All language subtitles for 1935-1978 The 39 Steps 三十九級台階.中
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,072
(莫爾斯電碼蜂鳴聲)
2
00:00:16,160 --> 00:00:18,754
(男)一、二、三、四、
3
00:00:18,880 --> 00:00:21,440
五、六、七、八、
4
00:00:21,560 --> 00:00:24,120
九、十、十一、十二…
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,875
……三十七、三十八、三十九。
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,951
(海鷗哭泣)
7
00:02:41,720 --> 00:02:43,631
(引擎嘎嘎作響)
8
00:02:51,960 --> 00:02:55,714
(男)戰爭當然是不可避免的,
我們都知道這一點。
9
00:02:55,840 --> 00:02:58,400
但今年不會來了。
10
00:02:58,520 --> 00:03:01,193
我想你已經讀過我的報告了。
11
00:03:01,320 --> 00:03:04,073
如果他們15日的計劃成功的話
12
00:03:04,200 --> 00:03:07,476
整個歐洲都將陷入困境
立即投入戰爭。
13
00:03:07,600 --> 00:03:12,628
我們還有艦隊,斯卡德。
卡羅利德斯可以將巴爾幹地區團結在一起。
14
00:03:12,760 --> 00:03:17,629
如果你不採取行動,艦隊就會
瀕臨危險,卡羅利德斯遭暗殺。
15
00:03:18,760 --> 00:03:22,275
休先生,我以前喊過「狼來了」嗎?
16
00:03:24,960 --> 00:03:27,428
好的,請告訴我們詳細資訊。
17
00:03:45,960 --> 00:03:50,238
我不知道他們的英文名字
但我可以驗證其他所有事實。
18
00:03:50,360 --> 00:03:53,875
你已經退休太久了
你看到的是幻影。
19
00:03:54,000 --> 00:03:57,197
哈克尼斯勳爵,你花了
在你的俱樂部待的時間太多了!
20
00:03:57,320 --> 00:04:00,073
- 足夠的。
- 我不能容忍自滿。
21
00:04:16,560 --> 00:04:18,676
(引擎嘎嘎作響)
22
00:04:24,000 --> 00:04:27,470
(休爵士)無禮不會
加強你的手。
23
00:04:27,600 --> 00:04:31,195
(斯卡德)所以你準備好了
忽略警告?
24
00:04:31,320 --> 00:04:34,596
- 我會為你、為我的...
- 案件!
25
00:04:34,720 --> 00:04:36,950
我這麼做並不是為了我的驕傲。
26
00:04:38,840 --> 00:04:40,558
斯卡德!
27
00:04:40,680 --> 00:04:45,549
你不明白嗎?和平
世界現在正處於危險之中。
28
00:04:45,680 --> 00:04:48,831
我有危險了。你也是
和你的同事。
29
00:05:09,880 --> 00:05:11,791
(腳步聲)
30
00:05:22,160 --> 00:05:24,071
(急促的腳步聲)
31
00:05:27,880 --> 00:05:31,190
(哈克尼斯)一直都是
斯卡德的迷戀。
32
00:05:31,320 --> 00:05:33,515
每個衣櫃裡都能看到普魯士人的身影。
33
00:05:33,640 --> 00:05:37,349
(休爵士)他一直都很可靠。
(哈克尼斯)過去。
34
00:05:37,480 --> 00:05:39,391
(休爵士)我相信他。
35
00:05:39,520 --> 00:05:43,035
(哈克尼斯)嗯,
我早上會和你說話。
36
00:05:47,760 --> 00:05:51,116
(司機)晚安,大人。
(哈克尼斯)晚安。
37
00:06:04,840 --> 00:06:07,593
阿普爾頓,真是意外的快樂。
38
00:06:07,720 --> 00:06:10,439
——(劍出鞘)
- 什麼...? (喘氣)
39
00:06:11,520 --> 00:06:14,114
(喊叫)
40
00:06:51,000 --> 00:06:54,276
- 哈克尼斯勳爵。
-(全體)哈克尼斯勳爵。
41
00:07:00,880 --> 00:07:05,670
這裡沒有人會低估
哈克尼斯勳爵之死的悲劇。
42
00:07:05,800 --> 00:07:10,920
他反對侵略,他的
對塞爾維亞的保證被銘記於心
43
00:07:11,040 --> 00:07:14,112
並得到全力支持
來自我們這裡的每一個人,
44
00:07:14,240 --> 00:07:18,916
這個社會的每一個成員,
為和平而不懈努力。
45
00:07:21,840 --> 00:07:23,751
(汽車喇叭鳴響)
46
00:07:30,640 --> 00:07:33,313
- 帝國客房 - 緊急!
- 萊托,長官。
47
00:07:33,440 --> 00:07:38,560
但我現在確信我們正在進入
在和平的最後幾個小時。
48
00:07:39,400 --> 00:07:42,437
先生們,戰爭不僅不可避免,
49
00:07:42,560 --> 00:07:44,949
它的影子已經落在我們身上了。
50
00:07:53,920 --> 00:07:55,751
你準備好了嗎,休?
51
00:07:56,720 --> 00:08:01,396
- 你的車還是我的車?
- 內燃還是馬拉?
52
00:08:01,520 --> 00:08:04,876
馬,我們要堅持
舊的秩序,雖然我們可以。
53
00:08:05,000 --> 00:08:08,276
(人群高喊)投票給女性!
54
00:08:09,400 --> 00:08:11,868
(汽車喇叭鳴響)
55
00:08:12,000 --> 00:08:13,911
投票給女性。
56
00:08:14,040 --> 00:08:15,871
哦,它會來的。不得不。
57
00:08:19,160 --> 00:08:21,799
(人群繼續高呼)
58
00:08:30,120 --> 00:08:32,350
退後一步,你過不去。
59
00:08:45,240 --> 00:08:49,552
(女)我們要投票!
我們想要投票!
60
00:08:51,400 --> 00:08:53,118
(女人們尖叫)
61
00:08:57,760 --> 00:09:00,558
(警察)往後退,
給我們一些空間。
62
00:10:40,200 --> 00:10:43,556
晚上好,我叫斯卡德。
斯卡德上校。
63
00:10:43,680 --> 00:10:46,319
我需要你的幫助。我可以進來嗎?
64
00:10:47,880 --> 00:10:52,829
- 你在這裡有一間公寓。
- 這真的很緊急,漢內先生。
65
00:11:05,160 --> 00:11:08,516
我不喜歡打擾你
但我別無選擇。
66
00:11:08,640 --> 00:11:12,394
這是一篇新穎的介紹。
你怎麼知道我的名字?
67
00:11:12,520 --> 00:11:15,159
我對你了解很多
漢內先生。
68
00:11:17,720 --> 00:11:21,190
足以相信
我可以依靠你的幫助。
69
00:11:25,600 --> 00:11:27,716
坐下。
70
00:11:36,440 --> 00:11:39,591
如果我不願意呢?幫助,就是這樣。
71
00:11:40,720 --> 00:11:42,836
遠離門。
72
00:11:48,200 --> 00:11:49,519
折斷。
73
00:11:49,640 --> 00:11:51,551
但我的已經滿了
74
00:11:53,080 --> 00:11:57,232
遠離門
然後把槍放在桌上。
75
00:11:58,280 --> 00:12:00,635
如果你能夠。
76
00:12:06,760 --> 00:12:10,275
我不喜歡被威脅
在我自己的公寓裡。
77
00:12:10,400 --> 00:12:15,030
走到窗前,往下看
街上並告訴我你看到了什麼。
78
00:12:28,800 --> 00:12:30,711
- 看你的位置嗎?
- 是的。
79
00:12:30,840 --> 00:12:34,355
他是以下組織的成員
普魯士情報部門。
80
00:12:34,480 --> 00:12:38,473
他的兩個同事
正在搜查我樓上的公寓。
81
00:12:46,280 --> 00:12:49,192
我可能需要24小時的庇護。
82
00:12:49,320 --> 00:12:51,197
你能幫我嗎?
83
00:13:07,800 --> 00:13:09,836
我確信15號
84
00:13:09,960 --> 00:13:13,748
將作出嘗試
刺殺卡羅利德斯。
85
00:13:15,120 --> 00:13:16,838
希臘總理。
86
00:13:16,960 --> 00:13:19,872
只要他能堅持
巴爾幹半島在一起,
87
00:13:20,000 --> 00:13:25,279
戰爭至少可以延到英國
法國準備得更充分。
88
00:13:27,640 --> 00:13:30,074
我的研究都在這裡,漢內先生。
89
00:13:30,200 --> 00:13:32,430
我需要時間整理一下。
90
00:13:32,560 --> 00:13:35,472
時間和安全的工作地點。
91
00:13:50,600 --> 00:13:54,115
我不明白
你一半的內容都是關於「睡眠者」的
92
00:13:54,240 --> 00:13:56,549
或它如何影響英國艦隊。
93
00:13:56,680 --> 00:13:58,796
我什至不確定這是不是真的。
94
00:14:09,560 --> 00:14:12,358
歡迎您留下來
在吸煙室
95
00:14:12,480 --> 00:14:15,631
但我要去蘇格蘭
後天。
96
00:14:15,760 --> 00:14:17,512
- 蘇格蘭。
- 毫米。
97
00:14:17,640 --> 00:14:21,428
斯特拉撒倫。我消費
我在那裡度過了生命的最初幾年。
98
00:14:21,560 --> 00:14:24,791
這就是南非人所說的
一匹馬的多普。
99
00:14:25,920 --> 00:14:28,480
那裡是一個安全的藏身之處嗎?
