Well, you've got a nerve, following me right into the hotel and up to my room. 971 01:34:15,525 --> 01:34:16,936 Now, you beat it. Go on and beat it. 972 01:34:17,026 --> 01:34:19,313 No, please, please. I just want to talk to you. 973 01:34:19,404 --> 01:34:20,764 Listen, I'm gonna yell in a minute. 974 01:34:20,822 --> 01:34:23,610 Listen, I'm not gonna hurt you. Honest. I promise. 975 01:34:24,534 --> 01:34:27,948 Please. Just let me talk to you. 976 01:34:28,037 --> 01:34:29,994 - What about? - You. 977 01:34:30,081 --> 01:34:31,538 Why? 978 01:34:31,624 --> 01:34:33,911 Because you remind me of somebody. 979 01:34:34,419 --> 01:34:36,581 I heard that one before, too. 980 01:34:37,338 --> 01:34:39,830 I remind you of someone you used to be madly in love with, 981 01:34:39,924 --> 01:34:42,007 but then she ditched you for another guy, 982 01:34:42,093 --> 01:34:44,927 and you've been carrying the torch ever since. 983 01:34:45,013 --> 01:34:47,676 Then you saw me and something clicked. 984 01:34:49,100 --> 01:34:50,762 Well, you're not far wrong. 985 01:34:50,852 --> 01:34:53,014 Well, it's not gonna work, so you better go. 986 01:34:53,104 --> 01:34:55,016 Please, let me come in. 987 01:34:55,440 --> 01:34:59,980 You can leave the door open. I just want to talk to you. Please. 988 01:35:02,322 --> 01:35:05,281 Well, I warn you, I can yell awful loud. 989 01:35:05,366 --> 01:35:07,278 Now, you won't have to. 990 01:35:08,286 --> 01:35:13,827 Well, you don't look very much like Jack the Ripper. What do you want to know? 991 01:35:13,958 --> 01:35:15,995 - I want to know your name. - Judy Barton. 992 01:35:16,127 --> 01:35:18,335 - Who you are? - I'm just a girl. I work at Magnin's. 993 01:35:18,421 --> 01:35:20,879 No, but, how do you happen to be living here? 994 01:35:20,965 --> 01:35:22,706 It's a place to live, that's all. 995 01:35:22,800 --> 01:35:24,541 No, but you haven't lived here long? 996 01:35:24,636 --> 01:35:25,922 Yeah, about three years. 997 01:35:26,012 --> 01:35:27,344 Well, where did you live before? 998 01:35:27,430 --> 01:35:28,966 Salina, Kansas. 999 01:35:30,350 --> 01:35:32,967 Listen, what is this? What do you want? 1000 01:35:33,436 --> 01:35:35,393 I just want to know who you are. 1001 01:35:35,480 --> 01:35:37,142 Well, I told you. 1002 01:35:39,025 --> 01:35:42,063 My name is Judy Barton. I come from Salina, Kansas. 1003 01:35:42,153 --> 01:35:44,611 I work at Magnin's, and I live here. 1004 01:35:46,532 --> 01:35:47,989 My gosh, do I have to prove it? 1005 01:35:50,245 --> 01:35:52,953 (SIGHING) 1006 01:35:54,332 --> 01:35:57,791 All right, mister, my Kansas driver's license. 1007 01:35:57,877 --> 01:36:01,587 Judy Barton, number Z296794, 1008 01:36:01,673 --> 01:36:04,711 425 Maple Avenue, Salina, Kansas. 1009 01:36:08,221 --> 01:36:11,805 See the address on this one? It's this place right here. 1010 01:36:12,183 --> 01:36:16,268 A California license issued May 25, 1954. 1011 01:36:17,897 --> 01:36:20,981 You want to check my thumbprints? You satisfied? 1012 01:36:22,694 --> 01:36:26,313 And whether you're satisfied or not, you can just beat it. 1013 01:36:30,576 --> 01:36:33,489 Gee, you have got it bad, haven't you? 1014 01:36:35,915 --> 01:36:37,998 Do I really look like her? 1015 01:36:42,880 --> 01:36:45,247 She's... She's dead, isn't she? 1016 01:36:49,846 --> 01:36:52,964 I'm sorry. And I'm sorry I yelled at you. 1017 01:37:00,273 --> 01:37:02,515 Yes, that's me with my mother. 