All language subtitles for U-571.(2000).REMASTERED.[5.1].1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,875 --> 00:02:00,250 Enemy speed, eight. 2 00:02:00,917 --> 00:02:03,167 Angle on the bow, sixty. 3 00:02:03,292 --> 00:02:05,458 Enemy speed, eight. Angle on the bow, sixty. 4 00:02:05,583 --> 00:02:08,500 Enemy speed, eight. Angle to bow, sixty. Mark is set. 5 00:02:09,167 --> 00:02:11,875 - Depth is set. - Depth is set. 6 00:02:13,542 --> 00:02:15,917 - Range, five hundred. - Range, five hundred. 7 00:02:16,042 --> 00:02:17,042 Five hundred. 8 00:02:17,167 --> 00:02:18,375 Within firing range. 9 00:02:20,083 --> 00:02:24,250 Set torpedo speed, thirty-five knots. 10 00:02:24,375 --> 00:02:27,083 Set torpedo speed, thirty-five knots. 11 00:02:29,625 --> 00:02:31,958 Spread shots from tubes one and four. 12 00:02:41,292 --> 00:02:42,875 Tubes one and four are ready. 13 00:02:43,000 --> 00:02:45,250 Tubes one and four are ready. 14 00:02:47,708 --> 00:02:48,958 Ready... 15 00:02:50,708 --> 00:02:52,042 - Fire! - Fire! 16 00:02:56,458 --> 00:02:57,375 Torpedoes launched. 17 00:02:57,500 --> 00:03:00,208 Five, four, three... 18 00:03:00,833 --> 00:03:02,625 two, one. 19 00:03:03,125 --> 00:03:04,167 Contact. 20 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 Yes! 21 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 Yes! 22 00:03:16,833 --> 00:03:18,250 Great shot, Captain. 23 00:03:21,333 --> 00:03:22,542 Yes, gentlemen. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,542 We broke their back, gentlemen. 25 00:03:34,750 --> 00:03:38,208 Fast screws! Bearing 1-8-0! 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 A destroyer! 27 00:03:41,083 --> 00:03:43,708 Down to ninety metres quickly! 28 00:03:43,833 --> 00:03:45,708 Both motors full ahead! 29 00:03:49,542 --> 00:03:51,792 All hands forward. 30 00:04:03,500 --> 00:04:06,958 - Seal torpedo hatches! - Seal torpedo hatches! 31 00:04:07,083 --> 00:04:09,333 - Starboard rudder, twenty! - Starboard rudder, twenty! 32 00:04:10,708 --> 00:04:11,917 Starboard rudder, twenty. 33 00:04:12,458 --> 00:04:14,083 Check all hull openings! 34 00:04:14,208 --> 00:04:15,792 Come about. 35 00:04:15,917 --> 00:04:18,500 Passing 200 degrees. 36 00:04:27,833 --> 00:04:30,292 Forty-five metres. Fast dive, Captain. 37 00:04:30,833 --> 00:04:32,625 Both hydroplanes, please. 38 00:04:34,750 --> 00:04:37,167 - Bearing? - Steady at 220 degrees. 39 00:04:39,458 --> 00:04:41,292 Contact drawing right. 40 00:04:50,750 --> 00:04:52,333 Port engine stop. 41 00:04:52,458 --> 00:04:53,875 Port engine stop. 42 00:04:54,583 --> 00:04:56,042 Port engine stopped. 43 00:04:57,333 --> 00:05:01,083 - Port engine half back. - Port engine half back. 44 00:05:07,292 --> 00:05:08,958 Depth charges! 45 00:05:15,417 --> 00:05:16,750 Hold on. 46 00:05:17,833 --> 00:05:19,708 The Tommies are crapping all over us. 47 00:06:34,667 --> 00:06:37,458 Careful, that's fuel leaking! 48 00:06:51,458 --> 00:06:54,042 Stop that leak! 49 00:07:11,167 --> 00:07:13,417 She's dropped to 120 metres, Captain! 50 00:07:14,167 --> 00:07:17,667 Blow all tanks! Surface! Surface! 51 00:07:52,500 --> 00:07:55,125 Everything clear! Lookouts to the bridge! 52 00:07:55,250 --> 00:07:57,583 Diesel room, answer me! 53 00:07:58,083 --> 00:08:00,250 I need a damage report, Hans! 54 00:08:01,292 --> 00:08:04,583 They're all dead, Captain. All our mechanics. 55 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 The Chief Mechanic, the fat kid, 56 00:08:08,542 --> 00:08:12,292 the whole engine crew. All dead. 57 00:08:13,375 --> 00:08:15,333 Port exhaust hatch broke. 58 00:08:15,833 --> 00:08:18,042 Port diesel is flooded. 59 00:08:18,792 --> 00:08:21,042 Crankcase is full of seawater. 60 00:08:21,167 --> 00:08:23,583 - Starboard diesel... - Seized two days ago. 61 00:08:28,708 --> 00:08:31,167 - What about my batteries? - Damaged. 62 00:08:31,292 --> 00:08:35,167 300 amps bow, 200 stern. 63 00:08:35,292 --> 00:08:36,875 It's useless! 64 00:08:38,792 --> 00:08:42,333 We have only enough power to dive and maybe manoeuvre. 65 00:08:46,333 --> 00:08:50,500 Thank you, Hans. Pass the word to conserve electricity. 66 00:08:50,625 --> 00:08:52,208 - Radioman! - Captain? 67 00:08:54,708 --> 00:08:56,125 To Berlin. 68 00:08:56,833 --> 00:09:00,833 Location 85-32. 69 00:09:02,875 --> 00:09:06,250 Diesel engines out. Electric motors only. 70 00:09:07,625 --> 00:09:09,000 Send help. 71 00:10:20,583 --> 00:10:21,792 There he is! Hey, Andy! 72 00:10:21,917 --> 00:10:23,792 Where have you been? It's an all-hands function. 73 00:10:23,917 --> 00:10:27,083 Come here, I want you to meet Joanie. Joanie, this is Andy Tyler. He's my best friend. 74 00:10:27,208 --> 00:10:28,458 - Hi. - We went to Annapolis together. 75 00:10:28,583 --> 00:10:29,542 Nice to meet you, Joanie. 76 00:10:29,667 --> 00:10:31,750 - A pleasure to meet you. - I got you one of Larson's stogies. 77 00:10:31,875 --> 00:10:33,917 - To our navy's next sub skipper. - Thank you. 78 00:10:36,000 --> 00:10:39,250 Lieutenant! You're gonna hoist up a few beers with the enlisted boys later? 79 00:10:39,375 --> 00:10:41,000 - You got it, Griggs. - All right. 80 00:10:44,875 --> 00:10:47,750 Mr Tyler! Mr Tyler! 81 00:10:47,875 --> 00:10:49,875 My mum is here visiting. Can I bring her over to meet you? 82 00:10:50,000 --> 00:10:51,167 Sure thing, Trigger. Sure thing. 83 00:10:51,292 --> 00:10:53,042 That's the lieutenant I was talking about. 84 00:11:00,000 --> 00:11:01,167 Lieutenant Tyler! 85 00:11:02,000 --> 00:11:05,917 Hello there, Prudence, Louise, Mrs Dahlgren, Captain. 86 00:11:06,042 --> 00:11:09,583 Where's your date, Andy? It's not like you to arrive stag like this. 87 00:11:09,708 --> 00:11:12,458 I'm afraid I couldn't get one on such short notice, ma'am. 88 00:11:12,583 --> 00:11:14,708 Captain, could I have a word with you? 89 00:11:14,833 --> 00:11:15,792 Certainly. 90 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Darling, will you excuse us? 91 00:11:17,500 --> 00:11:19,000 - Okay. - Be right back. 92 00:11:32,583 --> 00:11:34,667 I didn't get my boat. 93 00:11:34,792 --> 00:11:36,667 I know. 94 00:11:36,792 --> 00:11:40,167 With all due respect, sir, there's only one way that could've happened, 95 00:11:40,292 --> 00:11:42,667 and that's if you withheld your recommendation. 96 00:11:43,167 --> 00:11:44,167 That's right. 97 00:11:45,375 --> 00:11:47,083 I just don't think you're ready. 98 00:11:47,792 --> 00:11:50,375 What do you mean, I'm not ready? 99 00:11:50,500 --> 00:11:53,375 Sir, I have worked my tail off on the S-33. 100 00:11:53,500 --> 00:11:55,500 I'm qualified in every area and then some. 101 00:11:55,625 --> 00:11:57,250 No executive officer has higher marks than I do-- 102 00:11:57,375 --> 00:11:58,250 Andy! 103 00:12:00,167 --> 00:12:03,500 You're just not ready to take on a command of your own. 104 00:12:06,292 --> 00:12:11,000 Now I've made my decision. It's done. 105 00:12:14,083 --> 00:12:17,208 Mr Tyler! How're you doing, sir? 106 00:12:18,667 --> 00:12:22,625 - Having a good time? - Hell, yeah, Chief. 107 00:12:23,500 --> 00:12:26,750 - How about you? - I'm looking forward to getting underway. 108 00:12:26,875 --> 00:12:29,542 I'm a sea dog. Need some salt, sir. 109 00:12:33,375 --> 00:12:35,042 He torpedoed me, Chief. 110 00:12:36,292 --> 00:12:38,375 Nine months aboard the S-33. 111 00:12:39,500 --> 00:12:42,667 Doing the best job I know how. 112 00:12:42,792 --> 00:12:45,250 Doing everything once and then doing it again, 113 00:12:45,375 --> 00:12:49,167 just to make sure I didn't miss anything the first time. 114 00:12:49,292 --> 00:12:52,667 You'll get your chance, sir. There's other commands in the navy. 115 00:12:57,375 --> 00:12:58,625 You knew. 116 00:13:01,917 --> 00:13:04,125 Didn't warn me. 117 00:13:07,583 --> 00:13:09,750 Ain't my place, sir. 118 00:13:09,875 --> 00:13:11,833 Club's secured! Time to go! 119 00:13:21,167 --> 00:13:22,875 What's the meaning of this, Sergeant? 120 00:13:23,000 --> 00:13:26,083 - You the senior man? - That's right. I'm the X.O. of the S-33. 121 00:13:26,208 --> 00:13:28,542 These men have a 48-hour liberty pass. 122 00:13:28,667 --> 00:13:30,875 No, sir, not no more. 123 00:14:15,500 --> 00:14:19,250 What the hell are those yardbirds doing to my boat? 124 00:14:19,375 --> 00:14:21,583 Looks like a goddamn Nazi submarine. 125 00:14:21,708 --> 00:14:25,708 Hey, Andy. This is a fine navy day. 126 00:14:29,292 --> 00:14:33,875 They wouldn't give me five minutes to consummate my marriage, five minutes! 127 00:14:34,000 --> 00:14:36,042 - What's going on here? - Hell if I know. 128 00:14:36,167 --> 00:14:38,458 - Put your cover on. - Yes, sir. 129 00:14:39,833 --> 00:14:42,250 - Mr Tyler, call the crew to quarters. - Aye, Captain. 130 00:14:42,375 --> 00:14:47,167 Quarters! Everybody fall in! Let's get in formation now! 131 00:14:48,083 --> 00:14:50,375 Let's go! Now! Formation! 132 00:14:50,917 --> 00:14:54,792 Prepare crew three. Muster with First Lieutenant. 133 00:14:54,917 --> 00:14:57,458 Prepare crew three. Muster with First Lieutenant. 