100
00:14:28,560 --> 00:14:30,471
人們在追捕你?
101
00:15:41,400 --> 00:15:44,312
它不在那裡。我們徹底搜查了。
102
00:15:44,440 --> 00:15:47,079
斯卡德爾和他的筆記
必須找到。
103
00:15:47,200 --> 00:15:51,159
他肯定在大樓的某個地方——
他不可能出去的。
104
00:15:58,400 --> 00:16:04,509
我們調查過租戶,只有四個
有什麼理由庇護斯卡德。
105
00:16:05,680 --> 00:16:07,591
我要搜查他們的公寓。
106
00:16:14,240 --> 00:16:16,071
早安,漢內!
107
00:16:17,080 --> 00:16:18,991
早安.
108
00:16:20,440 --> 00:16:21,919
感人的。
109
00:16:22,040 --> 00:16:25,794
一個人應該永遠
有一條可供撤退的路線。
110
00:16:25,920 --> 00:16:28,718
我可能需要不被認出來地離開這裡。
111
00:16:28,840 --> 00:16:32,515
抱歉,什麼都沒有
早餐更有趣。
112
00:16:32,640 --> 00:16:34,551
我已經讓工作人員走了。
113
00:16:49,480 --> 00:16:51,675
上校,
114
00:16:51,800 --> 00:16:56,191
只是出於好奇,
為什麼不直接去找警察呢?
115
00:16:56,320 --> 00:16:59,312
- 我沒有證據。
- 啊。
116
00:17:01,360 --> 00:17:04,158
- 我可以問一下你今天要去哪裡嗎?
- 在我的銀行。
117
00:17:04,280 --> 00:17:07,317
然後前往聯合城堡
購買前往開普敦的機票
118
00:17:07,440 --> 00:17:10,477
和聖潘克拉斯 預訂座位
到蘇格蘭。為什麼?
119
00:17:10,600 --> 00:17:12,511
只是習慣而已。
120
00:17:15,320 --> 00:17:17,231
- 漢內先生。
- 是的?
121
00:17:17,360 --> 00:17:21,399
如果我需要消失
但需要最後一個盟友...
122
00:17:21,520 --> 00:17:23,590
我可以在斯特拉撒倫找到你嗎?
123
00:17:23,720 --> 00:17:25,597
是的當然。
124
00:17:31,280 --> 00:17:33,191
(鐘聲響起)
125
00:17:50,000 --> 00:17:51,752
(鎖定點擊)
126
00:18:31,960 --> 00:18:33,871
(狗叫聲)
127
00:18:51,920 --> 00:18:53,638
斯卡德爾的帽子。
128
00:18:59,200 --> 00:19:01,031
哦,對不起。
129
00:19:08,160 --> 00:19:09,673
早晨!
130
00:19:39,800 --> 00:19:43,190
早上好,斯卡德先生!
沒認出你來!
131
00:19:44,960 --> 00:19:46,678
計程車!
132
00:20:04,320 --> 00:20:06,231
(男)斯卡德在計程車裡。
133
00:20:10,360 --> 00:20:12,669
(水手)好的,小伙子們,收拾好你們的行李。
134
00:20:42,760 --> 00:20:44,671
(哨聲響起)
135
00:20:48,120 --> 00:20:49,633
漢內!
136
00:20:51,320 --> 00:20:53,709
哎呀,你玩什麼遊戲啊?擺脫它!
137
00:20:58,320 --> 00:20:59,912
打擾一下。
138
00:21:08,160 --> 00:21:10,390
有人暈倒了。
139
00:21:10,520 --> 00:21:11,873
(眾人倒吸一口氣)
140
00:21:12,000 --> 00:21:13,638
(尖叫聲)
141
00:21:17,640 --> 00:21:19,551
(說話困難)
142
00:21:36,400 --> 00:21:40,075
- 那個人有一把刀。
- (女)是的,我也看到了。
143
00:21:40,200 --> 00:21:42,031
報警吧!
144
00:21:44,560 --> 00:21:47,393
- (女)阻止他!
-(群眾憤怒地叫喊)
145
00:21:47,520 --> 00:21:49,715
請稍等,先生。穩住。
146
00:21:49,840 --> 00:21:52,912
該死的白痴!就是那個!
147
00:21:54,720 --> 00:21:57,837
他拿槍指著我,
他說人們在追尋他的血
148
00:21:57,960 --> 00:22:01,714
以及關於15號的事情
以及謀殺卡羅利德斯的陰謀。
149
00:22:01,840 --> 00:22:05,435
- 你能證明這一點嗎?
- 否則他們為什麼要殺他?
150
00:22:05,560 --> 00:22:08,552
- 但你不相信他。
- 當然,我...
151
00:22:10,640 --> 00:22:15,031
嗯,我...我不太確定
那麼該相信什麼。
152
00:22:15,960 --> 00:22:21,318
所以你打空了他的槍,把他鎖在裡面
並訂了去開普敦的機票。
153
00:22:23,000 --> 00:22:26,913
當他逃脫時你已經做好準備
他們在聖潘克拉斯獲得了第二次機會。
154
00:22:27,040 --> 00:22:29,998
我為什麼要殺掉斯卡德?
155
00:22:38,680 --> 00:22:41,035
我來英國已經十個星期了。
156
00:22:41,160 --> 00:22:44,869
我很無聊所以我決定
回到南非。
157
00:22:45,000 --> 00:22:47,753
這就是我預訂的原因
通往開普敦的通道。
158
00:22:47,880 --> 00:22:52,192
- 您在南非生活了很長時間嗎?
- 25年了,從我還是個孩子開始。
159
00:22:52,320 --> 00:22:56,632
- 在德國殖民地生活了幾年?
- 五。
160
00:22:56,760 --> 00:22:58,637
- 做什麼?
- 我是一名採礦工程師。
161
00:22:58,760 --> 00:23:01,399
- 證明給我看。
- 你想讓我沉下一座豎井嗎?
162
00:23:01,520 --> 00:23:05,672
- 寫信給他們!問他們!
- 德國在非洲的當局?
163
00:23:06,600 --> 00:23:09,398
- 你想說什麼?
- 你想說什麼?
164
00:23:09,520 --> 00:23:14,674
(嘆氣)你就不能把它記在腦子裡嗎
斯卡德正在做大事?
165
00:23:14,800 --> 00:23:18,634
如此之大,以至於涉及戰爭
這個國家和德國之間!
166
00:23:18,760 --> 00:23:22,639
- 斯卡德告訴你這一點。
- 在他的筆記本裡。
167
00:23:22,760 --> 00:23:26,878
他正在嘗試的黑色筆記本
當他被殺時給我。
168
00:23:27,000 --> 00:23:31,391
- 我們沒有找到任何筆記本。
- 我不相信這會發生。
169
00:23:34,520 --> 00:23:38,195
- 我認為你在說謊。
- 我相信你是無能的。
170
00:23:38,320 --> 00:23:43,440
- 你在哪裡學的德語?
- 在非洲,你在哪裡學到的?
171
00:23:50,600 --> 00:23:52,318
正確的...
172
00:23:52,440 --> 00:23:54,829
我想要律師並且我想要保釋。
173
00:23:54,960 --> 00:23:59,954
你所說和所做的一切都是
參與保衛王國。
174
00:24:00,080 --> 00:24:03,993
不會有保釋的問題
謀殺和叛國罪。
175
00:24:04,120 --> 00:24:08,750
(男)所蒐集的證據
倫敦警察廳的你
176
00:24:08,880 --> 00:24:11,678
關於死亡
斯卡德爾上校,
177
00:24:11,800 --> 00:24:15,315
前經紀人
英國情報局,
178
00:24:15,440 --> 00:24:20,389
以及可能參與的死亡事件
哈克尼斯勳爵與休波頓爵士
179
00:24:20,520 --> 00:24:24,354
讓我滿意你應該是
被拘留候審。
180
00:24:24,480 --> 00:24:26,550
不得保釋。
181
00:24:31,680 --> 00:24:33,830
他來了!
182
00:24:33,960 --> 00:24:37,714
-(人群大喊大叫和嘲笑)
- (男)叛徒!
183
00:24:50,400 --> 00:24:52,152
(汽車駛近)
184
00:24:52,280 --> 00:24:54,874
(鳴喇叭)
185
00:24:55,000 --> 00:24:56,752
(嘶嘶聲)
186
00:24:56,880 --> 00:24:59,440
(喊叫)
187
00:25:21,120 --> 00:25:23,270
漢內先生,筆記本在哪裡?
188
00:25:29,040 --> 00:25:30,917
什麼筆記本?
189
00:25:33,600 --> 00:25:35,636
(呻吟聲)
190
00:25:36,840 --> 00:25:38,558
斯卡德的筆記本。
191
00:25:42,120 --> 00:25:43,997
給他拿張椅子。
192
00:25:49,960 --> 00:25:51,678
(喘氣)
193
00:25:51,800 --> 00:25:56,430
我們把你從絞刑架上救了出來
難道我們不值得一些合作嗎?
194
00:25:56,560 --> 00:26:00,997
- 如果我知道你在說什麼...
