Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,587 --> 00:01:39,587
THE TURIN HORSE
2
00:01:42,046 --> 00:01:47,087
in Turin on January 3rd 1889,
3
00:01:47,212 --> 00:01:53,171
Friedrich Nietzsche steps out of the door
of number six Via Carlo Alberto,
4
00:01:53,296 --> 00:01:58,629
perhaps to take a stroll, perhaps to go
by the post office to collect his mail.
5
00:01:58,754 --> 00:02:02,212
Not far from him, or indeed
very far removed from him,
6
00:02:02,337 --> 00:02:06,004
a cabman is having trouble
with his stubborn horse.
7
00:02:06,837 --> 00:02:10,337
Despite all his urging,
the horse refuses to move,
8
00:02:10,462 --> 00:02:15,462
whereupon the cabman -
Giuseppe? Carlo? Ettore? -
9
00:02:15,587 --> 00:02:20,212
loses his patience
and takes his whip to it.
10
00:02:21,087 --> 00:02:23,129
Nietzsche comes up to the throng
11
00:02:23,254 --> 00:02:27,087
and that puts an end to the brutal scene
being made by the cabman,
12
00:02:27,212 --> 00:02:29,671
who by this time
is foaming with rage.
13
00:02:29,796 --> 00:02:35,087
The solidly built and full-moustached
Nietzsche suddenly jumps up to the cab
14
00:02:35,212 --> 00:02:39,296
and throws his arms around
the horse's neck, sobbing.
15
00:02:39,921 --> 00:02:42,254
His neighbour takes him home,
16
00:02:42,379 --> 00:02:46,421
where he lies still and silent
for two days on a divan
17
00:02:46,546 --> 00:02:49,962
until he mutters the obligatory last words..
18
00:02:50,712 --> 00:02:53,629
"Mutter, ich bin dumm, "
19
00:02:54,254 --> 00:02:58,921
and lives for another ten years,
gentle and demented,
20
00:02:59,046 --> 00:03:02,171
in the care of his mother and sisters.
21
00:03:03,171 --> 00:03:06,296
Of the horse, we know nothing.
22
00:07:38,337 --> 00:07:44,046
THE FIRST DAY
23
00:21:24,337 --> 00:21:26,212
It's ready.
24
00:27:31,671 --> 00:27:33,462
Go to bed.
25
00:29:15,046 --> 00:29:16,671
Hey!
26
00:29:18,462 --> 00:29:20,379
Hey, you!
27
00:29:22,171 --> 00:29:23,837
What is it?
28
00:29:24,796 --> 00:29:27,004
Can't you hear them either?
29
00:29:29,254 --> 00:29:30,629
What?
30
00:29:31,921 --> 00:29:35,004
The woodworm, they're not doing it.
31
00:29:35,129 --> 00:29:37,962
I've heard them for 58 years.
32
00:29:38,087 --> 00:29:40,379
But I don't hear them now.
33
00:29:48,379 --> 00:29:51,212
They really have stopped.
34
00:29:58,254 --> 00:30:00,629
What's it all about, Papa?
35
00:30:02,921 --> 00:30:04,671
I don't know.
36
00:30:06,087 --> 00:30:07,879
Let's sleep.
37
00:30:19,171 --> 00:30:23,421
She lies back and pulls
the blanket over herself
38
00:30:23,546 --> 00:30:25,879
Ohlsdorfer turns on his side
39
00:30:26,004 --> 00:30:28,462
and fixes his eyes on the window.
40
00:30:29,129 --> 00:30:33,504
The girl stares at the ceiling,
her father at the window.
41
00:30:34,254 --> 00:30:37,962
At times a tile can be heard
crashing down from the roof
42
00:30:38,087 --> 00:30:40,337
and shattering noisily.
43
00:30:41,004 --> 00:30:45,754
The gale roars relentlessly
around the house.
44
00:31:21,796 --> 00:31:27,546
THE SECOND DAY
45
00:42:18,879 --> 00:42:20,337
Come here.
46
00:45:10,629 --> 00:45:13,254
Can't you see she won't move?
47
00:45:31,671 --> 00:45:33,587
Stop it!
48
00:47:49,046 --> 00:47:50,546
Come here!
49
00:49:09,171 --> 00:49:10,837
Fuck.
50
00:56:58,254 --> 00:56:59,754
It's ready.
51
01:02:22,671 --> 01:02:26,296
I've run out of palinka.
Would you give me a bottle?
52
01:02:29,629 --> 01:02:31,296
Give him some.
53
01:02:33,962 --> 01:02:37,671
- Why didn't you go into town?