1018 01:37:04,068 --> 01:37:07,482 And that's my father. He's dead. 1019 01:37:07,572 --> 01:37:10,155 My mother married again, but I didn't like the guy, 1020 01:37:10,241 --> 01:37:13,825 so I decided I'd see what it's like in sunny California. 1021 01:37:14,996 --> 01:37:17,079 I've been here three years. 1022 01:37:17,665 --> 01:37:18,906 Honest. 1023 01:37:28,760 --> 01:37:30,877 Will you have dinner with me? 1024 01:37:30,970 --> 01:37:32,177 Why? 1025 01:37:32,263 --> 01:37:34,676 Well, I just feel that I owe you something after all this. 1026 01:37:34,766 --> 01:37:36,007 You don't owe me anything. 1027 01:37:36,100 --> 01:37:38,012 Well, then will you? For me? 1028 01:37:38,102 --> 01:37:39,513 Dinner and what else? 1029 01:37:39,604 --> 01:37:41,015 Just dinner. 1030 01:37:42,273 --> 01:37:43,639 'Cause I remind you of her? 1031 01:37:43,733 --> 01:37:46,441 Because I'd like to have dinner with you. 1032 01:37:48,488 --> 01:37:52,323 Well, I've been on blind dates before. 1033 01:37:53,451 --> 01:37:57,035 Matter of fact, to be honest, I've been picked up before. 1034 01:37:58,498 --> 01:37:59,534 Okay. 1035 01:37:59,624 --> 01:38:01,727 All right, I'll get my car. I'll be back for you in half an hour. 1036 01:38:01,751 --> 01:38:04,789 Oh, no, you better give me time to change and get fixed up. 1037 01:38:04,879 --> 01:38:06,120 An hour? 1038 01:38:06,714 --> 01:38:08,126 - Uh-huh. - Okay. 1039 01:40:03,080 --> 01:40:05,322 MADELEINE: Dearest Scottie. 1040 01:40:05,416 --> 01:40:07,578 And so you found me. 1041 01:40:07,668 --> 01:40:10,251 This is the moment that I dreaded and hoped for. 1042 01:40:10,338 --> 01:40:14,173 Wondering what I would say and do if I ever saw you again. 1043 01:40:14,258 --> 01:40:17,251 I wanted so to see you again, just once. 1044 01:40:17,345 --> 01:40:20,304 Now I'll go, and you can give up your search. 1045 01:40:20,389 --> 01:40:22,176 I want you to have peace of mind. 1046 01:40:22,266 --> 01:40:24,804 You've nothing to blame yourself for. 1047 01:40:24,894 --> 01:40:26,385 You were the victim. 1048 01:40:26,479 --> 01:40:31,349 I was the tool, and you were the victim of Gavin Elster's plan to murder his wife. 1049 01:40:31,442 --> 01:40:36,028 He chose me to play the part because I looked like her. He dressed me up like her. 1050 01:40:36,113 --> 01:40:40,357 It was quite safe because she lived in the country and rarely came to town. 1051 01:40:40,451 --> 01:40:43,319 He chose you to be the witness to a suicide. 1052 01:40:43,996 --> 01:40:46,864 The Carlotta story was part real, part invented, 1053 01:40:46,958 --> 01:40:50,577 to make you testify that Madeleine wanted to kill herself. 1054 01:40:51,003 --> 01:40:55,373 He knew of your illness. He knew you'd never get up the stairs to the tower. 1055 01:40:55,466 --> 01:40:58,379 He planned it so well. He made no mistakes. 1056 01:40:59,929 --> 01:41:02,421 I made the mistake. I fell in love. 1057 01:41:02,974 --> 01:41:05,216 That wasn't part of the plan. 1058 01:41:05,977 --> 01:41:09,641 I'm still in love with you, and I want you so to love me. 1059 01:41:10,481 --> 01:41:12,518 If I had the nerve, I'd stay and lie, 1060 01:41:12,608 --> 01:41:15,225 hoping that I could make you love me again 1061 01:41:15,319 --> 01:41:18,187 as I am for myself. 