134 00:14:57,583 --> 00:15:00,458 Captain Dahlgren, crew members present and accounted for, sir! 135 00:15:00,583 --> 00:15:02,833 Very well. At ease. 136 00:15:04,583 --> 00:15:09,292 I'm sorry your liberty's been cut short, but our schedule's changed. 137 00:15:09,417 --> 00:15:13,208 We have two hours to get stowed for sea and set the manoeuvring watch. 138 00:15:13,708 --> 00:15:17,750 Mr Larson, have your torpedo and load the tubes their four best fish. 139 00:15:17,875 --> 00:15:21,167 Mr Emmett, warm up the diesels and line up a battery charge. 140 00:15:21,292 --> 00:15:25,708 Mr Tyler, we have dry stores, ordnance and perishables to get belowdecks. 141 00:15:27,083 --> 00:15:29,208 Gentlemen, it's our turn. 142 00:15:31,208 --> 00:15:34,792 - That's all. - Attention! 143 00:15:35,708 --> 00:15:37,292 Aye, Captain. 144 00:15:39,792 --> 00:15:43,125 - Crew dismissed! - You heard the man! Stores load! 145 00:15:43,250 --> 00:15:47,250 You got six seconds to get on your BoonDockers and dungarees and turn to! 146 00:15:47,375 --> 00:15:49,167 Mr Tyler, is this for real, or is it a drill? 147 00:15:49,292 --> 00:15:51,500 You know. "It's our turn." What does that mean? 148 00:15:53,542 --> 00:15:57,375 I don't know, I don't know. But I'm gonna find out. 149 00:15:57,500 --> 00:15:59,708 Get your jobs done now. 150 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 All off-going duty officers, report to the dock. 151 00:16:02,583 --> 00:16:05,958 Captain Dahlgren, could you fill me in on what's going on, sir? 152 00:16:06,083 --> 00:16:08,250 I mean, we're obviously not going to the Caribbean Station. 153 00:16:08,375 --> 00:16:11,250 No, we're not. We're going on a special op. 154 00:16:11,375 --> 00:16:14,958 You'll be briefed with Mr Emmett and Mr Larson once we get underway. 155 00:16:15,083 --> 00:16:17,875 - Aye, sir. - Andy, listen. 156 00:16:18,000 --> 00:16:19,958 I'm gonna need the very best from you on this run, 157 00:16:20,083 --> 00:16:22,958 regardless of any differences you may have with me. 158 00:16:23,083 --> 00:16:25,458 Are we clear on that? 159 00:16:25,583 --> 00:16:28,083 - Yes, sir. - Good. 160 00:16:28,208 --> 00:16:33,000 Now go find radioman Wentz and quietly escort him to the materiel office. 161 00:16:39,875 --> 00:16:42,667 Mr Tyler. How are you, son? 162 00:16:42,792 --> 00:16:46,667 I'm fine, Admiral Duke. What brings you up here? 163 00:16:46,792 --> 00:16:49,167 He does. That's Lieutenant Hirsch. 164 00:16:49,292 --> 00:16:51,083 He's gonna be riding your boat. 165 00:16:51,208 --> 00:16:55,750 You're not working for SubLant on this run. Mr Hirsch has operational control. 166 00:16:55,875 --> 00:16:59,083 He's the boss. Anything he wants, he gets. 167 00:17:03,500 --> 00:17:05,292 Fine. 168 00:17:07,000 --> 00:17:09,167 Is this him? 169 00:17:12,625 --> 00:17:18,375 I understand your family comes from Koblenz. 170 00:17:19,167 --> 00:17:21,792 Good Rhine farming folk. 171 00:17:25,167 --> 00:17:27,708 You understand me, Mr Wentz? 172 00:17:28,792 --> 00:17:30,083 Yes, sir. 173 00:17:30,208 --> 00:17:34,792 Can you speak passable German? Can you read and write it? 174 00:17:34,917 --> 00:17:40,000 Or are you just a farm boy with a German name? 175 00:17:41,125 --> 00:17:45,000 I am just a farm boy. 176 00:17:45,125 --> 00:17:49,500 One who can read, write and speak quite well. 177 00:17:50,250 --> 00:17:57,250 I studied German at Brown University before joining the war. 178 00:18:04,792 --> 00:18:06,333 Thank you, Wentz. 179 00:18:06,458 --> 00:18:07,625 He'll do. 180 00:18:08,708 --> 00:18:10,542 Thank you, Wentz. That's all for now. 181 00:18:10,667 --> 00:18:12,583 Lieutenant, prepare the boat to get underway. 182 00:18:12,708 --> 00:18:16,083 Aye, sir. Admiral. 183 00:18:21,792 --> 00:18:24,667 Mr Tyler, please, 184 00:18:24,792 --> 00:18:26,917 don't tell the other guys I'm half German. 185 00:18:28,083 --> 00:18:29,792 They'll hate me. 186 00:18:31,208 --> 00:18:33,708 Yeah, sure thing, Wentz. 187 00:18:36,542 --> 00:18:39,750 Prepare crew three. Muster with First Lieutenant. 188 00:18:39,875 --> 00:18:43,083 Prepare crew three. Muster with First Lieutenant. 189 00:18:51,583 --> 00:18:54,167 Duty officer Lane to the paint shop. 190 00:18:54,292 --> 00:18:56,083 Duty officer to the paint shop. 191 00:18:58,708 --> 00:19:00,708 You all right, Mr Tyler? 192 00:19:04,375 --> 00:19:06,708 Tiptop, Eddie. Tiptop. 193 00:19:10,875 --> 00:19:13,083 Wanna thank you for that liberty pass. 194 00:19:16,375 --> 00:19:18,083 My girl thanks you, too. 195 00:19:19,708 --> 00:19:22,250 You're a good man, Mr Tyler. 196 00:19:23,000 --> 00:19:25,458 Heart's in the right place. 197 00:19:25,583 --> 00:19:27,875 Just need to give it some time. 198 00:19:32,000 --> 00:19:34,292 Yeah, I heard about what happened to you. 199 00:19:36,708 --> 00:19:40,708 That's one of the advantages of being seen and... not being seen. 200 00:19:42,292 --> 00:19:45,750 You'd be surprised some of the shit we mess-doers hear. 201 00:19:47,875 --> 00:19:49,792 Boy, don't go dropping my eggs! Now, look... 202 00:19:49,917 --> 00:19:51,583 Damn! Excuse me, Mr Tyler. 203 00:19:51,708 --> 00:19:55,292 Look, all you gotta do is pick them up with both hands, boy. Both hands! 204 00:19:58,208 --> 00:19:59,458 Tyler! 205 00:20:00,375 --> 00:20:03,583 When the hell were you gonna tell me? I hear about this from the Chief? 206 00:20:03,708 --> 00:20:06,583 What do you want me to say? He shit-canned me. 207 00:20:06,708 --> 00:20:08,875 Now you're gonna transfer to another boat. 208 00:20:09,000 --> 00:20:10,250 Excuse me. 209 00:20:10,375 --> 00:20:12,625 Either one of you two tell me where I can find the exec of this thing? 210 00:20:12,750 --> 00:20:15,542 Yeah, that's me, Mac. Move your truck, unload here shortly. 211 00:20:15,667 --> 00:20:17,250 Oh, you'll unload it now. 212 00:20:17,375 --> 00:20:19,583 Here's the manifest. Let's get those crates belowdecks. 213 00:20:19,708 --> 00:20:21,083 Who the hell are you? 214 00:20:21,208 --> 00:20:23,583 Marine Major Coonan, Office of Naval Intelligence. 215 00:20:23,708 --> 00:20:25,417 I'm going to sea with you boys. 216 00:20:25,542 --> 00:20:27,250 That's my luggage. 217 00:20:27,375 --> 00:20:29,500 You got a problem, talk to Mr Hirsch. 218 00:20:47,458 --> 00:20:50,208 - Clear! - Cast off all lines forward! 219 00:20:50,333 --> 00:20:52,250 - Cast off forward! - Take in all lines aft! 220 00:20:52,375 --> 00:20:54,542 Cast off aft! 221 00:20:55,875 --> 00:20:59,750 Rudder amidships, all ahead one-third. 222 00:20:59,875 --> 00:21:01,583 All ahead one-third! 223 00:21:55,000 --> 00:21:56,583 Bridge hatch shut. 224 00:21:56,708 --> 00:21:59,667 Engine room, secure the diesels. Switch ship propulsion to the battery. 225 00:21:59,792 --> 00:22:02,375 Engine room, secure diesels. Switch propulsion to the battery. 226 00:22:02,500 --> 00:22:04,375 - Main induction indicates shut. - Aye. 227 00:22:04,500 --> 00:22:06,083 - Green board, Skipper. - Very well. 228 00:22:06,208 --> 00:22:08,958 Passing the 100-fathom curve. On course, on time, sir. 229 00:22:09,083 --> 00:22:12,083 Engine room reports secured diesels, propulsion switched to battery. 230 00:22:12,208 --> 00:22:15,875 - Very well. All ahead two-thirds. - All ahead two-thirds, aye. 231 00:22:16,000 --> 00:22:17,292 Mr Emmett, take her down. 232 00:22:17,417 --> 00:22:20,292 Make her depth 150 feet, 10 degree down bubble. 233 00:22:20,417 --> 00:22:23,167 150 feet, 10 degree down bubble. Aye, sir. 234 00:22:23,292 --> 00:22:26,458 Chief of the watch, sound the dive alarm. Pass the word along to one MC. 235 00:22:26,583 --> 00:22:29,250 - Open the main ballast tank vents. - Aye, sir, passing the word. 236 00:22:31,708 --> 00:22:33,417 Dive, dive, dive. 237 00:22:35,083 --> 00:22:37,458 Sir, main ballast tank vents indicate open. 238 00:22:37,583 --> 00:22:41,292 - Aye. Both planes dive, 15 degrees. - Both planes dive, 15 degrees. Aye. 239 00:22:43,417 --> 00:22:44,792 All clear! 240 00:22:45,792 --> 00:22:49,083 - Decks awash. - Decks awash. Aye, sir. 241 00:23:17,417 --> 00:23:19,208 First time on a submarine? 242 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 That's right. 243 00:23:24,000 --> 00:23:25,708 6-0 feet. 244 00:23:29,125 --> 00:23:30,625 Lower the scope. 245 00:23:33,792 --> 00:23:37,292 Captain, engine room reports minor flooding from the shaft seals and brine pump. 246 00:23:37,417 --> 00:23:41,167 - Bilge is at 18 inches and rising. - Very well. 247 00:23:42,208 --> 00:23:44,292 How deep does this thing go? 248 00:23:44,417 --> 00:23:47,292 She'll go all the way to the bottom, if we don't stop her. 249 00:23:47,417 --> 00:23:50,083 Normally we try not to get below 150 feet. 250 00:23:50,208 --> 00:23:52,500 Any deeper, the leaks overwhelm the pumps. 251 00:23:52,625 --> 00:23:54,958 These S-boats are antiques, 252 00:23:55,083 --> 00:23:56,917 older than most of the crew. 253 00:23:59,917 --> 00:24:02,208 - 1-0-0 feet. - Aye. 254 00:24:08,083 --> 00:24:09,708 Excuse me, Mr Emmett. 255 00:24:12,000 --> 00:24:14,167 Put a pipe patch on it, lash it with marline. 