All language subtitles for 1935-1978 The 39 Steps 三十九級台階.中

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,072 (莫爾斯電碼蜂鳴聲) 2 00:00:16,160 --> 00:00:18,754 (男)一、二、三、四、 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,440 五、六、七、八、 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,120 九、十、十一、十二… 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,875 ……三十七、三十八、三十九。 6 00:01:14,040 --> 00:01:15,951 (海鷗哭泣) 7 00:02:41,720 --> 00:02:43,631 (引擎嘎嘎作響) 8 00:02:51,960 --> 00:02:55,714 (男)戰爭當然是不可避免的, 我們都知道這一點。 9 00:02:55,840 --> 00:02:58,400 但今年不會來了。 10 00:02:58,520 --> 00:03:01,193 我想你已經讀過我的報告了。 11 00:03:01,320 --> 00:03:04,073 如果他們15日的計劃成功的話 12 00:03:04,200 --> 00:03:07,476 整個歐洲都將陷入困境 立即投入戰爭。 13 00:03:07,600 --> 00:03:12,628 我們還有艦隊,斯卡德。 卡羅利德斯可以將巴爾幹地區團結在一起。 14 00:03:12,760 --> 00:03:17,629 如果你不採取行動,艦隊就會 瀕臨危險,卡羅利德斯遭暗殺。 15 00:03:18,760 --> 00:03:22,275 休先生,我以前喊過「狼來了」嗎? 16 00:03:24,960 --> 00:03:27,428 好的,請告訴我們詳細資訊。 17 00:03:45,960 --> 00:03:50,238 我不知道他們的英文名字 但我可以驗證其他所有事實。 18 00:03:50,360 --> 00:03:53,875 你已經退休太久了 你看到的是幻影。 19 00:03:54,000 --> 00:03:57,197 哈克尼斯勳爵,你花了 在你的俱樂部待的時間太多了! 20 00:03:57,320 --> 00:04:00,073 - 足夠的。 - 我不能容忍自滿。 21 00:04:16,560 --> 00:04:18,676 (引擎嘎嘎作響) 22 00:04:24,000 --> 00:04:27,470 (休爵士)無禮不會 加強你的手。 23 00:04:27,600 --> 00:04:31,195 (斯卡德)所以你準備好了 忽略警告? 24 00:04:31,320 --> 00:04:34,596 - 我會為你、為我的... - 案件! 25 00:04:34,720 --> 00:04:36,950 我這麼做並不是為了我的驕傲。 26 00:04:38,840 --> 00:04:40,558 斯卡德! 27 00:04:40,680 --> 00:04:45,549 你不明白嗎?和平 世界現在正處於危險之中。 28 00:04:45,680 --> 00:04:48,831 我有危險了。你也是 和你的同事。 29 00:05:09,880 --> 00:05:11,791 (腳步聲) 30 00:05:22,160 --> 00:05:24,071 (急促的腳步聲) 31 00:05:27,880 --> 00:05:31,190 (哈克尼斯)一直都是 斯卡德的迷戀。 32 00:05:31,320 --> 00:05:33,515 每個衣櫃裡都能看到普魯士人的身影。 33 00:05:33,640 --> 00:05:37,349 (休爵士)他一直都很可靠。 (哈克尼斯)過去。 34 00:05:37,480 --> 00:05:39,391 (休爵士)我相信他。 35 00:05:39,520 --> 00:05:43,035 (哈克尼斯)嗯, 我早上會和你說話。 36 00:05:47,760 --> 00:05:51,116 (司機)晚安,大人。 (哈克尼斯)晚安。 37 00:06:04,840 --> 00:06:07,593 阿普爾頓,真是意外的快樂。 38 00:06:07,720 --> 00:06:10,439 ——(劍出鞘) - 什麼...? (喘氣) 39 00:06:11,520 --> 00:06:14,114 (喊叫) 40 00:06:51,000 --> 00:06:54,276 - 哈克尼斯勳爵。 -(全體)哈克尼斯勳爵。 41 00:07:00,880 --> 00:07:05,670 這裡沒有人會低估 哈克尼斯勳爵之死的悲劇。 42 00:07:05,800 --> 00:07:10,920 他反對侵略,他的 對塞爾維亞的保證被銘記於心 43 00:07:11,040 --> 00:07:14,112 並得到全力支持 來自我們這裡的每一個人, 44 00:07:14,240 --> 00:07:18,916 這個社會的每一個成員, 為和平而不懈努力。 45 00:07:21,840 --> 00:07:23,751 (汽車喇叭鳴響) 46 00:07:30,640 --> 00:07:33,313 - 帝國客房 - 緊急! - 萊托,長官。 47 00:07:33,440 --> 00:07:38,560 但我現在確信我們正在進入 在和平的最後幾個小時。 48 00:07:39,400 --> 00:07:42,437 先生們,戰爭不僅不可避免, 49 00:07:42,560 --> 00:07:44,949 它的影子已經落在我們身上了。 50 00:07:53,920 --> 00:07:55,751 你準備好了嗎,休? 51 00:07:56,720 --> 00:08:01,396 - 你的車還是我的車? - 內燃還是馬拉? 52 00:08:01,520 --> 00:08:04,876 馬,我們要堅持 舊的秩序,雖然我們可以。 53 00:08:05,000 --> 00:08:08,276 (人群高喊)投票給女性! 54 00:08:09,400 --> 00:08:11,868 (汽車喇叭鳴響) 55 00:08:12,000 --> 00:08:13,911 投票給女性。 56 00:08:14,040 --> 00:08:15,871 哦,它會來的。不得不。 57 00:08:19,160 --> 00:08:21,799 (人群繼續高呼) 58 00:08:30,120 --> 00:08:32,350 退後一步,你過不去。 59 00:08:45,240 --> 00:08:49,552 (女)我們要投票! 我們想要投票! 60 00:08:51,400 --> 00:08:53,118 (女人們尖叫) 61 00:08:57,760 --> 00:09:00,558 (警察)往後退, 給我們一些空間。 62 00:10:40,200 --> 00:10:43,556 晚上好,我叫斯卡德。 斯卡德上校。 63 00:10:43,680 --> 00:10:46,319 我需要你的幫助。我可以進來嗎? 64 00:10:47,880 --> 00:10:52,829 - 你在這裡有一間公寓。 - 這真的很緊急,漢內先生。 65 00:11:05,160 --> 00:11:08,516 我不喜歡打擾你 但我別無選擇。 66 00:11:08,640 --> 00:11:12,394 這是一篇新穎的介紹。 你怎麼知道我的名字? 67 00:11:12,520 --> 00:11:15,159 我對你了解很多 漢內先生。 68 00:11:17,720 --> 00:11:21,190 足以相信 我可以依靠你的幫助。 69 00:11:25,600 --> 00:11:27,716 坐下。 70 00:11:36,440 --> 00:11:39,591 如果我不願意呢?幫助,就是這樣。 71 00:11:40,720 --> 00:11:42,836 遠離門。 72 00:11:48,200 --> 00:11:49,519 折斷。 73 00:11:49,640 --> 00:11:51,551 但我的已經滿了 74 00:11:53,080 --> 00:11:57,232 遠離門 然後把槍放在桌上。 75 00:11:58,280 --> 00:12:00,635 如果你能夠。 76 00:12:06,760 --> 00:12:10,275 我不喜歡被威脅 在我自己的公寓裡。 77 00:12:10,400 --> 00:12:15,030 走到窗前,往下看 街上並告訴我你看到了什麼。 78 00:12:28,800 --> 00:12:30,711 - 看你的位置嗎? - 是的。 79 00:12:30,840 --> 00:12:34,355 他是以下組織的成員 普魯士情報部門。 80 00:12:34,480 --> 00:12:38,473 他的兩個同事 正在搜查我樓上的公寓。 81 00:12:46,280 --> 00:12:49,192 我可能需要24小時的庇護。 82 00:12:49,320 --> 00:12:51,197 你能幫我嗎? 83 00:13:07,800 --> 00:13:09,836 我確信15號 84 00:13:09,960 --> 00:13:13,748 將作出嘗試 刺殺卡羅利德斯。 85 00:13:15,120 --> 00:13:16,838 希臘總理。 86 00:13:16,960 --> 00:13:19,872 只要他能堅持 巴爾幹半島在一起, 87 00:13:20,000 --> 00:13:25,279 戰爭至少可以延到英國 法國準備得更充分。 88 00:13:27,640 --> 00:13:30,074 我的研究都在這裡,漢內先生。 89 00:13:30,200 --> 00:13:32,430 我需要時間整理一下。 90 00:13:32,560 --> 00:13:35,472 時間和安全的工作地點。 91 00:13:50,600 --> 00:13:54,115 我不明白 你一半的內容都是關於「睡眠者」的 92 00:13:54,240 --> 00:13:56,549 或它如何影響英國艦隊。 93 00:13:56,680 --> 00:13:58,796 我什至不確定這是不是真的。 94 00:14:09,560 --> 00:14:12,358 歡迎您留下來 在吸煙室 95 00:14:12,480 --> 00:14:15,631 但我要去蘇格蘭 後天。 96 00:14:15,760 --> 00:14:17,512 - 蘇格蘭。 - 毫米。 