1062 01:41:18,281 --> 01:41:21,570 And so forget the other and forget the past. 1063 01:41:21,659 --> 01:41:26,074 But I don't know whether I have the nerve to try. 1064 01:42:23,888 --> 01:42:25,754 (PEOPLE CHATTERING) 1065 01:43:42,925 --> 01:43:45,042 Oh, here. Here, I'll do it. 1066 01:43:46,470 --> 01:43:48,052 There you are. 1067 01:43:48,139 --> 01:43:49,675 Thanks again. Good night. 1068 01:43:49,765 --> 01:43:51,631 Can I see you tomorrow? 1069 01:43:52,518 --> 01:43:54,225 Tomorrow night? Well... 1070 01:43:54,311 --> 01:43:56,473 No, I mean tomorrow morning. 1071 01:43:58,691 --> 01:44:01,058 But I have to go to work. I've got a job. 1072 01:44:01,152 --> 01:44:02,313 Don't go to your job. 1073 01:44:02,403 --> 01:44:05,362 And what'll I live on? My oil wells in Texas? 1074 01:44:05,448 --> 01:44:07,656 Let me take care of you, Judy. 1075 01:44:09,660 --> 01:44:11,993 Thanks very much, but no thanks. 1076 01:44:13,164 --> 01:44:14,871 No, Judy, you don't understand. 1077 01:44:14,957 --> 01:44:16,744 Oh, I understand, all right. 1078 01:44:16,834 --> 01:44:19,417 I've been understanding since I was 17. 1079 01:44:20,296 --> 01:44:22,754 - And the next step is? - No, no. No, no. 1080 01:44:22,840 --> 01:44:25,253 No? Then what? 1081 01:44:25,342 --> 01:44:28,961 We could just see a lot of each other. 1082 01:44:30,389 --> 01:44:31,505 Why? 1083 01:44:32,683 --> 01:44:34,845 'Cause I remind you of her? 1084 01:44:40,274 --> 01:44:42,015 It's not very complimentary. 1085 01:44:44,361 --> 01:44:46,023 And nothing else? 1086 01:44:47,823 --> 01:44:49,155 No. 1087 01:44:49,241 --> 01:44:51,528 That's not very complimentary, either. 1088 01:44:51,619 --> 01:44:54,157 I just want to be with you as much as I can, Judy. 1089 01:45:09,637 --> 01:45:13,426 Well, I guess I could phone the store in the morning 1090 01:45:15,267 --> 01:45:17,224 and make some excuse. 1091 01:46:04,275 --> 01:46:06,892 (JAZZY MUSIC PLAYING) 1092 01:46:24,003 --> 01:46:25,539 There you are. 1093 01:46:27,131 --> 01:46:28,713 I like that one. 1094 01:46:29,133 --> 01:46:30,133 Like that? 1095 01:46:30,217 --> 01:46:31,333 - Yes. - All right. 1096 01:46:31,427 --> 01:46:33,384 Well, that's very nice. 1097 01:46:33,470 --> 01:46:35,006 It's beautiful. 1098 01:46:35,639 --> 01:46:37,130 There we are. 1099 01:46:37,224 --> 01:46:40,433 Now, we'll get this, and then we'll buy you those clothes. 1100 01:46:40,519 --> 01:46:42,761 - Honest? - Right over there's Ransohoffs. 1101 01:46:42,855 --> 01:46:44,095 It's the best. How much is that? 1102 01:46:44,148 --> 01:46:46,310 That'll be 50 cents. Thank you. 1103 01:46:46,400 --> 01:46:47,686 Scottie, you don't have to. 1104 01:46:47,776 --> 01:46:49,233 But I want to. 1105 01:47:12,051 --> 01:47:14,134 No, that's not it. Nothing like it. 1106 01:47:14,219 --> 01:47:16,006 But you said gray, sir. 1107 01:47:16,096 --> 01:47:19,089 SCOTTIE: Now, look. I just want an ordinary, simple gray suit. 1108 01:47:19,183 --> 01:47:21,596 But I like that one, Scottie. 1109 01:47:21,685 --> 01:47:23,597 No, no. It's not right. 1110 01:47:23,687 --> 01:47:26,304 Gentleman seems to know what he wants. 