256 00:24:14,292 --> 00:24:17,708 - The yard can fix it when we get back to port. - Aye, sir. 257 00:24:19,500 --> 00:24:23,792 Relax, gentlemen. She's old, but she'll hold. 258 00:24:26,792 --> 00:24:28,792 Last night, at 0300 hours, 259 00:24:28,917 --> 00:24:33,000 a British destroyer reported depth charging and sinking a German U-boat. 260 00:24:33,125 --> 00:24:35,292 However, some time thereafter, 261 00:24:35,417 --> 00:24:40,042 Allied direction finding stations triangulated a coded enemy radio signal 262 00:24:40,167 --> 00:24:43,333 to this position here, near the chop line. 263 00:24:43,458 --> 00:24:45,958 We believe the U-boat was disabled, not sunk, 264 00:24:46,083 --> 00:24:49,125 and is drifting eastward on a 4-knot current. 265 00:24:49,250 --> 00:24:52,292 Now, French Resistance reported a resupply submarine 266 00:24:52,417 --> 00:24:55,375 sailed from the Lorient U-boat pens yesterday afternoon, 267 00:24:55,500 --> 00:24:57,375 with engine parts and mechanics. 268 00:24:57,500 --> 00:25:01,292 And we believe it's gonna rendezvous with the disabled U-boat. 269 00:25:02,500 --> 00:25:04,792 On board that U-boat is this. 270 00:25:09,417 --> 00:25:12,875 - A typewriter? - An Enigma code machine. 271 00:25:13,000 --> 00:25:16,917 It allows the German navy to communicate with its submarines in secret. 272 00:25:17,042 --> 00:25:21,125 And our inability to decipher their messages is costing us this war. 273 00:25:21,250 --> 00:25:22,417 Mr Coonan? 274 00:25:23,042 --> 00:25:25,792 All right, this is basically a Trojan Horse operation. 275 00:25:25,917 --> 00:25:30,667 The S-33 will rendezvous with the U-boat, posing as the German resupply sub. 276 00:25:30,792 --> 00:25:34,667 I will lead a boarding party dressed in Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine. 277 00:25:34,792 --> 00:25:37,667 We will take it by force and secure the Enigma. 278 00:25:37,792 --> 00:25:42,000 Any German survivors will be transferred to the S-33, and the U-boat will be scuttled. 279 00:25:42,125 --> 00:25:44,458 The German resupply submarine will arrive at the rendezvous 280 00:25:44,583 --> 00:25:47,792 and will assume that the U-boat succumbed to its wounds and sank. 281 00:25:47,917 --> 00:25:50,458 The Germans must never suspect we have the Enigma. 282 00:25:50,583 --> 00:25:53,083 - That is vital. - So, it's a race? 283 00:25:53,208 --> 00:25:56,125 - Yes, effectively. - Who's the boarding party? 284 00:25:56,250 --> 00:25:58,167 Well, since you're the X.O., you, sir. 285 00:25:58,292 --> 00:26:01,667 Mr Emmett, Mr Larson, Mr Hirsch and nine of your ship's company. 286 00:26:01,792 --> 00:26:04,792 The captain, of course, will remain onboard the S-33. 287 00:26:04,917 --> 00:26:08,083 Mr Coonan, our boys are submarine sailors, 288 00:26:08,208 --> 00:26:09,875 not combat marines. 289 00:26:10,000 --> 00:26:12,458 The boys onboard that U-boat are sailors too. 290 00:26:12,583 --> 00:26:15,208 Your men'll be ready, Lieutenant. I'll train them myself. 291 00:26:16,750 --> 00:26:19,792 You've come to the right boat. 292 00:26:59,167 --> 00:27:01,708 Okay, Chief. Let's give it a test. 293 00:27:19,542 --> 00:27:20,958 You said you could repair engines? 294 00:27:21,083 --> 00:27:26,750 Captain, I apprenticed in my uncle's garage, fixing scooters. 295 00:27:33,167 --> 00:27:34,750 I need a mechanic! 296 00:27:43,500 --> 00:27:46,417 Ahoy! Friends! 297 00:27:48,708 --> 00:27:51,042 We have many wounded! 298 00:27:51,167 --> 00:27:52,625 Take us prisoner, please! 299 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 What are they saying, Captain? 300 00:27:58,458 --> 00:28:00,125 They want to be our guests. 301 00:28:02,542 --> 00:28:04,500 Impossible. Shoot them. 302 00:28:08,625 --> 00:28:12,417 Standing orders of the Fuhrer. We will not pick up any survivors. 303 00:28:14,500 --> 00:28:20,333 If they are found, they will report our position with much eagerness. 304 00:28:22,292 --> 00:28:23,583 Get on with it. 305 00:29:00,708 --> 00:29:03,875 I'm telling you, she was hotter than Dorothy Lamour and better built. 306 00:29:04,000 --> 00:29:05,292 - Really? - Yeah. 307 00:29:05,417 --> 00:29:08,167 I could tell she was interested, 308 00:29:08,292 --> 00:29:10,667 but she was classy, you know? 309 00:29:10,792 --> 00:29:13,792 The type of girl that wants you to take her to a country club dance or something. 310 00:29:13,917 --> 00:29:17,083 Yeah! Like you've ever seen the inside of a country club. 311 00:29:17,208 --> 00:29:19,083 Like I'd even want to, all right? 312 00:29:20,292 --> 00:29:23,667 Anyway, I can see I'm not getting anywhere with her, 313 00:29:23,792 --> 00:29:27,667 so what I do is, I use my secret weapon. 314 00:29:27,792 --> 00:29:31,000 I tell her about the S-26. Does the trick right away. 315 00:29:31,125 --> 00:29:34,583 You don't be talking about that while we're underway. 316 00:29:34,708 --> 00:29:37,083 - Why? What happened with the S-267? - Yeah, what happened? 317 00:29:37,208 --> 00:29:39,875 - You guys don't know? - No. 318 00:29:42,208 --> 00:29:46,083 She was running a test dive down off Norfolk. 319 00:29:46,208 --> 00:29:48,667 Shaft seal failed. 320 00:29:48,792 --> 00:29:52,458 She sunk to 400 feet. 321 00:29:52,583 --> 00:29:55,125 Know how much water pressure there is that deep? 322 00:30:10,250 --> 00:30:13,375 Mazzola, you will be the first one eating powdered eggs on this cruise. 323 00:30:13,500 --> 00:30:14,833 Keep it up, you hear? 324 00:30:22,333 --> 00:30:23,917 - Come in. 325 00:30:29,917 --> 00:30:31,583 This is our position, Captain. 326 00:30:31,708 --> 00:30:33,667 We're still bucking some pretty heavy seas. 327 00:30:33,792 --> 00:30:37,000 I estimate us to be about three hours behind schedule. 328 00:30:37,125 --> 00:30:39,500 I told Mr Emmett to run at flank speed and hold off a trim dive, 329 00:30:39,625 --> 00:30:41,292 until we make up the lost time. 330 00:30:41,417 --> 00:30:43,417 That's fine, Lieutenant. 331 00:30:45,708 --> 00:30:48,583 You're a first-rate X.O., Andy. 332 00:30:48,708 --> 00:30:50,417 A damn good submariner. 333 00:30:53,500 --> 00:30:55,042 I know the men like you. 334 00:30:56,292 --> 00:30:58,292 I'd give my life for any one of them, sir. 335 00:30:58,417 --> 00:31:01,333 I know you would. I'm not questioning your bravery. 336 00:31:02,875 --> 00:31:05,083 The question is, what about their lives? 337 00:31:07,625 --> 00:31:10,500 You and Mr Emmett are good friends. 338 00:31:10,625 --> 00:31:12,917 Went to the Academy together. 339 00:31:13,792 --> 00:31:16,792 Would you be willing to sacrifice his life? 340 00:31:16,917 --> 00:31:20,083 Or what about some of the younger enlisted men? 341 00:31:20,208 --> 00:31:22,333 You know, a lot of those guys look up to you like a big brother. 342 00:31:23,417 --> 00:31:25,708 You willing to lay their lives on the line? 343 00:31:28,792 --> 00:31:31,500 You see? You hesitate. 344 00:31:31,625 --> 00:31:34,875 But as a captain, you can't. 345 00:31:35,000 --> 00:31:37,083 You have to act. 346 00:31:37,208 --> 00:31:40,458 If you don't, you put the entire crew at risk. 347 00:31:41,333 --> 00:31:44,875 Now that's the job. It's not a science. 348 00:31:45,000 --> 00:31:49,667 You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information. 349 00:31:49,792 --> 00:31:53,583 Asking men to carry out orders that may result in their deaths. 350 00:31:53,708 --> 00:31:59,417 And if you're wrong, you suffer the consequences. 351 00:31:59,542 --> 00:32:02,667 If you're not prepared to make those decisions 352 00:32:02,792 --> 00:32:07,875 without pause, without reflection, 353 00:32:08,000 --> 00:32:11,375 then you've got no business being a submarine captain. 354 00:32:16,917 --> 00:32:20,125 Tell Mr Hirsch I'd like a word with him, would you? 355 00:32:23,417 --> 00:32:25,125 Aye, sir. 356 00:33:28,708 --> 00:33:31,708 - More soup, Captain? - Thank you. 357 00:33:32,375 --> 00:33:35,292 I wish I was going with you, gentlemen. 358 00:33:35,417 --> 00:33:38,500 I feel the same way you do, Carson. 359 00:33:38,625 --> 00:33:41,292 Gentlemen, I'd like to propose a toast. 360 00:33:41,417 --> 00:33:43,792 To the officers and crew of the S-33 361 00:33:43,917 --> 00:33:47,500 and our distinguished guests, Mr Hirsch and Mr Coonan. 362 00:33:48,208 --> 00:33:51,208 - Success, gentlemen! - Success. 363 00:33:54,000 --> 00:33:56,792 - Captain Dahlgren, sir? - What is it, Wentz? 364 00:33:56,917 --> 00:34:00,917 Chief says we've picked up a radar contact at 0-7-0. 365 00:34:01,042 --> 00:34:03,500 Very well. Mr Larson? 366 00:34:19,917 --> 00:34:22,125 Signal lamp off the starboard bow! 367 00:34:25,458 --> 00:34:27,125 I see it. 368 00:34:29,292 --> 00:34:31,292 Pass the word along. 369 00:34:31,417 --> 00:34:33,500 Submarine sighted off the starboard bow. 370 00:34:33,625 --> 00:34:35,875 - Stand by to man battle stations. - Aye, sir. 371 00:34:38,417 --> 00:34:40,875 All right, here we go. One last time. 372 00:34:41,000 --> 00:34:43,792 Lieutenant Tyler's raft gets from the conning tower aft. 373 00:34:43,917 --> 00:34:45,583 My raft gets the gun crew. 374 00:34:45,708 --> 00:34:48,250 And no one, no one shoots till I shoot first. 375 00:34:48,375 --> 00:34:50,542 - You read me? - Yes, sir. 376 00:34:51,292 --> 00:34:54,458 Outstanding. Lock and load. 377 00:35:03,333 --> 00:35:05,125 It'll be all right, son. 378 00:35:10,542 --> 00:35:13,875 Captain, I estimate the German resupply sub has a 14-knot speed of advance. 