97 00:14:17,640 --> 00:14:21,428 斯特拉撒倫。我消費 我在那裡度過了生命的最初幾年。 98 00:14:21,560 --> 00:14:24,791 這就是南非人所說的 一匹馬的多普。 99 00:14:25,920 --> 00:14:28,480 那裡是一個安全的藏身之處嗎? 100 00:14:28,560 --> 00:14:30,471 人們在追捕你? 101 00:15:41,400 --> 00:15:44,312 它不在那裡。我們徹底搜查了。 102 00:15:44,440 --> 00:15:47,079 斯卡德爾和他的筆記 必須找到。 103 00:15:47,200 --> 00:15:51,159 他肯定在大樓的某個地方—— 他不可能出去的。 104 00:15:58,400 --> 00:16:04,509 我們調查過租戶,只有四個 有什麼理由庇護斯卡德。 105 00:16:05,680 --> 00:16:07,591 我要搜查他們的公寓。 106 00:16:14,240 --> 00:16:16,071 早安,漢內! 107 00:16:17,080 --> 00:16:18,991 早安. 108 00:16:20,440 --> 00:16:21,919 感人的。 109 00:16:22,040 --> 00:16:25,794 一個人應該永遠 有一條可供撤退的路線。 110 00:16:25,920 --> 00:16:28,718 我可能需要不被認出來地離開這裡。 111 00:16:28,840 --> 00:16:32,515 抱歉,什麼都沒有 早餐更有趣。 112 00:16:32,640 --> 00:16:34,551 我已經讓工作人員走了。 113 00:16:49,480 --> 00:16:51,675 上校, 114 00:16:51,800 --> 00:16:56,191 只是出於好奇, 為什麼不直接去找警察呢? 115 00:16:56,320 --> 00:16:59,312 - 我沒有證據。 - 啊。 116 00:17:01,360 --> 00:17:04,158 - 我可以問一下你今天要去哪裡嗎? - 在我的銀行。 117 00:17:04,280 --> 00:17:07,317 然後前往聯合城堡 購買前往開普敦的機票 118 00:17:07,440 --> 00:17:10,477 和聖潘克拉斯 預訂座位 到蘇格蘭。為什麼? 119 00:17:10,600 --> 00:17:12,511 只是習慣而已。 120 00:17:15,320 --> 00:17:17,231 - 漢內先生。 - 是的? 121 00:17:17,360 --> 00:17:21,399 如果我需要消失 但需要最後一個盟友... 122 00:17:21,520 --> 00:17:23,590 我可以在斯特拉撒倫找到你嗎? 123 00:17:23,720 --> 00:17:25,597 是的當然。 124 00:17:31,280 --> 00:17:33,191 (鐘聲響起) 125 00:17:50,000 --> 00:17:51,752 (鎖定點擊) 126 00:18:31,960 --> 00:18:33,871 (狗叫聲) 127 00:18:51,920 --> 00:18:53,638 斯卡德爾的帽子。 128 00:18:59,200 --> 00:19:01,031 哦,對不起。 129 00:19:08,160 --> 00:19:09,673 早晨! 130 00:19:39,800 --> 00:19:43,190 早上好,斯卡德先生! 沒認出你來! 131 00:19:44,960 --> 00:19:46,678 計程車! 132 00:20:04,320 --> 00:20:06,231 (男)斯卡德在計程車裡。 133 00:20:10,360 --> 00:20:12,669 (水手)好的,小伙子們,收拾好你們的行李。 134 00:20:42,760 --> 00:20:44,671 (哨聲響起) 135 00:20:48,120 --> 00:20:49,633 漢內! 136 00:20:51,320 --> 00:20:53,709 哎呀,你玩什麼遊戲啊?擺脫它! 137 00:20:58,320 --> 00:20:59,912 打擾一下。 138 00:21:08,160 --> 00:21:10,390 有人暈倒了。 139 00:21:10,520 --> 00:21:11,873 (眾人倒吸一口氣) 140 00:21:12,000 --> 00:21:13,638 (尖叫聲) 141 00:21:17,640 --> 00:21:19,551 (說話困難) 142 00:21:36,400 --> 00:21:40,075 - 那個人有一把刀。 - (女)是的,我也看到了。 143 00:21:40,200 --> 00:21:42,031 報警吧! 144 00:21:44,560 --> 00:21:47,393 - (女)阻止他! -(群眾憤怒地叫喊) 145 00:21:47,520 --> 00:21:49,715 請稍等,先生。穩住。 146 00:21:49,840 --> 00:21:52,912 該死的白痴!就是那個! 147 00:21:54,720 --> 00:21:57,837 他拿槍指著我, 他說人們在追尋他的血 148 00:21:57,960 --> 00:22:01,714 以及關於15號的事情 以及謀殺卡羅利德斯的陰謀。 149 00:22:01,840 --> 00:22:05,435 - 你能證明這一點嗎? - 否則他們為什麼要殺他? 150 00:22:05,560 --> 00:22:08,552 - 但你不相信他。 - 當然,我... 151 00:22:10,640 --> 00:22:15,031 嗯,我...我不太確定 那麼該相信什麼。 152 00:22:15,960 --> 00:22:21,318 所以你打空了他的槍,把他鎖在裡面 並訂了去開普敦的機票。 153 00:22:23,000 --> 00:22:26,913 當他逃脫時你已經做好準備 他們在聖潘克拉斯獲得了第二次機會。 154 00:22:27,040 --> 00:22:29,998 我為什麼要殺掉斯卡德? 155 00:22:38,680 --> 00:22:41,035 我來英國已經十個星期了。 156 00:22:41,160 --> 00:22:44,869 我很無聊所以我決定 回到南非。 157 00:22:45,000 --> 00:22:47,753 這就是我預訂的原因 通往開普敦的通道。 158 00:22:47,880 --> 00:22:52,192 - 您在南非生活了很長時間嗎? - 25年了,從我還是個孩子開始。 159 00:22:52,320 --> 00:22:56,632 - 在德國殖民地生活了幾年? - 五。 160 00:22:56,760 --> 00:22:58,637 - 做什麼? - 我是一名採礦工程師。 161 00:22:58,760 --> 00:23:01,399 - 證明給我看。 - 你想讓我沉下一座豎井嗎? 162 00:23:01,520 --> 00:23:05,672 - 寫信給他們!問他們! - 德國在非洲的當局? 163 00:23:06,600 --> 00:23:09,398 - 你想說什麼? - 你想說什麼? 164 00:23:09,520 --> 00:23:14,674 (嘆氣)你就不能把它記在腦子裡嗎 斯卡德正在做大事? 165 00:23:14,800 --> 00:23:18,634 如此之大,以至於涉及戰爭 這個國家和德國之間! 166 00:23:18,760 --> 00:23:22,639 - 斯卡德告訴你這一點。 - 在他的筆記本裡。 167 00:23:22,760 --> 00:23:26,878 他正在嘗試的黑色筆記本 當他被殺時給我。 168 00:23:27,000 --> 00:23:31,391 - 我們沒有找到任何筆記本。 - 我不相信這會發生。 169 00:23:34,520 --> 00:23:38,195 - 我認為你在說謊。 - 我相信你是無能的。 170 00:23:38,320 --> 00:23:43,440 - 你在哪裡學的德語? - 在非洲,你在哪裡學到的? 171 00:23:50,600 --> 00:23:52,318 正確的... 172 00:23:52,440 --> 00:23:54,829 我想要律師並且我想要保釋。 173 00:23:54,960 --> 00:23:59,954 你所說和所做的一切都是 參與保衛王國。 174 00:24:00,080 --> 00:24:03,993 不會有保釋的問題 謀殺和叛國罪。 175 00:24:04,120 --> 00:24:08,750 (男)所蒐集的證據 倫敦警察廳的你 176 00:24:08,880 --> 00:24:11,678 關於死亡 斯卡德爾上校, 177 00:24:11,800 --> 00:24:15,315 前經紀人 英國情報局, 178 00:24:15,440 --> 00:24:20,389 以及可能參與的死亡事件 哈克尼斯勳爵與休波頓爵士 179 00:24:20,520 --> 00:24:24,354 讓我滿意你應該是 被拘留候審。 180 00:24:24,480 --> 00:24:26,550 不得保釋。 181 00:24:31,680 --> 00:24:33,830 他來了! 182 00:24:33,960 --> 00:24:37,714 -(人群大喊大叫和嘲笑) - (男)叛徒! 183 00:24:50,400 --> 00:24:52,152 (汽車駛近) 184 00:24:52,280 --> 00:24:54,874 (鳴喇叭) 185 00:24:55,000 --> 00:24:56,752 (嘶嘶聲) 186 00:24:56,880 --> 00:24:59,440 (喊叫) 187 00:25:21,120 --> 00:25:23,270 漢內先生,筆記本在哪裡? 188 00:25:29,040 --> 00:25:30,917 什麼筆記本? 189 00:25:33,600 --> 00:25:35,636 (呻吟聲) 190 00:25:36,840 --> 00:25:38,558 斯卡德的筆記本。 191 00:25:42,120 --> 00:25:43,997 給他拿張椅子。 192 00:25:49,960 --> 00:25:51,678 (喘氣) 193 00:25:51,800 --> 00:25:56,430 我們把你從絞刑架上救了出來 難道我們不值得一些合作嗎? 194 00:25:56,560 --> 00:26:00,997 - 如果我知道你在說什麼... - 斯卡德先生住在你的公寓裡 195 00:26:01,120 --> 00:26:04,829 當然你一定有過 與他交談。 