- The wind's blown it away.
54
01:02:38,796 --> 01:02:40,754
How come?
55
01:02:40,879 --> 01:02:42,879
It's gone to ruin.
56
01:02:45,629 --> 01:02:47,671
Why would it go to ruin?
57
01:02:51,087 --> 01:02:53,254
Because everything's in ruins,
58
01:02:53,379 --> 01:02:55,337
everything's been degraded,
59
01:02:56,212 --> 01:03:01,296
but I could say that they've
ruined and degraded everything.
60
01:03:01,837 --> 01:03:04,379
Because this is not
some kind of cataclysm,
61
01:03:04,504 --> 01:03:07,504
coming about with
so-called innocent human aid.
62
01:03:07,629 --> 01:03:09,879
On the contrary...
63
01:03:10,462 --> 01:03:17,212
it's about man's own judgement,
his own judgement over his own self,
64
01:03:17,796 --> 01:03:20,504
which of course God has a big hand in,
65
01:03:20,629 --> 01:03:23,796
or dare I say, takes part in.
66
01:03:23,921 --> 01:03:26,712
And whatever he takes part in
67
01:03:26,837 --> 01:03:32,254
is the most ghastly creation
that you can imagine.
68
01:03:33,421 --> 01:03:36,212
Because, you see,
the world has been debased.
69
01:03:36,337 --> 01:03:38,337
So it doesn't matter what I say
70
01:03:38,462 --> 01:03:41,796
because everything has been debased
that they've acquired,
71
01:03:41,921 --> 01:03:46,629
and since they've acquired everything
in a sneaky, underhand fight,
72
01:03:46,754 --> 01:03:49,046
they've debased everything.
73
01:03:50,254 --> 01:03:53,837
Because whatever they touch -
74
01:03:53,962 --> 01:03:57,546
and they touch everything -
they've debased.
75
01:03:57,671 --> 01:04:02,337
This is the way it was until the final victory.
Until the triumphant end.
76
01:04:02,462 --> 01:04:04,962
Acquire, debase,
77
01:04:05,087 --> 01:04:07,337
debase, acquire.
78
01:04:07,879 --> 01:04:10,629
Or I can put it differently if you like:
79
01:04:10,754 --> 01:04:14,046
to touch, debase and thereby acquire,
80
01:04:14,171 --> 01:04:17,046
or touch, acquire and thereby debase.
81
01:04:17,171 --> 01:04:20,962
It's been going on like this
for centuries. On, on and on.
82
01:04:21,087 --> 01:04:25,546
This and only this,
sometimes on the sly, sometimes rudely,
83
01:04:25,671 --> 01:04:28,837
sometimes gently, sometimes brutally,
84
01:04:28,962 --> 01:04:31,837
but it has been going on and on.
85
01:04:32,712 --> 01:04:35,254
Yet only in one way,
86
01:04:35,379 --> 01:04:37,796
like a rat attacks from ambush.
87
01:04:38,504 --> 01:04:40,587
Because for this perfect victory
88
01:04:40,712 --> 01:04:43,754
it was also essential
that the other side...
89
01:04:43,879 --> 01:04:50,504
That is, everything that's excellent,
great in some way, and noble,
90
01:04:50,629 --> 01:04:53,796
should not engage in any kind of fight.
91
01:04:53,921 --> 01:04:56,129
There shouldn't be
any kind of struggle,
92
01:04:56,254 --> 01:04:59,046
just the sudden
disappearance of one side,
93
01:04:59,171 --> 01:05:04,379
meaning the disappearance of
the excellent, the great, the noble.
94
01:05:04,504 --> 01:05:09,587
So that by now these victors
who attack from ambush rule the earth,
95
01:05:10,796 --> 01:05:13,504
and there isn't a single tiny nook
96
01:05:13,629 --> 01:05:16,712
where one can hide
something from them,
97
01:05:16,837 --> 01:05:20,296
because everything they can
lay their hands on is theirs.
98
01:05:20,421 --> 01:05:24,671
Even things we think they can't reach -
but they do reach -
99
01:05:24,796 --> 01:05:27,046
are also theirs.
100
01:05:27,171 --> 01:05:30,837
The heavens are already theirs,
and theirs are all our dreams.
101
01:05:30,962 --> 01:05:33,629
Theirs is the moment, nature,
102
01:05:33,754 --> 01:05:35,712
infinite silence.
103
01:05:36,837 --> 01:05:39,421
Even immortality is theirs,
you understand?
104
01:05:39,546 --> 01:05:42,546
Everything, everything is lost forever!