379 00:35:14,000 --> 00:35:16,083 My latest plot puts them at 12 hours away, sir. 380 00:35:16,208 --> 00:35:17,208 Very well, Mr Larson. 381 00:35:17,333 --> 00:35:21,292 Captain, the boarding party's ready, sir. Await your go-ahead. 382 00:35:21,417 --> 00:35:22,583 I'll put her low in the water. 383 00:35:22,708 --> 00:35:24,917 I wanna give that U-boat as little silhouette as we can. 384 00:35:26,917 --> 00:35:28,000 Sir? 385 00:35:28,125 --> 00:35:29,583 Prepare to disembark the boarding party. 386 00:35:29,708 --> 00:35:30,917 Aye, Captain. 387 00:35:34,917 --> 00:35:37,208 If this thing goes south, 388 00:35:37,333 --> 00:35:39,500 I will blow that Nazi boat right out of the water. 389 00:35:39,625 --> 00:35:42,208 - Understood, sir. - Very well. 390 00:36:11,708 --> 00:36:12,833 All set, Captain. 391 00:36:13,917 --> 00:36:15,792 Now you listen to me. 392 00:36:15,917 --> 00:36:18,292 You get them their damn trophy and you get the hell outta there. 393 00:36:18,417 --> 00:36:19,417 Aye, sir. 394 00:36:20,917 --> 00:36:22,792 The boys are gonna be fine. 395 00:36:23,833 --> 00:36:25,625 I know they will, sir. 396 00:36:29,125 --> 00:36:30,375 Good luck, Andy. 397 00:36:32,417 --> 00:36:34,125 Godspeed, Skipper. 398 00:37:01,958 --> 00:37:08,875 Our comrades have brought us fresh eggs, bananas and even our mail. 399 00:38:09,208 --> 00:38:13,208 Easy, Mr Hirsch. We're almost there. 400 00:38:13,833 --> 00:38:16,208 We'll bushwhack them real good. 401 00:38:20,917 --> 00:38:24,833 All right, we got 12 men topside, three on the bridge, 402 00:38:24,958 --> 00:38:27,708 four on the foredeck, five aft. 403 00:38:28,708 --> 00:38:32,708 Now remember, both rafts need to be tied up before we move. 404 00:38:37,208 --> 00:38:39,833 Jesus H. Christ! They got machine guns. 405 00:38:40,750 --> 00:38:42,292 Steady, gentlemen. 406 00:38:42,917 --> 00:38:44,208 Wait for the signal. 407 00:38:49,958 --> 00:38:53,167 Ahoy! 408 00:38:55,958 --> 00:38:57,208 Ahoy! 409 00:38:58,917 --> 00:39:00,875 Mr Hirsch. 410 00:39:03,833 --> 00:39:06,458 Ahoy! Welcome. 411 00:39:07,250 --> 00:39:09,208 Have we got a job for you. 412 00:39:11,792 --> 00:39:13,417 Mr Hirsch. 413 00:39:15,833 --> 00:39:18,208 - Hello, the boat, you asshole. - Shut up! 414 00:39:18,333 --> 00:39:22,625 Have we got a job for you. 415 00:39:28,333 --> 00:39:31,083 Goddamn you, Hirsch, say something! 416 00:39:32,667 --> 00:39:35,625 Which of you are the mechanics? 417 00:39:36,542 --> 00:39:38,333 Huh? 418 00:39:41,667 --> 00:39:43,625 Which of you are the mechanics? 419 00:39:45,917 --> 00:39:48,792 We're all mechanics. And we're all very skilled. 420 00:39:49,750 --> 00:39:53,250 We'll have you underway before dawn. 421 00:39:53,792 --> 00:39:54,917 Ahoy! 422 00:39:55,958 --> 00:39:58,417 Who wants this junk? 423 00:39:58,542 --> 00:40:05,208 Pornography and dirty letters stinking of French perfume. 424 00:40:06,917 --> 00:40:09,542 A sack of pure shit. 425 00:40:09,667 --> 00:40:10,833 I should throw it overboard. 426 00:40:20,625 --> 00:40:21,750 Come! 427 00:40:23,292 --> 00:40:24,167 Come on! 428 00:40:34,292 --> 00:40:35,958 Welcome aboard. 429 00:40:40,708 --> 00:40:42,833 Alarm! 430 00:40:55,208 --> 00:40:58,125 Board this thing! Board it! Board it! Get out of the rafts! 431 00:40:58,250 --> 00:41:01,292 Repel boarders! Alarm dive! 432 00:41:01,417 --> 00:41:04,833 Conning tower! Move, move! 433 00:41:07,542 --> 00:41:09,708 Clear the conning tower now! 434 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 - Man the hole! - Another one there! 435 00:41:16,708 --> 00:41:19,208 - Griggs is hit! - Get him off! 436 00:41:24,042 --> 00:41:27,542 - Move, move! - Trigger, on the back, now! 437 00:41:29,250 --> 00:41:32,500 - Griggs! Griggs! 438 00:41:32,625 --> 00:41:34,792 - We gotta get inside! - Griggs! 439 00:41:34,917 --> 00:41:36,917 Chief, Tank, come down now! 440 00:41:38,833 --> 00:41:40,042 Ready? 441 00:41:42,083 --> 00:41:44,042 Open it! Fire! 442 00:41:46,917 --> 00:41:49,917 - Tyler, let's go! - Inside! 443 00:41:50,542 --> 00:41:53,250 - Cover your men! - Go, go! 444 00:41:58,542 --> 00:42:01,000 Don't let them close it! Don't let them close it! 445 00:42:04,083 --> 00:42:07,833 Flood all the tanks! Flood all the tanks! 446 00:42:07,958 --> 00:42:13,083 Let's drown these vermin! Move your arses! 447 00:42:16,750 --> 00:42:17,708 Faster! 448 00:42:22,542 --> 00:42:25,917 Two, three, four, five, shut it. 449 00:42:26,917 --> 00:42:29,292 Let's go. Go! Get down! Go! 450 00:42:29,417 --> 00:42:31,542 Go, go, go, go, go, go, go! 451 00:42:41,833 --> 00:42:44,042 Get off him, get off him! Don't move, don't move! 452 00:42:44,167 --> 00:42:46,542 Get back, get back, get back! 453 00:42:46,667 --> 00:42:48,625 Just drop it! Drop it! 454 00:42:57,833 --> 00:42:59,792 Get them outta here! 455 00:42:59,917 --> 00:43:02,708 - Did they hit you? - I'm okay, sir. 456 00:43:07,792 --> 00:43:10,625 Stern team, go! Bow team, go! 457 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 I'm outta clips, sir. You go ahead. 458 00:43:20,167 --> 00:43:21,208 Rabbit! 459 00:43:21,333 --> 00:43:23,208 All right, get them outta here. Get them outta here! Let's go! 460 00:43:23,333 --> 00:43:26,458 Get down! Down, down, down, down! Get down! 461 00:43:26,583 --> 00:43:29,667 All right, who's the captain? Huh? Who's the captain? 462 00:43:29,792 --> 00:43:33,083 Kapitédn? How about you, ugly? You the captain, huh? 463 00:43:33,208 --> 00:43:36,708 Trigger, if anybody moves, you shoot them right here in the forehead, you understand me? 464 00:43:36,833 --> 00:43:38,667 - Yes, sir! - All right. 465 00:43:57,708 --> 00:43:59,417 Hirsch, we got it. 466 00:45:03,542 --> 00:45:06,458 Get down, down! 467 00:45:08,333 --> 00:45:10,500 Down, down! 468 00:45:10,625 --> 00:45:13,708 Rabbit, check the bilge for a scuttling charge. Give me your weapon. 469 00:45:13,833 --> 00:45:16,583 - Move, sailor, move! - Aye, sir! 470 00:45:19,083 --> 00:45:20,958 Goddamn it, stay there! 471 00:45:24,000 --> 00:45:26,208 Hirsch, I think we got the code books! 472 00:45:26,333 --> 00:45:27,667 Andy, that ink's running. Dry it. 473 00:45:29,625 --> 00:45:31,125 It's water soluble. 474 00:45:31,250 --> 00:45:34,125 Yeah, use the blankets, use the blankets. 475 00:45:35,875 --> 00:45:38,583 Nothing but pipes and valves, Mr Emmett. 476 00:45:38,708 --> 00:45:40,958 Bow compartment secure. 477 00:46:04,833 --> 00:46:06,458 Bunch of Marys. 478 00:46:09,542 --> 00:46:13,042 How you doing? You're number ten. There you go. 479 00:46:14,542 --> 00:46:17,708 You having a good night? Uh-huh. 480 00:46:17,833 --> 00:46:20,417 You ain't gonna be none too happy you all lost this boat. 481 00:46:20,542 --> 00:46:23,042 Lucky number 11, let's go! 482 00:46:24,167 --> 00:46:27,167 It's your first time looking at a black man, ain't it? 483 00:46:27,292 --> 00:46:28,542 Get used to it. 484 00:46:29,333 --> 00:46:31,333 Let's go! Get over here! 485 00:47:05,625 --> 00:47:08,625 All right, hurry it up. It's gonna be sun-up in an hour. 486 00:47:48,000 --> 00:47:49,958 Fuse is burning, sir. 487 00:47:50,083 --> 00:47:52,917 All right, she's burning! Let's go! Let's get this raft loaded! 488 00:47:53,042 --> 00:47:54,500 Let's move! 489 00:47:55,750 --> 00:47:59,000 Sir, we got all the prisoners transferred to the S-33. 490 00:47:59,125 --> 00:48:00,625 Very well. 491 00:48:07,667 --> 00:48:09,542 Hey, Andy. 492 00:48:10,250 --> 00:48:13,292 Make sure you got everything! Get it in the raft! 493 00:48:13,417 --> 00:48:15,417 Get everything belowdecks. Let's go! 494 00:48:57,833 --> 00:49:00,042 Everybody, below deck! Get down! 495 00:49:00,167 --> 00:49:02,458 - Chief, take it down! - Aye, sir! 496 00:49:02,583 --> 00:49:04,500 - Let's go, Hirsch! - The Enigma! 497 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Everybody, below deck! 498 00:49:09,958 --> 00:49:13,167 Trigger! Grab hold! 499 00:49:16,958 --> 00:49:19,833 Trigger! Attaboy! 500 00:49:25,167 --> 00:49:26,083 Got it! 501 00:49:26,792 --> 00:49:29,833 Help me! Help me! Oh, no! 502 00:49:37,250 --> 00:49:38,917 We gotta get outta here! 503 00:49:39,917 --> 00:49:41,208 There's still men in the water. 504 00:49:41,333 --> 00:49:43,250 - Let's go! - Chief, there's still men in the water. 505 00:49:43,750 --> 00:49:44,958 Go! 506 00:49:51,917 --> 00:49:53,167 Andy! 507 00:49:54,500 --> 00:49:55,667 Andy! 508 00:49:55,792 --> 00:49:56,750 Go! 509 00:49:59,250 --> 00:50:00,208 Run! 510 00:50:01,667 --> 00:50:02,708 Dive! 511 00:50:04,125 --> 00:50:06,250 Take her down! 512 00:50:07,542 --> 00:50:08,500 Dive! 513 00:50:09,750 --> 00:50:11,542 Dive! 514 00:50:20,625 --> 00:50:22,125 Tyler, let's go! 515 00:51:12,667 --> 00:51:14,208 Chief, you find those vents? 516 00:51:14,333 --> 00:51:15,958 Everything's in German! 517 00:51:16,083 --> 00:51:17,625 - Rabbit, get to the torpedo room. - Sir! 518 00:51:17,750 --> 00:51:19,833 Where's the goddamn one MC? 519 00:51:19,958 --> 00:51:20,792 Trigger, get on the helm. 520 00:51:20,917 --> 00:51:23,083 - Mazzola, take the planes. - Aye, sir. 521 00:51:23,208 --> 00:51:25,750 - Wentz, what about these? - I don't know. There's no label. 