Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,197
Anteriormente enTracker... Coleccionas recompensas, ¿verdad?
2
00:00:04,221 --> 00:00:05,396
¿Un mercenario?
3
00:00:05,527 --> 00:00:06,765
No, en realidad prefiero el término "recompensador".
4
00:00:06,789 --> 00:00:07,789
¿Es ese un término?
5
00:00:07,833 --> 00:00:09,313
Mi infancia fue, um
6
00:00:09,444 --> 00:00:11,402
inusual.
7
00:00:11,533 --> 00:00:13,970
Mis padres eran profesores en Berkeley,
8
00:00:14,101 --> 00:00:16,146
Hasta que hubo este incidente con mi papá.
9
00:00:16,277 --> 00:00:18,801
Entonces nos llevó a vivir fuera de la red.
10
00:00:18,931 --> 00:00:20,759
Una noche mi mamá estaba fuera...
11
00:00:20,890 --> 00:00:22,041
Tenemos que irnos ahora. Ellos vienen.
12
00:00:22,065 --> 00:00:23,458
No podemos ir sin mamá.
13
00:00:23,588 --> 00:00:26,026
¡Nunca me contradices!
14
00:00:26,156 --> 00:00:27,897
Oye, déjala en paz.
15
00:00:28,028 --> 00:00:30,639
Papá, espera. ¡Papá!
16
00:00:30,769 --> 00:00:33,642
No. No!
17
00:00:33,772 --> 00:00:35,687
Russell, ¿qué hiciste?
18
00:00:37,211 --> 00:00:38,864
Russell llamó.
19
00:00:38,995 --> 00:00:40,320
¿Hablaste con tu hermano?
20
00:00:40,344 --> 00:00:41,171
Mamá, si hay algo que sabes
21
00:00:41,302 --> 00:00:43,826
sobre Russell o papá que debería saber,
22
00:00:43,956 --> 00:00:45,045
Necesito que me lo digas.
23
00:00:45,175 --> 00:00:48,744
Bloquea ese número. Ignoralo.
24
00:02:04,124 --> 00:02:06,343
Hola mamá. Llegué lo más rápido que pude.
25
00:02:07,692 --> 00:02:08,954
Muéstrame.
26
00:02:16,745 --> 00:02:17,745
¿No viste a nadie?
27
00:02:17,833 --> 00:02:19,791
No.
28
00:02:23,491 --> 00:02:27,059
¿Por qué alguien irrumpiría en la oficina de papá?
29
00:02:27,190 --> 00:02:28,583
No sé.
30
00:02:28,713 --> 00:02:29,932
¿Falta algo?
31
00:02:30,062 --> 00:02:31,673
No, no lo puedo decir.
32
00:02:33,065 --> 00:02:34,850
Reaccioné exageradamente.
33
00:02:34,980 --> 00:02:36,678
No debería haberte llamado.
34
00:02:36,808 --> 00:02:38,984
El sheriff dijo que habían habido robos en la zona.
35
00:02:39,115 --> 00:02:40,377
Probablemente solo sean niños.
36
00:02:43,031 --> 00:02:45,730
Papá siempre tuvo un lugar para todo, ¿no?
37
00:02:48,385 --> 00:02:50,344
Bueno, esa es una forma de decirlo.
38
00:02:57,089 --> 00:02:59,788
La primera vez que le gané hasta la cima.
39
00:02:59,918 --> 00:03:01,181
Estabas tan orgulloso.
40
00:03:01,311 --> 00:03:03,705
Estaba seguro de que me dejó ganar.
41
00:03:03,835 --> 00:03:05,446
Solía volverme loco.
42
00:03:11,147 --> 00:03:12,147
Deberías conseguir cámaras.
43
00:03:12,192 --> 00:03:14,585
¿Y ser espiado? No gracias.
44
00:03:17,675 --> 00:03:19,286
Realmente no es necesario.
45
00:03:19,416 --> 00:03:20,852
Lamento haberte molestado.
46
00:03:20,983 --> 00:03:22,811
No problem.
47
00:03:22,941 --> 00:03:24,508
Me alegro de haber estado cerca.
48
00:03:28,208 --> 00:03:29,818
¿No vas a aceptar eso?
49
00:03:29,948 --> 00:03:32,212
Probablemente sea sólo trabajo.
50
00:03:32,341 --> 00:03:34,605
Teddi, tómalo.
51
00:03:34,736 --> 00:03:36,564
Hola Teddi.
52
00:03:36,694 --> 00:03:38,368
¿Qué te parece un agradable viaje a Montana?
53
00:03:38,392 --> 00:03:39,741
¿Montana?
54
00:03:39,871 --> 00:03:41,395
Ir.
55
00:03:41,525 --> 00:03:44,093
Sí. Sí. ¿Por qué no te llamo mañana por la mañana?
56
00:03:44,224 --> 00:03:47,879
y obtenga los detalles. Gracias.
57
00:03:48,010 --> 00:03:50,665
Estoy bien. Puedes irte ahora.
58
00:03:50,795 --> 00:03:52,715
No, creo que me sentiría mejor si pasara la noche allí.
59
00:04:04,592 --> 00:04:06,463
Entonces, se ofrecen 35.000 para información.
60
00:04:06,594 --> 00:04:08,552
en cuanto al paradero de Jackson Cheong,
61
00:04:08,683 --> 00:04:10,424
27 años.
62
00:04:10,554 --> 00:04:13,078
Trabaja como contador en Missoula, Montana.
63
00:04:13,209 --> 00:04:16,125
La recompensa fue publicada por sus padres, Mark y Eden.
64
00:04:27,354 --> 00:04:29,027
¿Es esta una foto reciente de su hijo Jackson?
65
00:04:29,051 --> 00:04:30,139
Hace un año.
66
00:04:30,270 --> 00:04:32,141
Era voluntario en la biblioteca.
67
00:04:32,272 --> 00:04:33,272
Asesoramiento fiscal gratuito.
68
00:04:33,360 --> 00:04:35,666
Jackson era un poco tímido.
69
00:04:35,797 --> 00:04:38,321
así que fue bueno para él salir y conocer gente.
70
00:04:38,452 --> 00:04:39,844
¿Dices que conoció a una mujer?
71
00:04:39,975 --> 00:04:40,976
Rebeca Smith.
72
00:04:41,106 --> 00:04:42,369
¿Hace cuánto tiempo fue eso?
73
00:04:42,499 --> 00:04:43,892
Hace unos dos meses.
74
00:04:44,022 --> 00:04:45,372
¿Hay una foto de ella?
75
00:04:50,986 --> 00:04:52,335
Puedes decirlo.
76
00:04:52,466 --> 00:04:54,381
Ella es demasiado mayor para él.
77
00:04:54,511 --> 00:04:56,470
20 años, al menos.
78
00:04:56,600 --> 00:04:59,734
Su hijo tiene 27 años, es adulto.
79
00:04:59,864 --> 00:05:01,451
Si buscas a alguien que le diga
80
00:05:01,475 --> 00:05:02,582
de quién puede y no puede enamorarse,
81
00:05:02,606 --> 00:05:04,260
No soy tu chico. No es eso.
82
00:05:04,391 --> 00:05:05,391
Está desaparecido.
83
00:05:05,435 --> 00:05:08,264
Renunció a su trabajo, canceló sus teléfonos celulares,
84
00:05:08,395 --> 00:05:09,787
salió de su apartamento,
85
00:05:09,918 --> 00:05:11,876
y vació sus cuentas bancarias.