- 斯卡德先生住在你的公寓裡
195
00:26:01,120 --> 00:26:04,829
當然你一定有過
與他交談。
196
00:26:04,960 --> 00:26:08,111
我以為他是個無害的瘋子!
197
00:26:11,280 --> 00:26:14,716
他顯然是
害怕某事。
198
00:26:16,760 --> 00:26:18,990
但他不肯告訴我什麼。
199
00:26:22,000 --> 00:26:24,116
我對他感到很抱歉。
200
00:26:25,680 --> 00:26:30,800
我讓他過夜,他答應了
第二天晚上會有完整的解釋。
201
00:26:31,960 --> 00:26:33,871
你的...
202
00:26:34,000 --> 00:26:36,912
同事們阻止了這一點。
203
00:26:43,560 --> 00:26:47,633
取下手銬。
給他一頓飯,喝點東西。
204
00:26:56,000 --> 00:26:57,956
順便一提...
205
00:27:01,360 --> 00:27:04,352
這39個步驟你知道多少?
206
00:27:04,480 --> 00:27:06,198
什麼?
207
00:27:13,960 --> 00:27:17,748
也許他也一樣無辜
正如他所表現的。
208
00:27:17,880 --> 00:27:19,518
筆記本呢?
209
00:27:20,640 --> 00:27:23,552
如果他知道那是哪裡的話
他會努力達到這個目標。
210
00:27:23,680 --> 00:27:28,071
這是他建立的唯一途徑
他向警方表明自己的清白。
211
00:27:29,480 --> 00:27:32,597
讓他自行其是
一會兒。
212
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
(呻吟)
213
00:28:14,960 --> 00:28:16,518
(轟鳴聲)
214
00:28:34,640 --> 00:28:36,517
他出去了。
215
00:29:07,080 --> 00:29:08,832
(哨聲響起)
216
00:29:08,960 --> 00:29:10,712
(火車嘎吱作響)
217
00:29:10,840 --> 00:29:14,196
- 那列火車要去哪裡?
- 無處可去,空蕩蕩的。
218
00:29:14,320 --> 00:29:17,278
(男)昨晚我的日記掉在這裡了。
219
00:29:39,640 --> 00:29:41,517
檢查一下那裡。
220
00:29:48,360 --> 00:29:50,396
我非常感激。
221
00:30:40,400 --> 00:30:44,075
「這就是我們在南非所說的
一匹馬的多普。
222
00:30:44,200 --> 00:30:45,918
“斯特拉撒倫。”
223
00:30:48,120 --> 00:30:50,156
(腳步聲靠近)
224
00:30:58,560 --> 00:31:02,269
(牧師哼著
前進的基督徒士兵)
225
00:31:13,960 --> 00:31:17,714
-(口哨)
-(男)蘇格蘭快車,一號月台!
226
00:31:23,680 --> 00:31:26,558
鄧弗里斯,先生。一號平台,最好快點。
227
00:31:26,680 --> 00:31:27,999
謝謝。
228
00:31:45,600 --> 00:31:47,511
(火車鳴笛)
229
00:32:39,520 --> 00:32:42,751
制服牧師
在聖潘克拉斯的廁所裡?
230
00:32:42,880 --> 00:32:46,236
留下了自己的西裝嗎?
什麼樣的一個...?
231
00:32:46,360 --> 00:32:51,275
查看所有從 聖潘克拉斯 出發的火車
今天早上。每一個都要被搜查!
232
00:33:05,120 --> 00:33:07,031
(煞車聲)
233
00:33:30,160 --> 00:33:32,071
(哨聲響起)
234
00:34:24,240 --> 00:34:26,196
(煞車時發出刺耳的聲音)
235
00:34:27,800 --> 00:34:30,075
(大喊)
236
00:34:44,360 --> 00:34:45,873
(嘀咕)
237
00:34:47,760 --> 00:34:49,716
(女孩)發生什麼事了?
238
00:34:54,000 --> 00:34:57,072
- 發生什麼事了,警官?
- 完全不用擔心。
239
00:34:57,200 --> 00:35:01,671
順著河岸爬下去,
看看他是否在橋下。
240
00:35:13,160 --> 00:35:16,038
別下馬車
女士,請。
241
00:35:16,160 --> 00:35:19,152
- 他不在下面。
- 必須還在船上。
242
00:35:19,280 --> 00:35:20,872
是的,但是在哪裡?
243
00:35:33,680 --> 00:35:38,196
快點!還有一趟火車到了!
快點!
244
00:35:40,360 --> 00:35:44,478
(警察)你們兩個回來吧!
全部回到火車上!
245
00:35:50,240 --> 00:35:54,313
我們會在下一站拉警報
派出一支搜索隊。
246
00:36:05,760 --> 00:36:07,671
(火車汽笛聲)
247
00:37:08,880 --> 00:37:11,110
(飛機發動機接近)
248
00:37:55,160 --> 00:37:57,276
(雷霆滾滾)
249
00:37:58,800 --> 00:38:01,394
-(呼氣)
-(咳嗽)
250
00:38:08,200 --> 00:38:10,111
晚安.
251
00:38:22,520 --> 00:38:26,559
(斯卡德)「我的研究
漢內先生,一切都在這本筆記本上。
252
00:38:26,680 --> 00:38:31,834
「漢內先生,如果我必須消失,
我可以在斯特拉撒倫找到你嗎? '
253
00:39:15,720 --> 00:39:18,678
當你得到他時
介意我想要回我的帽子!
254
00:39:18,800 --> 00:39:21,519
(男人們在遠處喊叫)
255
00:39:21,640 --> 00:39:24,757
(警察)請擦亮眼睛
先生,為他敞開。
256
00:39:24,880 --> 00:39:27,075
(男)我們要怎麼認出他呢?
257
00:39:27,200 --> 00:39:30,272
(警察)嗯,
他偽裝成流浪漢。
258
00:39:49,600 --> 00:39:51,192
找到他了。
259
00:39:51,320 --> 00:39:53,231
(高興地吹口哨)
260
00:41:23,200 --> 00:41:24,872
(男)餵!
261
00:41:25,000 --> 00:41:26,752
你在這裡做什麼?
262
00:41:29,800 --> 00:41:31,677
這塊木頭是私有財產!
263
00:41:45,000 --> 00:41:47,753
這到底是怎麼回事?
264
00:41:49,000 --> 00:41:52,436
這是私人財產
你這是非法侵入。
265
00:41:53,560 --> 00:41:56,757
對不起,
我們正在尋找我們的一個朋友。
266
00:41:56,880 --> 00:41:59,155
一分鐘前有個傻瓜進去了。
267
00:42:00,600 --> 00:42:03,876
- 好吧,我們會幫你救他。
- 不,你不會。
268
00:42:04,000 --> 00:42:06,150
我負責...
269
00:42:24,920 --> 00:42:26,751
(男人大喊)
270
00:42:29,480 --> 00:42:32,517
- 你的,維維安!
-(槍聲)
271
00:42:36,080 --> 00:42:38,548
- (第二個人)我的鳥!
-(槍聲)
272
00:42:38,680 --> 00:42:40,557
(男)開槍,維維安!
273
00:42:44,120 --> 00:42:46,031
大家堅持住!
274
00:42:50,320 --> 00:42:52,470
你到底在做什麼,老兄?
275
00:42:52,600 --> 00:42:55,239
- 迷路了。
- 迷路了?
276
00:42:55,360 --> 00:42:57,669
你在私人莊園裡,該死!
277
00:42:57,800 --> 00:43:00,997
我非常抱歉。
我驚動了鳥兒嗎?
278
00:43:01,120 --> 00:43:03,509
什麼鳥?一整天只戴了支架。
279
00:43:03,640 --> 00:43:06,108
無論如何,這是漢密爾頓的投籃。
280
00:43:06,240 --> 00:43:08,276
你可能被槍殺了!
281
00:43:10,080 --> 00:43:12,548
- 是的,我可能會。
- 你在做什麼?
282
00:43:13,600 --> 00:43:16,751
- 正在做?這是一個賭注。
-(男)打賭?
283
00:43:16,880 --> 00:43:18,836
- 是的。
- 什麼樣的?
284
00:43:18,960 --> 00:43:22,270
- 我上面有 500 幾尼。
- 這相當強。
285
00:43:22,400 --> 00:43:24,277
(女)這是關於什麼的?
286
00:43:24,400 --> 00:43:29,918
我打賭我聯絡不到兩個朋友
在他們抓住我之前因弗內斯。
287
00:43:30,040 --> 00:43:32,918
追捕?!多麼奇妙啊!
288
00:43:34,320 --> 00:43:36,197
非常令人興奮。
289
00:43:36,320 --> 00:43:41,235
睡覺不規律,換衣服
與流浪漢一起趕走他們的氣味。
290
00:43:41,360 --> 00:43:43,920
原諒這個表達。然而...
291
00:43:44,000 --> 00:43:49,632
我不僅聞到了高高的天堂,
我非常餓。
292
00:43:49,760 --> 00:43:52,797
好吧,大衛,他必須回來
茶點。
293
00:43:52,920 --> 00:43:55,115
什麼?哦是的。是的當然。
294
00:43:56,000 --> 00:43:58,833
我是漢密爾頓,這是麥肯齊小姐。
295
00:43:58,960 --> 00:44:00,951
- 羅漢勳爵。
- 這兒這兒。
296
00:44:01,920 --> 00:44:05,833
- 羅伊斯!迪克·羅伊斯!