196 00:26:04,960 --> 00:26:08,111 我以為他是個無害的瘋子! 197 00:26:11,280 --> 00:26:14,716 他顯然是 害怕某事。 198 00:26:16,760 --> 00:26:18,990 但他不肯告訴我什麼。 199 00:26:22,000 --> 00:26:24,116 我對他感到很抱歉。 200 00:26:25,680 --> 00:26:30,800 我讓他過夜,他答應了 第二天晚上會有完整的解釋。 201 00:26:31,960 --> 00:26:33,871 你的... 202 00:26:34,000 --> 00:26:36,912 同事們阻止了這一點。 203 00:26:43,560 --> 00:26:47,633 取下手銬。 給他一頓飯,喝點東西。 204 00:26:56,000 --> 00:26:57,956 順便一提... 205 00:27:01,360 --> 00:27:04,352 這39個步驟你知道多少? 206 00:27:04,480 --> 00:27:06,198 什麼? 207 00:27:13,960 --> 00:27:17,748 也許他也一樣無辜 正如他所表現的。 208 00:27:17,880 --> 00:27:19,518 筆記本呢? 209 00:27:20,640 --> 00:27:23,552 如果他知道那是哪裡的話 他會努力達到這個目標。 210 00:27:23,680 --> 00:27:28,071 這是他建立的唯一途徑 他向警方表明自己的清白。 211 00:27:29,480 --> 00:27:32,597 讓他自行其是 一會兒。 212 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 (呻吟) 213 00:28:14,960 --> 00:28:16,518 (轟鳴聲) 214 00:28:34,640 --> 00:28:36,517 他出去了。 215 00:29:07,080 --> 00:29:08,832 (哨聲響起) 216 00:29:08,960 --> 00:29:10,712 (火車嘎吱作響) 217 00:29:10,840 --> 00:29:14,196 - 那列火車要去哪裡? - 無處可去,空蕩蕩的。 218 00:29:14,320 --> 00:29:17,278 (男)昨晚我的日記掉在這裡了。 219 00:29:39,640 --> 00:29:41,517 檢查一下那裡。 220 00:29:48,360 --> 00:29:50,396 我非常感激。 221 00:30:40,400 --> 00:30:44,075 「這就是我們在南非所說的 一匹馬的多普。 222 00:30:44,200 --> 00:30:45,918 “斯特拉撒倫。” 223 00:30:48,120 --> 00:30:50,156 (腳步聲靠近) 224 00:30:58,560 --> 00:31:02,269 (牧師哼著 前進的基督徒士兵) 225 00:31:13,960 --> 00:31:17,714 -(口哨) -(男)蘇格蘭快車,一號月台! 226 00:31:23,680 --> 00:31:26,558 鄧弗里斯,先生。一號平台,最好快點。 227 00:31:26,680 --> 00:31:27,999 謝謝。 228 00:31:45,600 --> 00:31:47,511 (火車鳴笛) 229 00:32:39,520 --> 00:32:42,751 制服牧師 在聖潘克拉斯的廁所裡? 230 00:32:42,880 --> 00:32:46,236 留下了自己的西裝嗎? 什麼樣的一個...? 231 00:32:46,360 --> 00:32:51,275 查看所有從 聖潘克拉斯 出發的火車 今天早上。每一個都要被搜查! 232 00:33:05,120 --> 00:33:07,031 (煞車聲) 233 00:33:30,160 --> 00:33:32,071 (哨聲響起) 234 00:34:24,240 --> 00:34:26,196 (煞車時發出刺耳的聲音) 235 00:34:27,800 --> 00:34:30,075 (大喊) 236 00:34:44,360 --> 00:34:45,873 (嘀咕) 237 00:34:47,760 --> 00:34:49,716 (女孩)發生什麼事了? 238 00:34:54,000 --> 00:34:57,072 - 發生什麼事了,警官? - 完全不用擔心。 239 00:34:57,200 --> 00:35:01,671 順著河岸爬下去, 看看他是否在橋下。 240 00:35:13,160 --> 00:35:16,038 別下馬車 女士,請。 241 00:35:16,160 --> 00:35:19,152 - 他不在下面。 - 必須還在船上。 242 00:35:19,280 --> 00:35:20,872 是的,但是在哪裡? 243 00:35:33,680 --> 00:35:38,196 快點!還有一趟火車到了! 快點! 244 00:35:40,360 --> 00:35:44,478 (警察)你們兩個回來吧! 全部回到火車上! 245 00:35:50,240 --> 00:35:54,313 我們會在下一站拉警報 派出一支搜索隊。 246 00:36:05,760 --> 00:36:07,671 (火車汽笛聲) 247 00:37:08,880 --> 00:37:11,110 (飛機發動機接近) 248 00:37:55,160 --> 00:37:57,276 (雷霆滾滾) 249 00:37:58,800 --> 00:38:01,394 -(呼氣) -(咳嗽) 250 00:38:08,200 --> 00:38:10,111 晚安. 251 00:38:22,520 --> 00:38:26,559 (斯卡德)「我的研究 漢內先生,一切都在這本筆記本上。 252 00:38:26,680 --> 00:38:31,834 「漢內先生,如果我必須消失, 我可以在斯特拉撒倫找到你嗎? ' 253 00:39:15,720 --> 00:39:18,678 當你得到他時 介意我想要回我的帽子! 254 00:39:18,800 --> 00:39:21,519 (男人們在遠處喊叫) 255 00:39:21,640 --> 00:39:24,757 (警察)請擦亮眼睛 先生,為他敞開。 256 00:39:24,880 --> 00:39:27,075 (男)我們要怎麼認出他呢? 257 00:39:27,200 --> 00:39:30,272 (警察)嗯, 他偽裝成流浪漢。 258 00:39:49,600 --> 00:39:51,192 找到他了。 259 00:39:51,320 --> 00:39:53,231 (高興地吹口哨) 260 00:41:23,200 --> 00:41:24,872 (男)餵! 261 00:41:25,000 --> 00:41:26,752 你在這裡做什麼? 262 00:41:29,800 --> 00:41:31,677 這塊木頭是私有財產! 263 00:41:45,000 --> 00:41:47,753 這到底是怎麼回事? 264 00:41:49,000 --> 00:41:52,436 這是私人財產 你這是非法侵入。 265 00:41:53,560 --> 00:41:56,757 對不起, 我們正在尋找我們的一個朋友。 266 00:41:56,880 --> 00:41:59,155 一分鐘前有個傻瓜進去了。 267 00:42:00,600 --> 00:42:03,876 - 好吧,我們會幫你救他。 - 不,你不會。 268 00:42:04,000 --> 00:42:06,150 我負責... 269 00:42:24,920 --> 00:42:26,751 (男人大喊) 270 00:42:29,480 --> 00:42:32,517 - 你的,維維安! -(槍聲) 271 00:42:36,080 --> 00:42:38,548 - (第二個人)我的鳥! -(槍聲) 272 00:42:38,680 --> 00:42:40,557 (男)開槍,維維安! 273 00:42:44,120 --> 00:42:46,031 大家堅持住! 274 00:42:50,320 --> 00:42:52,470 你到底在做什麼,老兄? 275 00:42:52,600 --> 00:42:55,239 - 迷路了。 - 迷路了? 276 00:42:55,360 --> 00:42:57,669 你在私人莊園裡,該死! 277 00:42:57,800 --> 00:43:00,997 我非常抱歉。 我驚動了鳥兒嗎? 278 00:43:01,120 --> 00:43:03,509 什麼鳥?一整天只戴了支架。 279 00:43:03,640 --> 00:43:06,108 無論如何,這是漢密爾頓的投籃。 280 00:43:06,240 --> 00:43:08,276 你可能被槍殺了! 281 00:43:10,080 --> 00:43:12,548 - 是的,我可能會。 - 你在做什麼? 282 00:43:13,600 --> 00:43:16,751 - 正在做?這是一個賭注。 -(男)打賭? 283 00:43:16,880 --> 00:43:18,836 - 是的。 - 什麼樣的? 284 00:43:18,960 --> 00:43:22,270 - 我上面有 500 幾尼。 - 這相當強。 285 00:43:22,400 --> 00:43:24,277 (女)這是關於什麼的? 286 00:43:24,400 --> 00:43:29,918 我打賭我聯絡不到兩個朋友 在他們抓住我之前因弗內斯。 287 00:43:30,040 --> 00:43:32,918 追捕?!多麼奇妙啊! 288 00:43:34,320 --> 00:43:36,197 非常令人興奮。 289 00:43:36,320 --> 00:43:41,235 睡覺不規律,換衣服 與流浪漢一起趕走他們的氣味。 290 00:43:41,360 --> 00:43:43,920 原諒這個表達。然而... 291 00:43:44,000 --> 00:43:49,632 我不僅聞到了高高的天堂, 我非常餓。 292 00:43:49,760 --> 00:43:52,797 好吧,大衛,他必須回來 茶點。 293 00:43:52,920 --> 00:43:55,115 什麼?哦是的。是的當然。 294 00:43:56,000 --> 00:43:58,833 我是漢密爾頓,這是麥肯齊小姐。 