1111 01:47:27,358 --> 01:47:29,350 All right. We'll find it. 1112 01:47:36,742 --> 01:47:37,822 Scottie, what are you doing? 1113 01:47:37,868 --> 01:47:39,450 I'm trying to buy you a suit. 1114 01:47:39,536 --> 01:47:44,156 But... But I love the second one she wore. 1115 01:47:44,249 --> 01:47:45,615 And this one, it's beautiful. 1116 01:47:45,709 --> 01:47:48,076 No, no. They're none of them right. 1117 01:47:48,545 --> 01:47:51,879 Oh, I think I know the suit you mean. We had it some time ago. 1118 01:47:51,966 --> 01:47:54,379 Let me go and see. We may still have that model. 1119 01:47:54,468 --> 01:47:55,800 Thank you. 1120 01:47:57,972 --> 01:48:01,056 You're looking for the suit that she wore, for me. 1121 01:48:01,141 --> 01:48:02,501 You want me to be dressed like her. 1122 01:48:02,559 --> 01:48:03,925 Judy, I just want you to look nice. 1123 01:48:04,019 --> 01:48:05,705 I know the kind of suit that'd look well on you. 1124 01:48:05,729 --> 01:48:08,517 Oh, no. No, I won't do it! 1125 01:48:11,235 --> 01:48:12,351 Judy. 1126 01:48:13,904 --> 01:48:16,383 Judy, it can't make that much difference to you. I just want to see... 1127 01:48:16,407 --> 01:48:19,821 No, I don't want any clothes. I don't want anything. I want to get out of here. 1128 01:48:19,910 --> 01:48:21,401 Judy, do this for me. 1129 01:48:21,495 --> 01:48:23,077 WOMAN: Here we are. 1130 01:48:23,163 --> 01:48:24,163 SCOTTIE: Yes, that's it. 1131 01:48:24,248 --> 01:48:25,659 I thought so. 1132 01:48:26,083 --> 01:48:28,666 - I don't like it. - No, we'll take it. 1133 01:48:28,752 --> 01:48:29,913 Will the thing fit? 1134 01:48:30,004 --> 01:48:34,374 WOMAN: Well, yes. It might need some slight alterations, but it's madam's size. 1135 01:48:34,466 --> 01:48:37,209 All right, dear. We'll have it for you to try on in a moment. 1136 01:48:37,302 --> 01:48:38,713 How long will the alterations take? 1137 01:48:38,804 --> 01:48:40,295 WOMAN: Well... 1138 01:48:40,389 --> 01:48:41,630 May we have it by tonight? 1139 01:48:41,724 --> 01:48:43,807 Well, if it's absolutely necessary. 1140 01:48:43,892 --> 01:48:47,431 Yes, it is. Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress. 1141 01:48:47,521 --> 01:48:51,606 Short, black, with long sleeves, and a kind of square neck. 1142 01:48:51,692 --> 01:48:52,899 Scottie! 1143 01:48:52,985 --> 01:48:57,901 My! You certainly do know what you want, sir. I'll see what we have. 1144 01:49:06,498 --> 01:49:08,865 All right. That's it. Do you have them in brown? 1145 01:49:08,959 --> 01:49:10,791 - Yes, we have. - Fine. 1146 01:49:17,760 --> 01:49:18,841 (SOBBING) 1147 01:49:18,927 --> 01:49:20,864 Here, Judy. Drink this straight down, just like medicine. 1148 01:49:20,888 --> 01:49:21,924 Stop. 1149 01:49:23,599 --> 01:49:27,013 Why are you doing this? What good will it do? 1150 01:49:27,102 --> 01:49:28,968 I don't know. 1151 01:49:29,063 --> 01:49:31,976 I don't know. No good, I guess. I don't know. 1152 01:49:33,484 --> 01:49:35,316 (SIGHING) 1153 01:49:35,402 --> 01:49:38,440 I wish you'd leave me alone. I want to go away. 1154 01:49:39,406 --> 01:49:41,113 You can, you know. 1155 01:49:43,744 --> 01:49:45,736 No. You wouldn't let me. 1156 01:49:47,956 --> 01:49:50,915 And I don't wanna go. 1157 01:49:51,668 --> 01:49:54,331 Oh, Judy. Judy, I tell you this. 1158 01:49:54,421 --> 01:49:57,539 These past few days have been the first happy days I've known in a year. 1159 01:49:57,633 --> 01:50:00,046 I know. I know because... 