- 你好嗎?
297
00:44:07,240 --> 00:44:09,834
好了,大家都回去吧!
298
00:44:37,680 --> 00:44:41,070
(漢密爾頓) 36小時後
我想你需要洗個澡。
299
00:44:41,200 --> 00:44:44,112
(漢內)那應該
讓它們失去氣味。
300
00:44:44,240 --> 00:44:46,356
(麥肯齊)還有一頓文明的晚餐。
301
00:44:46,480 --> 00:44:50,712
(漢密爾頓)是的,他們永遠不會看這裡。
留下來吃晚餐。
302
00:45:02,960 --> 00:45:06,430
我要一杯威士忌。
我在報紙上讀到一篇文章...
303
00:45:10,120 --> 00:45:12,031
(女)非常感謝。
304
00:45:14,920 --> 00:45:16,239
打擾一下。
305
00:45:19,160 --> 00:45:21,549
我不會認出你的。
306
00:45:21,680 --> 00:45:23,511
你甚至聞起來都不一樣。
307
00:45:24,720 --> 00:45:26,995
你看起來令人驚嘆。
308
00:45:33,040 --> 00:45:36,555
謝謝。
感謝好運把我送到這裡。
309
00:45:49,160 --> 00:45:51,720
來見面吧
其他一些客人。
310
00:45:53,560 --> 00:45:55,437
我看不到其他客人。
311
00:45:57,400 --> 00:46:00,312
晚餐時,你會帶
奈特希普女士在嗎?
312
00:46:03,280 --> 00:46:05,953
誰帶你進去?
313
00:46:06,080 --> 00:46:08,435
大衛,我的未婚夫。
314
00:46:10,000 --> 00:46:12,878
- 啊。
-(風笛)
315
00:46:21,960 --> 00:46:25,077
倫弗魯先生,我必須
立刻見師傅。
316
00:46:25,200 --> 00:46:27,077
波頓是個該死的好人。
317
00:46:27,200 --> 00:46:30,715
哈克尼斯也是如此。
沒有與這兩個人進行和平販售。
318
00:46:30,840 --> 00:46:33,877
你相信德國
參與了謀殺案?
319
00:46:34,000 --> 00:46:37,072
我們不知道
直到這個漢內被抓住,
320
00:46:37,200 --> 00:46:39,236
那個無賴。
321
00:46:39,360 --> 00:46:42,158
- 他損失了 200 基尼。
-(大家都笑了)
322
00:46:42,280 --> 00:46:46,353
史都華想跟你說句話,先生。
他說這是最緊急的。
323
00:46:46,480 --> 00:46:49,472
- 對不起,請原諒。
- 的確。
324
00:46:55,040 --> 00:46:57,190
羅伊斯先生,你覺得怎麼樣?
325
00:46:57,320 --> 00:46:59,151
會發生戰爭嗎?
326
00:47:01,400 --> 00:47:03,118
是的。
327
00:47:03,240 --> 00:47:05,071
被謀殺?
328
00:47:06,200 --> 00:47:08,953
福布斯警官就是這麼說的。
329
00:47:10,720 --> 00:47:12,039
在哪裡?
330
00:47:12,160 --> 00:47:13,798
鄧肯·斯賓尼附近。
331
00:47:13,920 --> 00:47:17,117
他們想要聲明
來自樹林裡的任何人。
332
00:47:17,240 --> 00:47:20,630
是的。是的當然。
333
00:47:20,760 --> 00:47:22,876
先生。
334
00:47:23,000 --> 00:47:26,675
而這一切都是因為這個希臘人,
嗯,他叫什麼名字?
335
00:47:26,800 --> 00:47:29,758
呃,卡羅利德斯正在向兩院發表演說。
336
00:47:29,880 --> 00:47:32,440
- 卡羅利德斯?在倫敦?
- 是的。
337
00:47:32,560 --> 00:47:34,471
- 什麼時候?
- 15 號。
338
00:47:36,720 --> 00:47:41,748
(女)外國人稱呼
下議院和上議院!
339
00:47:43,880 --> 00:47:45,791
怎麼了,大衛?
340
00:47:47,240 --> 00:47:49,470
我的一位守護者...
341
00:47:49,600 --> 00:47:52,194
在樹林裡被謀殺了。
342
00:47:52,320 --> 00:47:54,151
哦,大衛!
343
00:47:58,200 --> 00:48:01,988
警方會要求提供陳述
從每個人。
344
00:48:02,120 --> 00:48:06,033
我得問你,
羅伊斯先生,要留到早上。
345
00:48:07,440 --> 00:48:08,759
是的當然。
346
00:48:10,200 --> 00:48:12,111
(大笨鐘響)
347
00:48:14,040 --> 00:48:17,953
- 洛馬斯警司,沃爾特爵士。
- 進來。
348
00:48:23,400 --> 00:48:25,277
您想見我嗎,先生?
349
00:48:26,560 --> 00:48:29,597
看來你已經
過早下結論。
350
00:48:29,720 --> 00:48:34,077
- 漢內參與其中。他參與其中。
- 只是作為一個無辜的旁觀者。
351
00:48:34,200 --> 00:48:35,952
他現在還不清楚。
352
00:48:36,080 --> 00:48:41,598
他告訴你的關於他生活的一切
已得到無可指責的權威機構的確認。
353
00:48:41,720 --> 00:48:45,156
他被裝飾了
以表彰他對抗布爾人的貢獻。
354
00:48:45,280 --> 00:48:48,636
- 他在德國殖民地的歲月?
- 身為採礦工程師
355
00:48:48,760 --> 00:48:51,069
以及一家英國公司的探礦者。
356
00:48:51,200 --> 00:48:54,033
很好,先生。你有你的意見。
357
00:48:54,160 --> 00:48:57,118
他的故事關於
斯卡德爾的筆記本是真的。
358
00:48:57,240 --> 00:49:00,118
售票處職員
證實了這一點。
359
00:49:00,240 --> 00:49:04,870
現在...外國代理人將
想要謀殺他並把它奪回來。
360
00:49:05,000 --> 00:49:10,120
發表聲明稱漢內是
無辜的,那麼他就可以安全進來了。
361
00:49:10,240 --> 00:49:12,310
不!先生。
362
00:49:12,440 --> 00:49:16,399
如果我們停止尋找他
敵人將有一個清晰的視野。
363
00:49:16,520 --> 00:49:18,556
我們必須在他們之前找到他。
364
00:49:33,760 --> 00:49:35,955
福布斯警官要見您,先生。
365
00:49:36,080 --> 00:49:39,629
- 先生,很抱歉這麼晚了打擾您。
- 蘭,進來吧。
366
00:49:39,760 --> 00:49:43,639
- 你聽過可憐的唐納德嗎?
- 是的。是的,我有。
367
00:49:43,760 --> 00:49:49,153
很可能是這樣的
與漢內這個人有聯繫。
368
00:49:49,280 --> 00:49:52,352
漢內?那傢伙
誰逃離倫敦?
369
00:49:52,480 --> 00:49:56,109
他們知道他離開了快車
在德拉姆布里格斯高架橋。
370
00:49:56,240 --> 00:49:58,959
他正朝著這個大方向前進。
371
00:49:59,080 --> 00:50:04,108
據說他是個高度危險的人
所以我們只是警告人們。
372
00:50:04,240 --> 00:50:08,756
我們已要求任何人告知我們
如果他們看到任何陌生人。
373
00:50:10,480 --> 00:50:13,392
- 有什麼描述嗎?
- 我還沒有任何細節,先生。
374
00:50:14,960 --> 00:50:18,999
- 有一些...
- 如果我們看到任何我們相信是祂的人
375
00:50:19,120 --> 00:50:21,236
我們會立即通知您。
376
00:50:21,360 --> 00:50:23,237
你可以確定這一點。
377
00:50:23,360 --> 00:50:26,955
是的,好吧。嗯,謝謝,女士。
378
00:50:27,080 --> 00:50:29,640
- 先生。
- 你要喝一杯嗎?
379
00:50:29,720 --> 00:50:34,032
這真是太好了,但我會離開
到我的床上。這是漫長的一天。
380
00:50:34,160 --> 00:50:37,072
- 謝謝你,蘭。晚安。
- 晚安!
381
00:50:39,800 --> 00:50:41,597
為什麼?
382
00:50:42,720 --> 00:50:45,029
為什麼不告訴他羅伊斯的事?
383
00:50:45,160 --> 00:50:49,836
因為這個想法很荒謬。
他顯然不是罪犯。
384
00:50:51,000 --> 00:50:54,595
- 你很喜歡他。
- 我不相信他是兇手
385
00:50:58,760 --> 00:51:00,671
(敲門)
386
00:51:28,720 --> 00:51:30,676
當地的鮑比在這裡。
387
00:51:30,800 --> 00:51:32,950
尋找理查德·漢內。
388
00:51:34,440 --> 00:51:36,908
你告訴他什麼了?
389
00:51:37,040 --> 00:51:38,758
沒有什麼。
390
00:51:38,880 --> 00:51:42,589
- 大衛?
- 他喜歡你,但他有他的責任。
391
00:51:45,040 --> 00:51:47,349
那我時間不多了,是嗎?