295 00:43:58,960 --> 00:44:00,951 - 羅漢勳爵。 - 這兒這兒。 296 00:44:01,920 --> 00:44:05,833 - 羅伊斯!迪克·羅伊斯! - 你好嗎? 297 00:44:07,240 --> 00:44:09,834 好了,大家都回去吧! 298 00:44:37,680 --> 00:44:41,070 (漢密爾頓) 36小時後 我想你需要洗個澡。 299 00:44:41,200 --> 00:44:44,112 (漢內)那應該 讓它們失去氣味。 300 00:44:44,240 --> 00:44:46,356 (麥肯齊)還有一頓文明的晚餐。 301 00:44:46,480 --> 00:44:50,712 (漢密爾頓)是的,他們永遠不會看這裡。 留下來吃晚餐。 302 00:45:02,960 --> 00:45:06,430 我要一杯威士忌。 我在報紙上讀到一篇文章... 303 00:45:10,120 --> 00:45:12,031 (女)非常感謝。 304 00:45:14,920 --> 00:45:16,239 打擾一下。 305 00:45:19,160 --> 00:45:21,549 我不會認出你的。 306 00:45:21,680 --> 00:45:23,511 你甚至聞起來都不一樣。 307 00:45:24,720 --> 00:45:26,995 你看起來令人驚嘆。 308 00:45:33,040 --> 00:45:36,555 謝謝。 感謝好運把我送到這裡。 309 00:45:49,160 --> 00:45:51,720 來見面吧 其他一些客人。 310 00:45:53,560 --> 00:45:55,437 我看不到其他客人。 311 00:45:57,400 --> 00:46:00,312 晚餐時,你會帶 奈特希普女士在嗎? 312 00:46:03,280 --> 00:46:05,953 誰帶你進去? 313 00:46:06,080 --> 00:46:08,435 大衛,我的未婚夫。 314 00:46:10,000 --> 00:46:12,878 - 啊。 -(風笛) 315 00:46:21,960 --> 00:46:25,077 倫弗魯先生,我必須 立刻見師傅。 316 00:46:25,200 --> 00:46:27,077 波頓是個該死的好人。 317 00:46:27,200 --> 00:46:30,715 哈克尼斯也是如此。 沒有與這兩個人進行和平販售。 318 00:46:30,840 --> 00:46:33,877 你相信德國 參與了謀殺案? 319 00:46:34,000 --> 00:46:37,072 我們不知道 直到這個漢內被抓住, 320 00:46:37,200 --> 00:46:39,236 那個無賴。 321 00:46:39,360 --> 00:46:42,158 - 他損失了 200 基尼。 -(大家都笑了) 322 00:46:42,280 --> 00:46:46,353 史都華想跟你說句話,先生。 他說這是最緊急的。 323 00:46:46,480 --> 00:46:49,472 - 對不起,請原諒。 - 的確。 324 00:46:55,040 --> 00:46:57,190 羅伊斯先生,你覺得怎麼樣? 325 00:46:57,320 --> 00:46:59,151 會發生戰爭嗎? 326 00:47:01,400 --> 00:47:03,118 是的。 327 00:47:03,240 --> 00:47:05,071 被謀殺? 328 00:47:06,200 --> 00:47:08,953 福布斯警官就是這麼說的。 329 00:47:10,720 --> 00:47:12,039 在哪裡? 330 00:47:12,160 --> 00:47:13,798 鄧肯·斯賓尼附近。 331 00:47:13,920 --> 00:47:17,117 他們想要聲明 來自樹林裡的任何人。 332 00:47:17,240 --> 00:47:20,630 是的。是的當然。 333 00:47:20,760 --> 00:47:22,876 先生。 334 00:47:23,000 --> 00:47:26,675 而這一切都是因為這個希臘人, 嗯,他叫什麼名字? 335 00:47:26,800 --> 00:47:29,758 呃,卡羅利德斯正在向兩院發表演說。 336 00:47:29,880 --> 00:47:32,440 - 卡羅利德斯?在倫敦? - 是的。 337 00:47:32,560 --> 00:47:34,471 - 什麼時候? - 15 號。 338 00:47:36,720 --> 00:47:41,748 (女)外國人稱呼 下議院和上議院! 339 00:47:43,880 --> 00:47:45,791 怎麼了,大衛? 340 00:47:47,240 --> 00:47:49,470 我的一位守護者... 341 00:47:49,600 --> 00:47:52,194 在樹林裡被謀殺了。 342 00:47:52,320 --> 00:47:54,151 哦,大衛! 343 00:47:58,200 --> 00:48:01,988 警方會要求提供陳述 從每個人。 344 00:48:02,120 --> 00:48:06,033 我得問你, 羅伊斯先生,要留到早上。 345 00:48:07,440 --> 00:48:08,759 是的當然。 346 00:48:10,200 --> 00:48:12,111 (大笨鐘響) 347 00:48:14,040 --> 00:48:17,953 - 洛馬斯警司,沃爾特爵士。 - 進來。 348 00:48:23,400 --> 00:48:25,277 您想見我嗎,先生? 349 00:48:26,560 --> 00:48:29,597 看來你已經 過早下結論。 350 00:48:29,720 --> 00:48:34,077 - 漢內參與其中。他參與其中。 - 只是作為一個無辜的旁觀者。 351 00:48:34,200 --> 00:48:35,952 他現在還不清楚。 352 00:48:36,080 --> 00:48:41,598 他告訴你的關於他生活的一切 已得到無可指責的權威機構的確認。 353 00:48:41,720 --> 00:48:45,156 他被裝飾了 以表彰他對抗布爾人的貢獻。 354 00:48:45,280 --> 00:48:48,636 - 他在德國殖民地的歲月? - 身為採礦工程師 355 00:48:48,760 --> 00:48:51,069 以及一家英國公司的探礦者。 356 00:48:51,200 --> 00:48:54,033 很好,先生。你有你的意見。 357 00:48:54,160 --> 00:48:57,118 他的故事關於 斯卡德爾的筆記本是真的。 358 00:48:57,240 --> 00:49:00,118 售票處職員 證實了這一點。 359 00:49:00,240 --> 00:49:04,870 現在...外國代理人將 想要謀殺他並把它奪回來。 360 00:49:05,000 --> 00:49:10,120 發表聲明稱漢內是 無辜的,那麼他就可以安全進來了。 361 00:49:10,240 --> 00:49:12,310 不!先生。 362 00:49:12,440 --> 00:49:16,399 如果我們停止尋找他 敵人將有一個清晰的視野。 363 00:49:16,520 --> 00:49:18,556 我們必須在他們之前找到他。 364 00:49:33,760 --> 00:49:35,955 福布斯警官要見您,先生。 365 00:49:36,080 --> 00:49:39,629 - 先生,很抱歉這麼晚了打擾您。 - 蘭,進來吧。 366 00:49:39,760 --> 00:49:43,639 - 你聽過可憐的唐納德嗎? - 是的。是的,我有。 367 00:49:43,760 --> 00:49:49,153 很可能是這樣的 與漢內這個人有聯繫。 368 00:49:49,280 --> 00:49:52,352 漢內?那傢伙 誰逃離倫敦? 369 00:49:52,480 --> 00:49:56,109 他們知道他離開了快車 在德拉姆布里格斯高架橋。 370 00:49:56,240 --> 00:49:58,959 他正朝著這個大方向前進。 371 00:49:59,080 --> 00:50:04,108 據說他是個高度危險的人 所以我們只是警告人們。 372 00:50:04,240 --> 00:50:08,756 我們已要求任何人告知我們 如果他們看到任何陌生人。 373 00:50:10,480 --> 00:50:13,392 - 有什麼描述嗎? - 我還沒有任何細節,先生。 374 00:50:14,960 --> 00:50:18,999 - 有一些... - 如果我們看到任何我們相信是祂的人 375 00:50:19,120 --> 00:50:21,236 我們會立即通知您。 376 00:50:21,360 --> 00:50:23,237 你可以確定這一點。 377 00:50:23,360 --> 00:50:26,955 是的,好吧。嗯,謝謝,女士。 378 00:50:27,080 --> 00:50:29,640 - 先生。 - 你要喝一杯嗎? 379 00:50:29,720 --> 00:50:34,032 這真是太好了,但我會離開 到我的床上。這是漫長的一天。 380 00:50:34,160 --> 00:50:37,072 - 謝謝你,蘭。晚安。 - 晚安! 381 00:50:39,800 --> 00:50:41,597 為什麼? 382 00:50:42,720 --> 00:50:45,029 為什麼不告訴他羅伊斯的事? 383 00:50:45,160 --> 00:50:49,836 因為這個想法很荒謬。 他顯然不是罪犯。 384 00:50:51,000 --> 00:50:54,595 - 你很喜歡他。 - 我不相信他是兇手 385 00:50:58,760 --> 00:51:00,671 (敲門) 386 00:51:28,720 --> 00:51:30,676 當地的鮑比在這裡。 387 00:51:30,800 --> 00:51:32,950 尋找理查德·漢內。 388 00:51:34,440 --> 00:51:36,908 你告訴他什麼了? 389 00:51:37,040 --> 00:51:38,758 沒有什麼。 390 00:51:38,880 --> 00:51:42,589 - 大衛? - 他喜歡你,但他有他的責任。 391 00:51:45,040 --> 00:51:47,349 那我時間不多了,是嗎? 392 00:51:53,920 --> 00:51:55,353 我不是殺人犯。 