1160 01:50:01,720 --> 01:50:03,837 'Cause I remind you of her. 1161 01:50:05,682 --> 01:50:08,049 And not even that very much. 1162 01:50:08,143 --> 01:50:13,935 No. No, Judy. Judy, it's you, too. 1163 01:50:14,024 --> 01:50:16,357 There's something in you that... 1164 01:50:20,864 --> 01:50:22,104 You don't even want to touch me. 1165 01:50:22,157 --> 01:50:23,693 Yes. Yes, I do. 1166 01:50:26,203 --> 01:50:29,662 Couldn't you like me, just me, the way I am? 1167 01:50:31,375 --> 01:50:34,959 When we first started out, it was so good. We had fun. 1168 01:50:36,505 --> 01:50:39,543 And... And then you started in on the clothes. 1169 01:50:41,802 --> 01:50:44,545 Well, I'll wear the darned clothes if you want me to, 1170 01:50:44,638 --> 01:50:47,597 if you'll just like me. 1171 01:50:53,647 --> 01:50:54,979 The color of your hair. 1172 01:50:55,065 --> 01:50:56,431 Oh, no. 1173 01:51:01,446 --> 01:51:04,029 Judy, please. It can't matter to you. 1174 01:51:11,248 --> 01:51:12,364 If... 1175 01:51:14,918 --> 01:51:17,581 If I let you change me, will that do it? 1176 01:51:18,213 --> 01:51:20,330 If I do what you tell me, 1177 01:51:22,092 --> 01:51:23,708 will you love me? 1178 01:51:23,802 --> 01:51:24,918 Yes. 1179 01:51:26,889 --> 01:51:28,471 - Yes. - All right. 1180 01:51:30,100 --> 01:51:33,764 All right, then, I'll do it. I don't care anymore about me. 1181 01:51:43,363 --> 01:51:45,901 Here, come on. We'll sit by the fire. 1182 01:52:06,553 --> 01:52:08,636 I'm afraid it's going to take several hours. 1183 01:52:08,722 --> 01:52:10,283 The young lady thought perhaps you'd like to go home. 1184 01:52:10,307 --> 01:52:12,285 And then she'll come there as soon as she's finished. 1185 01:52:12,309 --> 01:52:16,269 Well, no. You tell her I'll go to her hotel and wait for her there. 1186 01:52:16,355 --> 01:52:18,813 Oh, and you're sure about the color of the hair? 1187 01:52:18,899 --> 01:52:20,310 Oh, yes. It's an easy color. 1188 01:52:20,400 --> 01:52:22,767 - And all the rest of... - Yes, sir, we know what you want. 1189 01:52:22,861 --> 01:52:24,227 Thank you. 1190 01:53:41,398 --> 01:53:43,355 (ELEVATOR BELL DINGS) 1191 01:54:08,258 --> 01:54:09,499 Well? 1192 01:54:09,593 --> 01:54:12,006 It should be back from your face and pinned at the neck. 1193 01:54:12,095 --> 01:54:14,428 I told her that. I told you that. 1194 01:54:15,223 --> 01:54:18,591 We tried it. It just didn't seem to suit me. 1195 01:54:24,566 --> 01:54:26,057 Please, Judy. 1196 01:55:26,711 --> 01:55:28,202 (DOOR OPENING) 1197 01:57:31,670 --> 01:57:32,911 Where shall we go for dinner? 1198 01:57:33,004 --> 01:57:34,540 Anywhere you like. 1199 01:57:34,631 --> 01:57:35,997 Ernie's? 1200 01:57:36,091 --> 01:57:38,799 You have a thing about Ernie's, don't you? 1201 01:57:38,885 --> 01:57:41,468 Well, after all, it's our place. 