105
01:05:42,671 --> 01:05:44,129
And those many noble,
106
01:05:44,254 --> 01:05:48,379
great and excellent just stood there,
if I can put it that way.
107
01:05:48,504 --> 01:05:51,296
They stopped at this point,
108
01:05:51,421 --> 01:05:54,379
and had to understand,
and had to accept
109
01:05:54,504 --> 01:05:57,171
that there is neither god nor gods.
110
01:05:57,296 --> 01:06:00,671
And the excellent, the great
and the noble
111
01:06:00,796 --> 01:06:05,046
had to understand and accept this
right from the beginning.
112
01:06:05,171 --> 01:06:10,337
But, of course, they were quite incapable
of understanding it.
113
01:06:10,462 --> 01:06:15,462
They believed it and accepted it,
but they didn't understand it.
114
01:06:16,212 --> 01:06:19,546
They just stood there, bewildered,
but not resigned,
115
01:06:19,671 --> 01:06:23,421
until something -
that flash on the mind -
116
01:06:23,546 --> 01:06:25,587
finally enlightened them.
117
01:06:26,087 --> 01:06:32,129
And all at once they realised
that there is neither god nor gods.
118
01:06:32,254 --> 01:06:35,629
All at once they saw that
there is neither good nor bad.
119
01:06:35,754 --> 01:06:37,921
Then they saw and understood
120
01:06:38,046 --> 01:06:39,712
that if this was so,
121
01:06:39,837 --> 01:06:43,046
then they themselves
do not exist either.
122
01:06:43,171 --> 01:06:44,629
You see,
123
01:06:44,754 --> 01:06:49,087
I reckon this may have been
the moment when we can say that
124
01:06:49,212 --> 01:06:52,546
they were extinguished,
they burnt out.
125
01:06:52,671 --> 01:06:54,587
Extinguished and burnt out
126
01:06:54,712 --> 01:06:57,504
like the fire left to smoulder
in the meadow.
127
01:06:58,212 --> 01:07:00,754
One was the constant loser,
128
01:07:00,879 --> 01:07:03,421
the other was the constant victor.
129
01:07:03,546 --> 01:07:05,962
Defeat, victory,
130
01:07:06,087 --> 01:07:08,462
defeat, victory.
131
01:07:09,087 --> 01:07:13,087
And one day -
here in the neighbourhood -
132
01:07:13,962 --> 01:07:16,046
I had to realise,
133
01:07:17,087 --> 01:07:20,754
and I did realise,
that I was mistaken,
134
01:07:20,879 --> 01:07:23,837
I was truly mistaken when I thought
135
01:07:23,962 --> 01:07:25,629
that there has never been
136
01:07:25,754 --> 01:07:29,921
and could never be
any kind of change here on earth.
137
01:07:30,046 --> 01:07:32,879
Because, believe me,
I know now
138
01:07:33,004 --> 01:07:36,671
that this change has indeed taken place.
139
01:07:38,921 --> 01:07:41,629
Come off it!
That's rubbish.
140
01:09:45,171 --> 01:09:50,879
THE THIRD DAY
141
01:20:57,921 --> 01:20:59,504
Coat!
142
01:24:08,337 --> 01:24:09,921
She's not eating.
143
01:24:13,129 --> 01:24:14,962
She will.
144
01:24:19,129 --> 01:24:20,796
Do eat.
145
01:24:22,962 --> 01:24:24,879
You have to eat.
146
01:29:12,754 --> 01:29:14,712
What's that?
147
01:29:14,837 --> 01:29:16,671
What's happening?
148
01:29:17,212 --> 01:29:19,004
A cart's approaching.
149
01:29:20,921 --> 01:29:22,462
Who are they?
150
01:29:26,754 --> 01:29:28,837
Gypsies, I think.
151
01:29:30,504 --> 01:29:32,754
What the fuck do they want here?
152
01:29:38,962 --> 01:29:41,337
I don't know, but they're coming this way.
153
01:29:42,296 --> 01:29:44,629
The stinking rotten bastards.
154
01:29:54,379 --> 01:29:55,962
What shall we do?
155
01:29:56,796 --> 01:29:58,754
Go and chase them away!
156
01:30:01,212 --> 01:30:02,754
What are you waiting for?
157
01:30:02,879 --> 01:30:04,629
Get moving!
158
01:30:51,587 --> 01:30:53,587
There's water here.
159
01:30:54,421 --> 01:30:57,796
Come and help!
160
01:31:06,796 --> 01:31:08,921
Come and help Papa!
161
01:31:12,337 --> 01:31:15,587
Come on, hey! Come and drink!