392
00:51:53,920 --> 00:51:55,353
我不是殺人犯。
393
00:51:55,480 --> 00:52:00,190
我被普魯士特工追捕
誰認為我可以阻止他們的計劃。
394
00:52:00,320 --> 00:52:02,629
- 他們會殺了你?
- 他們不會。
395
00:52:02,760 --> 00:52:05,638
我在非洲打獵已經有20年了。
396
00:52:05,760 --> 00:52:07,637
我不能幫你──把你藏起來嗎?
397
00:52:07,760 --> 00:52:11,196
不,15號之前
警察會知道我是無辜的。
398
00:52:12,360 --> 00:52:14,316
也許我會在倫敦見到你。
399
00:52:14,440 --> 00:52:16,237
我和大衛訂婚了。
400
00:52:17,760 --> 00:52:19,079
是的。
401
00:52:27,720 --> 00:52:29,438
小心。
402
00:52:47,080 --> 00:52:48,832
(汽車駛近)
403
00:53:28,120 --> 00:53:30,031
(狗狗興奮地狂吠)
404
00:53:37,440 --> 00:53:39,556
(飛機接近)
405
00:54:28,880 --> 00:54:32,839
- 我需要推動!
-(男士)男士們,哈利爵士需要推動。
406
00:54:32,960 --> 00:54:36,555
你在那裡!
你是自由黨發言人嗎?
407
00:54:36,680 --> 00:54:39,592
- 是的!
- 然後上車吧,你遲到了半小時。
408
00:54:43,240 --> 00:54:48,360
我以為你永遠不會成功。我不能
我自己講一個小時。推!
409
00:54:48,440 --> 00:54:51,352
-(男人們,用力)推!
- (齒輪磨削)
410
00:55:05,880 --> 00:55:08,189
(磨削、發動機停止)
411
00:55:08,320 --> 00:55:12,359
朋友、鄰居
還有,呃,自由黨同胞們,
412
00:55:12,480 --> 00:55:15,916
我想代表你,
歡迎今晚
413
00:55:16,040 --> 00:55:19,476
未來的自由黨候選人
對我們的行政區來說,
414
00:55:19,600 --> 00:55:21,556
哈利·麥克萊恩爵士。
415
00:55:23,920 --> 00:55:27,037
我們也感到欣慰
在這個場合
416
00:55:27,160 --> 00:55:31,392
著名的活動家
為了自由主義事業,先生,呃…
417
00:55:31,520 --> 00:55:32,953
先生...?
418
00:55:34,800 --> 00:55:36,950
- 勞斯萊斯。
- 勞斯先生。
419
00:55:37,080 --> 00:55:40,675
女士們,先生們,
我給你羅爾斯先生!
420
00:55:40,800 --> 00:55:42,472
來自皮布爾斯!
421
00:55:42,600 --> 00:55:44,511
(掌聲)
422
00:55:47,000 --> 00:55:48,911
(掌聲戛然而止)
423
00:56:01,680 --> 00:56:03,750
(清嗓子)
424
00:56:03,880 --> 00:56:06,314
呃,主席先生,哈利·麥克萊恩爵士,
425
00:56:07,440 --> 00:56:09,351
女士們,先生們。
426
00:56:18,760 --> 00:56:20,432
(漢內呼氣)
427
00:56:22,520 --> 00:56:24,670
就像我一樣,呃...
428
00:56:24,800 --> 00:56:26,950
剛才介紹...
429
00:56:28,760 --> 00:56:30,716
我想到一個問題。
430
00:56:41,160 --> 00:56:44,789
什麼是自由主義者?他相信什麼?
431
00:56:44,920 --> 00:56:47,036
現在,有人可以啟發我嗎?
432
00:56:54,160 --> 00:56:58,039
- 先生,您相信什麼?
- 你不是專家嗎?
433
00:56:58,160 --> 00:57:01,357
好吧,我知道我相信什麼,但你知道嗎?
434
00:57:02,160 --> 00:57:04,071
(嘆氣)
435
00:57:04,200 --> 00:57:08,113
愛爾蘭問題呢?
對外政策?
436
00:57:08,240 --> 00:57:11,471
別再問我們問題了
並告訴我們一些事情!
437
00:57:11,600 --> 00:57:13,830
很好,我會告訴你的。
438
00:57:13,960 --> 00:57:17,032
你還沒醒,
國家還沒醒來。
439
00:57:17,160 --> 00:57:19,913
你不認為!你不知道如果...
440
00:57:24,040 --> 00:57:28,591
你不知道這兩個人是否
剛進來的都是自由黨同胞…
441
00:57:30,160 --> 00:57:33,470
或外國勢力的代理人。
這是正確的。
442
00:57:33,600 --> 00:57:36,797
看他們。問問題。
443
00:57:37,920 --> 00:57:40,195
他們是表面上看起來的樣子嗎?
444
00:57:42,520 --> 00:57:45,751
- 你是你看起來的樣子嗎?
- 是的!我是一個真正的英國人
445
00:57:45,880 --> 00:57:49,190
我相信所有的男人都應該
在上帝之下自由平等!
446
00:57:49,320 --> 00:57:51,311
(眾人低聲附和)
447
00:57:51,440 --> 00:57:54,512
他們是騙子嗎?
448
00:57:54,640 --> 00:57:56,551
老傢伙,穩住!
449
00:57:56,680 --> 00:57:58,591
我們必須時時保持警惕
450
00:57:58,720 --> 00:58:02,474
對抗那些吸引歐洲的人
陷入混亂和屠殺。
451
00:58:02,600 --> 00:58:05,512
是的,這就是你們的保守黨!
452
00:58:10,200 --> 00:58:14,079
沒錯,所以只有
要做一件事,不是嗎?
453
00:58:14,200 --> 00:58:16,953
- 什麼,投給哈利爵士?
- 正確的!
454
00:58:17,080 --> 00:58:21,710
投票給哈里·麥克萊恩爵士!
女士們先生們,哈利·麥克萊恩爵士!
455
00:58:21,840 --> 00:58:24,559
一場精彩的小演講
但這是什麼意思呢?
456
00:58:24,680 --> 00:58:28,275
- 你要講半小時。
- 胃痙攣。
457
00:58:30,360 --> 00:58:33,193
(主席)女士們、先生們:
請!
458
00:58:33,320 --> 00:58:37,074
我確信我們都是
最高興聽到先生,呃...
459
00:58:37,200 --> 00:58:40,510
羅爾斯的無畏譴責
保守黨的。
460
00:58:51,480 --> 00:58:54,472
(男)漢內要去
某個特定的地方。
461
00:58:54,600 --> 00:58:59,037
我們查過,他總是去
在西北方向。
462
00:58:59,160 --> 00:59:04,871
今晚他在這裡,所以他會繼續去那裡。
克蘭里斯。那裡有飯店嗎?
463
00:59:05,000 --> 00:59:10,233
那裡有一個水電。療養勝地。
深受蘇格蘭憂鬱症患者的青睞。
464
00:59:10,360 --> 00:59:12,157
我們要在那兒訂房間。
465
00:59:14,560 --> 00:59:16,471
(飛機接近)
466
01:00:08,440 --> 01:00:10,590
(狗叫聲)
467
01:00:35,720 --> 01:00:37,756
我終於追上你了。
468
01:00:37,880 --> 01:00:40,075
你殺了唐納德!
469
01:00:40,200 --> 01:00:43,829
- 你他媽在說什麼?!
- 唐納德!
470
01:00:44,960 --> 01:00:46,632
哦,不,不會了。
471
01:00:46,760 --> 01:00:49,638
你能做什麼
和一個準備好的男人在一起?
472
01:02:06,480 --> 01:02:10,155
現在,試著抬起頭,
默奇森先生。
473
01:02:10,280 --> 01:02:13,192
他該接受治療了。
我們稍後再登入嗎?
474
01:02:13,320 --> 01:02:15,197
當然,先生。
475
01:02:16,680 --> 01:02:18,398
(敲門)
476
01:02:24,200 --> 01:02:25,918
午安.
477
01:02:27,600 --> 01:02:30,239
你能明白我在說什麼嗎?
478
01:02:38,560 --> 01:02:40,790
溫和的修復劑。
479
01:03:18,480 --> 01:03:20,436
(聲音迴盪,模糊不清)
480
01:03:43,040 --> 01:03:45,235
永遠不要低估業餘愛好者!
481
01:03:47,360 --> 01:03:52,150
你的大腦現在很清醒,你可以看到
非常好,聽得也夠好。
482
01:03:52,280 --> 01:03:57,115
感覺將回到你的手臂
和身體,最後是你的腿。
483
01:03:57,240 --> 01:04:00,630
晚餐後你和我會說話。
我想要真正的筆記本。
484
01:04:01,600 --> 01:04:03,556
(管弦樂團調音)
485
01:04:03,680 --> 01:04:06,638
- 晚上好,漢密爾頓先生。
- 瑪麗。唐納德.
486
01:04:06,760 --> 01:04:10,719
- 漢密爾頓先生,很高興見到你。
- 晚上好,克龍比。
487
01:04:10,840 --> 01:04:13,912
- 今晚的房子不錯。
- 每個座位都坐滿了,先生。
488
01:04:15,440 --> 01:04:18,955
但請記住,漢內,我是愛國者。
489
01:04:19,080 --> 01:04:21,548
我會盡我的職責,無論多麼令人厭惡。
490
01:04:23,120 --> 01:04:26,795
我會有那本真正的筆記本
不然我就殺了你。
491
01:04:28,000 --> 01:04:29,797
(敲門)
492
01:04:33,000 --> 01:04:38,154
好的。是時候喝一杯粉紅琴酒了
在演奏會之前。
493
01:04:53,640 --> 01:04:55,392
(喘氣)
494
01:05:01,600 --> 01:05:04,592
- 利口酒,女士。
- 謝謝。
495
01:05:05,840 --> 01:05:07,353
謝謝。
496
01:05:13,480 --> 01:05:16,392
-(低聲)是同一個人。
- 什麼?