522 00:51:25,875 --> 00:51:28,917 - Okay, come over here. - Okay, those are the aft ballast tanks vents. 523 00:51:29,042 --> 00:51:32,250 These are the midship vents, and these are the main induction valves. 524 00:51:32,375 --> 00:51:35,417 - Make sure they're shut. - Tank, Tank, I need speed! 525 00:51:35,542 --> 00:51:37,333 Get the screws turning. 526 00:51:37,458 --> 00:51:39,958 The lights are on, so there's got to be some power left in those batteries. 527 00:51:40,083 --> 00:51:40,917 I can't read this! 528 00:51:41,042 --> 00:51:44,750 Rabbit, find out how many fish we've got in the tubes and figure out how to launch them! 529 00:51:44,875 --> 00:51:47,333 - Go! - I can't read this! 530 00:51:47,458 --> 00:51:49,750 Go help Tank, Hirsch. Go, Hirsch! 531 00:51:50,750 --> 00:51:52,208 Find the Christmas tree. 532 00:51:52,750 --> 00:51:54,625 We've gotta make sure we don't have any holes in the boat! 533 00:51:54,750 --> 00:51:57,417 "Klar, klar, klar." Wentz, what the hell is "klar"? 534 00:51:57,542 --> 00:52:01,208 "Klar". "Klar" means "clear". All compartments secure. 535 00:52:01,333 --> 00:52:02,333 - White for green? - White for green. 536 00:52:02,458 --> 00:52:05,500 No holes in the ship. Dive the boat, Chief! 537 00:52:05,625 --> 00:52:06,917 Opening ballast vents! 538 00:52:07,042 --> 00:52:08,917 Opening midship valves! 539 00:52:09,042 --> 00:52:11,208 Opening midship vents! 540 00:52:20,333 --> 00:52:24,500 This is forward trim, aft trim. These are auxiliaries. 541 00:52:24,625 --> 00:52:27,750 Main motor. Auxiliary, auxiliary. 542 00:52:42,458 --> 00:52:43,917 This is in metres. Everything's in metres. 543 00:52:44,750 --> 00:52:46,333 Passing 15 metres. 544 00:52:46,458 --> 00:52:49,125 - Recommend shutting main vents. - Make it so! 545 00:52:49,250 --> 00:52:52,292 Wentz, get in the sound room and listen to what the hell's out there. 546 00:52:52,417 --> 00:52:55,167 - Make depth 20 metres. - Depth 20 metres, aye. 547 00:52:55,292 --> 00:52:56,708 Chief, take the dive! 548 00:52:57,333 --> 00:52:58,542 I have the dive. 549 00:52:58,667 --> 00:53:02,917 At 20 metres. Bow planes at zero. Control your depth with the stern planes. 550 00:53:03,042 --> 00:53:05,667 Bow planes at zero. Controlling down with the stern planes. Aye. 551 00:53:05,792 --> 00:53:08,625 Oh, shit! All ahead full, sir! 552 00:53:08,750 --> 00:53:11,125 Batteries are flat and draining fast! 553 00:53:11,250 --> 00:53:13,833 Mr Tyler, I hear the S-33 breaking up. 554 00:53:13,958 --> 00:53:18,625 Wait... I hold a submerged U-boat, 0-1-0. 555 00:53:18,750 --> 00:53:20,708 Real close. Less than 1,000 yards. 556 00:53:20,833 --> 00:53:22,833 Goddamn resupply sub. What's our heading? 557 00:53:22,958 --> 00:53:24,208 2-8-0, sir! 558 00:53:24,333 --> 00:53:27,125 All right, right full rudder! Steady on 0-1-0! 559 00:53:27,250 --> 00:53:30,458 Aye-aye, sir! Right full rudder. Steady on course 0-1-0, sir. 560 00:53:30,583 --> 00:53:33,125 Tank, starboard back full. Rabbit, get back to me. 561 00:53:33,250 --> 00:53:35,125 Starboard back full. Aye, sir. 562 00:53:40,917 --> 00:53:44,125 - Watch your depth. She'll squat. - Rabbit! 563 00:53:46,042 --> 00:53:47,333 We got four fish. Tubes are flooded, 564 00:53:47,458 --> 00:53:49,708 but I can't open the muzzle doors until I equalise. 565 00:53:49,833 --> 00:53:52,042 - I can't find the valve! - Wentz, help Rabbit! 566 00:53:52,167 --> 00:53:55,792 Enemy submarine close aboard. Torpedo in the water! Torpedo in the water! 567 00:53:55,917 --> 00:53:58,000 All right, belay that. Wentz, stay where you are! 568 00:53:58,125 --> 00:54:00,208 Hirsch, hotfoot it to the torpedo room! 569 00:54:02,917 --> 00:54:05,417 - Helm, mark your head every ten degrees. - Aye, sir. 570 00:54:05,542 --> 00:54:09,500 - Now passing 3-2-0. - Turn, baby, turn. Turn! 571 00:54:11,542 --> 00:54:14,417 Equalising valves. Holy shit! What's what? This is crazy. 572 00:54:14,542 --> 00:54:16,208 I can't equalise the tubes! 573 00:54:17,542 --> 00:54:19,333 - What do you need? - Equalising valves! 574 00:54:19,458 --> 00:54:20,917 - Valves? - Equalising valves! 575 00:54:21,042 --> 00:54:22,917 - Gyro? - No, drainage. 576 00:54:23,042 --> 00:54:24,792 - I've got no drainage. - No. 577 00:54:24,917 --> 00:54:27,500 Now passing 0-0-0. 578 00:54:27,625 --> 00:54:31,042 Swing, you bastard, swing. 579 00:54:31,167 --> 00:54:33,875 Chief, stand by in case we have to flood forward trim. 580 00:54:39,042 --> 00:54:40,250 - Impulse? - No. 581 00:54:40,375 --> 00:54:43,208 - Differential. Pressure differential. - These! Turn them! Yes! 582 00:54:43,333 --> 00:54:46,333 - Which way? - Counter clockwise. Yes! 583 00:54:54,417 --> 00:54:56,625 Torpedo missed. It's in our baffles. 584 00:54:59,333 --> 00:55:01,500 Two more torpedoes in the water! 585 00:55:01,625 --> 00:55:05,625 Best bearing to the U-boat: 0-1-0. 586 00:55:05,750 --> 00:55:08,000 Aye! Rabbit, get ready to fire a spread. 587 00:55:08,125 --> 00:55:11,625 Tubes one and two. Zero gyro. Fire! 588 00:55:11,750 --> 00:55:12,750 Rabbit, fire! 589 00:55:16,750 --> 00:55:18,000 What's going on? 590 00:55:18,125 --> 00:55:20,083 - What is that? - Wrong one! Wrong one! 591 00:55:20,208 --> 00:55:22,708 The fish is stuck! They must have missed an interlock or something! 592 00:55:22,833 --> 00:55:25,583 Rabbit, get those fish out of the boat before they blow! 593 00:55:25,708 --> 00:55:27,417 Look for impulse air or firing air. 594 00:55:27,542 --> 00:55:30,667 That was impulse there and there! 595 00:55:34,750 --> 00:55:38,125 One, two, away. Lining up tubes three and four. 596 00:55:38,250 --> 00:55:39,792 Three and four, fire! 597 00:55:46,833 --> 00:55:49,667 All fish running hot, straight and normal. 598 00:56:19,167 --> 00:56:20,542 I think they all missed, sir. 599 00:56:34,333 --> 00:56:35,625 Shit! 600 00:56:41,042 --> 00:56:42,458 U-boat's breaking up. 601 00:56:44,375 --> 00:56:46,250 I hear bulkheads collapsing. 602 00:56:50,625 --> 00:56:52,750 The 33 boat, Mr Tyler. 603 00:56:59,958 --> 00:57:02,333 Let's take her up and look for survivors, Chief. 604 00:57:02,458 --> 00:57:04,708 - Give me some rise on the planes! - Rise on the planes, aye. 605 00:57:04,833 --> 00:57:06,542 Deploy main ballast! 606 00:57:29,250 --> 00:57:30,792 Gotcha, gotcha. 607 00:57:51,417 --> 00:57:53,167 Oh, crap! 608 00:58:00,333 --> 00:58:02,250 Help! 609 00:58:03,667 --> 00:58:06,000 Help! 610 00:58:06,125 --> 00:58:08,750 Please, help! 611 00:58:08,875 --> 00:58:11,333 Help! Help! 612 00:58:46,750 --> 00:58:47,875 Do you speak English? 613 00:58:49,750 --> 00:58:51,542 English. Do you speak English? 614 00:58:52,792 --> 00:58:54,250 What's your rank? 615 00:58:55,833 --> 00:58:57,083 What do you do? 616 00:58:57,667 --> 00:59:00,208 What's your job? Your job. 617 00:59:00,333 --> 00:59:03,833 "Job". Mein beruf? 618 00:59:03,958 --> 00:59:07,250 Electrician. I am an electrician. 619 00:59:09,417 --> 00:59:11,625 You're an electrician. Good. 620 00:59:11,750 --> 00:59:14,958 You can us help squeeze some more juice out of them batteries. 621 00:59:17,250 --> 00:59:18,958 Sir, I see the skipper. 622 00:59:33,750 --> 00:59:38,458 Battery's dead. Whatever juice was left we used up when we manoeuvred. 623 00:59:38,583 --> 00:59:40,208 What about the diesels? 624 00:59:40,333 --> 00:59:43,792 Starboard's a wreck. We need to dry dock to fix it. 625 00:59:43,917 --> 00:59:45,625 Port side diesel's the good news. 626 00:59:45,750 --> 00:59:47,083 Whoever the Krauts had wrenching on it 627 00:59:47,208 --> 00:59:49,167 didn't know a piston head from his sister's titty. 628 00:59:49,875 --> 00:59:52,458 - I think I can fix it. - Okay, Tank. 629 00:59:53,833 --> 00:59:56,125 - Do what you can. - Yes, sir. 630 00:59:58,167 --> 01:00:00,542 All right, listen up. 631 01:00:00,667 --> 01:00:03,417 We've decided on a course. 632 01:00:03,542 --> 01:00:05,708 We're heading for England, Land's End. 633 01:00:05,833 --> 01:00:09,875 It's the closest, besides occupied France. 634 01:00:10,500 --> 01:00:12,708 Rabbit, how many torpedoes do we have? 635 01:00:12,833 --> 01:00:15,333 Just one. It's in the stern tube, which is busted. 636 01:00:15,458 --> 01:00:17,708 The high pressure line is bleeding air from somewhere. 637 01:00:17,833 --> 01:00:20,500 - Sir? - Yeah, what is it, Trigger? 638 01:00:20,625 --> 01:00:22,625 Can't we just use the radio? 639 01:00:22,750 --> 01:00:24,958 Fire off a Mayday and wait for a rescue? 640 01:00:25,750 --> 01:00:27,208 That's impossible. 641 01:00:27,333 --> 01:00:30,042 If we transmit, the Germans will direction-find our position to a grid 642 01:00:30,167 --> 01:00:32,417 with their missing two U-boats. 643 01:00:32,542 --> 01:00:36,500 If they even suspect we have the Enigma, they will change their entire coding system. 644 01:00:36,625 --> 01:00:39,708 And that would completely negate the purpose of our mission. 645 01:00:39,833 --> 01:00:41,708 Mr Tyler, 646 01:00:41,833 --> 01:00:43,708 if we head for England, 647 01:00:43,833 --> 01:00:46,083 we're gonna go straight through the western approaches. 