86
00:05:12,007 --> 00:05:14,202
¿Crees que le pasó algo? Ojalá no sea nada
87
00:05:14,226 --> 00:05:15,402
y simplemente estamos exagerando.
88
00:05:15,532 --> 00:05:18,013
Es nuestro único hijo.
89
00:05:18,143 --> 00:05:20,363
Intentamos localizar a Rebecca Smith nosotros mismos,
90
00:05:20,494 --> 00:05:22,365
pero no hay nada en línea.
91
00:05:22,496 --> 00:05:24,541
Ni siquiera podemos averiguar dónde trabaja.
92
00:05:24,672 --> 00:05:26,040
¿Qué te hace estar tan seguro de que él está con ella ahora?
93
00:05:26,064 --> 00:05:28,086
Bueno, él estaba con ella la última vez que hablamos con él.
94
00:05:28,110 --> 00:05:31,635
No sé cómo decirlo, supongo que está enamorado de ella.
95
00:05:31,766 --> 00:05:34,203
En el momento en que Jackson conoció a esa mujer, cambió.
96
00:05:34,334 --> 00:05:36,074
Dejó de devolver nuestras llamadas,
97
00:05:36,205 --> 00:05:37,467
faltando cenas familiares.
98
00:05:37,598 --> 00:05:40,078
Y su firma de contabilidad llamó buscándolo.
99
00:05:40,209 --> 00:05:42,733
después de faltar a algunas reuniones con clientes.
100
00:05:42,864 --> 00:05:46,650
Y dos semanas después, dejó su trabajo y desapareció.
101
00:05:46,781 --> 00:05:48,304
¿Algo más que puedas recordar?
102
00:05:48,435 --> 00:05:50,872
La última vez que lo vimos parecía cansado.
103
00:05:51,002 --> 00:05:53,614
Como si hubiera estado despierto durante días.
104
00:05:53,744 --> 00:05:56,051
Dijo que estaba trabajando para Rebecca.
105
00:05:56,181 --> 00:05:57,966
Cuando le pregunté qué era, dijo que era
106
00:05:58,096 --> 00:05:59,881
del tipo que la gente no puede descubrir,
107
00:06:00,011 --> 00:06:02,013
por lo que podría meterse en problemas.
108
00:06:02,144 --> 00:06:03,580
¿Alguna idea de qué podría ser eso?
109
00:06:03,711 --> 00:06:05,669
Estoy pensando que Rebecca le tiene libros de cocina.
110
00:06:05,800 --> 00:06:08,716
o lavado de dinero. Él no era él mismo.
111
00:06:08,846 --> 00:06:10,718
Le ha pasado algo malo.
112
00:06:10,848 --> 00:06:13,547
Simplemente lo sé.
113
00:06:19,640 --> 00:06:20,858
Poli.
114
00:06:20,989 --> 00:06:23,295
¿Rebeca Smith? ¿Herrero? ¿Me estás tomando el pelo?
115
00:06:23,426 --> 00:06:24,862
Hay como un millón de resultados.
116
00:06:24,993 --> 00:06:26,081
Oh, bien, recibiste mi mensaje.
117
00:06:26,211 --> 00:06:27,343
Tienes suerte de que hable Colter.
118
00:06:27,474 --> 00:06:28,625
La mayoría de la gente no sabría qué hacer.
119
00:06:28,649 --> 00:06:29,824
con una foto al azar,
120
00:06:29,954 --> 00:06:32,174
contexto cero, junto a uno de los nombres más comunes
121
00:06:32,304 --> 00:06:33,697
en Norte América.
122
00:06:33,828 --> 00:06:35,327
¿Es esta la parte en la que me cuentas lo difícil que fue?
123
00:06:35,351 --> 00:06:36,791
¿Pero de alguna manera lograste encontrarla?
124
00:06:36,874 --> 00:06:39,399
Bastante, pero aún no la tengo.
125
00:06:39,529 --> 00:06:40,680
¿Cuánto tiempo crees que te llevará?
126
00:06:40,704 --> 00:06:42,116
para examinar todo eso? No hay tiempo en absoluto.
127
00:06:42,140 --> 00:06:44,229
Hay una aplicación para eso. Lo construí yo mismo.
128
00:06:44,360 --> 00:06:46,101
Por supuesto que sí.
129
00:06:46,231 --> 00:06:48,364
Bueno, buenas y malas noticias.
130
00:06:48,495 --> 00:06:50,148
No hay coincidencias para el reconocimiento facial.
131
00:06:50,279 --> 00:06:52,455
superponerse con el nombre,
132
00:06:52,586 --> 00:06:55,545
pero tengo una foto policial de Rebecca Pendergast,
133
00:06:55,676 --> 00:06:57,242
que se ve muy igual.
134
00:06:57,373 --> 00:06:58,808
¿Igual que idéntico?
135
00:06:58,940 --> 00:06:59,940
Ver por ti mismo.
136
00:07:05,250 --> 00:07:06,948
Sí, esa es ella.
137
00:07:07,078 --> 00:07:08,340
Entonces ella está usando un nombre falso.
138
00:07:08,471 --> 00:07:10,299
Foto policial.
139
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
¿En qué estaba ella?
140
00:07:11,518 --> 00:07:13,607
Fraude de seguros, fraude electrónico,
141
00:07:13,737 --> 00:07:15,347
además de cierta evasión fiscal.
142
00:07:15,478 --> 00:07:16,890
Aunque parece que no ha cumplido ninguna condena.
143
00:07:16,914 --> 00:07:17,785
Se retiraron los cargos.
144
00:07:17,915 --> 00:07:18,915
Los padres de Jackson dijeron
145
00:07:19,003 --> 00:07:20,523
todas sus cuentas bancarias fueron vaciadas.
146
00:07:20,570 --> 00:07:22,635
Suena como si ella fuera una estafadora y él fuera el siguiente objetivo.
147
00:07:22,659 --> 00:07:23,854
Dijiste fraude de seguros. Cualquier oportunidad...
148
00:07:23,878 --> 00:07:25,619
Grandes mentes.
149
00:07:30,319 --> 00:07:31,625
Sí.
150
00:07:31,755 --> 00:07:33,801
Referencia cruzada con Jackson Cheong.
151
00:07:33,931 --> 00:07:35,672
Ahí está nuestra chica. Oh.
152
00:07:35,803 --> 00:07:37,761
Ella es la beneficiaria de un gran viejo
153
00:07:37,892 --> 00:07:39,676
política gorda que Jackson sacó.
154
00:07:39,807 --> 00:07:41,983
¿Esa aplicación tiene una dirección?
155
00:08:43,347 --> 00:08:44,698
¡Déjame ir!
156
00:08:44,828 --> 00:08:46,351
Dijiste que me dejarías ir. ¡Por favor!
157
00:08:46,482 --> 00:08:48,440
No puedes obligarme a quedarme aquí.
158
00:08:51,095 --> 00:08:53,620
¡Hazlo parar! ¡Está intentando matarme!
159
00:08:53,750 --> 00:08:56,318
¡Ella me quiere muerto! MUJER: Quiero que te sientes.
160
00:08:56,448 --> 00:08:57,841
¡No! No quiero.
161
00:08:57,972 --> 00:09:01,192
Está bien. Pero tengo que pedirte que dejes de gritar.
162
00:09:01,323 --> 00:09:03,064
¡No puedes obligarme!
163
00:09:03,194 --> 00:09:05,370
¿Qué demonios?
164
00:09:07,372 --> 00:09:09,592
¿Cómo lo sabes?
165
00:09:09,723 --> 00:09:11,376
No sabes nada sobre mí.