497
01:05:16,520 --> 01:05:20,115
普魯士人之一
漢內先生警告我們。
498
01:05:35,280 --> 01:05:37,589
(遠處的鈴聲響起)
499
01:05:42,560 --> 01:05:44,790
(鈴聲響起)
500
01:05:52,440 --> 01:05:54,351
(男)客房服務。
501
01:05:58,480 --> 01:06:00,357
哦,爆炸。
502
01:06:00,560 --> 01:06:02,471
(鈴響了)
503
01:06:02,600 --> 01:06:06,275
(嘀咕)為什麼他們不能
下定決心了嗎?
504
01:06:10,040 --> 01:06:12,679
晚上好,先生。
我能為你做什麼?
505
01:06:12,800 --> 01:06:15,678
-(咕噥聲)
- 噢,一位外國紳士。
506
01:06:18,160 --> 01:06:21,391
先生,吃點東西嗎?
507
01:06:23,800 --> 01:06:25,711
一杯德拉姆?
508
01:06:25,840 --> 01:06:30,755
這就是票。以及可能是什麼
先生,請問您需要威士忌嗎?
509
01:06:32,680 --> 01:06:34,989
也許滴白蘭地?
510
01:06:37,600 --> 01:06:39,909
乾淨嗎,先生?
511
01:06:41,760 --> 01:06:44,115
水?
512
01:06:45,800 --> 01:06:48,030
蘇打?
513
01:06:48,160 --> 01:06:50,628
啊。大還是小?
514
01:06:53,080 --> 01:06:55,071
對不起,先生。大的。
515
01:06:56,520 --> 01:06:59,637
非常好,先生。大杯白蘭地和蘇打水。
516
01:06:59,760 --> 01:07:01,910
我一會兒就到你身邊。
517
01:07:02,520 --> 01:07:04,670
感謝上帝賜予點字。
518
01:07:08,480 --> 01:07:10,550
(溫柔古典)
519
01:07:10,680 --> 01:07:12,591
(聽不清楚)
520
01:07:17,720 --> 01:07:19,631
我已經被認出來了
521
01:07:36,320 --> 01:07:39,312
晚安.
我想知道你能幫助我們嗎?
522
01:07:39,440 --> 01:07:40,759
我們會很高興。
523
01:07:40,880 --> 01:07:43,792
我們正在尋找我們的表弟
他的名字叫漢內。
524
01:07:43,920 --> 01:07:45,831
你知道他在哪裡嗎?
525
01:07:45,960 --> 01:07:49,350
漢內。
我在哪裡聽過這個名字。
526
01:08:10,680 --> 01:08:12,591
默奇森先生,外出嗎?
527
01:08:12,720 --> 01:08:15,917
女士們,先生們,
請您注意。
528
01:08:16,040 --> 01:08:18,600
演奏會將在 15 分鐘後開始…
529
01:08:21,920 --> 01:08:26,710
首先我想提一下
英國紅十字會的活動。
530
01:08:28,920 --> 01:08:31,718
(眾)哦!
(女)那是什麼?
531
01:08:31,840 --> 01:08:35,435
(女)還有很多時間
為了晚會,先生。
532
01:08:40,160 --> 01:08:41,957
(眾人喘氣)
533
01:08:48,320 --> 01:08:52,233
- 我很抱歉!
- 我們剛才在談論你。
534
01:08:52,360 --> 01:08:54,828
聽著,這完全是我的錯。
535
01:08:54,960 --> 01:08:59,317
看看這位先生的衣服
清潔費用由我承擔。
536
01:08:59,440 --> 01:09:03,718
- 我堅持。
- 我們必須讓我們的表弟去看他的醫生。
537
01:09:03,840 --> 01:09:06,070
- 我可以幫忙嗎?
- 不,你是客人。
538
01:09:06,200 --> 01:09:09,237
- 坎貝爾,我借用你的傢伙。
- 是的先生。
539
01:09:09,360 --> 01:09:11,555
- 把外套送到車上。
- 是的先生。
540
01:09:11,680 --> 01:09:15,753
先生,我可以建議你換件衣服嗎?
盡快?
541
01:09:15,880 --> 01:09:18,599
是的當然。
那位年輕的先生是誰?
542
01:09:18,720 --> 01:09:21,996
我想回來
他有時的熱情好客。
543
01:09:32,960 --> 01:09:36,999
(漢密爾頓)可憐的傢伙。
他臨死前有說過什麼嗎?
544
01:09:37,120 --> 01:09:42,353
(漢內)我認為斯卡德說的是,
嗯,聽起來像是「我們的主人」。
545
01:09:42,480 --> 01:09:45,756
- 沒有道理。
- 不,沒有。
546
01:09:45,880 --> 01:09:49,509
- “我們的主人”?我們的海岸?
- 我們大部分人?
547
01:09:49,640 --> 01:09:53,838
為我們乾杯,為我們烤肉…
這不可能,這個人快死了。
548
01:09:53,960 --> 01:09:56,315
我們的幽靈?
549
01:09:59,440 --> 01:10:02,398
你確實明白,
我會堅持跟你一起去
550
01:10:02,520 --> 01:10:06,149
但隨著可憐的唐納德的葬禮,
我得帶僕人去。
551
01:10:06,280 --> 01:10:10,034
不,你已經做得夠多了。
我沒有很遠的路要走。
552
01:10:10,160 --> 01:10:13,152
他們不會尋找
穿著那些衣服的你。
553
01:10:13,280 --> 01:10:16,590
他為什麼要你
去…斯特拉撒倫?
554
01:10:16,720 --> 01:10:20,998
- 如果我知道的話...
- 在您的房間和聖潘克拉斯之間,
555
01:10:21,120 --> 01:10:26,114
斯卡德上校肯定已經除掉了
將真正的筆記本放在安全的地方。
556
01:10:26,240 --> 01:10:29,152
好想法。但是哪裡?如何?
557
01:10:29,280 --> 01:10:31,236
我知道我會做什麼。
558
01:10:31,360 --> 01:10:35,148
簡單的。我會把它放在郵筒裡
我能找到的第一個。
559
01:10:35,280 --> 01:10:37,157
「郵局」。
560
01:10:38,240 --> 01:10:39,992
「郵局」!
561
01:11:05,160 --> 01:11:07,355
斯卡德先生,你願意在那裡簽名嗎?
562
01:11:10,040 --> 01:11:11,758
謝謝。
563
01:11:24,680 --> 01:11:27,638
哇哦。我會準備好大衛的車。
564
01:11:27,760 --> 01:11:29,955
- 毫米。
- 都是程式碼嗎?
565
01:11:30,080 --> 01:11:32,878
是的,除了這句話。
566
01:11:35,720 --> 01:11:39,190
- 阿里阿德涅的線索?
- 這是他們問我的問題。
567
01:11:39,320 --> 01:11:41,436
我對這 39 個步驟了解多少?
568
01:11:41,560 --> 01:11:43,676
阿里亞德涅給了她的情人一條線
569
01:11:43,800 --> 01:11:47,429
這樣他就可以逃出迷宮
殺死怪物後。
570
01:11:48,560 --> 01:11:53,680
殺戮後逃跑。
卡羅利德斯? 11點45分?
571
01:11:53,800 --> 01:11:55,119
(狗叫聲)
572
01:11:55,240 --> 01:11:57,800
理查德,出事了。
573
01:11:57,880 --> 01:11:59,916
當然!
574
01:12:01,000 --> 01:12:02,752
在這兒等著。
575
01:12:51,840 --> 01:12:53,159
樓下。
576
01:13:09,560 --> 01:13:11,630
(大喊)
577
01:13:11,760 --> 01:13:13,830
(槍聲)
578
01:13:16,400 --> 01:13:18,152
(漢內)亞歷克斯,走吧!
579
01:13:18,960 --> 01:13:20,951
(尖叫聲)
580
01:13:29,920 --> 01:13:31,672
(咕噥聲)
581
01:13:49,480 --> 01:13:51,038
-(敲門)
- 是的?
582
01:13:51,160 --> 01:13:54,755
阿普爾頓先生,我們已經破解了
來自柏林的訊息。
583
01:13:54,880 --> 01:13:59,192
「英國艦隊:是的。
卡羅利德斯:是的。
584
01:13:59,320 --> 01:14:03,233
「緊急請您確認要求
15 號為阿里阿德涅。”
585
01:14:06,920 --> 01:14:09,639
最後一則訊息是什麼
來自蘇格蘭?
586
01:14:09,760 --> 01:14:12,115
他們倆都在回來的路上了,先生。
587
01:14:12,240 --> 01:14:14,356
然後回复,
588
01:14:14,480 --> 01:14:19,190
「沉睡者
將按計劃進行」。
589
01:14:19,320 --> 01:14:21,231
(火車鳴笛聲)
590
01:14:39,200 --> 01:14:42,476
好吧,沒必要
屏住呼吸。
591
01:14:42,600 --> 01:14:44,477
Danke schön。
592
01:14:44,600 --> 01:14:48,479
- 頭怎麼樣?