648 01:00:47,042 --> 01:00:50,833 He's right. I mean, that's Jerry's backyard. 649 01:00:50,958 --> 01:00:53,333 - Listen, guys. - It's full of U-boats. 650 01:00:53,458 --> 01:00:55,125 And we've got nothing to defend ourselves with. 651 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 Do you think I got all the answers here? 652 01:00:58,333 --> 01:01:01,125 You think I know how we're gonna get out of this mess? I don't. 653 01:01:01,250 --> 01:01:02,625 I don't know how. 654 01:01:03,458 --> 01:01:05,833 - I say we use the radio. - Nobody asked you. 655 01:01:05,958 --> 01:01:08,042 Yeah, we use the radio and take our goddamn chances. 656 01:01:08,167 --> 01:01:09,458 - Yeah. - I said can it. 657 01:01:09,583 --> 01:01:11,875 - It's what the captain would have done-- - Captain's dead! 658 01:02:32,042 --> 01:02:33,458 This is crazy. 659 01:02:34,375 --> 01:02:36,125 This whole thing is crazy. 660 01:02:36,833 --> 01:02:39,125 Risking our lives over a typewriter. 661 01:02:39,250 --> 01:02:40,458 It's not a typewriter. 662 01:02:40,958 --> 01:02:43,417 The hell it ain't. It's got buttons like a typewriter. 663 01:02:43,542 --> 01:02:44,333 Yeah, well, it's not. 664 01:02:44,458 --> 01:02:48,125 Yeah, well, whatever it is, I say it's crazy we get ourselves killed over it. 665 01:02:48,250 --> 01:02:50,750 The navy says it's important, it's important. 666 01:02:51,792 --> 01:02:54,542 The navy says it's more important than you, him, me, fine. 667 01:02:54,667 --> 01:02:56,250 We're gonna die trying. 668 01:02:57,750 --> 01:03:00,667 And that ain't crazy. That's our job. 669 01:03:02,542 --> 01:03:06,333 What I don't seem to understand, Chief, is how come you're not in charge? 670 01:03:06,458 --> 01:03:09,125 Scuttlebutt is Dahlgren was kicking Tyler out of the navy anyway, 671 01:03:09,250 --> 01:03:10,458 and everybody here knows that... 672 01:03:11,667 --> 01:03:13,958 You stow that shit right now, sailor! 673 01:03:14,500 --> 01:03:19,667 Lieutenant Tyler is your commanding officer, and you will respect that man as such. 674 01:03:20,458 --> 01:03:22,333 - Do you understand? - Yes, Chief. 675 01:04:10,375 --> 01:04:12,333 Look at them son o' bitches. 676 01:04:14,292 --> 01:04:17,042 You know my pop was a fisherman? 677 01:04:17,833 --> 01:04:21,833 He had this old 60-footer he'd run all over the Gulf. 678 01:04:21,958 --> 01:04:23,708 Noisy two-stroke diesel. 679 01:04:25,250 --> 01:04:27,417 Rotten to the gunnels, that thing. 680 01:04:27,542 --> 01:04:31,250 I could scrub that deck three times a day, and it still stunk like fish. 681 01:04:33,250 --> 01:04:36,917 And I swore I'd never skipper a boat like that, Chief. 682 01:04:40,250 --> 01:04:44,042 I saw myself standing on the bridge of a battleship. 683 01:04:46,375 --> 01:04:48,750 A real sea captain. 684 01:04:49,417 --> 01:04:51,500 Mr Tyler, permission to speak freely? 685 01:04:52,750 --> 01:04:54,833 Of course, Chief. 686 01:04:54,958 --> 01:04:56,750 This is the navy, 687 01:04:57,750 --> 01:05:01,333 where a commanding officer is a mighty and terrible thing, 688 01:05:01,458 --> 01:05:03,417 a man to be feared and respected. 689 01:05:03,542 --> 01:05:06,542 All knowing, all powerful. 690 01:05:06,667 --> 01:05:10,917 Don't you dare say what you said to the boys back there again, "l don't know." 691 01:05:11,042 --> 01:05:14,458 Those three words will kill a crew, dead as a depth charge. 692 01:05:15,958 --> 01:05:18,042 You're the skipper now. 693 01:05:18,167 --> 01:05:21,083 And the skipper always knows what to do, whether he does or not. 694 01:05:26,250 --> 01:05:29,167 - Aircraft off the port bow! - Shit! 695 01:05:39,667 --> 01:05:42,542 Real sorry, sir. It dropped right out of the clouds. 696 01:05:42,667 --> 01:05:44,917 Rabbit, Trigger, stand by the flak gun. 697 01:05:45,042 --> 01:05:46,250 - Sir. - Sir. 698 01:05:47,458 --> 01:05:51,125 It's German. Looks like long-range reconnaissance. 699 01:05:51,250 --> 01:05:53,750 What the hell's it doing way out here? 700 01:05:59,875 --> 01:06:02,625 - Jesus, here it comes! - All right, sit tight. 701 01:06:02,750 --> 01:06:06,583 As far as he knows, we're all playing on the same team. Everybody wave. 702 01:06:07,292 --> 01:06:08,417 Wave? 703 01:06:09,250 --> 01:06:12,375 Sir, we're sitting ducks. If we shoot first, we can blow them out of the sky. 704 01:06:12,500 --> 01:06:17,250 We shoot and miss, he's gonna radio us in. That plane's gonna be the least of our problems. 705 01:06:17,375 --> 01:06:19,333 This is crazy. You're gonna get us killed. 706 01:06:28,500 --> 01:06:29,625 He's coming around! 707 01:06:30,958 --> 01:06:32,708 He's coming around! 708 01:06:37,375 --> 01:06:39,333 He's attacking! For Christ's sake, Rabbit, do something! 709 01:06:39,458 --> 01:06:42,000 - Mazzola, shut up. Rabbit, ignore him. - Do something! 710 01:06:42,125 --> 01:06:45,167 He's coming straight for us, Rabbit! He's coming right at us! Do something! 711 01:06:45,292 --> 01:06:47,583 - Acknowledge me, Seaman Parker! - What are you waiting for? 712 01:06:47,708 --> 01:06:50,167 - Yeah, Rabbit! Shoot him! Shoot him! - Seamen Parker, I'm ordering you, 713 01:06:50,292 --> 01:06:52,917 do not fire that weapon! Get your finger off that trigger! 714 01:06:53,042 --> 01:06:55,417 Pull the trigger! Pull the trigger! 715 01:06:55,542 --> 01:06:57,583 We're gonna die! Do it! Do it! 716 01:06:57,708 --> 01:07:00,792 Come on! Goddamn it, can't you see him? 717 01:07:08,250 --> 01:07:09,750 What the hell are you doing, huh? 718 01:07:09,875 --> 01:07:12,167 This is not a goddamn democracy! 719 01:07:14,750 --> 01:07:17,708 Mr Tyler, I see a mast on the horizon! 720 01:07:21,875 --> 01:07:24,958 Shit! That's a Nazi destroyer. 721 01:07:25,083 --> 01:07:27,875 That plane must have been running a recon screen for it. 722 01:07:29,625 --> 01:07:32,833 Clear the bridge! Chief, secure the diesel and dive the ship! 723 01:07:32,958 --> 01:07:34,958 Dive the ship! Aye, sir! 724 01:08:31,667 --> 01:08:34,583 We don't have a green board, sir. The engine room's not ready. 725 01:08:35,208 --> 01:08:38,042 Vents won't open. We lost hydraulics. 726 01:08:38,167 --> 01:08:41,792 Tank, secure the diesel and rig the engine room for dive! 727 01:08:42,500 --> 01:08:43,833 Tank, acknowledge! 728 01:08:45,250 --> 01:08:48,250 Goddamn it! Mazzola, go see what the hell's going on back there. 729 01:09:57,500 --> 01:10:00,750 Drop it, you Nazi son of a bitch! Drop it! 730 01:10:09,750 --> 01:10:12,375 Goddamn it! 731 01:10:13,667 --> 01:10:15,875 I'm real sorry, Mr Tyler. 732 01:10:16,000 --> 01:10:18,750 Took me right off my feet. 733 01:10:18,875 --> 01:10:21,458 Listen to me. You've got to secure the diesel. 734 01:10:21,583 --> 01:10:24,292 And find out why the vent valves won't open now! 735 01:10:24,417 --> 01:10:26,750 - Yes, sir. - Goddamn it! 736 01:10:26,875 --> 01:10:27,833 - Eddie! - Yes, sir. 737 01:10:27,958 --> 01:10:30,125 You get this son of a bitch out of here. Chain him up to the bunks. 738 01:10:30,250 --> 01:10:34,208 Make sure his hands and feet are secure. Put him into submission! 739 01:10:34,333 --> 01:10:37,250 - Lieutenant, we have a big problem! - Take care of it, Eddie. 740 01:10:45,125 --> 01:10:47,167 Oh, shit! 741 01:10:55,750 --> 01:10:58,958 Tell Tank to finish those repairs. The destroyer is sending a launch. 742 01:10:59,083 --> 01:11:01,333 He needs five minutes, Mr Tyler! 743 01:11:01,458 --> 01:11:03,625 We don't have five minutes, Chief. 744 01:11:03,750 --> 01:11:07,042 Lieutenant, the deck cannon. If we fire a shell below the water line... 745 01:11:07,167 --> 01:11:08,875 It wouldn't do a goddamn thing. 746 01:11:09,500 --> 01:11:11,833 No, that tub could take a hundred shells. 747 01:11:11,958 --> 01:11:14,958 What we need is a working torpedo, which we do not have. 748 01:11:15,083 --> 01:11:16,542 Trigger, stand by on the flak gun. 749 01:11:16,667 --> 01:11:18,458 And when I give you the word, turn that launch into driftwood. 750 01:11:18,583 --> 01:11:19,750 - Aye? - Yes, sir. 751 01:11:20,583 --> 01:11:22,667 They're gonna find out who we are in about 60 seconds. 752 01:11:27,625 --> 01:11:31,625 Trigger, ready on that weapon? Chief, tell Tank he has one minute. 753 01:11:31,750 --> 01:11:34,292 And get Wentz and Rabbit up here with the machine gun. 754 01:11:36,125 --> 01:11:38,958 Hirsch, what happens when they find out we're not German? 755 01:11:39,083 --> 01:11:42,333 After they shoot us as spies, they'll radio into headquarters. 756 01:11:42,458 --> 01:11:44,500 They'll tell them the Enigma's been compromised. 757 01:11:46,750 --> 01:11:50,625 What if we take out their radio, before they can notify anyone about us? 758 01:11:50,750 --> 01:11:52,750 How? 759 01:11:52,875 --> 01:11:54,125 With that deck gun. 760 01:11:54,250 --> 01:11:57,250 It's gonna be one hell of a shot, but we can do it. 761 01:11:57,375 --> 01:12:00,542 Then we dive. We dive like hell, and we get under them quick. 762 01:12:00,667 --> 01:12:05,042 We lure them a little bit closer to the continent, in range of Allied air cover. 763 01:12:05,167 --> 01:12:07,125 - Then we call in an air strike. - Mr Tyler? 764 01:12:07,250 --> 01:12:08,875 Yeah, we call in an air strike. 