166
00:09:13,074 --> 00:09:17,208
¿Por qué me está pasando esto? ¡No es justo!
167
00:09:18,427 --> 00:09:20,560
No puedes obligarme. ¿Cómo lo sabes?
168
00:09:20,690 --> 00:09:23,780
No sabes nada sobre mí.
169
00:09:50,372 --> 00:09:51,460
¿Quien diablos eres tú?
170
00:09:51,591 --> 00:09:53,549
Sí, lo siento, pateé la puerta.
171
00:09:53,680 --> 00:09:55,595
Es un pequeño malentendido.
172
00:09:55,725 --> 00:09:57,050
En realidad, es una historia divertida si te interesa escucharla.
173
00:09:57,074 --> 00:09:58,075
Supongo que no.
174
00:10:16,790 --> 00:10:18,400
Intentemos esto de nuevo.
175
00:10:18,530 --> 00:10:20,141
¿Quien diablos eres tú?
176
00:10:20,271 --> 00:10:21,751
Colter Shaw.
177
00:10:21,882 --> 00:10:23,274
Déjame ver alguna identificación
178
00:10:23,405 --> 00:10:24,754
Bolsillo.
179
00:10:28,105 --> 00:10:30,025
Como dije, hombre, no quiero problemas, ¿vale?
180
00:10:30,151 --> 00:10:31,674
No estoy aquí para robar cosas.
181
00:10:31,805 --> 00:10:33,260
Estoy aquí por un trabajo, igual que ustedes.
182
00:10:34,459 --> 00:10:35,939
¿Qué trabajo es ese?
183
00:10:36,070 --> 00:10:37,811
Estoy buscando a Jackson Cheong.
184
00:10:40,509 --> 00:10:41,509
Nunca escuché de él.
185
00:10:41,553 --> 00:10:43,207
Esta es propiedad privada.
186
00:10:43,338 --> 00:10:44,707
Podemos llamar a la policía y hacer que te arresten.
187
00:10:44,731 --> 00:10:45,775
por allanamiento de morada.
188
00:10:45,906 --> 00:10:47,255
O tal vez te dispare.
189
00:10:47,385 --> 00:10:49,083
Diles que me mantuve firme.
190
00:10:49,213 --> 00:10:50,974
Si fueras a dispararme, ya lo habrías hecho.
191
00:10:50,998 --> 00:10:52,869
Lo mismo ocurre con llamar a la policía.
192
00:10:54,741 --> 00:10:56,901
Voy a irme, ¿de acuerdo? No quiero ningún problema.
193
00:11:01,704 --> 00:11:03,837
Será mejor no volverte a ver por aquí.
194
00:11:03,967 --> 00:11:04,968
Sí.
195
00:11:08,015 --> 00:11:09,415
Tengo un mal presentimiento sobre este.
196
00:11:09,494 --> 00:11:11,018
¿De qué estás hablando?
197
00:11:11,148 --> 00:11:12,715
Rebeca Pendergast.
198
00:11:12,846 --> 00:11:14,258
Tiene una configuración de vigilancia realmente impresionante.
199
00:11:14,282 --> 00:11:15,979
en su casa, seguridad privada.
200
00:11:16,110 --> 00:11:18,286
En lo que sea que se haya involucrado Jackson Cheong,
201
00:11:18,416 --> 00:11:19,698
Es mucho peor que un mal romance.
202
00:11:19,722 --> 00:11:21,042
¿Estás pensando en chantajear?
203
00:11:21,158 --> 00:11:23,204
¿Algún tipo de red de secuestros?
204
00:11:23,334 --> 00:11:24,334
No lo sé todavía.
205
00:11:27,948 --> 00:11:29,708
Voy a descubrir qué diablos está pasando.
206
00:12:01,764 --> 00:12:05,072
Has llegado aquí en un momento de potencial transformación.
207
00:12:05,202 --> 00:12:06,682
Está allá.
208
00:12:06,813 --> 00:12:10,642
La parte de ti que está lista para cambiar.
209
00:12:10,773 --> 00:12:13,863
Deja a un lado todos esos pensamientos negativos que se interponen en tu camino.
210
00:12:13,994 --> 00:12:16,779
Todos esos muros que dejaste que otros levantaran,
211
00:12:16,910 --> 00:12:21,001
Muros tan altos que bloquean la luz que brilla para todos nosotros.
212
00:12:23,873 --> 00:12:25,113
¿Estás listo para ver la luz?
213
00:12:25,179 --> 00:12:27,224
Estamos listos.
214
00:12:27,355 --> 00:12:29,836
Un hombre puede guiarte hasta allí.
215
00:12:29,966 --> 00:12:31,228
Set.
216
00:12:41,456 --> 00:12:42,674
Cierra tus ojos.
217
00:12:44,067 --> 00:12:46,504
Debemos ver la luz antes de poder sentirla.
218
00:12:46,635 --> 00:12:48,506
Lo vemos.
219
00:12:48,637 --> 00:12:50,421
Está aquí para ti.
220
00:12:50,552 --> 00:12:52,293
Está por todas partes a nuestro alrededor.
221
00:12:52,423 --> 00:12:55,470
Esperando ser aprovechado por aquellos que estén dispuestos
222
00:12:55,600 --> 00:12:57,037
para ponerse manos a la obra.
223
00:13:07,047 --> 00:13:08,222
Usted señor.
224
00:13:08,352 --> 00:13:10,050
Te veo.
225
00:13:11,442 --> 00:13:13,314
Veo lo que llevas.
226
00:13:13,444 --> 00:13:15,272
El dolor.
227
00:13:15,403 --> 00:13:17,231
Como una piedra.
228
00:13:19,320 --> 00:13:21,278
Colter, ¿verdad?
229
00:13:21,409 --> 00:13:23,150
Colter Shaw.
230
00:13:25,065 --> 00:13:27,763
Tenemos mucho que discutir.
231
00:13:27,894 --> 00:13:29,591
Espero con ansias nuestro tiempo juntos.
232
00:13:33,682 --> 00:13:35,075
Y usted, señora.
233
00:13:36,337 --> 00:13:38,034
Veo tu pérdida.
234
00:13:39,514 --> 00:13:41,821
Veo el dolor que estás tratando de ocultar.
235
00:14:02,929 --> 00:14:06,584
Entonces, ¿es... es una secta?
236
00:14:06,715 --> 00:14:08,935
Bueno, no creo que usarían esa palabra, pero sí.
237
00:14:09,065 --> 00:14:10,501
Están ofreciendo empoderamiento.
238
00:14:10,632 --> 00:14:11,938
Un camino para convertirse en alfa.
239
00:14:12,068 --> 00:14:13,940
No es raro que organizaciones como esta
240
00:14:14,070 --> 00:14:15,855
aislar a las personas de sus seres queridos.
241
00:14:15,985 --> 00:14:17,920
Encuentran una brecha emocional, la introducen,
242
00:14:17,944 --> 00:14:19,467
y una vez que hacen eso
243
00:14:19,597 --> 00:14:20,816
tienen el control total.
244
00:14:20,947 --> 00:14:22,122
¿Puedes sacarlo?
245
00:14:22,252 --> 00:14:24,864
Además de sacarlo por la fuerza,
246
00:14:24,994 --> 00:14:26,102
si Jackson no quiere irse,
247
00:14:26,126 --> 00:14:27,431
Realmente no hay nada que pueda hacer.
248
00:14:27,562 --> 00:14:29,042
Lo único que te pedimos es que lo intentes.
249
00:14:30,260 --> 00:14:31,479
No me pareces un hombre
250
00:14:31,609 --> 00:14:32,828
rendirse tan fácilmente.