162
01:31:15,712 --> 01:31:17,546
Hold the horse.
163
01:31:19,546 --> 01:31:21,254
Look.
164
01:31:24,587 --> 01:31:27,129
Here comes the girl. Here's the girl.
165
01:31:27,254 --> 01:31:29,462
Her eyes are like the devil's.
166
01:31:29,587 --> 01:31:32,171
Get away from here! Go away!
167
01:31:32,296 --> 01:31:35,337
What are you doing here?
Get away from here!
168
01:31:35,462 --> 01:31:36,587
Come here!
169
01:31:36,712 --> 01:31:38,671
- Come with us!
- I won't!
170
01:31:38,796 --> 01:31:40,296
I'm not going anywhere!
171
01:31:40,421 --> 01:31:42,546
Come with us to America!
172
01:31:42,671 --> 01:31:46,087
Are you deaf? Let me go!
I'm not going with you!
173
01:31:49,337 --> 01:31:50,796
God forbid!
174
01:31:50,921 --> 01:31:52,754
Come here!
175
01:31:52,879 --> 01:31:54,337
I don't care!
176
01:31:55,129 --> 01:31:56,421
Let go!
177
01:31:57,296 --> 01:32:01,587
Fuck you, sons of bitches!
Get the hell out of here!
178
01:32:02,087 --> 01:32:05,004
I'll rip your guts out, for fuck's sake!
179
01:32:05,837 --> 01:32:08,129
Dirty rotten gypsies!
180
01:32:10,879 --> 01:32:13,254
This is for the water.
181
01:32:13,921 --> 01:32:16,296
He'll kill me! Papa!
182
01:32:16,421 --> 01:32:18,921
Papa! Come on!
183
01:32:23,587 --> 01:32:27,004
Just come over here, you worm!
184
01:32:27,504 --> 01:32:30,296
We'll be back!
185
01:32:31,337 --> 01:32:35,087
The water is ours!
The earth is ours!
186
01:32:42,712 --> 01:32:44,546
You're weak! You're weak!
187
01:32:44,671 --> 01:32:46,379
Drop dead! Drop dead!
188
01:32:46,504 --> 01:32:48,587
Drop dead! Drop dead!
189
01:34:42,212 --> 01:34:43,629
One.
190
01:34:44,837 --> 01:34:49,504
Since in holy places
191
01:34:49,629 --> 01:34:56,379
only those things are allowed,
192
01:34:57,504 --> 01:35:05,712
the practice of which serves
193
01:35:06,546 --> 01:35:13,129
the veneration of the Lord,
194
01:35:14,421 --> 01:35:20,546
and everything is forbidden
195
01:35:21,296 --> 01:35:26,921
that is not fitted for
196
01:35:27,504 --> 01:35:33,546
the holiness of the place,
197
01:35:34,546 --> 01:35:37,171
and since...
198
01:35:37,296 --> 01:35:48,379
holy places have been violated
199
01:35:49,254 --> 01:35:56,087
by the great injustice of actions
200
01:35:56,837 --> 01:36:06,004
that have taken place within them
201
01:36:07,254 --> 01:36:15,004
that scandalise the congregation,
202
01:36:16,296 --> 01:36:20,171
for this very same reason
203
01:36:20,296 --> 01:36:27,754
no service unto the Lord
204
01:36:28,379 --> 01:36:32,462
can be held there until...
205
01:36:32,587 --> 01:36:40,796
through a ceremony of penitence,
206
01:36:40,921 --> 01:36:48,462
these aforementioned injustices
207
01:36:49,004 --> 01:36:53,587
have been put to rights.
208
01:36:54,629 --> 01:37:02,504
The Ordinarius says
209
01:37:03,004 --> 01:37:08,462
to the congregation:
210
01:37:08,587 --> 01:37:16,296
The Lord was with you!
211
01:37:17,046 --> 01:37:25,587
Morning will become night,
212
01:37:26,379 --> 01:37:31,504
night will be at an end...
213
01:37:31,629 --> 01:37:35,254
The storm continues to rage outside,
214
01:37:36,296 --> 01:37:40,754
the wind still sweeps relentlessly
across the land from the same direction,
215
01:37:40,879 --> 01:37:46,087
but now there is nothing
in its path to obstruct it.
216
01:37:46,754 --> 01:37:51,171
Ont ya great cloud of dust
whipped up by the wind
217
01:37:51,296 --> 01:37:54,504
rushes recklessly forward,
218
01:37:54,629 --> 01:37:56,879
bone-dry dust
and the ravaging nothing
219
01:37:57,004 --> 01:38:01,587
that the wind rolls before it
as it rages unbridled
220
01:38:01,712 --> 01:38:04,212
over the barren land.