1202 01:57:44,724 --> 01:57:46,681 Hello, my love. Like me? 1203 01:57:47,018 --> 01:57:48,134 Mmm-hmm. 1204 01:57:48,979 --> 01:57:50,561 Is that the best you can do? 1205 01:57:50,647 --> 01:57:51,933 Come here. 1206 01:57:52,023 --> 01:57:53,889 Oh, no. You'll muss me. 1207 01:57:53,984 --> 01:57:56,943 Well, that's what I had in mind. Now, come here. 1208 01:57:57,028 --> 01:57:58,564 It's too late. I got my face on. 1209 01:57:59,781 --> 01:58:03,525 And I'm suddenly hungry. Would you rather go somewhere else? 1210 01:58:03,618 --> 01:58:05,610 No, no. Ernie's is fine. 1211 01:58:06,663 --> 01:58:08,325 I'm gonna have... 1212 01:58:08,873 --> 01:58:12,037 I'm gonna have one of those big, beautiful steaks. 1213 01:58:12,794 --> 01:58:16,003 Let me see. To start, I think I'll... 1214 01:58:17,841 --> 01:58:19,958 Help me with this, will you? 1215 01:58:22,679 --> 01:58:24,045 I have it. 1216 01:58:25,181 --> 01:58:26,467 How do you work this thing? 1217 01:58:26,558 --> 01:58:28,140 Can't you see? 1218 01:58:28,226 --> 01:58:30,593 Oh. Now, there you are. 1219 01:58:30,687 --> 01:58:33,646 Thank you. I'm just about ready. 1220 01:58:33,732 --> 01:58:36,349 All I've got to do is find my lipstick. 1221 01:58:37,319 --> 01:58:40,153 Where did I put it? I had it a minute ago. 1222 01:58:52,250 --> 01:58:55,243 I wonder if it's here. Here it is. 1223 01:58:57,380 --> 01:58:58,996 There, I'm ready. 1224 01:59:00,842 --> 01:59:02,959 But first, muss me a little? 1225 01:59:06,931 --> 01:59:09,844 Scottie, I do have you now, don't I? 1226 01:59:12,896 --> 01:59:16,731 How would you like to go someplace out of town for dinner? 1227 01:59:16,816 --> 01:59:18,978 Maybe we could drive down the peninsula. 1228 01:59:19,069 --> 01:59:21,106 All right. If you'd like. 1229 01:59:38,797 --> 01:59:40,789 We're going awfully far. 1230 01:59:40,882 --> 01:59:45,001 I just feel like driving. You terribly hungry? 1231 01:59:45,095 --> 01:59:47,178 No. No, it's all right. 1232 02:00:07,283 --> 02:00:09,070 Where're you going? 1233 02:00:13,790 --> 02:00:15,952 One final thing I have to do. 1234 02:00:18,336 --> 02:00:20,373 And then, I'll be free of the past. 1235 02:00:40,734 --> 02:00:43,647 Scottie, why are we here? 1236 02:00:43,737 --> 02:00:45,103 I told you. 1237 02:00:47,323 --> 02:00:49,531 I have to go back into the past once more. 1238 02:00:49,617 --> 02:00:53,987 Just once more, for the last time. 1239 02:00:54,080 --> 02:00:56,242 Why? Why here? 1240 02:00:56,332 --> 02:00:58,369 Madeleine died here, Judy. 1241 02:01:00,462 --> 02:01:04,046 - I don't wanna go. I'd rather wait here. - No, I need you. 1242 02:01:04,132 --> 02:01:05,168 Why? 1243 02:01:06,176 --> 02:01:09,590 I need you to be Madeleine for a while. 1244 02:01:09,679 --> 02:01:12,296 And when it's done, we'll both be free. 1245 02:01:13,266 --> 02:01:16,930 - I'm scared. - Oh, no. I have to tell you about Madeleine now. 1246 02:01:17,604 --> 02:01:19,015 Right there. 1247 02:01:20,190 --> 02:01:22,853 We stood there, and I kissed her for the last time. 1248 02:01:22,942 --> 02:01:24,353 And she said, "If you lose me, 1249 02:01:24,444 --> 02:01:25,671 - "you'll know that I loved you..." - Scottie. 1250 02:01:25,695 --> 02:01:27,436 "...and wanted to keep on loving you." 1251 02:01:27,530 --> 02:01:31,365 And I said, "I won't lose you." But I did. 1252 02:01:32,619 --> 02:01:34,360 And then she turned 1253 02:01:35,914 --> 02:01:37,871 and ran into the church. 1254 02:01:50,720 --> 02:01:53,463 And when I followed her, it was too late. 1255 02:01:58,102 --> 02:01:59,843 I don't wanna go in there! 