765 01:12:10,250 --> 01:12:13,333 Son of a bitch cut off pressure to the hydraulics. 766 01:12:13,458 --> 01:12:15,667 We need to find the stop valve. 767 01:12:21,708 --> 01:12:22,917 Damn! 768 01:12:25,750 --> 01:12:29,333 See that structure topside just after the flying bridge with the big antenna sticking out of it? 769 01:12:29,458 --> 01:12:31,000 - Yes, sir. - That's the radio shack. 770 01:12:31,667 --> 01:12:33,375 You and Wentz get on the deck gun, and, on my command, 771 01:12:33,500 --> 01:12:36,083 I want you put a shell right through the goddamn porthole. 772 01:12:38,458 --> 01:12:42,667 - Get to it, gentlemen. Get to it. - Yes, sir! 773 01:12:47,042 --> 01:12:48,250 Hello, gentlemen. 774 01:12:50,208 --> 01:12:51,500 Give us a hand with the lines. 775 01:12:51,625 --> 01:12:53,000 Yes, gladly. 776 01:12:54,542 --> 01:12:56,667 What are they doing? 777 01:12:59,292 --> 01:13:00,792 Something's wrong. 778 01:13:00,917 --> 01:13:02,417 Tell them to go away, Mr Hirsch. 779 01:13:02,542 --> 01:13:04,000 Go back! 780 01:13:05,083 --> 01:13:07,875 - Go back! Go back! - Go back! 781 01:13:11,000 --> 01:13:12,458 Back to the ship! 782 01:13:14,833 --> 01:13:16,292 Talk to me, Rabbit! 783 01:13:16,417 --> 01:13:18,708 Deck gun manned and ready in all respects, sir! 784 01:13:18,833 --> 01:13:19,792 Fire! 785 01:13:36,625 --> 01:13:37,875 Clear the deck! 786 01:13:45,167 --> 01:13:47,917 Get to the forward gun! They're firing on us. 787 01:13:48,042 --> 01:13:49,625 Who, sir? 788 01:13:49,750 --> 01:13:52,167 The submarine. They've blown up our radio tower! 789 01:13:57,125 --> 01:13:58,333 Come on, come on! 790 01:14:04,250 --> 01:14:07,750 Dive! Dive! Dive! Dive! 791 01:14:20,958 --> 01:14:24,542 - Why aren't we diving? - Repairs aren't complete, sir. 792 01:14:24,667 --> 01:14:25,833 - Eddie, man the planes. - Aye, sir! 793 01:14:25,958 --> 01:14:27,250 Tank, all ahead full. 794 01:14:27,375 --> 01:14:30,625 - Aye, sir! Manning the planes! - All ahead full, aye! 795 01:14:30,750 --> 01:14:34,667 Nice shot, Rabbit. That radio's history. 796 01:14:44,542 --> 01:14:46,458 - We're heading right towards them! - That's right. 797 01:14:47,458 --> 01:14:50,333 Their deck guns can't get to us, if we're in close enough. 798 01:14:50,458 --> 01:14:53,250 Let's hope we can dive and clear her keel. 799 01:15:06,958 --> 01:15:08,167 That's it. 800 01:15:09,250 --> 01:15:10,542 Hydraulics restored! 801 01:15:10,667 --> 01:15:13,375 Thank you, Tank. That did it. We're going under. 802 01:15:24,167 --> 01:15:25,750 Passing five metres. 803 01:15:35,375 --> 01:15:37,083 Passing ten metres. 804 01:15:43,833 --> 01:15:45,792 Fifteen metres. 805 01:16:14,000 --> 01:16:16,333 Twenty metres. 806 01:16:51,292 --> 01:16:53,083 Trigger, left full rudder. 807 01:16:57,458 --> 01:16:59,417 Tank, all ahead two-thirds. 808 01:17:09,125 --> 01:17:10,625 Contact manoeuvring. 809 01:17:14,292 --> 01:17:16,542 Heavy cavitation. 810 01:17:18,292 --> 01:17:21,292 - Splashes. - Shit! 811 01:17:28,792 --> 01:17:31,500 Short intervals. 812 01:17:33,875 --> 01:17:35,042 Prepare charges! 813 01:17:35,792 --> 01:17:37,917 Set depth at 25. 814 01:18:33,958 --> 01:18:36,000 Step away from that bulkhead, Mr Hirsch. 815 01:18:38,667 --> 01:18:41,792 Shock wave from one of these explosions can snap your spine. 816 01:18:47,292 --> 01:18:48,583 Chief... 817 01:18:50,083 --> 01:18:51,292 ever been depth charged? 818 01:18:52,375 --> 01:18:55,958 Once, off Murmansk, 819 01:18:56,083 --> 01:18:58,375 back in World War One. 820 01:18:58,500 --> 01:19:03,292 One charge came so close, it rattled four teeth out of the skipper's head. 821 01:19:14,292 --> 01:19:16,083 Wasn't even close. 822 01:19:23,375 --> 01:19:26,333 Control, starboard E-motor's seized up. 823 01:19:27,000 --> 01:19:28,833 The German must have sabotaged it. 824 01:19:28,958 --> 01:19:30,667 Goddamn it! 825 01:19:34,417 --> 01:19:38,167 There's no way we make it to Allied air cover creeping along on one shaft. 826 01:21:34,708 --> 01:21:37,500 Eddie, help Chief. 827 01:21:39,542 --> 01:21:40,708 Yes, sir. 828 01:21:48,125 --> 01:21:49,625 Mr Chief, I got that. 829 01:21:52,792 --> 01:21:56,333 Tank, you alive back there? 830 01:21:58,083 --> 01:21:59,500 Yes, sir. 831 01:21:59,625 --> 01:22:04,000 Good. Port ahead two-thirds. 832 01:22:05,708 --> 01:22:07,875 Port ahead two-thirds. Aye, sir. 833 01:22:34,500 --> 01:22:38,333 Tank, can you fix the stern tube? 834 01:22:40,000 --> 01:22:41,292 I don't know, Mr Tyler. 835 01:22:42,292 --> 01:22:45,250 I don't want an "I don't know". 836 01:22:45,375 --> 01:22:50,167 Can you fix the torpedo tube, yes or no? 837 01:22:52,000 --> 01:22:54,833 Yes, sir. I think I can. 838 01:22:54,958 --> 01:22:56,667 Thank you, Tank. 839 01:22:56,792 --> 01:23:00,875 Chief, make depth 1-6-0 metres. 840 01:23:04,292 --> 01:23:06,500 That's more than 500 feet. 841 01:23:09,333 --> 01:23:11,042 Take us down, Chief. 842 01:23:13,792 --> 01:23:15,958 Aye, sir. 843 01:23:16,083 --> 01:23:18,000 1-6-0 metres. 844 01:23:18,125 --> 01:23:22,083 - Twenty degrees dive, both planes. - Twenty degrees dive. Aye, sir. 845 01:23:23,375 --> 01:23:25,667 Mr Tyler, sir, 846 01:23:25,792 --> 01:23:28,875 do you plan on going up against a destroyer 847 01:23:29,000 --> 01:23:32,125 with only one fish in the tube and a busted motor? 848 01:23:32,250 --> 01:23:34,292 Yes, I am, Eddie. 849 01:23:34,833 --> 01:23:37,583 - How wise is that, Lieutenant? - Not very. 850 01:23:37,708 --> 01:23:39,458 But have a look. Chief. 851 01:23:41,500 --> 01:23:46,375 There is no way a two-knot submarine can get in firing position against a 30-knot destroyer, 852 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 unless we go deep. 853 01:23:49,083 --> 01:23:50,750 At 160 metres, 854 01:23:50,875 --> 01:23:53,875 we can shoot out a bunch of junk from the forward tubes. 855 01:23:54,000 --> 01:23:57,083 It will resurface and create a debris field. 856 01:23:57,208 --> 01:23:59,375 Now the destroyer's gonna go to the centre of that debris field, 857 01:23:59,500 --> 01:24:01,958 shut off its engines to make it real nice and quiet, 858 01:24:02,083 --> 01:24:04,667 and do an acoustic search to make sure we're dead. 859 01:24:04,792 --> 01:24:07,875 But we're not. See, we're here, 860 01:24:08,000 --> 01:24:10,750 on our way up to periscope depth. 861 01:24:10,875 --> 01:24:13,208 Alright, principle of ascent velocity. 862 01:24:13,333 --> 01:24:16,958 We let our positive buoyancy pull us up and away from the destroyer. 863 01:24:17,083 --> 01:24:20,250 And when we surface, we'll be showing it our arse at 700 yards. 864 01:24:20,375 --> 01:24:24,667 That is a perfect set-up for a stern shot on a stationary target. 865 01:24:24,792 --> 01:24:25,708 Boom! 866 01:24:26,583 --> 01:24:28,792 It don't get much prettier than that. 867 01:24:30,667 --> 01:24:32,625 All right, Mr Tyler. 868 01:24:34,500 --> 01:24:37,083 - Passing 1-3-0 metres. - Very well. 869 01:24:37,792 --> 01:24:42,042 Rabbit, I need you to load Mazzola's body into tube three, 870 01:24:42,167 --> 01:24:44,542 and put an escape jacket onto him to make sure he floats. 871 01:24:45,875 --> 01:24:48,083 We're gonna shoot him out like garbage? 872 01:24:55,750 --> 01:24:59,292 His body is gonna save our lives. 873 01:25:00,125 --> 01:25:02,167 I'll say a few words for him. 874 01:25:02,292 --> 01:25:03,958 Hirsch, go with Rabbit. 875 01:25:04,083 --> 01:25:07,167 - Eddie, can you man both planes? - Yes, sir. 876 01:25:07,292 --> 01:25:09,167 - Mr Tyler? - Yeah? 877 01:25:09,292 --> 01:25:11,875 If you can't take out that destroyer, 878 01:25:12,000 --> 01:25:16,042 the danger is not that some of us may die. It's that some of us might live. 879 01:25:19,333 --> 01:25:22,958 These men have seen and heard things 880 01:25:23,083 --> 01:25:25,042 that must not be revealed to the enemy. 881 01:25:26,500 --> 01:25:28,708 Our secrets, 882 01:25:28,833 --> 01:25:30,958 such as our radar capabilities 883 01:25:31,083 --> 01:25:33,375 and our understanding of German encryption. 884 01:25:35,292 --> 01:25:39,458 If we fall into German hands alive, we will be tortured without mercy. 885 01:25:39,583 --> 01:25:42,875 Either you succeed in sinking that ship, 886 01:25:43,000 --> 01:25:44,667 or you must see to it 887 01:25:44,792 --> 01:25:46,333 that none of us survive 888 01:25:46,458 --> 01:25:48,167 to be captured. 889 01:26:20,875 --> 01:26:23,583 We commend his soul to God 890 01:26:24,167 --> 01:26:26,375 and commit his body to the deep. 891 01:26:27,750 --> 01:26:29,500 Release charges! 892 01:26:33,917 --> 01:26:37,292 Mr Tyler, contact is zigging. 893 01:26:40,583 --> 01:26:41,750 Splashes. 894 01:26:44,083 --> 01:26:46,417 Contact getting closer. 895 01:26:47,208 --> 01:26:49,583 - More splashes. 896 01:27:00,000 --> 01:27:04,917 Tank, line up to pump engine room bilge to sea. 897 01:27:05,042 --> 01:27:06,292 Yes, sir. 898 01:27:20,792 --> 01:27:22,375 Rabbit... 899 01:27:24,750 --> 01:27:26,208 fire the tubes. 900 01:27:28,167 --> 01:27:29,833 Bye, Mazzola. 901 01:28:45,208 --> 01:28:47,500 They're setting them charges too shallow. 