221
01:38:22,462 --> 01:38:27,754
THE FOURTH DAY
222
01:40:46,087 --> 01:40:48,462
- Come!
- What's up?
223
01:40:48,587 --> 01:40:51,504
- Come, quick!
- What's wrong?
224
01:40:51,629 --> 01:40:53,087
The well!
225
01:41:39,754 --> 01:41:41,462
Phew... Fuck it!
226
01:41:59,337 --> 01:42:01,004
Cover it.
227
01:42:50,171 --> 01:42:52,046
And the palinka?
228
01:44:37,379 --> 01:44:39,504
Why haven't you eaten?
229
01:45:00,504 --> 01:45:02,421
You're not going anywhere...
230
01:48:01,754 --> 01:48:03,212
Drink.
231
01:48:04,046 --> 01:48:06,296
At least drink a little water.
232
01:48:09,087 --> 01:48:10,837
Drink!
233
01:48:14,712 --> 01:48:16,796
For my sake.
234
01:50:47,462 --> 01:50:50,879
Pack up some clothes, dishes,
needle and thread, things like that.
235
01:50:51,004 --> 01:50:52,337
What for?
236
01:50:52,462 --> 01:50:54,546
We're not staying here.
Pack.
237
01:52:18,671 --> 01:52:20,337
Blankets, palinka.
238
01:52:43,046 --> 01:52:44,296
Palinka.
239
01:52:59,421 --> 01:53:01,087
Potatoes too.
240
01:53:22,962 --> 01:53:24,837
Get the handcart.
241
01:56:21,087 --> 01:56:22,754
Come on!
242
02:08:25,921 --> 02:08:31,004
THE FIFTH DAY
243
02:21:08,921 --> 02:21:10,671
What's this darkness?
244
02:21:17,754 --> 02:21:19,712
Light the lamps.
245
02:21:22,462 --> 02:21:24,296
Fuck it.
246
02:25:58,171 --> 02:26:00,504
Why didn't you fill it up?
247
02:26:01,046 --> 02:26:02,921
It's full.
248
02:26:30,504 --> 02:26:32,296
Bring some embers.
249
02:27:11,796 --> 02:27:13,671
What is all this?
250
02:27:14,254 --> 02:27:16,004
I don't know.
251
02:27:16,671 --> 02:27:18,462
Let's go to bed.
252
02:27:27,629 --> 02:27:30,087
Even the embers went out.
253
02:27:44,212 --> 02:27:46,587
Tomorrow we'll try again.
254
02:28:07,421 --> 02:28:12,087
We can hear them groping their way
to their beds,
255
02:28:12,796 --> 02:28:14,962
we can hear them lying down
256
02:28:15,087 --> 02:28:17,921
and pulling the blankets over them.
257
02:28:19,046 --> 02:28:21,504
We can hear them breathing,
258
02:28:22,254 --> 02:28:25,171
only their breathing can we hear.
259
02:28:26,671 --> 02:28:30,837
Dead silence outside,
the storm is over.
260
02:28:31,504 --> 02:28:34,629
Dead silence falls on the house too.
261
02:28:39,046 --> 02:28:44,796
THE SIXTH DAY
262
02:30:13,379 --> 02:30:14,879
Eat.
263
02:30:39,212 --> 02:30:41,087
We have to eat.
264
02:32:56,546 --> 02:32:59,337
Directed by
265
02:32:59,462 --> 02:33:04,546
script
266
02:33:04,671 --> 02:33:07,796
co-director and editor
267
02:33:07,921 --> 02:33:10,754
cinematography
268
02:33:10,879 --> 02:33:13,712
music
269
02:33:13,837 --> 02:33:17,296
delegated producer
and production manager
270
02:33:17,421 --> 02:33:20,254
set
271
02:33:20,379 --> 02:33:23,171
costumes
272
02:33:23,296 --> 02:33:26,171
sound
273
02:33:27,379 --> 02:33:34,504
supporting cast
274
02:33:34,629 --> 02:33:38,504
steadicam
275
02:33:38,629 --> 02:33:42,212
director's assistants
276
02:33:45,754 --> 02:33:48,921
focus puller
277
02:33:49,046 --> 02:33:53,296
lighting
278
02:33:53,421 --> 02:33:56,587
dolly
279
02:33:56,712 --> 02:33:59,754
SFX
280
02:34:03,337 --> 02:34:06,337
film grader
19636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.