1256 02:01:59,938 --> 02:02:01,520 It's too late. 1257 02:02:04,901 --> 02:02:06,358 Scottie, I... 1258 02:02:09,405 --> 02:02:13,445 I couldn't find her, and then I heard footsteps on the stairs. 1259 02:02:13,535 --> 02:02:15,652 She was running up the tower. 1260 02:02:15,745 --> 02:02:17,077 Right here. 1261 02:02:17,747 --> 02:02:20,455 - Scottie... - See? She was running up the stairs, 1262 02:02:20,542 --> 02:02:23,455 through the trapdoor at the top of the tower. 1263 02:02:23,545 --> 02:02:26,629 And I tried to follow her, but I couldn't get to the top. 1264 02:02:26,714 --> 02:02:29,331 I tried, but I couldn't get to the top. 1265 02:02:29,425 --> 02:02:31,792 One doesn't often get a second chance. 1266 02:02:31,886 --> 02:02:34,003 I want to stop being haunted. 1267 02:02:34,764 --> 02:02:38,223 You're my second chance, Judy. You're my second chance. 1268 02:02:38,309 --> 02:02:40,141 Take me away! 1269 02:02:40,228 --> 02:02:43,847 You look like Madeleine now. Go up the stairs. 1270 02:02:43,940 --> 02:02:46,102 - No! - Go up the stairs. 1271 02:02:48,528 --> 02:02:50,440 Go up the stairs, Judy. 1272 02:02:52,282 --> 02:02:53,898 And I'll follow. 1273 02:03:53,676 --> 02:03:56,760 This was as far as I could get, but you went on. 1274 02:03:58,181 --> 02:03:59,422 Remember? 1275 02:04:00,350 --> 02:04:04,094 The necklace, Madeleine. That was the slip. 1276 02:04:04,187 --> 02:04:05,894 I remembered the necklace. 1277 02:04:06,022 --> 02:04:08,605 - Let me go! - No. We're going up the tower, Madeleine. 1278 02:04:08,691 --> 02:04:10,683 You can't! You're afraid! 1279 02:04:11,402 --> 02:04:15,021 Now, we'll see. We'll see. This is my second chance. 1280 02:04:15,114 --> 02:04:16,195 Scottie, please! 1281 02:04:16,282 --> 02:04:19,122 But you knew that day that I wouldn't be able to follow you, didn't you? 1282 02:04:19,202 --> 02:04:21,615 Who was up there when you got up there? Elster and his wife? 1283 02:04:21,704 --> 02:04:23,787 - Yes. - Yes, and she was the one who died. 1284 02:04:23,873 --> 02:04:25,705 The real wife, not you. 1285 02:04:25,792 --> 02:04:28,250 You were the copy. You were the counterfeit, weren't you? 1286 02:04:28,378 --> 02:04:31,018 - Was she dead or alive when... - Dead! Dead! He'd broken her neck. 1287 02:04:31,089 --> 02:04:34,298 He'd broken her neck. Wasn't taking any chances, was he? 1288 02:04:34,384 --> 02:04:36,717 So, when you got up there, he pushed her off the tower, 1289 02:04:36,803 --> 02:04:39,170 but it was you that screamed. Why did you scream? 1290 02:04:39,263 --> 02:04:42,301 I wanted to stop it, Scottie. I ran up to stop it. I... 1291 02:04:42,392 --> 02:04:44,725 If you wanted to stop it, why did you scream, 1292 02:04:44,811 --> 02:04:46,803 since you tricked me so well up to then? 1293 02:04:46,896 --> 02:04:50,981 You played the wife very well, Judy. He made you over, didn't he? 1294 02:04:51,067 --> 02:04:54,435 He made you over just like I made you over, only better. 1295 02:04:54,529 --> 02:04:56,521 Not only the clothes and the hair, 1296 02:04:56,614 --> 02:04:59,231 but the looks, and the manner, and the words, 1297 02:04:59,325 --> 02:05:00,987 and those beautiful phony trances. 