902 01:30:07,875 --> 01:30:09,875 Secure that air valve! 903 01:30:24,500 --> 01:30:28,083 Chief, what's our depth? 904 01:30:28,750 --> 01:30:31,375 1-6-0 metres. 905 01:30:32,792 --> 01:30:35,667 - Zero the planes. - Zero the planes. 906 01:30:35,792 --> 01:30:37,292 Splashes! 907 01:30:40,208 --> 01:30:42,167 They're too close together! 908 01:30:42,833 --> 01:30:44,250 I can't count them. 909 01:30:53,875 --> 01:30:55,583 Chief... 910 01:30:57,500 --> 01:30:59,375 take us to 200 metres. 911 01:31:01,583 --> 01:31:03,875 We're gonna get under these damn things. 912 01:31:07,583 --> 01:31:08,792 Chief. 913 01:31:09,917 --> 01:31:12,083 Take us to 200 metres. 914 01:31:19,292 --> 01:31:20,417 Aye, sir. 915 01:31:26,708 --> 01:31:29,250 Making my depth 200 metres. 916 01:31:29,792 --> 01:31:31,958 Ten degrees dive, both planes. 917 01:31:32,083 --> 01:31:34,000 - Ten degrees dive. Aye. - Both planes. 918 01:31:57,250 --> 01:31:59,292 1-7-0 metres. 919 01:32:12,000 --> 01:32:13,875 Tank, 920 01:32:14,000 --> 01:32:16,958 what's the status on the stern torpedo tube? 921 01:32:17,708 --> 01:32:19,875 There's a couple things wrong. 922 01:32:20,000 --> 01:32:23,500 I can operate the muzzle door now, but I'm still working on the impulse air. 923 01:32:23,625 --> 01:32:25,875 1-8-0 metres. 924 01:32:28,000 --> 01:32:31,958 Mr Tyler, depth gauge back here says 180 metres. 925 01:32:32,750 --> 01:32:35,250 Thanks, Tank. I know. 926 01:32:36,875 --> 01:32:39,208 Keep working. 927 01:32:50,875 --> 01:32:53,333 1-9-0 metres. 928 01:33:13,708 --> 01:33:18,000 200 metres. Zero the planes. 929 01:33:18,125 --> 01:33:19,958 - Zero the planes, aye. - Zero the planes. 930 01:34:23,292 --> 01:34:25,792 Mary, mother of God. 931 01:34:30,583 --> 01:34:33,083 Those Krauts sure know how to build a boat. 932 01:34:42,083 --> 01:34:43,458 Chief, take us up! 933 01:34:43,583 --> 01:34:48,542 - Blowing negative! Planes full rise! - Clockwise, Hirsch! Clockwise! 934 01:34:49,667 --> 01:34:51,833 Rabbit, help me out! 935 01:34:51,958 --> 01:34:53,583 - Go, go! - I'm coming, sir! 936 01:34:56,958 --> 01:34:59,583 Chief, are you seeing this? 937 01:35:05,292 --> 01:35:07,792 Needle's off the scale! 938 01:35:07,917 --> 01:35:09,958 We have to blow main ballast tanks! 939 01:35:10,083 --> 01:35:11,625 Do it, Chief! 940 01:35:29,083 --> 01:35:31,042 We're still going down! 941 01:35:31,167 --> 01:35:33,208 Ballast tanks are bone dry! 942 01:35:33,333 --> 01:35:35,792 I'm gonna try the trim tanks! 943 01:35:42,292 --> 01:35:44,208 Come on, come on, come on! 944 01:35:55,708 --> 01:35:57,125 She's going up! She's going up! 945 01:36:14,000 --> 01:36:17,292 Mr Tyler, we're coming up. 946 01:36:17,417 --> 01:36:19,792 But I've lost control of the ballast tanks. 947 01:36:19,917 --> 01:36:22,375 I can't stop our ascent. 948 01:36:22,500 --> 01:36:24,583 Where are we with the stern torpedo? 949 01:36:24,708 --> 01:36:26,458 Piping's damaged. 950 01:36:26,583 --> 01:36:30,292 There's a break in the air line, so there's no pressure to launch the torpedo. 951 01:36:30,417 --> 01:36:33,500 I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater. 952 01:36:33,625 --> 01:36:36,667 And there's no way to reach it. I can't fit. 953 01:36:36,792 --> 01:36:39,708 - Can somebody else get to it? - I don't know. 954 01:36:40,792 --> 01:36:43,250 Maybe somebody smaller. 955 01:36:43,375 --> 01:36:45,583 That's Rabbit or Trigger. 956 01:36:45,708 --> 01:36:48,583 Coming up on 200 metres. 957 01:36:48,708 --> 01:36:50,292 You gotta pick one. 958 01:36:58,292 --> 01:37:00,625 - Trigger. - Trigger. 959 01:37:01,917 --> 01:37:03,875 Lay aft with Tank. 960 01:37:05,292 --> 01:37:06,542 Move it, son. 961 01:37:07,375 --> 01:37:09,000 You got a job to do. 962 01:37:17,458 --> 01:37:20,792 See, here we got no air pressure to fire the torpedo. 963 01:37:20,917 --> 01:37:23,375 One of these pipes is busted and it's leaking air. 964 01:37:23,500 --> 01:37:24,667 How am I gonna find it? 965 01:37:24,792 --> 01:37:26,958 You'll see bubbles coming out. A lot of them. 966 01:37:27,083 --> 01:37:31,583 Find the isolation valve aft of the leak and crank it down. 967 01:37:31,708 --> 01:37:34,292 - Got it? - Yeah. 968 01:37:34,417 --> 01:37:36,458 I rigged this hose, So you can breathe through it. 969 01:37:37,292 --> 01:37:41,167 Now listen to me. As soon as you finish, you get out of there. 970 01:37:41,292 --> 01:37:43,375 - Okay? - Yeah. 971 01:38:03,792 --> 01:38:05,792 I can hear her. 972 01:38:07,708 --> 01:38:09,292 Making slow turns. 973 01:38:14,917 --> 01:38:16,708 She just stopped her screws. 974 01:38:20,083 --> 01:38:22,000 I think they see the debris. 975 01:38:25,083 --> 01:38:26,833 I think they're buying it. 976 01:38:26,958 --> 01:38:29,208 1-8-0 metres. 977 01:38:30,792 --> 01:38:33,500 Chief, can you slow our ascent some? We are not ready. 978 01:38:34,542 --> 01:38:35,958 Can't, sir. 979 01:38:36,917 --> 01:38:39,417 We got a one-way ticket topside. 980 01:38:41,792 --> 01:38:45,042 If we surface without a torpedo to fire, we're dead. 981 01:39:23,792 --> 01:39:25,375 There's two air leaks. 982 01:39:25,500 --> 01:39:27,375 I got one, but the other one's way in the back. 983 01:39:27,500 --> 01:39:29,167 I need some more slack on the hose to get to it. 984 01:39:29,292 --> 01:39:31,792 - That's all there is. - Shit! 985 01:39:53,125 --> 01:39:55,833 1-5-0 metres. 986 01:39:59,333 --> 01:40:01,208 I hear Morse code. 987 01:40:02,917 --> 01:40:05,917 What the hell is it? Are they signalling us? 988 01:40:13,333 --> 01:40:15,208 What's it saying, Wentz? 989 01:40:15,333 --> 01:40:18,583 "I am U-571. Destroy me." 990 01:40:30,208 --> 01:40:32,583 Coming up on 9-0 metres. 991 01:40:49,625 --> 01:40:52,375 Sir, she's started her engines again. 992 01:40:56,292 --> 01:40:59,833 No go, Mr Tyler. He can't reach. 993 01:41:07,500 --> 01:41:11,125 Trigger, in one minute we're gonna hit the surface. Do you understand me? 994 01:41:11,250 --> 01:41:14,375 Now, you've got to go back in there and try. 995 01:41:14,500 --> 01:41:16,583 I wouldn't ask you, if our lives didn't depend on it. 996 01:41:16,708 --> 01:41:20,292 - I'm sorry, sir. I can't reach it. - No, no, Trigger. Now listen to me. 997 01:41:22,500 --> 01:41:25,375 You can reach it, and you will. 998 01:41:25,500 --> 01:41:28,667 Now you are gonna close that valve. 999 01:41:28,792 --> 01:41:31,250 - But I can't! I can't do it! - You're the only chance we've got! 1000 01:41:36,208 --> 01:41:39,167 Now you're gonna go back down in that bilge, 1001 01:41:39,292 --> 01:41:42,208 and you're gonna do your job, sailor. 1002 01:41:54,500 --> 01:41:56,333 Report to me the instant that torpedo's ready to fire. 1003 01:41:56,458 --> 01:41:57,208 Yes, sir. 1004 01:42:00,750 --> 01:42:02,042 30 metres. 1005 01:42:02,750 --> 01:42:05,167 - Talk to me, Wentz. - Destroyer is under way. 1006 01:42:05,292 --> 01:42:08,458 Steady bearing. They're closing our position. 1007 01:42:08,583 --> 01:42:12,042 Shit! Come on, Trigger! 1008 01:42:12,625 --> 01:42:13,917 20 metres. 1009 01:42:14,042 --> 01:42:16,125 Hold on. We're gonna surface. 1010 01:42:16,250 --> 01:42:17,125 Raising scope. 1011 01:42:27,125 --> 01:42:29,083 Got her. 1012 01:42:29,208 --> 01:42:30,958 She's heading right for us. 1013 01:42:32,250 --> 01:42:35,417 - Helm, come right ten degrees. - Helm, come right ten degrees. Aye, sir! 1014 01:42:35,542 --> 01:42:38,083 - Watch your bow planes. - Aye, sir. Watching my bow planes. 1015 01:42:38,208 --> 01:42:39,500 Tank, start the diesel. All ahead full! 1016 01:42:48,167 --> 01:42:51,125 Port diesel ahead full! 1017 01:43:12,625 --> 01:43:14,625 Shit! They've got us bracketed. 1018 01:43:16,208 --> 01:43:17,167 Incoming! 1019 01:43:24,958 --> 01:43:26,750 We're hit! We're hit! 1020 01:43:27,625 --> 01:43:31,000 - Wentz, get in here! - Eddie, secure that hatch! 1021 01:43:48,750 --> 01:43:50,667 Tube still not ready! 1022 01:43:58,375 --> 01:44:00,958 - Request permission to abandon ship! - Not yet, Chief. 1023 01:44:23,292 --> 01:44:26,167 Control, aft torpedo tube ready in all respects! 1024 01:44:26,292 --> 01:44:28,667 Hold us right there, Rabbit. Hold us steady right here. 1025 01:44:28,792 --> 01:44:30,333 Steady on bearing 80 degrees, sir! 1026 01:44:32,000 --> 01:44:33,792 Fire! 1027 01:44:35,167 --> 01:44:36,583 Tank, fire right now or we die! 1028 01:44:43,542 --> 01:44:45,875 Okay, come on, come on. 1029 01:44:48,458 --> 01:44:51,250 They fired a torpedo! 1030 01:45:45,417 --> 01:45:47,542 That blew them right in half. 1031 01:45:59,333 --> 01:46:03,208 Hell, Mr Tyler, if you ever need a chief, 1032 01:46:03,333 --> 01:46:05,375 I'd go to sea with you anytime. 1033 01:46:07,125 --> 01:46:08,875 Thank you, Chief. 1034 01:46:18,833 --> 01:46:20,542 Tank, you okay? 1035 01:46:23,625 --> 01:46:25,417 Trigger drowned. 1036 01:46:35,625 --> 01:46:38,125 The kid didn't give up, did he? 1037 01:46:41,083 --> 01:46:43,833 Neither did you, Mr Tyler. 1038 01:46:55,708 --> 01:46:57,792 We can't keep her afloat much longer, sir. 1039 01:47:07,500 --> 01:47:09,208 Let's abandon ship. 1040 01:48:44,333 --> 01:48:45,917 Mr Tyler. Sir. 78922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.