393 00:51:55,480 --> 00:52:00,190 我被普魯士特工追捕 誰認為我可以阻止他們的計劃。 394 00:52:00,320 --> 00:52:02,629 - 他們會殺了你? - 他們不會。 395 00:52:02,760 --> 00:52:05,638 我在非洲打獵已經有20年了。 396 00:52:05,760 --> 00:52:07,637 我不能幫你──把你藏起來嗎? 397 00:52:07,760 --> 00:52:11,196 不,15號之前 警察會知道我是無辜的。 398 00:52:12,360 --> 00:52:14,316 也許我會在倫敦見到你。 399 00:52:14,440 --> 00:52:16,237 我和大衛訂婚了。 400 00:52:17,760 --> 00:52:19,079 是的。 401 00:52:27,720 --> 00:52:29,438 小心。 402 00:52:47,080 --> 00:52:48,832 (汽車駛近) 403 00:53:28,120 --> 00:53:30,031 (狗狗興奮地狂吠) 404 00:53:37,440 --> 00:53:39,556 (飛機接近) 405 00:54:28,880 --> 00:54:32,839 - 我需要推動! -(男士)男士們,哈利爵士需要推動。 406 00:54:32,960 --> 00:54:36,555 你在那裡! 你是自由黨發言人嗎? 407 00:54:36,680 --> 00:54:39,592 - 是的! - 然後上車吧,你遲到了半小時。 408 00:54:43,240 --> 00:54:48,360 我以為你永遠不會成功。我不能 我自己講一個小時。推! 409 00:54:48,440 --> 00:54:51,352 -(男人們,用力)推! - (齒輪磨削) 410 00:55:05,880 --> 00:55:08,189 (磨削、發動機停止) 411 00:55:08,320 --> 00:55:12,359 朋友、鄰居 還有,呃,自由黨同胞們, 412 00:55:12,480 --> 00:55:15,916 我想代表你, 歡迎今晚 413 00:55:16,040 --> 00:55:19,476 未來的自由黨候選人 對我們的行政區來說, 414 00:55:19,600 --> 00:55:21,556 哈利·麥克萊恩爵士。 415 00:55:23,920 --> 00:55:27,037 我們也感到欣慰 在這個場合 416 00:55:27,160 --> 00:55:31,392 著名的活動家 為了自由主義事業,先生,呃… 417 00:55:31,520 --> 00:55:32,953 先生...? 418 00:55:34,800 --> 00:55:36,950 - 勞斯萊斯。 - 勞斯先生。 419 00:55:37,080 --> 00:55:40,675 女士們,先生們, 我給你羅爾斯先生! 420 00:55:40,800 --> 00:55:42,472 來自皮布爾斯! 421 00:55:42,600 --> 00:55:44,511 (掌聲) 422 00:55:47,000 --> 00:55:48,911 (掌聲戛然而止) 423 00:56:01,680 --> 00:56:03,750 (清嗓子) 424 00:56:03,880 --> 00:56:06,314 呃,主席先生,哈利·麥克萊恩爵士, 425 00:56:07,440 --> 00:56:09,351 女士們,先生們。 426 00:56:18,760 --> 00:56:20,432 (漢內呼氣) 427 00:56:22,520 --> 00:56:24,670 就像我一樣,呃... 428 00:56:24,800 --> 00:56:26,950 剛才介紹... 429 00:56:28,760 --> 00:56:30,716 我想到一個問題。 430 00:56:41,160 --> 00:56:44,789 什麼是自由主義者?他相信什麼? 431 00:56:44,920 --> 00:56:47,036 現在,有人可以啟發我嗎? 432 00:56:54,160 --> 00:56:58,039 - 先生,您相信什麼? - 你不是專家嗎? 433 00:56:58,160 --> 00:57:01,357 好吧,我知道我相信什麼,但你知道嗎? 434 00:57:02,160 --> 00:57:04,071 (嘆氣) 435 00:57:04,200 --> 00:57:08,113 愛爾蘭問題呢? 對外政策? 436 00:57:08,240 --> 00:57:11,471 別再問我們問題了 並告訴我們一些事情! 437 00:57:11,600 --> 00:57:13,830 很好,我會告訴你的。 438 00:57:13,960 --> 00:57:17,032 你還沒醒, 國家還沒醒來。 439 00:57:17,160 --> 00:57:19,913 你不認為!你不知道如果... 440 00:57:24,040 --> 00:57:28,591 你不知道這兩個人是否 剛進來的都是自由黨同胞… 441 00:57:30,160 --> 00:57:33,470 或外國勢力的代理人。 這是正確的。 442 00:57:33,600 --> 00:57:36,797 看他們。問問題。 443 00:57:37,920 --> 00:57:40,195 他們是表面上看起來的樣子嗎? 444 00:57:42,520 --> 00:57:45,751 - 你是你看起來的樣子嗎? - 是的!我是一個真正的英國人 445 00:57:45,880 --> 00:57:49,190 我相信所有的男人都應該 在上帝之下自由平等! 446 00:57:49,320 --> 00:57:51,311 (眾人低聲附和) 447 00:57:51,440 --> 00:57:54,512 他們是騙子嗎? 448 00:57:54,640 --> 00:57:56,551 老傢伙,穩住! 449 00:57:56,680 --> 00:57:58,591 我們必須時時保持警惕 450 00:57:58,720 --> 00:58:02,474 對抗那些吸引歐洲的人 陷入混亂和屠殺。 451 00:58:02,600 --> 00:58:05,512 是的,這就是你們的保守黨! 452 00:58:10,200 --> 00:58:14,079 沒錯,所以只有 要做一件事,不是嗎? 453 00:58:14,200 --> 00:58:16,953 - 什麼,投給哈利爵士? - 正確的! 454 00:58:17,080 --> 00:58:21,710 投票給哈里·麥克萊恩爵士! 女士們先生們,哈利·麥克萊恩爵士! 455 00:58:21,840 --> 00:58:24,559 一場精彩的小演講 但這是什麼意思呢? 456 00:58:24,680 --> 00:58:28,275 - 你要講半小時。 - 胃痙攣。 457 00:58:30,360 --> 00:58:33,193 (主席)女士們、先生們: 請! 458 00:58:33,320 --> 00:58:37,074 我確信我們都是 最高興聽到先生,呃... 459 00:58:37,200 --> 00:58:40,510 羅爾斯的無畏譴責 保守黨的。 460 00:58:51,480 --> 00:58:54,472 (男)漢內要去 某個特定的地方。 461 00:58:54,600 --> 00:58:59,037 我們查過,他總是去 在西北方向。 462 00:58:59,160 --> 00:59:04,871 今晚他在這裡,所以他會繼續去那裡。 克蘭里斯。那裡有飯店嗎? 463 00:59:05,000 --> 00:59:10,233 那裡有一個水電。療養勝地。 深受蘇格蘭憂鬱症患者的青睞。 464 00:59:10,360 --> 00:59:12,157 我們要在那兒訂房間。 465 00:59:14,560 --> 00:59:16,471 (飛機接近) 466 01:00:08,440 --> 01:00:10,590 (狗叫聲) 467 01:00:35,720 --> 01:00:37,756 我終於追上你了。 468 01:00:37,880 --> 01:00:40,075 你殺了唐納德! 469 01:00:40,200 --> 01:00:43,829 - 你他媽在說什麼?! - 唐納德! 470 01:00:44,960 --> 01:00:46,632 哦,不,不會了。 471 01:00:46,760 --> 01:00:49,638 你能做什麼 和一個準備好的男人在一起? 472 01:02:06,480 --> 01:02:10,155 現在,試著抬起頭, 默奇森先生。 473 01:02:10,280 --> 01:02:13,192 他該接受治療了。 我們稍後再登入嗎? 474 01:02:13,320 --> 01:02:15,197 當然,先生。 475 01:02:16,680 --> 01:02:18,398 (敲門) 476 01:02:24,200 --> 01:02:25,918 午安. 477 01:02:27,600 --> 01:02:30,239 你能明白我在說什麼嗎? 478 01:02:38,560 --> 01:02:40,790 溫和的修復劑。 479 01:03:18,480 --> 01:03:20,436 (聲音迴盪,模糊不清) 480 01:03:43,040 --> 01:03:45,235 永遠不要低估業餘愛好者! 481 01:03:47,360 --> 01:03:52,150 你的大腦現在很清醒,你可以看到 非常好,聽得也夠好。 482 01:03:52,280 --> 01:03:57,115 感覺將回到你的手臂 和身體,最後是你的腿。 483 01:03:57,240 --> 01:04:00,630 晚餐後你和我會說話。 我想要真正的筆記本。 484 01:04:01,600 --> 01:04:03,556 (管弦樂團調音) 485 01:04:03,680 --> 01:04:06,638 - 晚上好,漢密爾頓先生。 - 瑪麗。唐納德. 486 01:04:06,760 --> 01:04:10,719 - 漢密爾頓先生,很高興見到你。 - 晚上好,克龍比。 487 01:04:10,840 --> 01:04:13,912 - 今晚的房子不錯。 - 每個座位都坐滿了,先生。 488 01:04:15,440 --> 01:04:18,955 但請記住,漢內,我是愛國者。 489 01:04:19,080 --> 01:04:21,548 我會盡我的職責,無論多麼令人厭惡。 