251
00:14:34,221 --> 00:14:35,439
No, señor, no lo soy.
252
00:14:52,500 --> 00:14:53,980
Ey. Hola chicos, necesito saber
253
00:14:54,067 --> 00:14:55,347
toda la información que puedas encontrar
254
00:14:55,459 --> 00:14:57,548
sobre una organización llamada Luz Positiva.
255
00:14:57,679 --> 00:14:59,855
Tienen un cuartel general a una hora de Missoula.
256
00:14:59,986 --> 00:15:01,267
Me dirijo allí mañana a primera hora.
257
00:15:01,291 --> 00:15:02,703
Necesito saber en qué me estoy metiendo.
258
00:15:02,727 --> 00:15:04,947
Entraremos en ello. Me moveré rápido. Ellos saben
259
00:15:05,078 --> 00:15:06,998
Estoy buscando a Jackson. Estarán listos para mí.
260
00:15:44,682 --> 00:15:46,206
¿Crees que podremos hacerlo mañana?
261
00:15:46,336 --> 00:15:47,511
Sí.
262
00:15:47,642 --> 00:15:49,470
Gracias. Se puede ir.
263
00:15:49,600 --> 00:15:51,211
¿Dónde está Jackson Cheong?
264
00:15:51,341 --> 00:15:52,952
Sr. Shaw.
265
00:15:53,082 --> 00:15:55,476
Tenía el presentimiento de que te volveríamos a ver.
266
00:15:55,606 --> 00:15:57,130
¿Dónde está?
267
00:15:57,260 --> 00:15:59,262
No hay necesidad de la postura del tipo duro.
268
00:15:59,393 --> 00:16:01,961
Jackson no permanecerá aquí contra su voluntad.
269
00:16:02,091 --> 00:16:04,137
Entonces él mismo podrá decírmelo.
270
00:16:05,138 --> 00:16:06,574
Cuchilla.
271
00:16:06,704 --> 00:16:08,141
¿Puedo llamarte Colter?
272
00:16:09,577 --> 00:16:11,057
Jackson está feliz aquí.
273
00:16:11,187 --> 00:16:13,581
Ha encontrado su lugar entre nosotros.
274
00:16:13,711 --> 00:16:16,758
Y realmente hemos llegado a depender de su orientación financiera.
275
00:16:16,888 --> 00:16:18,281
Excelente.
276
00:16:19,543 --> 00:16:20,805
¿Dónde está?
277
00:16:20,936 --> 00:16:23,678
Desafortunadamente, está en una sesión con Seth.
278
00:16:25,071 --> 00:16:26,898
Pensé que podría serlo.
279
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Quizás te gustaría conocer a Seth.
280
00:16:29,162 --> 00:16:31,468
Realmente me gustaría ver a Jackson.
281
00:16:32,992 --> 00:16:35,124
Me temo que eso no será posible.
282
00:16:35,255 --> 00:16:36,952
A menos que te reúnas con Seth primero.
283
00:16:42,827 --> 00:16:44,438
Bueno.
284
00:16:50,313 --> 00:16:52,359
¿Estás listo?
285
00:16:54,839 --> 00:16:57,755
Seth, este es Colter Shaw.
286
00:16:57,886 --> 00:16:59,235
Sr. Shaw.
287
00:17:02,978 --> 00:17:04,414
Es bueno verte otra vez.
288
00:17:05,675 --> 00:17:07,548
Estoy aquí para ver a Jackson Cheong.
289
00:17:07,678 --> 00:17:09,506
Rebeca explicó.
290
00:17:10,855 --> 00:17:12,135
Pero no puedo permitir que eso suceda
291
00:17:12,204 --> 00:17:14,424
hasta que hayamos tenido la oportunidad de hablar,
292
00:17:14,555 --> 00:17:15,991
toma tu medida.
293
00:17:16,122 --> 00:17:17,775
No estoy seguro de qué hablaríamos.
294
00:17:17,906 --> 00:17:20,430
Bueno, ¿por qué no empezamos con algo sencillo?
295
00:17:20,560 --> 00:17:22,693
Cuéntame sobre ti.
296
00:17:22,824 --> 00:17:23,954
I like piña coladas.
297
00:17:24,086 --> 00:17:26,262
Y quedar atrapado bajo la lluvia.
298
00:17:26,393 --> 00:17:28,917
Sr. Shaw, preferiría que no nos hiciéramos perder el tiempo.
299
00:17:29,048 --> 00:17:31,006
Ya sabemos mucho sobre ti,
300
00:17:31,137 --> 00:17:32,834
con quién trabajas, todo tipo de cosas.
301
00:17:32,964 --> 00:17:35,750
¿Echaste un vistazo a mi identificación y buscaste un poco en Google?
302
00:17:37,012 --> 00:17:39,145
No me dejaré intimidar así.
303
00:17:39,275 --> 00:17:41,973
No estoy tratando de intimidarte.
304
00:17:42,104 --> 00:17:43,845
No soy un hombre violento.
305
00:17:43,975 --> 00:17:46,804
Hay todo tipo de violencia.
306
00:17:46,935 --> 00:17:49,111
Supongo que eso es verdad.
307
00:17:49,242 --> 00:17:52,245
Dime
308
00:17:52,375 --> 00:17:54,247
¿Qué clase de hombre era tu padre?
309
00:17:57,641 --> 00:17:59,774
No estoy aquí para hablar de eso.
310
00:17:59,904 --> 00:18:01,819
Está bien hablar del pasado.
311
00:18:01,950 --> 00:18:04,039
Es parte de lo que hacemos aquí.
312
00:18:04,170 --> 00:18:06,041
Chantajeas a tus miembros con sus secretos.
313
00:18:06,172 --> 00:18:07,390
Verdad.
314
00:18:08,826 --> 00:18:10,045
Te buscamos.
315
00:18:10,176 --> 00:18:11,699
Tu familia también.
316
00:18:11,829 --> 00:18:14,528
No se puede ser demasiado cuidadoso estos días.
317
00:18:14,658 --> 00:18:16,138
Y la información, bueno,
318
00:18:16,269 --> 00:18:17,792
está ahí si sabes dónde buscar.
319
00:18:21,883 --> 00:18:23,058
Su padre.
320
00:18:24,015 --> 00:18:26,279
Un hombre bastante impresionante.
321
00:18:27,280 --> 00:18:28,672
Un científico.
322
00:18:28,803 --> 00:18:30,239
Luego activista.
323
00:18:31,632 --> 00:18:33,024
Luego cayó.
324
00:18:34,200 --> 00:18:35,810
Acantilado cerca de la granja de su familia,
325
00:18:35,940 --> 00:18:37,159
si no me equivoco.
326
00:18:37,290 --> 00:18:38,421
Un accidente.
327
00:18:40,075 --> 00:18:42,121
Al menos eso es lo que dijo el periódico.
328
00:18:43,687 --> 00:18:46,081
Pero tus ojos me dicen algo diferente.
329
00:18:47,474 --> 00:18:48,997
¿Quizás saltó?
330
00:18:50,520 --> 00:18:51,869
¿O fue empujado?
331
00:18:53,393 --> 00:18:55,046
¿Es el no saber la fuente?
332
00:18:55,177 --> 00:18:57,223
de todo ese dolor que llevas?
333
00:18:59,399 --> 00:19:02,271
Cuénteme cómo llegó a ser despedido de su trabajo como profesor.
334
00:19:04,012 --> 00:19:05,318
¿Google no te dijo eso?
335
00:19:06,623 --> 00:19:07,885
No.