- 沒關係。只是吃草而已。
593
01:14:49,600 --> 01:14:51,272
這裡。
594
01:14:52,600 --> 01:14:55,194
- 我們在哪裡?
- 就在謝菲爾德以南。
595
01:14:55,320 --> 01:14:57,595
我的火車差點錯過轉機。
596
01:14:57,720 --> 01:15:03,352
順便說一句,我為你帶來了
你的死亡公告。
597
01:15:03,480 --> 01:15:07,598
- 這應該阻止我們的朋友。
- 它沒有給我們太多時間。
598
01:15:07,720 --> 01:15:11,235
明天卡羅利德斯
11:45 向議會發表演說。
599
01:15:11,360 --> 01:15:14,432
- 11:45?
- 那是暗殺的時間。
600
01:15:14,560 --> 01:15:18,269
我們不是業餘愛好者,漢內先生!
卡羅利德斯將受到看守。
601
01:15:18,400 --> 01:15:22,279
以及最好的密碼破解程序
陸軍部正在等待這一切。
602
01:15:22,400 --> 01:15:24,436
哦,如果你同意的話,那就是。
603
01:15:25,360 --> 01:15:27,351
(火車鳴笛聲)
604
01:15:40,360 --> 01:15:42,920
他一年只吃一次飯,沃爾特爵士。
605
01:15:44,040 --> 01:15:47,077
這是第一頓早餐
我已經一週了!
606
01:15:47,200 --> 01:15:49,111
-(敲門)
- 進來。
607
01:15:50,680 --> 01:15:53,592
- 早安,先生們。
- 早安,先生。
608
01:15:53,720 --> 01:15:56,837
- 想喝杯咖啡嗎?
- 不,謝謝你,先生。
609
01:15:56,960 --> 01:15:59,520
- 你的衣服,漢內先生。
- 謝謝。
610
01:15:59,640 --> 01:16:02,473
蒂洛森近況如何
與筆記本?
611
01:16:02,600 --> 01:16:05,319
這是斯卡德自己的個人密碼,長官。
612
01:16:05,440 --> 01:16:08,352
但蒂洛森半小時前就破解了它。
613
01:16:08,480 --> 01:16:13,600
- 我們什麼時候可以得到詳細資訊?
- 他想在 11 點見我們。
614
01:16:13,720 --> 01:16:15,711
還剩下 45 分鐘!
615
01:16:15,840 --> 01:16:20,550
我 10 點 15 分有一個會議,
通常需要大約一個小時。
616
01:16:20,680 --> 01:16:24,912
有什麼關係嗎
英國艦隊的安全?
617
01:16:26,520 --> 01:16:30,832
漢內先生,我們欠下很多人情
以你的勇氣和足智多謀
618
01:16:30,960 --> 01:16:35,511
但還有一些問題
列為高度機密。
619
01:16:38,040 --> 01:16:40,474
是的,我確實明白這一點。
620
01:16:40,600 --> 01:16:42,909
並且你必須意識到
621
01:16:43,040 --> 01:16:46,112
我並沒有誇張
關於這三個普魯士人。
622
01:16:46,240 --> 01:16:49,789
他們是男人
非凡的勇氣和奉獻精神。
623
01:16:49,920 --> 01:16:52,480
(麥肯齊)勇氣?!
624
01:16:52,560 --> 01:16:55,199
是的,我知道。
625
01:16:55,320 --> 01:16:58,915
但他們很勇敢。
而且很危險。
626
01:16:59,040 --> 01:17:01,190
- 我們正在採取盡可能多的...
- 洛馬斯!
627
01:17:01,320 --> 01:17:05,233
警察隊伍
不會保護卡羅利德斯!
628
01:17:07,840 --> 01:17:09,910
他們不會拿著炸彈衝上去的!
629
01:17:10,040 --> 01:17:15,239
他們被選為臥舖者是因為
他們可以冒充這個國家的本地人
630
01:17:15,360 --> 01:17:18,477
不那麼偽裝
就像透過無恥的虛張聲勢一樣!
631
01:17:18,600 --> 01:17:22,115
你在建議嗎
我們不應該守護卡羅利德斯先生嗎?
632
01:17:22,240 --> 01:17:24,117
不,我想提醒你們倆
633
01:17:24,240 --> 01:17:27,152
到目前為止,斯卡德還沒有
在任何事情上都錯了。
634
01:17:28,360 --> 01:17:30,749
而今天 11:45...
635
01:17:32,520 --> 01:17:35,114
(嘆氣)卡羅利德斯將會被殺。
636
01:17:35,920 --> 01:17:38,036
(編鐘)
637
01:17:39,480 --> 01:17:41,357
(敲門)
638
01:17:50,600 --> 01:17:52,192
什麼鬼?!
639
01:17:57,800 --> 01:17:59,756
抓住那個女孩!
640
01:18:02,280 --> 01:18:03,793
(喘氣)
641
01:18:15,720 --> 01:18:18,029
那是他們關押我的房子。
642
01:18:18,160 --> 01:18:20,833
馬丁斯,找出誰住在那裡。
643
01:18:31,720 --> 01:18:35,110
警監,
這是埃德蒙·阿普爾頓的房子。
644
01:18:35,240 --> 01:18:37,390
這次你錯了。
645
01:18:37,520 --> 01:18:41,433
他是一位成功的商人
也是半個內閣成員的朋友。
646
01:18:41,560 --> 01:18:44,916
埃德蒙·阿普爾頓
和喬治國王一起射松雞!
647
01:18:47,520 --> 01:18:50,637
斯卡德告訴我一件事
關於我們想要的男人 -
648
01:18:50,760 --> 01:18:54,514
他站在波頓旁邊
當他被暗殺時。
649
01:18:55,800 --> 01:18:57,791
埃德蒙·阿普爾頓也是如此。
650
01:19:10,080 --> 01:19:12,310
(洛馬斯)漢內!過來!
651
01:19:25,120 --> 01:19:27,680
-(馬丁斯)警長!
- 是的?
652
01:19:27,760 --> 01:19:32,436
有人試圖複製
沃爾特·布利萬特爵士的簽名。
653
01:19:39,120 --> 01:19:40,678
(編鐘)
654
01:19:41,800 --> 01:19:47,079
負責人,就是拿走的人
這次會議的紀要是沃爾特爵士。
655
01:19:47,200 --> 01:19:50,397
- 他不是。
- 該死的,我認識他很多年了!
656
01:19:50,520 --> 01:19:55,389
- 你必須回答我們的問題。
- 「必須」?你瘋了?
657
01:19:55,520 --> 01:19:59,229
你可能會判斷
當卡羅利德斯先生被暗殺時。
658
01:19:59,360 --> 01:20:03,478
- 會議討論了什麼?
- 你的職業生涯正處於危險之中。
659
01:20:03,600 --> 01:20:07,388
卡羅利德斯先生也是如此,先生,
英國艦隊也是如此。
660
01:20:07,520 --> 01:20:12,275
先生們,請您
只回答三個問題?
661
01:20:13,680 --> 01:20:16,956
- 沃特爵士簽署了什麼嗎?
- 不,不,他沒有。
662
01:20:18,520 --> 01:20:22,195
- 「39階」有什麼意義嗎?
- 真的...
663
01:20:22,320 --> 01:20:24,436
- 阿里阿德涅的線索?
-阿里阿德涅?
664
01:20:25,920 --> 01:20:28,559
- 這是一艘船的名字。
- 什麼船?
665
01:20:28,680 --> 01:20:32,593
一艘德國巡洋艦。
她就躺在格雷夫森德附近。
666
01:20:32,720 --> 01:20:34,756
昨晚在那裡拋錨。
667
01:20:34,880 --> 01:20:37,189
他們就是這麼打算逃跑的!
668
01:20:39,160 --> 01:20:43,790
我去過沃特爵士家,先生。
管家被綁在櫃子裡。
669
01:20:43,920 --> 01:20:47,469
沃爾特爵士和麥肯齊小姐
兩人都被綁架了。
670
01:20:48,560 --> 01:20:51,632
現在,先生,您能回答我們的問題嗎?
671
01:20:51,760 --> 01:20:53,637
你一刻也不能浪費。
672
01:20:53,760 --> 01:20:58,470
我們正在討論海軍的角色
如果與德國發生戰爭。
673
01:20:58,600 --> 01:21:02,991
假冒的沃爾特爵士擁有
整個艦隊的戰鬥部署。
674
01:21:42,320 --> 01:21:44,072
制服,先生。
675
01:21:49,440 --> 01:21:54,150
斯卡德發現了一些
非凡的東西 - 我記得有一次...
676
01:21:54,280 --> 01:21:56,157
- 蒂洛森...
- 毫米?
677
01:21:56,280 --> 01:22:00,353
告訴我們你發現了什麼。
希臘總理可能被暗殺。
678
01:22:00,480 --> 01:22:03,711
是的,我知道,
他們的時間表非常引人注目。
679
01:22:03,840 --> 01:22:08,516
背景研究量
這些普魯士人所進行的是...
680
01:22:08,640 --> 01:22:10,073
蒂洛森!
681
01:22:11,080 --> 01:22:14,436
你知道他們會怎樣
進行暗殺?