490 01:04:23,120 --> 01:04:26,795 我會有那本真正的筆記本 不然我就殺了你。 491 01:04:28,000 --> 01:04:29,797 (敲門) 492 01:04:33,000 --> 01:04:38,154 好的。是時候喝一杯粉紅琴酒了 在演奏會之前。 493 01:04:53,640 --> 01:04:55,392 (喘氣) 494 01:05:01,600 --> 01:05:04,592 - 利口酒,女士。 - 謝謝。 495 01:05:05,840 --> 01:05:07,353 謝謝。 496 01:05:13,480 --> 01:05:16,392 -(低聲)是同一個人。 - 什麼? 497 01:05:16,520 --> 01:05:20,115 普魯士人之一 漢內先生警告我們。 498 01:05:35,280 --> 01:05:37,589 (遠處的鈴聲響起) 499 01:05:42,560 --> 01:05:44,790 (鈴聲響起) 500 01:05:52,440 --> 01:05:54,351 (男)客房服務。 501 01:05:58,480 --> 01:06:00,357 哦,爆炸。 502 01:06:00,560 --> 01:06:02,471 (鈴響了) 503 01:06:02,600 --> 01:06:06,275 (嘀咕)為什麼他們不能 下定決心了嗎? 504 01:06:10,040 --> 01:06:12,679 晚上好,先生。 我能為你做什麼? 505 01:06:12,800 --> 01:06:15,678 -(咕噥聲) - 噢,一位外國紳士。 506 01:06:18,160 --> 01:06:21,391 先生,吃點東西嗎? 507 01:06:23,800 --> 01:06:25,711 一杯德拉姆? 508 01:06:25,840 --> 01:06:30,755 這就是票。以及可能是什麼 先生,請問您需要威士忌嗎? 509 01:06:32,680 --> 01:06:34,989 也許滴白蘭地? 510 01:06:37,600 --> 01:06:39,909 乾淨嗎,先生? 511 01:06:41,760 --> 01:06:44,115 水? 512 01:06:45,800 --> 01:06:48,030 蘇打? 513 01:06:48,160 --> 01:06:50,628 啊。大還是小? 514 01:06:53,080 --> 01:06:55,071 對不起,先生。大的。 515 01:06:56,520 --> 01:06:59,637 非常好,先生。大杯白蘭地和蘇打水。 516 01:06:59,760 --> 01:07:01,910 我一會兒就到你身邊。 517 01:07:02,520 --> 01:07:04,670 感謝上帝賜予點字。 518 01:07:08,480 --> 01:07:10,550 (溫柔古典) 519 01:07:10,680 --> 01:07:12,591 (聽不清楚) 520 01:07:17,720 --> 01:07:19,631 我已經被認出來了 521 01:07:36,320 --> 01:07:39,312 晚安. 我想知道你能幫助我們嗎? 522 01:07:39,440 --> 01:07:40,759 我們會很高興。 523 01:07:40,880 --> 01:07:43,792 我們正在尋找我們的表弟 他的名字叫漢內。 524 01:07:43,920 --> 01:07:45,831 你知道他在哪裡嗎? 525 01:07:45,960 --> 01:07:49,350 漢內。 我在哪裡聽過這個名字。 526 01:08:10,680 --> 01:08:12,591 默奇森先生,外出嗎? 527 01:08:12,720 --> 01:08:15,917 女士們,先生們, 請您注意。 528 01:08:16,040 --> 01:08:18,600 演奏會將在 15 分鐘後開始… 529 01:08:21,920 --> 01:08:26,710 首先我想提一下 英國紅十字會的活動。 530 01:08:28,920 --> 01:08:31,718 (眾)哦! (女)那是什麼? 531 01:08:31,840 --> 01:08:35,435 (女)還有很多時間 為了晚會,先生。 532 01:08:40,160 --> 01:08:41,957 (眾人喘氣) 533 01:08:48,320 --> 01:08:52,233 - 我很抱歉! - 我們剛才在談論你。 534 01:08:52,360 --> 01:08:54,828 聽著,這完全是我的錯。 535 01:08:54,960 --> 01:08:59,317 看看這位先生的衣服 清潔費用由我承擔。 536 01:08:59,440 --> 01:09:03,718 - 我堅持。 - 我們必須讓我們的表弟去看他的醫生。 537 01:09:03,840 --> 01:09:06,070 - 我可以幫忙嗎? - 不,你是客人。 538 01:09:06,200 --> 01:09:09,237 - 坎貝爾,我借用你的傢伙。 - 是的先生。 539 01:09:09,360 --> 01:09:11,555 - 把外套送到車上。 - 是的先生。 540 01:09:11,680 --> 01:09:15,753 先生,我可以建議你換件衣服嗎? 盡快? 541 01:09:15,880 --> 01:09:18,599 是的當然。 那位年輕的先生是誰? 542 01:09:18,720 --> 01:09:21,996 我想回來 他有時的熱情好客。 543 01:09:32,960 --> 01:09:36,999 (漢密爾頓)可憐的傢伙。 他臨死前有說過什麼嗎? 544 01:09:37,120 --> 01:09:42,353 (漢內)我認為斯卡德說的是, 嗯,聽起來像是「我們的主人」。 545 01:09:42,480 --> 01:09:45,756 - 沒有道理。 - 不,沒有。 546 01:09:45,880 --> 01:09:49,509 - “我們的主人”?我們的海岸? - 我們大部分人? 547 01:09:49,640 --> 01:09:53,838 為我們乾杯,為我們烤肉… 這不可能,這個人快死了​​。 548 01:09:53,960 --> 01:09:56,315 我們的幽靈? 549 01:09:59,440 --> 01:10:02,398 你確實明白, 我會堅持跟你一起去 550 01:10:02,520 --> 01:10:06,149 但隨著可憐的唐納德的葬禮, 我得帶僕人去。 551 01:10:06,280 --> 01:10:10,034 不,你已經做得夠多了。 我沒有很遠的路要走。 552 01:10:10,160 --> 01:10:13,152 他們不會尋找 穿著那些衣服的你。 553 01:10:13,280 --> 01:10:16,590 他為什麼要你 去…斯特拉撒倫? 554 01:10:16,720 --> 01:10:20,998 - 如果我知道的話... - 在您的房間和聖潘克拉斯之間, 555 01:10:21,120 --> 01:10:26,114 斯卡德上校肯定已經除掉了 將真正的筆記本放在安全的地方。 556 01:10:26,240 --> 01:10:29,152 好想法。但是哪裡?如何? 557 01:10:29,280 --> 01:10:31,236 我知道我會做什麼。 558 01:10:31,360 --> 01:10:35,148 簡單的。我會把它放在郵筒裡 我能找到的第一個。 559 01:10:35,280 --> 01:10:37,157 「郵局」。 560 01:10:38,240 --> 01:10:39,992 「郵局」! 561 01:11:05,160 --> 01:11:07,355 斯卡德先生,你願意在那裡簽名嗎? 562 01:11:10,040 --> 01:11:11,758 謝謝。 563 01:11:24,680 --> 01:11:27,638 哇哦。我會準備好大衛的車。 564 01:11:27,760 --> 01:11:29,955 - 毫米。 - 都是程式碼嗎? 565 01:11:30,080 --> 01:11:32,878 是的,除了這句話。 566 01:11:35,720 --> 01:11:39,190 - 阿里阿德涅的線索? - 這是他們問我的問題。 567 01:11:39,320 --> 01:11:41,436 我對這 39 個步驟了解多少? 568 01:11:41,560 --> 01:11:43,676 阿里亞德涅給了她的情人一條線 569 01:11:43,800 --> 01:11:47,429 這樣他就可以逃出迷宮 殺死怪物後。 570 01:11:48,560 --> 01:11:53,680 殺戮後逃跑。 卡羅利德斯? 11點45分? 571 01:11:53,800 --> 01:11:55,119 (狗叫聲) 572 01:11:55,240 --> 01:11:57,800 理查德,出事了。 573 01:11:57,880 --> 01:11:59,916 當然! 574 01:12:01,000 --> 01:12:02,752 在這兒等著。 575 01:12:51,840 --> 01:12:53,159 樓下。 576 01:13:09,560 --> 01:13:11,630 (大喊) 577 01:13:11,760 --> 01:13:13,830 (槍聲) 578 01:13:16,400 --> 01:13:18,152 (漢內)亞歷克斯,走吧! 579 01:13:18,960 --> 01:13:20,951 (尖叫聲) 580 01:13:29,920 --> 01:13:31,672 (咕噥聲) 581 01:13:49,480 --> 01:13:51,038 -(敲門) - 是的? 582 01:13:51,160 --> 01:13:54,755 阿普爾頓先生,我們已經破解了 來自柏林的訊息。 583 01:13:54,880 --> 01:13:59,192 「英國艦隊:是的。 卡羅利德斯:是的。 584 01:13:59,320 --> 01:14:03,233 「緊急請您確認要求 15 號為阿里阿德涅。” 585 01:14:06,920 --> 01:14:09,639 最後一則訊息是什麼 來自蘇格蘭? 586 01:14:09,760 --> 01:14:12,115 他們倆都在回來的路上了,先生。 587 01:14:12,240 --> 01:14:14,356 然後回复, 588 01:14:14,480 --> 01:14:19,190 「沉睡者 將按計劃進行」。 589 01:14:19,320 --> 01:14:21,231 (火車鳴笛聲) 590 01:14:39,200 --> 01:14:42,476 好吧,沒必要 屏住呼吸。 