336
00:19:09,148 --> 00:19:11,411
Oh, no sabes por qué, ¿verdad?
337
00:19:13,326 --> 00:19:15,545
¿Entonces tu madre te oculta secretos?
338
00:19:16,807 --> 00:19:18,287
Interesante.
339
00:19:20,550 --> 00:19:22,030
Me gustaría ver a Jackson.
340
00:19:22,161 --> 00:19:23,684
Dime una verdad sobre tu padre.
341
00:19:23,814 --> 00:19:25,425
y te dejaré ver a Jackson.
342
00:19:25,555 --> 00:19:27,601
Es así de simple.
343
00:19:27,731 --> 00:19:29,864
Él me hizo el hombre que soy.
344
00:19:29,994 --> 00:19:31,735
Pero no fue fácil, ¿verdad?
345
00:19:31,866 --> 00:19:33,266
Crecer con un padre así.
346
00:19:33,302 --> 00:19:34,825
Él me preparó para gente como tú,
347
00:19:34,956 --> 00:19:36,194
gente a la que le gusta jugar.
348
00:19:36,218 --> 00:19:37,326
¿A tu padre le gustaba jugar?
349
00:19:37,350 --> 00:19:40,004
Dime qué tipo de juegos le gustaba jugar.
350
00:19:40,135 --> 00:19:41,832
Mi padre no jugaba.
351
00:19:41,963 --> 00:19:43,660
Para él todo era vida o muerte.
352
00:19:43,791 --> 00:19:45,880
Preparándote para vivir en este mundo, tal vez.
353
00:19:46,010 --> 00:19:47,403
Tal vez.
354
00:19:48,883 --> 00:19:51,190
Lamento que hayas tenido que soportar eso.
355
00:19:52,713 --> 00:19:54,236
Pero gracias
356
00:19:54,367 --> 00:19:55,890
por abrirse a mí.
357
00:19:56,020 --> 00:19:58,022
Sé que no fue fácil.
358
00:19:58,153 --> 00:19:59,937
Pero me muestra
359
00:20:00,068 --> 00:20:02,940
que podrías ser alguien en quien pueda llegar a confiar.
360
00:20:03,071 --> 00:20:04,681
No me parece.
361
00:20:09,817 --> 00:20:12,217
Si me acercas esa cosa, te la meteré por la garganta.
362
00:20:16,476 --> 00:20:18,739
Te quemas cuando presencias y sostienes
363
00:20:18,869 --> 00:20:20,610
Los secretos de otra persona.
364
00:20:30,446 --> 00:20:33,275
Es un honor compartir uno de los suyos, Colter Shaw.
365
00:20:37,410 --> 00:20:39,716
Jackson te estará esperando en el jardín.
366
00:20:52,163 --> 00:20:53,948
¿Estás seguro de que es una buena idea?
367
00:20:54,078 --> 00:20:56,342
Jackson es uno de los nuestros.
368
00:20:58,039 --> 00:21:00,259
Deje que el Sr. Shaw hable con él y él verá.
369
00:21:00,389 --> 00:21:02,173
¿Y si causa problemas?
370
00:21:02,304 --> 00:21:04,350
El señor Shaw tiene una profesión muy peligrosa.
371
00:21:07,004 --> 00:21:08,528
Los accidentes ocurren.
372
00:21:18,407 --> 00:21:19,732
Sí. ¿Estás en un buen lugar para hablar?
373
00:21:19,756 --> 00:21:21,116
No precisamente. Tú hablas, yo te escucho.
374
00:21:21,236 --> 00:21:22,933
¿No es así como lo hacemos?
375
00:21:23,064 --> 00:21:24,064
Lo digo en serio, Bobby.
376
00:21:24,108 --> 00:21:25,390
Tenemos que tener cuidado con esto.
377
00:21:25,414 --> 00:21:27,373
Entendido. Yo siempre soy.
378
00:21:27,503 --> 00:21:28,983
Entonces, sí, Teddi y Velma llamaron,
379
00:21:29,113 --> 00:21:30,724
me dio la primicia.
380
00:21:30,854 --> 00:21:31,899
Luz positiva... Mm-hmm.
381
00:21:32,029 --> 00:21:33,422
Súper raro.
382
00:21:33,553 --> 00:21:35,250
No hay nada negativo en ellos en línea.
383
00:21:35,381 --> 00:21:37,339
Sin artículos, sin foros de mensajes...
384
00:21:37,470 --> 00:21:38,688
Nada, man.
385
00:21:38,819 --> 00:21:39,819
No parece correcto.
386
00:21:39,907 --> 00:21:40,951
Sí, diablos no, no lo es.
387
00:21:41,082 --> 00:21:42,953
Comenzó a investigar en los archivos,
388
00:21:43,084 --> 00:21:44,390
enlaces en su mayoría muertos.
389
00:21:44,520 --> 00:21:46,455
Cosas que han sido completamente borradas de Internet.
390
00:21:46,479 --> 00:21:48,611
Y encontré un montón de demandas,
391
00:21:48,742 --> 00:21:50,589
en su mayoría casos civiles que han sido resueltos
392
00:21:50,613 --> 00:21:53,094
o caer abruptamente. Como los cargos de Rebecca.
393
00:21:53,224 --> 00:21:54,313
Mmmm.
394
00:21:54,443 --> 00:21:56,140
Muchos de los casos requirieron un...
395
00:21:56,271 --> 00:21:58,360
David Grassley como testigo.
396
00:21:58,491 --> 00:22:00,057
Tanto él como su esposa Jana eran miembros.
397
00:22:00,188 --> 00:22:01,581
se parece a david
398
00:22:01,711 --> 00:22:04,105
preparó todos los estados financieros de Positive Light.
399
00:22:04,235 --> 00:22:06,194
Y fue firmante en todas sus cuentas.
400
00:22:06,325 --> 00:22:07,645
¿Tienes una dirección para mí? Bien
401
00:22:07,674 --> 00:22:09,110
esa es la cosa.
402
00:22:09,240 --> 00:22:10,677
David Grassley está muerto.
403
00:22:10,807 --> 00:22:12,548
¿Cuando? ¿Cómo?
404
00:22:12,679 --> 00:22:13,549
Pega y corre.
405
00:22:13,680 --> 00:22:15,812
La policía nunca encontró al conductor.
406
00:22:15,943 --> 00:22:17,423
Parece que la esposa hizo un gran escándalo.
407
00:22:17,553 --> 00:22:19,990
sobre cómo todos los policías estaban arruinando la investigación
408
00:22:20,121 --> 00:22:21,862
a propósito, pero se quedó callada.
409
00:22:21,992 --> 00:22:23,907
Empacó y se mudó al sur de Wyoming.
410
00:22:24,038 --> 00:22:25,431
Tiene miedo de hablar.
411
00:22:25,561 --> 00:22:26,886
Necesitamos enviar a alguien allí en persona.
412
00:22:26,910 --> 00:22:28,129
Hazla sentir cómoda.
413
00:22:28,259 --> 00:22:29,696
¿Dónde exactamente en Wyoming?
414
00:22:29,826 --> 00:22:31,151
Cheyenne. Eso es menos de dos horas desde Denver.
415
00:22:31,175 --> 00:22:32,438
¿Te importa, eh...?
416
00:22:32,568 --> 00:22:34,875
¿Hablar con Velma y Teddi? Estoy en ello.
417
00:22:40,097 --> 00:22:41,403
Jackson.
418
00:22:41,534 --> 00:22:43,231
Soy Colter Shaw.