1298 02:05:01,077 --> 02:05:03,239 And you jumped into the Bay, didn't you? 1299 02:05:03,329 --> 02:05:06,413 I'll bet you're a wonderful swimmer, aren't you? Aren't you? 1300 02:05:06,499 --> 02:05:08,206 - Aren't you? - Yes! 1301 02:05:08,292 --> 02:05:12,912 And then what did he do? Did he train you? Did he rehearse you? 1302 02:05:13,006 --> 02:05:15,999 Did he tell you exactly what to do, what to say? 1303 02:05:16,092 --> 02:05:20,507 You were a very apt pupil, too, weren't you? You were a very apt pupil. 1304 02:05:20,596 --> 02:05:22,963 Why did you pick on me? Why me? 1305 02:05:23,057 --> 02:05:24,889 Your accident! Your accident. 1306 02:05:24,976 --> 02:05:27,093 My accident... 1307 02:05:27,186 --> 02:05:29,178 I was the setup, wasn't I? 1308 02:05:29,272 --> 02:05:32,856 I was the setup. I was a made-to-order witness. I... 1309 02:05:39,240 --> 02:05:40,572 I made it. 1310 02:05:42,452 --> 02:05:44,910 - I made it. - What are you going to do? 1311 02:05:47,623 --> 02:05:50,536 We're going up and look at the scene of the crime. 1312 02:05:50,626 --> 02:05:52,117 Come on, Judy. 1313 02:06:04,390 --> 02:06:06,632 And this is where it happened. 1314 02:06:08,478 --> 02:06:11,312 And the two of you hid back there and waited for it to clear, 1315 02:06:11,397 --> 02:06:14,890 and then you sneaked down and drove into town, is that it? 1316 02:06:14,984 --> 02:06:17,818 And then? You were his girl? 1317 02:06:18,488 --> 02:06:20,605 Well, what happened to you? 1318 02:06:20,823 --> 02:06:23,987 What happened to you? Did he ditch you? 1319 02:06:24,327 --> 02:06:26,865 Oh, Judy, with all of his wife's money, and all that freedom, 1320 02:06:26,954 --> 02:06:30,163 and that power, and he ditched you. What a shame. 1321 02:06:30,249 --> 02:06:34,789 But he knew he was safe. He knew you couldn't talk. Did he give you anything? 1322 02:06:34,879 --> 02:06:36,040 Some money. 1323 02:06:36,130 --> 02:06:39,248 And the necklace, Carlotta's necklace. 1324 02:06:40,218 --> 02:06:42,756 And there was where you made your mistake, Judy. 1325 02:06:42,845 --> 02:06:45,679 You shouldn't keep souvenirs of a killing. 1326 02:06:46,682 --> 02:06:48,765 You shouldn't have been... 1327 02:06:50,103 --> 02:06:52,846 You shouldn't have been that sentimental. 1328 02:06:56,317 --> 02:06:58,354 I loved you so, Madeleine. 1329 02:07:00,071 --> 02:07:01,357 Scottie. 1330 02:07:02,824 --> 02:07:04,861 I was safe when you found me. 1331 02:07:04,951 --> 02:07:07,193 There was nothing that you could prove. 1332 02:07:07,286 --> 02:07:11,872 When I saw you again, I couldn't run away. I loved you so. 1333 02:07:11,958 --> 02:07:14,496 I walked into danger and let you change me because I loved you, 1334 02:07:14,585 --> 02:07:16,622 and I wanted you. 1335 02:07:16,712 --> 02:07:20,422 Oh, Scottie. Oh, Scottie, please. 1336 02:07:20,758 --> 02:07:23,421 You loved me. Now, keep me safe. 1337 02:07:23,511 --> 02:07:24,797 - Please! - Too late. 1338 02:07:24,887 --> 02:07:27,595 It's too late. There's no bringing her back. 1339 02:07:27,682 --> 02:07:28,889 Please. 1340 02:07:40,736 --> 02:07:42,398 - No! - WOMAN: I heard voices. 1341 02:07:42,488 --> 02:07:44,730 (SCREAMING) 1342 02:07:46,826 --> 02:07:48,408 God have mercy. 1343 02:07:49,245 --> 02:07:51,612 (BELL TOLLING) 95746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.