591 01:14:42,600 --> 01:14:44,477 Danke schön。 592 01:14:44,600 --> 01:14:48,479 - 頭怎麼樣? - 沒關係。只是吃草而已。 593 01:14:49,600 --> 01:14:51,272 這裡。 594 01:14:52,600 --> 01:14:55,194 - 我們在哪裡? - 就在謝菲爾德以南。 595 01:14:55,320 --> 01:14:57,595 我的火車差點錯過轉機。 596 01:14:57,720 --> 01:15:03,352 順便說一句,我為你帶來了 你的死亡公告。 597 01:15:03,480 --> 01:15:07,598 - 這應該阻止我們的朋友。 - 它沒有給我們太多時間。 598 01:15:07,720 --> 01:15:11,235 明天卡羅利德斯 11:45 向議會發表演說。 599 01:15:11,360 --> 01:15:14,432 - 11:45? - 那是暗殺的時間。 600 01:15:14,560 --> 01:15:18,269 我們不是業餘愛好者,漢內先生! 卡羅利德斯將受到看守。 601 01:15:18,400 --> 01:15:22,279 以及最好的密碼破解程序 陸軍部正在等待這一切。 602 01:15:22,400 --> 01:15:24,436 哦,如果你同意的話,那就是。 603 01:15:25,360 --> 01:15:27,351 (火車鳴笛聲) 604 01:15:40,360 --> 01:15:42,920 他一年只吃一次飯,沃爾特爵士。 605 01:15:44,040 --> 01:15:47,077 這是第一頓早餐 我已經一週了! 606 01:15:47,200 --> 01:15:49,111 -(敲門) - 進來。 607 01:15:50,680 --> 01:15:53,592 - 早安,先生們。 - 早安,先生。 608 01:15:53,720 --> 01:15:56,837 - 想喝杯咖啡嗎? - 不,謝謝你,先生。 609 01:15:56,960 --> 01:15:59,520 - 你的衣服,漢內先生。 - 謝謝。 610 01:15:59,640 --> 01:16:02,473 蒂洛森近況如何 與筆記本? 611 01:16:02,600 --> 01:16:05,319 這是斯卡德自己的個人密碼,長官。 612 01:16:05,440 --> 01:16:08,352 但蒂洛森半小時前就破解了它。 613 01:16:08,480 --> 01:16:13,600 - 我們什麼時候可以得到詳細資訊? - 他想在 11 點見我們。 614 01:16:13,720 --> 01:16:15,711 還剩下 45 分鐘! 615 01:16:15,840 --> 01:16:20,550 我 10 點 15 分有一個會議, 通常需要大約一個小時。 616 01:16:20,680 --> 01:16:24,912 有什麼關係嗎 英國艦隊的安全? 617 01:16:26,520 --> 01:16:30,832 漢內先生,我們欠下很多人情 以你的勇氣和足智多謀 618 01:16:30,960 --> 01:16:35,511 但還有一些問題 列為高度機密。 619 01:16:38,040 --> 01:16:40,474 是的,我確實明白這一點。 620 01:16:40,600 --> 01:16:42,909 並且你必須意識到 621 01:16:43,040 --> 01:16:46,112 我並沒有誇張 關於這三個普魯士人。 622 01:16:46,240 --> 01:16:49,789 他們是男人 非凡的勇氣和奉獻精神。 623 01:16:49,920 --> 01:16:52,480 (麥肯齊)勇氣?! 624 01:16:52,560 --> 01:16:55,199 是的,我知道。 625 01:16:55,320 --> 01:16:58,915 但他們很勇敢。 而且很危險。 626 01:16:59,040 --> 01:17:01,190 - 我們正在採取盡可能多的... - 洛馬斯! 627 01:17:01,320 --> 01:17:05,233 警察隊伍 不會保護卡羅利德斯! 628 01:17:07,840 --> 01:17:09,910 他們不會拿著炸彈衝上去的! 629 01:17:10,040 --> 01:17:15,239 他們被選為臥舖者是因為 他們可以冒充這個國家的本地人 630 01:17:15,360 --> 01:17:18,477 不那麼偽裝 就像透過無恥的虛張聲勢一樣! 631 01:17:18,600 --> 01:17:22,115 你在建議嗎 我們不應該守護卡羅利德斯先生嗎? 632 01:17:22,240 --> 01:17:24,117 不,我想提醒你們倆 633 01:17:24,240 --> 01:17:27,152 到目前為止,斯卡德還沒有 在任何事情上都錯了。 634 01:17:28,360 --> 01:17:30,749 而今天 11:45... 635 01:17:32,520 --> 01:17:35,114 (嘆氣)卡羅利德斯將會被殺。 636 01:17:35,920 --> 01:17:38,036 (編鐘) 637 01:17:39,480 --> 01:17:41,357 (敲門) 638 01:17:50,600 --> 01:17:52,192 什麼鬼?! 639 01:17:57,800 --> 01:17:59,756 抓住那個女孩! 640 01:18:02,280 --> 01:18:03,793 (喘氣) 641 01:18:15,720 --> 01:18:18,029 那是他們關押我的房子。 642 01:18:18,160 --> 01:18:20,833 馬丁斯,找出誰住在那裡。 643 01:18:31,720 --> 01:18:35,110 警監, 這是埃德蒙·阿普爾頓的房子。 644 01:18:35,240 --> 01:18:37,390 這次你錯了。 645 01:18:37,520 --> 01:18:41,433 他是一位成功的商人 也是半個內閣成員的朋友。 646 01:18:41,560 --> 01:18:44,916 埃德蒙·阿普爾頓 和喬治國王一起射松雞! 647 01:18:47,520 --> 01:18:50,637 斯卡德告訴我一件事 關於我們想要的男人 - 648 01:18:50,760 --> 01:18:54,514 他站在波頓旁邊 當他被暗殺時。 649 01:18:55,800 --> 01:18:57,791 埃德蒙·阿普爾頓也是如此。 650 01:19:10,080 --> 01:19:12,310 (洛馬斯)漢內!過來! 651 01:19:25,120 --> 01:19:27,680 -(馬丁斯)警長! - 是的? 652 01:19:27,760 --> 01:19:32,436 有人試圖複製 沃爾特·布利萬特爵士的簽名。 653 01:19:39,120 --> 01:19:40,678 (編鐘) 654 01:19:41,800 --> 01:19:47,079 負責人,就是拿走的人 這次會議的紀要是沃爾特爵士。 655 01:19:47,200 --> 01:19:50,397 - 他不是。 - 該死的,我認識他很多年了! 656 01:19:50,520 --> 01:19:55,389 - 你必須回答我們的問題。 - 「必須」?你瘋了? 657 01:19:55,520 --> 01:19:59,229 你可能會判斷 當卡羅利德斯先生被暗殺時。 658 01:19:59,360 --> 01:20:03,478 - 會議討論了什麼? - 你的職業生涯正處於危險之中。 659 01:20:03,600 --> 01:20:07,388 卡羅利德斯先生也是如此,先生, 英國艦隊也是如此。 660 01:20:07,520 --> 01:20:12,275 先生們,請您 只回答三個問題? 661 01:20:13,680 --> 01:20:16,956 - 沃特爵士簽署了什麼嗎? - 不,不,他沒有。 662 01:20:18,520 --> 01:20:22,195 - 「39階」有什麼意義嗎? - 真的... 663 01:20:22,320 --> 01:20:24,436 - 阿里阿德涅的線索? -阿里阿德涅? 664 01:20:25,920 --> 01:20:28,559 - 這是一艘船的名字。 - 什麼船? 665 01:20:28,680 --> 01:20:32,593 一艘德國巡洋艦。 她就躺在格雷夫森德附近。 666 01:20:32,720 --> 01:20:34,756 昨晚在那裡拋錨。 667 01:20:34,880 --> 01:20:37,189 他們就是這麼打算逃跑的! 668 01:20:39,160 --> 01:20:43,790 我去過沃特爵士家,先生。 管家被綁在櫃子裡。 669 01:20:43,920 --> 01:20:47,469 沃爾特爵士和麥肯齊小姐 兩人都被綁架了。 670 01:20:48,560 --> 01:20:51,632 現在,先生,您能回答我們的問題嗎? 671 01:20:51,760 --> 01:20:53,637 你一刻也不能浪費。 672 01:20:53,760 --> 01:20:58,470 我們正在討論海軍的角色 如果與德國發生戰爭。 673 01:20:58,600 --> 01:21:02,991 假冒的沃爾特爵士擁有 整個艦隊的戰鬥部署。 674 01:21:42,320 --> 01:21:44,072 制服,先生。 675 01:21:49,440 --> 01:21:54,150 斯卡德發現了一些 非凡的東西 - 我記得有一次... 676 01:21:54,280 --> 01:21:56,157 - 蒂洛森... - 毫米? 677 01:21:56,280 --> 01:22:00,353 告訴我們你發現了什麼。 希臘總理可能被暗殺。 678 01:22:00,480 --> 01:22:03,711 是的,我知道, 他們的時間表非常引人注目。 679 01:22:03,840 --> 01:22:08,516 背景研究量 這些普魯士人所進行的是... 680 01:22:08,640 --> 01:22:10,073 蒂洛森! 681 01:22:11,080 --> 01:22:14,436 你知道他們會怎樣 進行暗殺? 682 01:22:14,560 --> 01:22:17,597 啊。 Scudder僅指它 稱為“39級台階”。 683 01:22:17,720 --> 01:22:20,439 - 但這是什麼意思? - 我不知道。 