419
00:22:43,362 --> 00:22:44,802
¿Algún lugar donde podamos hablar en privado?
420
00:22:45,538 --> 00:22:46,843
Estoy trabajando en el jardín.
421
00:22:48,454 --> 00:22:50,673
Pero si quieres hablar, puedes ayudarme.
422
00:22:57,158 --> 00:22:58,420
No voy a volver a casa.
423
00:22:58,551 --> 00:23:00,814
Mis padres ya deberían saberlo.
424
00:23:00,944 --> 00:23:02,250
Tus padres ni siquiera lo sabían
425
00:23:02,381 --> 00:23:03,532
donde estuviste hasta anoche.
426
00:23:03,556 --> 00:23:06,167
Puedes decirles que estoy bien.
427
00:23:06,297 --> 00:23:08,430
Estoy mejor que bien. Estoy feliz.
428
00:23:08,561 --> 00:23:10,161
Excelente. ¿Por qué no se lo cuentas tú mismo?
429
00:23:11,302 --> 00:23:13,609
Seth dice que estoy en un momento muy
430
00:23:13,740 --> 00:23:15,742
etapa delicada de mi desarrollo.
431
00:23:17,047 --> 00:23:18,614
No creo que sea una buena idea.
432
00:23:27,580 --> 00:23:29,538
Cuando el suelo está así de duro,
433
00:23:29,669 --> 00:23:31,584
empiezas superficialmente, ¿de acuerdo?
434
00:23:33,107 --> 00:23:35,414
Y luego, siempre puedes profundizar en tu segunda pasada.
435
00:23:35,544 --> 00:23:37,285
¿Tiene sentido?
436
00:23:37,416 --> 00:23:39,200
¿Tú también eres jardinero? Un poco.
437
00:23:39,330 --> 00:23:40,810
Mi papá me enseñó.
438
00:23:40,941 --> 00:23:43,378
Creía en la autosuficiencia.
439
00:23:43,509 --> 00:23:44,949
Tenías que poder alimentarte solo.
440
00:23:45,075 --> 00:23:47,513
Cultivar tus propios alimentos es parte de eso.
441
00:23:47,643 --> 00:23:49,732
Seth quiere que nosotros también seamos autosuficientes.
442
00:23:49,863 --> 00:23:51,734
Conocer nuestra propia fuerza.
443
00:23:53,736 --> 00:23:55,782
Mis padres pasaron toda su vida dando vueltas.
444
00:23:57,218 --> 00:23:58,524
Si fuera por ellos,
445
00:23:58,654 --> 00:24:00,700
Todavía estaría durmiendo en la habitación de mi infancia.
446
00:24:01,875 --> 00:24:03,137
Eh.
447
00:24:04,530 --> 00:24:05,313
¿Pero qué pasa con todas estas cámaras?
448
00:24:05,444 --> 00:24:07,228
Quiero decir, ¿no es eso flotar?
449
00:24:09,056 --> 00:24:12,102
La gente en mi etapa necesita más apoyo para mantenerse en el camino.
450
00:24:12,233 --> 00:24:14,540
Tienes gente que te controla, ¿verdad?
451
00:24:14,670 --> 00:24:16,367
¿Seth te dijo eso?
452
00:24:16,498 --> 00:24:18,326
Seth confía en mí
453
00:24:18,457 --> 00:24:19,806
con información importante.
454
00:24:19,936 --> 00:24:21,590
Información financiera. ¿Está bien?
455
00:24:21,721 --> 00:24:23,121
No soy sólo un experto en números.
456
00:24:24,550 --> 00:24:27,770
Seth me hace sentir que puedo hacer cualquier cosa que me proponga.
457
00:24:27,901 --> 00:24:29,821
¿Eso incluye salir por la puerta ahora mismo?
458
00:24:31,295 --> 00:24:32,688
No voy a hacer eso.
459
00:24:36,605 --> 00:24:38,520
¿Por qué no lo intentas?
460
00:24:40,914 --> 00:24:42,568
Poco profundo, luego profundo. Ahí tienes.
461
00:24:42,698 --> 00:24:43,873
¿Un poco más fácil?
462
00:24:46,049 --> 00:24:47,573
Tu papá sabía lo que estaba haciendo.
463
00:24:47,703 --> 00:24:50,097
Sabía cómo moverse al aire libre, eso es seguro.
464
00:24:52,229 --> 00:24:53,535
Podría ser muy encantador.
465
00:24:53,666 --> 00:24:55,102
Mucho carisma.
466
00:24:57,147 --> 00:24:59,106
Lo recuerdo, eh
467
00:24:59,236 --> 00:25:00,673
cuando era niño cuando me miraba,
468
00:25:00,803 --> 00:25:02,243
A veces se sentía como si simplemente estuviera
469
00:25:03,719 --> 00:25:05,460
mirándome directamente.
470
00:25:08,115 --> 00:25:09,464
Suena como Seth.
471
00:25:10,421 --> 00:25:11,771
Cuando Seth te mira.
472
00:25:11,901 --> 00:25:13,599
¿Cómo te hace sentir?
473
00:25:15,209 --> 00:25:16,689
Como si fuera libre.
474
00:25:18,429 --> 00:25:20,780
Libre de todas las cosas
475
00:25:20,910 --> 00:25:22,129
eso me detuvo.
476
00:25:26,873 --> 00:25:30,006
Seguramente no fue así con mi papá.
477
00:25:30,137 --> 00:25:31,747
Podría ser malo.
478
00:25:32,748 --> 00:25:34,271
Imposible complacer.
479
00:25:35,664 --> 00:25:37,405
Seguí intentándolo.
480
00:25:37,536 --> 00:25:39,407
Lo intenté hasta el día de su muerte.
481
00:25:40,930 --> 00:25:42,453
¿Eso te suena familiar?
482
00:25:43,411 --> 00:25:45,848
¿Seth alguna vez es malo, Jackson?
483
00:25:45,979 --> 00:25:47,763
¿Qué tal Rebeca? ¿Alguna vez es mala?
484
00:25:51,680 --> 00:25:53,856
Sólo quieren lo mejor para mí.
485
00:26:05,041 --> 00:26:06,434
Sí, bueno...
486
00:26:06,565 --> 00:26:09,176
Escucha, tengo que irme.
487
00:26:09,306 --> 00:26:10,306
Mi número, ¿vale?
488
00:26:12,005 --> 00:26:13,572
Llámame.
489
00:26:13,702 --> 00:26:15,102
Comuníquese si alguna vez quiere hablar.
490
00:26:17,271 --> 00:26:18,794
Te quedas o te vas.
491
00:26:18,925 --> 00:26:20,840
Tú decides qué es lo mejor para ti.
492
00:26:22,189 --> 00:26:23,364
¿Por qué te importa?
493
00:26:25,409 --> 00:26:26,846
Ni siquiera me conoces.
494
00:26:27,803 --> 00:26:28,891
No te conozco.
495
00:26:30,284 --> 00:26:32,199
Yo solía ser tú.
496
00:26:37,726 --> 00:26:39,510
Está bien. Me gusto chatear contigo.
497
00:26:39,641 --> 00:26:41,251
Buena suerte.
498
00:26:41,382 --> 00:26:44,080
¿Cuándo podremos hacer tiempo para otra sesión, Sr. Shaw?
499
00:26:44,211 --> 00:26:45,604
Recién estamos comenzando. Sí.
500
00:26:45,734 --> 00:26:46,909
Me veré fuera.
501
00:27:53,323 --> 00:27:55,238
Sé por qué estás aquí, Colter.