682
01:22:14,560 --> 01:22:17,597
啊。 Scudder僅指它
稱為“39級台階”。
683
01:22:17,720 --> 01:22:20,439
- 但這是什麼意思?
- 我不知道。
684
01:22:24,240 --> 01:22:26,356
- 書上沒有嗎?
- 不。
685
01:22:32,080 --> 01:22:35,629
你知不知道怎麼
他們要到達阿里阿德涅號嗎?
686
01:22:36,760 --> 01:22:38,557
不。
687
01:22:41,840 --> 01:22:43,558
(敲門)
688
01:22:45,400 --> 01:22:49,712
- 最好是好消息。
- 這沒有道理,先生。
689
01:22:49,840 --> 01:22:52,957
- 出色地?
- 沃爾特爵士被綁架後
690
01:22:53,080 --> 01:22:56,470
他到辦公室待了20分鐘
在那次會議之前。
691
01:23:01,720 --> 01:23:04,314
(編鐘)
692
01:23:04,440 --> 01:23:08,399
開會的那個人
可能不是真正的沃爾特爵士
693
01:23:08,520 --> 01:23:11,557
但是來到這裡的那個人
肯定是。
694
01:23:11,680 --> 01:23:14,399
他到底做了什麼
當他在這裡的時候?
695
01:23:14,520 --> 01:23:19,196
他讀了我給他的緊急郵件,
他簽署了我起草的兩份備忘錄,
696
01:23:19,320 --> 01:23:24,348
接到他裁縫的電話
並簽署了工程部許可證。
697
01:23:24,480 --> 01:23:27,119
- 他簽署了三份文件。
- 讓我看看那些。
698
01:23:27,240 --> 01:23:29,674
請!
699
01:23:29,800 --> 01:23:31,631
(一般閒聊)
700
01:23:31,760 --> 01:23:34,513
先生們。先生們,請!
701
01:23:34,640 --> 01:23:39,077
我們會問你
十分鐘內入座。
702
01:23:39,200 --> 01:23:41,111
- 卡羅利德斯先生?
- 是的?
703
01:23:41,240 --> 01:23:45,153
- 15 分鐘後您將被護送進入內。
- 謝謝。
704
01:24:00,920 --> 01:24:03,195
簽名很真實。
705
01:24:03,320 --> 01:24:07,233
他為什麼要冒險來到這裡?
這沒有任何意義。
706
01:24:08,440 --> 01:24:13,150
因為這裡有東西
對他們的計劃至關重要!
707
01:24:19,440 --> 01:24:21,317
(編鐘)
708
01:24:22,880 --> 01:24:26,270
斯卡德爾讓我們失望了。
他沒有答案。
709
01:24:32,080 --> 01:24:34,548
我想你不知道
39個步驟是什麼?
710
01:24:34,680 --> 01:24:37,035
任何有知識的人
威斯敏斯特知道。
711
01:24:37,160 --> 01:24:40,232
- 什麼?!
- 這是常識。
712
01:24:40,360 --> 01:24:45,115
各個層級的步驟
大笨鐘的建造數量是 13 的倍數。
713
01:24:45,240 --> 01:24:47,549
- 引起了強烈抗議。
- 39 是什麼?
714
01:24:47,680 --> 01:24:50,478
39 級階梯引導您從勞德代爾堡大門出發
715
01:24:50,600 --> 01:24:53,558
- 到大笨鐘本身的鐘樓。
- 大笨鐘。
716
01:24:53,680 --> 01:24:57,992
阿普爾頓簽署了許可證
用於日常工作!
717
01:25:26,360 --> 01:25:28,271
勞德代爾堡門。
718
01:25:37,680 --> 01:25:40,069
- 39.
- 聰明的斯卡德。
719
01:25:43,680 --> 01:25:45,591
- 在上面。
- 分解它。
720
01:25:48,200 --> 01:25:50,111
(槍聲)
721
01:25:52,800 --> 01:25:56,554
(男)我們有華特·布利萬特爵士
還有麥肯齊小姐。
722
01:25:56,680 --> 01:25:59,353
- 你聽?
- 我們聽到了。
723
01:25:59,480 --> 01:26:01,914
並派一個人過來我們可以交談。
724
01:26:02,040 --> 01:26:04,793
他將獨自前來,手無寸鐵。
725
01:26:12,240 --> 01:26:14,151
他準備好了!
726
01:26:15,080 --> 01:26:16,832
(鎖轉)
727
01:26:32,320 --> 01:26:36,996
- 漢內。
- 是的。像往常一樣,比你領先一步。
728
01:26:40,480 --> 01:26:43,119
你真的不太聰明,是嗎?
729
01:26:44,880 --> 01:26:49,829
仔細聽,我們有沃爾特爵士
還有那個女孩,它們是我們的護照。
730
01:26:49,960 --> 01:26:54,431
如果我們安全到達不萊梅
他們將被安然釋放。清除?
731
01:26:54,560 --> 01:26:57,996
不來梅?你甚至不會
到達阿里阿德涅號。
732
01:26:59,600 --> 01:27:02,797
漢妮,有一件事
你無法知道。
733
01:27:02,920 --> 01:27:08,074
如果我們沒能到達約定地點
他們都會被殺。
734
01:27:08,200 --> 01:27:09,758
由阿普爾頓.
735
01:27:12,240 --> 01:27:14,071
回去吧,漢內!
736
01:27:14,200 --> 01:27:19,593
如果你真的珍惜他們的兩條生命
請洛馬斯先生叫走他的人。
737
01:27:31,080 --> 01:27:35,596
沒有打擾,我們有四分鐘。
有一個設備。
738
01:27:35,720 --> 01:27:39,554
一定會引發爆炸
當分針指向11點45分。
739
01:27:39,680 --> 01:27:40,999
所以?
740
01:27:41,120 --> 01:27:43,031
一定不能到11點45分。
741
01:27:45,960 --> 01:27:48,394
你怎麼想
你要阻止它嗎?
742
01:27:55,320 --> 01:27:57,880
停下手。步槍!
743
01:28:14,080 --> 01:28:17,197
- 你不打算...?
- 別無選擇!
744
01:28:17,320 --> 01:28:20,278
他們也許能夠
無論如何都要用手將其關閉!
745
01:28:21,520 --> 01:28:22,839
那是你的問題。
746
01:28:43,640 --> 01:28:45,915
(大家竊竊私語)
747
01:29:06,720 --> 01:29:08,631
(用力)
748
01:29:14,360 --> 01:29:16,271
(警笛)
749
01:29:30,920 --> 01:29:32,990
裝上你的步槍。你呢。
750
01:29:44,400 --> 01:29:46,311
(喇叭聲)
751
01:29:48,240 --> 01:29:50,151
(警笛)
752
01:30:11,880 --> 01:30:13,677
(咕嚕聲)
753
01:30:44,840 --> 01:30:47,149
(研磨)
754
01:30:59,680 --> 01:31:02,240
(人群喘息和尖叫)
755
01:31:40,320 --> 01:31:43,630
(快速點擊、研磨)
756
01:31:50,400 --> 01:31:52,994
(研磨)
757
01:31:56,040 --> 01:32:01,068
好吧,斯科特,接管這裡,
你們其餘的人都和我站在一起。
758
01:32:01,760 --> 01:32:03,671
(快速點擊、研磨)
759
01:32:29,520 --> 01:32:31,397
射擊那個鎖。
760
01:32:35,840 --> 01:32:37,637
(彈跳叮鈴響)
761
01:32:41,720 --> 01:32:43,915
(槍聲持續穩定)
762
01:32:50,640 --> 01:32:52,517
(大喊)
763
01:32:55,720 --> 01:32:57,073
(槍聲)
764
01:32:58,320 --> 01:33:00,515
(尖叫)
765
01:33:01,480 --> 01:33:04,233
(所有人都喘著氣並驚呼)
766
01:33:14,520 --> 01:33:16,750
-(大喊)
-(鐘聲)
767
01:33:19,240 --> 01:33:21,276
對了,照顧傷者。
768
01:33:21,400 --> 01:33:24,676
並告訴斯科特帶漢內進來
一旦我停止這件事!
769
01:34:15,040 --> 01:34:16,678
(喘氣)
770
01:34:18,920 --> 01:34:20,319
把漢妮帶進來!
771
01:34:27,360 --> 01:34:29,920
-(銳利的響聲)
-(咕噥)
772
01:34:30,000 --> 01:34:31,911
(喘氣)
773
01:34:35,400 --> 01:34:38,437
- 把你的手給我。
- 別他媽的傻了!
774
01:34:45,280 --> 01:34:47,840
- 給他打個電話。
- 把它綁在柱子上。
775
01:34:56,600 --> 01:34:58,636
我正在向你放下一條繩子。
776
01:35:02,680 --> 01:35:06,195
將腳穿過環。
向左一點。
777
01:35:06,320 --> 01:35:08,311
就是這樣。
778
01:35:50,680 --> 01:35:53,148
看。
779
01:35:53,280 --> 01:35:55,748
碼頭邊有一艘警察汽艇。
780
01:36:05,640 --> 01:36:07,710
拔出!
781
01:36:07,840 --> 01:36:10,195
(大喊)
782
01:36:10,320 --> 01:36:11,594
(碼頭上的男人咕噥著)
783
01:36:15,720 --> 01:36:18,029
在你之後,阿普爾頓先生。
58739