684 01:22:24,240 --> 01:22:26,356 - 書上沒有嗎? - 不。 685 01:22:32,080 --> 01:22:35,629 你知不知道怎麼 他們要到達阿里阿德涅號嗎? 686 01:22:36,760 --> 01:22:38,557 不。 687 01:22:41,840 --> 01:22:43,558 (敲門) 688 01:22:45,400 --> 01:22:49,712 - 最好是好消息。 - 這沒有道理,先生。 689 01:22:49,840 --> 01:22:52,957 - 出色地? - 沃爾特爵士被綁架後 690 01:22:53,080 --> 01:22:56,470 他到辦公室待了20分鐘 在那次會議之前。 691 01:23:01,720 --> 01:23:04,314 (編鐘) 692 01:23:04,440 --> 01:23:08,399 開會的那個人 可能不是真正的沃爾特爵士 693 01:23:08,520 --> 01:23:11,557 但是來到這裡的那個人 肯定是。 694 01:23:11,680 --> 01:23:14,399 他到底做了什麼 當他在這裡的時候? 695 01:23:14,520 --> 01:23:19,196 他讀了我給他的緊急郵件, 他簽署了我起草的兩份備忘錄, 696 01:23:19,320 --> 01:23:24,348 接到他裁縫的電話 並簽署了工程部許可證。 697 01:23:24,480 --> 01:23:27,119 - 他簽署了三份文件。 - 讓我看看那些。 698 01:23:27,240 --> 01:23:29,674 請! 699 01:23:29,800 --> 01:23:31,631 (一般閒聊) 700 01:23:31,760 --> 01:23:34,513 先生們。先生們,請! 701 01:23:34,640 --> 01:23:39,077 我們會問你 十分鐘內入座。 702 01:23:39,200 --> 01:23:41,111 - 卡羅利德斯先生? - 是的? 703 01:23:41,240 --> 01:23:45,153 - 15 分鐘後您將被護送進入內。 - 謝謝。 704 01:24:00,920 --> 01:24:03,195 簽名很真實。 705 01:24:03,320 --> 01:24:07,233 他為什麼要冒險來到這裡? 這沒有任何意義。 706 01:24:08,440 --> 01:24:13,150 因為這裡有東西 對他們的計劃至關重要! 707 01:24:19,440 --> 01:24:21,317 (編鐘) 708 01:24:22,880 --> 01:24:26,270 斯卡德爾讓我們失望了。 他沒有答案。 709 01:24:32,080 --> 01:24:34,548 我想你不知道 39個步驟是什麼? 710 01:24:34,680 --> 01:24:37,035 任何有知識的人 威斯敏斯特知道。 711 01:24:37,160 --> 01:24:40,232 - 什麼?! - 這是常識。 712 01:24:40,360 --> 01:24:45,115 各個層級的步驟 大笨鐘的建造數量是 13 的倍數。 713 01:24:45,240 --> 01:24:47,549 - 引起了強烈抗議。 - 39 是什麼? 714 01:24:47,680 --> 01:24:50,478 39 級階梯引導您從勞德代爾堡大門出發 715 01:24:50,600 --> 01:24:53,558 - 到大笨鐘本身的鐘樓。 - 大笨鐘。 716 01:24:53,680 --> 01:24:57,992 阿普爾頓簽署了許可證 用於日常工作! 717 01:25:26,360 --> 01:25:28,271 勞德代爾堡門。 718 01:25:37,680 --> 01:25:40,069 - 39. - 聰明的斯卡德。 719 01:25:43,680 --> 01:25:45,591 - 在上面。 - 分解它。 720 01:25:48,200 --> 01:25:50,111 (槍聲) 721 01:25:52,800 --> 01:25:56,554 (男)我們有華特·布利萬特爵士 還有麥肯齊小姐。 722 01:25:56,680 --> 01:25:59,353 - 你聽? - 我們聽到了。 723 01:25:59,480 --> 01:26:01,914 並派一個人過來我們可以交談。 724 01:26:02,040 --> 01:26:04,793 他將獨自前來,手無寸鐵。 725 01:26:12,240 --> 01:26:14,151 他準備好了! 726 01:26:15,080 --> 01:26:16,832 (鎖轉) 727 01:26:32,320 --> 01:26:36,996 - 漢內。 - 是的。像往常一樣,比你領先一步。 728 01:26:40,480 --> 01:26:43,119 你真的不太聰明,是嗎? 729 01:26:44,880 --> 01:26:49,829 仔細聽,我們有沃爾特爵士 還有那個女孩,它們是我們的護照。 730 01:26:49,960 --> 01:26:54,431 如果我們安全到達不萊梅 他們將被安然釋放。清除? 731 01:26:54,560 --> 01:26:57,996 不來梅?你甚至不會 到達阿里阿德涅號。 732 01:26:59,600 --> 01:27:02,797 漢妮,有一件事 你無法知道。 733 01:27:02,920 --> 01:27:08,074 如果我們沒能到達約定地點 他們都會被殺。 734 01:27:08,200 --> 01:27:09,758 由阿普爾頓. 735 01:27:12,240 --> 01:27:14,071 回去吧,漢內! 736 01:27:14,200 --> 01:27:19,593 如果你真的珍惜他們的兩條生命 請洛馬斯先生叫走他的人。 737 01:27:31,080 --> 01:27:35,596 沒有打擾,我們有四分鐘。 有一個設備。 738 01:27:35,720 --> 01:27:39,554 一定會引發爆炸 當分針指向11點45分。 739 01:27:39,680 --> 01:27:40,999 所以? 740 01:27:41,120 --> 01:27:43,031 一定不能到11點45分。 741 01:27:45,960 --> 01:27:48,394 你怎麼想 你要阻止它嗎? 742 01:27:55,320 --> 01:27:57,880 停下手。步槍! 743 01:28:14,080 --> 01:28:17,197 - 你不打算...? - 別無選擇! 744 01:28:17,320 --> 01:28:20,278 他們也許能夠 無論如何都要用手將其關閉! 745 01:28:21,520 --> 01:28:22,839 那是你的問題。 746 01:28:43,640 --> 01:28:45,915 (大家竊竊私語) 747 01:29:06,720 --> 01:29:08,631 (用力) 748 01:29:14,360 --> 01:29:16,271 (警笛) 749 01:29:30,920 --> 01:29:32,990 裝上你的步槍。你呢。 750 01:29:44,400 --> 01:29:46,311 (喇叭聲) 751 01:29:48,240 --> 01:29:50,151 (警笛) 752 01:30:11,880 --> 01:30:13,677 (咕嚕聲) 753 01:30:44,840 --> 01:30:47,149 (研磨) 754 01:30:59,680 --> 01:31:02,240 (人群喘息和尖叫) 755 01:31:40,320 --> 01:31:43,630 (快速點擊、研磨) 756 01:31:50,400 --> 01:31:52,994 (研磨) 757 01:31:56,040 --> 01:32:01,068 好吧,斯科特,接管這裡, 你們其餘的人都和我站在一起。 758 01:32:01,760 --> 01:32:03,671 (快速點擊、研磨) 759 01:32:29,520 --> 01:32:31,397 射擊那個鎖。 760 01:32:35,840 --> 01:32:37,637 (彈跳叮鈴響) 761 01:32:41,720 --> 01:32:43,915 (槍聲持續穩定) 762 01:32:50,640 --> 01:32:52,517 (大喊) 763 01:32:55,720 --> 01:32:57,073 (槍聲) 764 01:32:58,320 --> 01:33:00,515 (尖叫) 765 01:33:01,480 --> 01:33:04,233 (所有人都喘著氣並驚呼) 766 01:33:14,520 --> 01:33:16,750 -(大喊) -(鐘聲) 767 01:33:19,240 --> 01:33:21,276 對了,照顧傷者。 768 01:33:21,400 --> 01:33:24,676 並告訴斯科特帶漢內進來 一旦我停止這件事! 769 01:34:15,040 --> 01:34:16,678 (喘氣) 770 01:34:18,920 --> 01:34:20,319 把漢妮帶進來! 771 01:34:27,360 --> 01:34:29,920 -(銳利的響聲) -(咕噥) 772 01:34:30,000 --> 01:34:31,911 (喘氣) 773 01:34:35,400 --> 01:34:38,437 - 把你的手給我。 - 別他媽的傻了! 774 01:34:45,280 --> 01:34:47,840 - 給他打個電話。 - 把它綁在柱子上。 775 01:34:56,600 --> 01:34:58,636 我正在向你放下一條繩子。 776 01:35:02,680 --> 01:35:06,195 將腳穿過環。 向左一點。 777 01:35:06,320 --> 01:35:08,311 就是這樣。 778 01:35:50,680 --> 01:35:53,148 看。 779 01:35:53,280 --> 01:35:55,748 碼頭邊有一艘警察汽艇。 780 01:36:05,640 --> 01:36:07,710 拔出! 781 01:36:07,840 --> 01:36:10,195 (大喊) 782 01:36:10,320 --> 01:36:11,594 (碼頭上的男人咕噥著) 783 01:36:15,720 --> 01:36:18,029 在你之後,阿普爾頓先生。 58739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.