502
00:27:55,369 --> 00:27:57,327
¿Dónde está Jackson?
503
00:27:57,458 --> 00:27:59,939
Está en un retiro de curación. No lo encontrarás.
504
00:28:04,204 --> 00:28:06,312
¿Lo secuestraste porque se acercó a mí? - No.
505
00:28:06,336 --> 00:28:07,947
Fue voluntariamente.
506
00:28:08,077 --> 00:28:10,514
También me dio tu número voluntariamente.
507
00:28:10,645 --> 00:28:12,212
Soy yo quien te envió el mensaje de texto.
508
00:28:12,342 --> 00:28:13,517
Sé que es difícil de creer
509
00:28:13,648 --> 00:28:15,215
porque eres naturalmente sospechoso.
510
00:28:15,345 --> 00:28:16,999
Pero no te culpo.
511
00:28:17,130 --> 00:28:19,828
¿Quién no lo estaría después de tu difícil infancia?
512
00:28:19,959 --> 00:28:22,831
Vives en la carretera intentando huir de ella.
513
00:28:22,962 --> 00:28:25,007
Pero nunca puedes dejarlo todo atrás,
514
00:28:25,138 --> 00:28:26,443
¿Puedes, Colter?
515
00:28:28,315 --> 00:28:29,359
¿Adónde lo llevaste?
516
00:28:30,665 --> 00:28:33,494
No dejaré que lo derribes.
517
00:28:33,624 --> 00:28:36,453
Pero la puerta a una nueva vida siempre está abierta para ti.
518
00:28:36,584 --> 00:28:40,283
Pero si eliges un camino diferente,
519
00:28:40,414 --> 00:28:43,156
Por favor, sepa que defendemos los nuestros, Colter.
520
00:28:43,286 --> 00:28:44,984
Los protegemos
521
00:28:45,114 --> 00:28:46,812
de los lobos y la oscuridad
522
00:28:46,942 --> 00:28:49,118
que estás tratando de traer a la vida de Jackson.
523
00:28:49,249 --> 00:28:50,729
¿Eso es una amenaza?
524
00:28:50,859 --> 00:28:52,861
Oh, creo que sabes exactamente a qué me refiero.
525
00:29:16,624 --> 00:29:18,017
Se puede ir.
526
00:29:21,237 --> 00:29:22,456
Pero si fuera por mí,
527
00:29:22,586 --> 00:29:24,414
te habrías ido permanentemente.
528
00:29:24,545 --> 00:29:27,069
Bueno, por suerte para mí, no estás a cargo, ¿verdad?
529
00:29:32,379 --> 00:29:33,510
¿Tienes Jackson?
530
00:29:33,641 --> 00:29:34,966
Se enteraron de nuestro encuentro.
531
00:29:34,990 --> 00:29:36,533
Lo atrapé y se fue antes de que yo llegara.
532
00:29:36,557 --> 00:29:38,665
Jackson es valioso para ellos. Él es su nuevo contador.
533
00:29:38,689 --> 00:29:39,971
No lo dejarán ir sin luchar.
534
00:29:39,995 --> 00:29:41,562
Como David Grassley.
535
00:29:41,692 --> 00:29:43,738
Acabamos de reunirnos con su viuda, Jana.
536
00:29:43,869 --> 00:29:46,567
Dijo que David descubrió que Seth y Rebecca estaban
537
00:29:46,697 --> 00:29:49,048
vaciar las cuentas bancarias de sus seguidores
538
00:29:49,178 --> 00:29:51,659
y cuando intentó salir, lo mataron.
539
00:29:51,790 --> 00:29:53,313
Jana nos dijo que Seth tiene
540
00:29:53,443 --> 00:29:55,334
Fotos del atropello y fuga que mató a su marido.
541
00:29:55,358 --> 00:29:58,318
Esta gente lo filma todo. Ellos filmaron eso.
542
00:29:58,448 --> 00:30:00,146
¿Seth tiene fotografías físicas de un asesinato?
543
00:30:00,276 --> 00:30:02,104
¿Dónde?
544
00:30:02,235 --> 00:30:04,115
Jana dijo que las fotos estaban en la oficina de Seth.
545
00:30:04,237 --> 00:30:06,065
En algún centro de instrucción.
546
00:30:06,195 --> 00:30:08,632
Están tan paranoicos acerca de ser pirateados,
547
00:30:08,763 --> 00:30:10,088
que guarda los archivos de todos
548
00:30:10,112 --> 00:30:12,114
ha conocido alguna vez en esa oficina.
549
00:30:12,245 --> 00:30:14,334
¿Jana dice dónde está este centro de instrucción?
550
00:30:14,464 --> 00:30:16,144
No, le vendaron los ojos en el camino.
551
00:30:16,249 --> 00:30:18,338
Ni siquiera estaba segura en qué dirección estaba.
552
00:30:18,468 --> 00:30:19,556
¿Estamos seguros de que es creíble?
553
00:30:19,687 --> 00:30:21,123
Estaba desconsolada, Colter.
554
00:30:21,254 --> 00:30:22,516
Y ella estaba aterrorizada.
555
00:30:22,646 --> 00:30:24,431
Ella misma ha visto las fotos.
556
00:30:24,561 --> 00:30:26,085
Seth le mostró las fotos.
557
00:30:26,215 --> 00:30:27,260
para mantenerla callada.
558
00:30:27,390 --> 00:30:28,609
Sí, ambos le creímos.
559
00:30:32,787 --> 00:30:35,094
Tengo que irme. Me están siguiendo.
560
00:31:31,585 --> 00:31:33,041
No pude evitar notar que me estás siguiendo.
561
00:31:33,065 --> 00:31:35,023
¿Te envía Luz Positiva?
562
00:31:36,938 --> 00:31:38,984
¿Por qué no te ahorro el problema? ¿Por qué no
563
00:31:39,114 --> 00:31:41,900
¿Llevarme al centro de instrucción donde está la oficina de Seth?
564
00:32:07,577 --> 00:32:09,101
Gracias por el ascensor.
565
00:33:14,340 --> 00:33:16,646
Teddi, encontré fotos de ese video de la cámara del tablero.
566
00:33:16,777 --> 00:33:18,798
Muestran el atropello y fuga del contador David Grassley.
567
00:33:18,822 --> 00:33:20,911
te estoy enviando
568
00:33:21,042 --> 00:33:23,175
un alfiler ahora mismo.
569
00:33:23,305 --> 00:33:24,828
Deberías tenerlo.
570
00:33:24,959 --> 00:33:26,656
Envía a la policía a ese lugar.
571
00:34:02,083 --> 00:34:04,172
Hubo arrestos.
572
00:34:04,303 --> 00:34:06,087
Fraude, cheques sin fondos.
573
00:35:03,927 --> 00:35:05,103
Jackson.
574
00:35:10,673 --> 00:35:11,935
Tenemos que sacarte de aquí.
575
00:35:12,066 --> 00:35:13,328
Esta gente es peligrosa.
576
00:35:13,459 --> 00:35:14,523
Rebecca me dijo que vendrías.
577
00:35:14,547 --> 00:35:16,114
Sí.
578
00:35:16,244 --> 00:35:17,569
¿El nombre David Grassley significa algo para ti?
579
00:35:17,593 --> 00:35:19,793
Él fue el contador aquí en Positive Light antes que usted.
580
00:35:21,684 --> 00:35:23,556
Mira eso.
581
00:35:23,686 --> 00:35:26,472
¿Qué es esto? Ellos lo mataron.
582
00:35:26,602 --> 00:35:29,562
Lo mataron cuando intentó salir de Positive Light.
583
00:35:29,692 --> 00:35:32,217
Fue un atropello y fuga. Los policías no pudieron descubrir quién lo hizo.
584
00:35:32,347 --> 00:35:34,412
Pero de alguna manera Seth y Rebecca tienen todas las imágenes de la cámara del tablero.
585
00:35:34,436 --> 00:35:36,786
¿Por qué crees que es así? No sé.
586
00:35:36,917 --> 00:35:38,658
Esto es lo que ellos hacen.
587
00:35:38,788 --> 00:35:41,269
Esto es lo que hacen Seth y Rebecca Pendergast
588
00:35:41,400 --> 00:35:43,073
a sus seguidores cuando se pasan de la raya.
589
00:35:43,097 --> 00:35:44,490
No conozco a Rebecca Pendergast.
590
00:35:44,620 --> 00:35:45,926
Sí, mira.
591
00:35:46,056 --> 00:35:47,232
Es Rebeca.
592
00:35:47,362 --> 00:35:48,842
Mirar.
593
00:35:48,972 --> 00:35:50,278
Ella hizo un video, aquí.
594
00:35:52,280 --> 00:35:54,717
Supongo que para demostrar su lealtad a Seth.
595
00:35:56,937 --> 00:35:58,721
Nos hacen testificar a todos. ¿Sí?
596
00:36:00,114 --> 00:36:02,160
Mirar.
597
00:36:03,465 --> 00:36:05,859
Hubo arrestos.
598
00:36:05,989 --> 00:36:07,774
Fraude, cheques sin fondos.
599
00:36:07,904 --> 00:36:10,603
mi padre me repudio
600
00:36:10,733 --> 00:36:12,779
después del segundo.
601
00:36:12,909 --> 00:36:15,434
Les dijo a todos que nunca tuvo hijos.
602
00:36:16,826 --> 00:36:19,220
Jackson, tenemos que irnos.
603
00:36:21,309 --> 00:36:23,355
Ella me dijo que su padre se suicidó.
604
00:36:25,226 --> 00:36:28,186
Me quemé por primera vez porque
605
00:36:28,316 --> 00:36:30,100
ella dijo que estaba compartiendo un secreto
606
00:36:30,231 --> 00:36:31,493
conmigo.
607
00:36:32,799 --> 00:36:35,236
Te dije que te mantuvieras alejado, Colter.
608
00:36:36,542 --> 00:36:38,500
Deberías haberme escuchado.
609
00:36:38,631 --> 00:36:40,372
Aléjate de él.
610
00:36:40,502 --> 00:36:42,678
La seguridad está en camino.
611
00:36:42,809 --> 00:36:45,072
También lo son la policía.
612
00:36:45,203 --> 00:36:46,987
Genial, nos ahorra el problema.
613
00:36:47,117 --> 00:36:48,684
de llamarlos nosotros mismos.
614
00:36:48,815 --> 00:36:50,338
Esta es la segunda vez que
615
00:36:50,469 --> 00:36:52,862
Lo han pillado por allanamiento de morada, Sr. Shaw.
616
00:36:52,993 --> 00:36:54,821
Esta vez presentaremos cargos.
617
00:36:54,951 --> 00:36:57,171
¿Me mentiste?
618
00:36:57,302 --> 00:37:00,087
Jackson, recuerda lo que te dije sobre este hombre.
619
00:37:00,218 --> 00:37:02,916
No. ¡Está diciendo la verdad!
620
00:37:03,046 --> 00:37:05,048
¡Ya veo eso! Jackson.
621
00:37:05,179 --> 00:37:07,703
Eres... un descarado
622
00:37:07,834 --> 00:37:09,575
egoísta
623
00:37:09,705 --> 00:37:11,577
pedazos asesinos de...
624
00:37:24,154 --> 00:37:25,286
No lo hagas.
625
00:37:28,333 --> 00:37:29,464
Jackson, ¿estás bien?
626
00:37:48,048 --> 00:37:49,310
Cuidado con tu cabeza.
627
00:37:53,923 --> 00:37:55,142
Vamos.
628
00:37:55,273 --> 00:37:57,362
Esto no solucionará nada.
629
00:37:57,492 --> 00:37:59,451
Tu padre todavía te perseguirá.
630
00:38:19,775 --> 00:38:22,735
♪ No te defraudará fácilmente ♪
631
00:38:22,865 --> 00:38:24,737
Vamos a llevarte a casa.
632
00:38:24,867 --> 00:38:28,871
♪ Te decepcionará con pesas de plomo tirando a cada lado ♪
633
00:38:29,002 --> 00:38:32,658
♪ Y mientras te hundes, lucharás por respirar ♪
634
00:38:32,788 --> 00:38:35,530
♪ Con todo lo que tienes ♪
635
00:38:37,315 --> 00:38:39,839
♪ Mientras caes y te tambaleas ♪
636
00:38:42,407 --> 00:38:45,845
♪ Pedir ayuda no te ayudará en nada ♪
637
00:38:45,975 --> 00:38:48,456
♪ Te hundes en la canción ♪
638
00:38:48,587 --> 00:38:52,852
♪ Como un fuego ahogándose en un sol poniente... ♪
639
00:38:52,982 --> 00:38:54,810
Tu vas a estar bien.
640
00:38:54,941 --> 00:38:56,725
¿Cómo lo sabes?
641
00:38:58,161 --> 00:38:59,881
Te sorprendería lo resilientes que son las personas.
642
00:38:59,946 --> 00:39:01,861
Eres joven, eres inteligente.
643
00:39:04,385 --> 00:39:05,908
Tienes gente que realmente te ama.
644
00:39:15,396 --> 00:39:18,007
♪Quieres saber qué es ♪
645
00:39:20,270 --> 00:39:22,490
♪ El amor me enseñó qué es la soledad ♪
646
00:39:22,621 --> 00:39:25,188
♪ Me enseñó a perdonar ♪
647
00:39:25,319 --> 00:39:28,278
♪ Lo que nadie debería hacerte ♪
648
00:39:28,409 --> 00:39:30,542
♪ Alguna vez realmente tienes que perdonar ♪
649
00:39:30,672 --> 00:39:33,588
♪ Y todos nos quedamos atrás ♪
650
00:39:33,719 --> 00:39:36,983
♪ De vez en cuando y digo que pensé ♪
651
00:39:37,113 --> 00:39:40,160
♪ Que había superado todo esto ♪
652
00:39:40,290 --> 00:39:42,858
♪ Y es lo que es ♪
653
00:39:44,120 --> 00:39:47,210
♪ El amor me enseñó qué es la soledad ♪
654
00:39:47,341 --> 00:39:50,257
♪ Me enseñó a perdonar ♪
655
00:39:50,388 --> 00:39:52,433
♪ Lo que nadie debería hacerte ♪
656
00:39:52,564 --> 00:39:55,218
♪ Alguna vez realmente tienes que perdonar ♪
657
00:39:55,349 --> 00:39:58,265
♪ Y todos nos quedamos atrás ♪
658
00:39:58,396 --> 00:40:00,702
♪ De vez en cuando ♪
659
00:40:00,833 --> 00:40:04,924
♪ Y decir que pensé que había superado esto ♪
660
00:40:05,054 --> 00:40:08,188
♪ Pero no lo soy. ♪
661
00:40:14,542 --> 00:40:17,415
Subtítulos patrocinados por CBS
662
00:40:17,545 --> 00:40:20,722
y TOYOTA.
663
00:40:20,853 --> 00:40:24,853
Subtitulado por Media Access Group en WGBH access.wgbh.org47771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.